1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,583 --> 00:00:37,875
ΤΟ ΣΧΟΛΕΊΟ ΤΟΥ ΚΑΛΟΎ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΑΚΟΎ
4
00:00:38,375 --> 00:00:41,375
Κάποτε, δύο ισχυρά αδέρφια
έφτιαξαν ένα σχολείο
5
00:00:41,458 --> 00:00:45,458
για να κρατήσουν την ισορροπία Καλού-Κακού
στον κόσμο των παραμυθιών.
6
00:00:45,541 --> 00:00:48,625
Τα αδέρφια διοικούσαν από κοινού
ειρηνικά για αιώνες.
7
00:00:48,708 --> 00:00:50,333
Όμως, τα πράγματα αλλάζουν…
8
00:01:25,541 --> 00:01:26,541
Έκλεψες.
9
00:01:26,625 --> 00:01:30,041
Η Αρένα Μονομαχιών
έχει σαφείς κανόνες. Όχι μαγεία.
10
00:01:30,125 --> 00:01:33,750
Δεν είναι κλεψιά αν κερδίσεις,
αλλά μόνο αν σε πιάσουν.
11
00:01:33,833 --> 00:01:37,250
-Πάμε άλλον έναν γύρο;
-Όχι. Δεν έχουμε χρόνο.
12
00:01:37,750 --> 00:01:40,291
Μόνο οι μονομαχίες μας
με ευχαριστούν πλέον.
13
00:01:40,375 --> 00:01:42,625
Κι εμένα, αλλά έχουμε υποχρεώσεις.
14
00:01:42,708 --> 00:01:46,166
Έτσι πάει, αν διευθύνεις
το πιο σημαντικό σχολείο του κόσμου.
15
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
Βαριέμαι.
16
00:01:48,125 --> 00:01:49,458
Ραφάλ, τι θέλεις;
17
00:01:49,541 --> 00:01:51,250
Έναν γύρο ακόμα.
18
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
Θα χρησιμοποιήσουμε μαγεία.
19
00:01:55,166 --> 00:01:56,666
Τα πάντα θα επιτρέπονται.
20
00:01:57,583 --> 00:01:59,250
Έλα, Ρίαν.
21
00:02:00,375 --> 00:02:01,708
Δείξε μου πώς γίνεται.
22
00:02:02,583 --> 00:02:03,750
Δεν το βάζεις κάτω.
23
00:02:13,791 --> 00:02:15,375
Ραφάλ, αρκετά!
24
00:02:15,458 --> 00:02:19,041
Για σένα. Εγώ δεν συμβιβάζομαι με τα μισά.
25
00:02:19,541 --> 00:02:20,750
Τα θέλω όλα!
26
00:02:30,166 --> 00:02:31,250
Όχι!
27
00:02:37,750 --> 00:02:40,666
Ραφάλ, τι έκανες; Αυτή είναι…
28
00:02:43,708 --> 00:02:45,291
Μαγεία του Αίματος.
29
00:02:45,375 --> 00:02:49,041
Την έψαχνα χρόνια,
μα χτες βράδυ επιτέλους τη βρήκα.
30
00:02:51,541 --> 00:02:53,708
Υπάρχει λόγος που απαγορεύεται.
31
00:02:55,083 --> 00:02:57,250
Θα σε εξοντώσει. Δεν την ελέγχεις.
32
00:02:57,333 --> 00:02:59,291
Προτιμώ το χάος.
33
00:03:06,791 --> 00:03:09,875
Για χιλιάδες χρόνια,
έδινες στους ήρωες το πάνω χέρι.
34
00:03:09,958 --> 00:03:12,125
Κράτησα την ισορροπία μαζί σου.
35
00:03:17,416 --> 00:03:19,125
Τώρα είναι η σειρά μου.
36
00:03:19,208 --> 00:03:20,500
Ραφάλ…
37
00:03:20,583 --> 00:03:22,500
Εγώ θέτω τους όρους.
38
00:03:23,083 --> 00:03:25,416
Θα 'ναι ένας πολύ διαφορετικός κόσμος.
39
00:03:25,500 --> 00:03:26,833
Θα συνεργαστούμε.
40
00:03:29,166 --> 00:03:30,791
Το κακό δεν συνεργάζεται.
41
00:03:32,333 --> 00:03:33,833
Το κακό δεν μοιράζεται.
42
00:03:34,500 --> 00:03:35,875
Όταν ολοκληρώσω,
43
00:03:37,250 --> 00:03:38,750
το Κακό δεν θα χάνει.
44
00:03:40,416 --> 00:03:41,791
Όχι!
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,291
Ραφάλ…
46
00:04:02,166 --> 00:04:03,708
Πολλά χρόνια αργότερα,
47
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
σε μια μακρινή χώρα,
48
00:04:05,416 --> 00:04:07,583
μια νέα ιστορία ξεδιπλώνεται…
49
00:04:30,375 --> 00:04:35,583
Μια φορά κι έναν καιρό,
ήταν μια κοπέλα, η Σόφι.
50
00:04:36,083 --> 00:04:39,500
Ένα θαρραλέο πλάσμα απαράμιλλης ομορφιάς
51
00:04:39,583 --> 00:04:41,458
και μοναδικής χάρης,
52
00:04:42,333 --> 00:04:45,416
προορισμένο να αλλάξει τον κόσμο.
53
00:04:52,208 --> 00:04:54,791
Δεν θα το ξαναπώ άλλη φορά,
54
00:04:55,291 --> 00:04:57,666
γελοία τεμπελχανού.
55
00:04:58,166 --> 00:05:01,750
Σήκωσε τον κανακεμένο κώλο σου
από το κρεβάτι.
56
00:05:03,416 --> 00:05:05,708
Σόφι, ξέρω ότι με ακούς.
57
00:05:06,291 --> 00:05:07,875
Ας με σώσει κάποιος.
58
00:05:08,958 --> 00:05:12,083
Εντάξει, ξύπνησα. Μη σπάσεις την πόρτα.
59
00:05:12,166 --> 00:05:14,083
Έχεις πέντε λεπτά.
60
00:05:14,666 --> 00:05:18,000
Και μην κάνεις μία ώρα
να φτιάξεις τα μαλλιά σου.
61
00:05:18,083 --> 00:05:19,750
Τουλάχιστον έχω μαλλιά.
62
00:05:23,125 --> 00:05:24,916
Εντάξει. Ηρεμήστε, αγόρια.
63
00:05:28,125 --> 00:05:30,000
Καλημέρα, αγαπητή οικογένεια.
64
00:05:31,666 --> 00:05:35,291
Μη χαραμίζεις την ντομάτα, Σόφι.
Θα έμπαινε στο φαγητό.
65
00:05:35,375 --> 00:05:37,875
Μάλλον μου κάνετε πλάκα.
66
00:05:38,458 --> 00:05:41,375
Στο μεταξύ, στην άλλη άκρη του Γκάβαλντον,
67
00:05:41,458 --> 00:05:43,458
λίγο έξω από την πόλη,
68
00:05:43,541 --> 00:05:46,916
σε ένα ταπεινό σπιτάκι
στην κορυφή του Λόφου των Τάφων,
69
00:05:47,541 --> 00:05:51,541
ζούσε ένα κορίτσι που το έλεγαν Άγκαθα.
70
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
Να πάρει.
71
00:05:59,541 --> 00:06:02,000
Όλο νικάς στον διαγωνισμό βλεφαρίσματος.
72
00:06:06,041 --> 00:06:07,958
Έρχεσαι ένα λεπτό, Άγκι;
73
00:06:08,750 --> 00:06:11,875
Φτιάχνω το φίλτρο της αγάπης
για τη χήρα Γκράνφελντ.
74
00:06:11,958 --> 00:06:13,625
Κάτι λείπει.
75
00:06:20,166 --> 00:06:22,291
-Κώνειο.
-Μα φυσικά.
76
00:06:22,375 --> 00:06:27,083
Η Άγκαθα δεν ήξερε
αν η μητέρα της ήταν όντως μάγισσα,
77
00:06:27,166 --> 00:06:29,666
γιατί τα φίλτρα της δεν έπιαναν ποτέ.
78
00:06:29,750 --> 00:06:34,375
Αλλά η μητέρα της
είχε υψηλές προσδοκίες από την Άγκαθα,
79
00:06:34,458 --> 00:06:39,750
γιατί ήξερε ότι η κόρη της
είχε τη στόφα μιας πραγματικής μάγισσας.
80
00:06:39,833 --> 00:06:42,958
Γνώμη που συμμερίζονταν
οι συμμαθητές της Άγκαθα.
81
00:06:43,041 --> 00:06:45,125
Μάγισσα!
82
00:06:45,208 --> 00:06:47,625
-Κάψτε τη!
-Μάγισσα!
83
00:06:50,625 --> 00:06:53,500
Γεια σας, μικροί μου φίλοι του δάσους.
84
00:07:00,125 --> 00:07:02,166
-Περίεργες.
-Φρικιά.
85
00:07:04,208 --> 00:07:06,333
-Το μισώ αυτό το μέρος.
-Κι εγώ.
86
00:07:10,791 --> 00:07:13,750
Ευτυχώς, είχαν η μία την άλλη.
87
00:07:14,250 --> 00:07:17,750
Μια φιλία
μεταξύ δύο τόσο διαφορετικών κοριτσιών
88
00:07:17,833 --> 00:07:19,916
ίσως φαντάζει αδύνατη,
89
00:07:20,708 --> 00:07:23,291
αλλά ο δεσμός τους ήταν ξεχωριστός.
90
00:07:23,375 --> 00:07:24,666
Αηδία!
91
00:07:24,750 --> 00:07:27,375
Χτίστηκε από μικρή ηλικία.
92
00:07:27,458 --> 00:07:32,583
Ο θάνατος της μητέρας της Σόφι,
του ανθρώπου που την αγαπούσε τόσο πολύ…
93
00:07:32,666 --> 00:07:36,458
Να θυμάσαι πάντα πόσο ξεχωριστή είσαι.
94
00:07:36,541 --> 00:07:39,125
Θα αλλάξεις τον κόσμο κάποια μέρα.
95
00:07:39,208 --> 00:07:41,583
Κι όλοι θα ζουν καλά, κι εσύ καλύτερα.
96
00:07:41,666 --> 00:07:45,166
…της έφερε μια φίλη
που την αγαπούσε ακόμη περισσότερο.
97
00:07:45,250 --> 00:07:48,250
-Ποιος είναι εκεί;
-Το έφτιαξα για σένα.
98
00:07:49,208 --> 00:07:50,958
Λυπάμαι για τη μαμά σου.
99
00:07:52,000 --> 00:07:54,833
Και κάτω από το Δέντρο των Ευχών
100
00:07:54,916 --> 00:07:59,500
σφράγισαν έναν δεσμό
που ήξεραν ότι θα κρατούσε μια ζωή.
101
00:08:01,208 --> 00:08:03,750
Για εκατοστή φορά, όχι.
102
00:08:03,833 --> 00:08:05,791
Δεν θα είναι ολική αλλαγή.
103
00:08:05,875 --> 00:08:09,666
Αγγουράκι στα μάτια και τρίψιμο
με ελαφρόπετρα για τους πόρους.
104
00:08:09,750 --> 00:08:10,875
Γεια, άσχημη.
105
00:08:11,500 --> 00:08:14,291
-Δεν θα απαντήσεις;
-Σ' εσένα μιλάω.
106
00:08:15,041 --> 00:08:16,583
Έκανες μάγια στον Έρικ.
107
00:08:16,666 --> 00:08:18,208
-Ποιον Έρικ;
-Έλα ντε.
108
00:08:18,291 --> 00:08:21,791
-Είμαστε συμμαθητές οκτώ χρόνια.
-Τον κοίταξες περίεργα.
109
00:08:21,875 --> 00:08:23,666
Και τώρα έχει φαγούρα.
110
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Κάποιο θέμα υγιεινής θα 'ναι.
111
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Όντως. Ψείρες μήπως;
112
00:08:27,583 --> 00:08:29,208
Βούλωσέ το!
113
00:08:29,291 --> 00:08:33,666
Περνιέστε για καλύτερες από εμάς,
μα είστε το ψώνιο και το όρνιο.
114
00:08:37,583 --> 00:08:38,583
Φρικιά.
115
00:08:40,500 --> 00:08:41,875
Κι εγώ είμαι ο Έρικ.
116
00:08:44,291 --> 00:08:46,208
Νομίζω ότι σε συμπαθεί.
117
00:08:46,291 --> 00:08:47,708
Ποιος; Ο Έρικ;
118
00:08:49,458 --> 00:08:51,375
Συγγνώμη, υπάρχει κάποιος Έρικ;
119
00:08:55,416 --> 00:08:58,416
Η μαμά μου θέλει κώνειο
για την κυρία Φίσερ.
120
00:08:58,500 --> 00:09:00,208
Κι εγώ θα πάρω ημεροκαλλίδες.
121
00:09:00,291 --> 00:09:03,166
-Τα λέμε στης Ντοβίλ.
-Στάσου, Σόφι…
122
00:09:03,791 --> 00:09:04,791
Εντάξει.
123
00:09:06,625 --> 00:09:07,625
Ωραία.
124
00:09:11,500 --> 00:09:12,666
Μάγισσα.
125
00:09:13,958 --> 00:09:14,875
Είναι μάγισσα.
126
00:09:21,250 --> 00:09:22,250
Γεια.
127
00:09:24,458 --> 00:09:26,500
Γεια σου, μικρούλη.
128
00:09:27,625 --> 00:09:29,500
Ναι. Σ' αρέσει;
129
00:09:30,000 --> 00:09:31,666
Εσύ μένεις στο νεκροταφείο.
130
00:09:34,666 --> 00:09:37,125
Μένουμε δίπλα στο νεκροταφείο, ναι.
131
00:09:39,583 --> 00:09:40,916
Όλοι…
132
00:09:41,416 --> 00:09:44,875
Κυριολεκτικά οι πάντες
λένε ότι είσαι μάγισσα.
133
00:09:45,916 --> 00:09:49,458
Ξέρεις τι κάναμε παλιά στις μάγισσες
εδώ στο Γκάβαλντον;
134
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Τις καίγαμε.
135
00:09:54,416 --> 00:09:56,541
Καλή μέρα να έχεις, φιλαράκο.
136
00:09:59,083 --> 00:10:03,041
Δεν θέλουμε μάγισσες σ' αυτό το χωριό.
137
00:10:03,958 --> 00:10:04,958
Με ακούς;
138
00:10:05,625 --> 00:10:07,000
Είναι επικίνδυνες
139
00:10:07,083 --> 00:10:09,750
για τους έντιμους ανθρώπους
του Γκάβαλντον.
140
00:10:13,083 --> 00:10:16,458
Αμφιβάλλω ότι υπάρχουν
έντιμοι άνθρωποι στο Γκάβαλντον.
141
00:10:17,125 --> 00:10:19,291
-Είσαι καλά;
-Ναι. Μια χαρά.
142
00:10:21,916 --> 00:10:23,041
Πάμε να φύγουμε.
143
00:10:31,250 --> 00:10:33,958
Πάμε στης Ντοβίλ,
να δούμε αν έχει τίποτα νέο.
144
00:10:34,041 --> 00:10:35,875
Δεν πρέπει να πας σπίτι;
145
00:10:35,958 --> 00:10:37,958
Ας δούμε αν έχει τίποτα καλό.
146
00:10:38,041 --> 00:10:41,083
ΤΟ ΠΑΡΑΜΥΘΟΠΩΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΤΟΒΙΛ
147
00:10:42,666 --> 00:10:44,416
Οι αγαπημένες μου αναγνώστριες!
148
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
Καλά που περάσατε.
149
00:10:46,666 --> 00:10:48,500
Είχαμε μεγάλη παραλαβή χθες.
150
00:10:48,583 --> 00:10:51,375
-Ήρθαν ιστορίες με φαντάσματα;
-Ναι, μερικές.
151
00:10:51,458 --> 00:10:52,500
Παραμύθια;
152
00:10:52,583 --> 00:10:56,208
Τα έχεις διαβάσει όλα χίλιες φορές, Σόφι.
153
00:10:56,291 --> 00:11:00,125
Αλλά θα βρείτε
πολύ ενδιαφέρουσες παλαιότερες εκδόσεις.
154
00:11:00,208 --> 00:11:02,125
Ψαχουλέψτε το.
155
00:11:03,875 --> 00:11:08,291
Θα σου ακουστεί τρελό,
αλλά τι θα έλεγες να έκανες την υπέρβαση;
156
00:11:08,375 --> 00:11:10,916
Να μη διάβαζες πια
βιβλία για μικρά παιδιά.
157
00:11:11,416 --> 00:11:14,125
Για να διαβάσω το Αίμα των Χομούνκουλους;
158
00:11:14,208 --> 00:11:15,416
Όχι, ευχαριστώ.
159
00:11:15,500 --> 00:11:17,791
Προτιμώ χίλιες φορές τη Σταχτοπούτα.
160
00:11:18,500 --> 00:11:20,125
Κοίτα τα φορέματα εδώ μέσα.
161
00:11:21,750 --> 00:11:22,750
Το βρήκες.
162
00:11:23,500 --> 00:11:25,708
Κοίτα την ανάγλυφη σφραγίδα.
163
00:11:26,208 --> 00:11:27,291
Τίνος είναι;
164
00:11:27,375 --> 00:11:30,375
Του Σχολείου του Καλού και του Κακού.
165
00:11:31,916 --> 00:11:33,375
Δεν το έχεις ακουστά;
166
00:11:33,458 --> 00:11:35,625
-Πού είναι;
-Κανείς δεν ξέρει.
167
00:11:36,208 --> 00:11:38,500
Σε άλλο χρόνο, σε άλλο κόσμο.
168
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Ο θρύλος λέει
169
00:11:39,750 --> 00:11:43,458
ότι εκεί ξεκινά η αληθινή ιστορία
πίσω από κάθε παραμύθι.
170
00:11:43,958 --> 00:11:46,583
Η Σχολή του Καλού εκπαιδεύει τους ήρωες.
171
00:11:46,666 --> 00:11:49,083
Η Σχολή του Κακού, τους κακούς.
172
00:11:49,750 --> 00:11:52,833
-Έτσι λένε, τουλάχιστον.
-Οι τρόφιμοι φρενοκομείων.
173
00:11:52,916 --> 00:11:54,416
Μην είσαι τόσο σίγουρη.
174
00:11:55,166 --> 00:11:58,666
Πριν από 20 χρόνια,
πήραν τη Λεονόρα από το χωριό μας,
175
00:11:58,750 --> 00:12:00,875
κάτω από έναν κατακόκκινο ουρανό.
176
00:12:05,125 --> 00:12:07,541
Πολλοί λένε ότι την ήθελε το σχολείο.
177
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
Τι της συνέβη;
178
00:12:14,625 --> 00:12:15,500
Άγνωστο.
179
00:12:16,708 --> 00:12:18,791
Δεν την ξαναείδε κανείς από τότε.
180
00:12:21,208 --> 00:12:24,875
Να ένας τρόπος να φύγουμε από το χωριό.
Δέχονται νέους μαθητές;
181
00:12:27,291 --> 00:12:28,541
Αστειεύεσαι, έτσι;
182
00:12:31,166 --> 00:12:32,250
Ναι.
183
00:12:32,333 --> 00:12:36,375
"Αγαπητό Σχολείο του Καλού και του Κακού,
ως μελλοντική πριγκίπισσα,
184
00:12:36,458 --> 00:12:39,583
επιθυμώ να μαθητεύσω
στο αξιόλογο ίδρυμά σας.
185
00:12:39,666 --> 00:12:44,041
Σας παραθέτω τα χαρακτηριστικά
που με καθιστούν ιδανική υποψήφια.
186
00:12:44,125 --> 00:12:45,583
Από πολύ μικρή ηλικία,
187
00:12:45,666 --> 00:12:49,166
ξέρω ότι είναι το πεπρωμένο μου
να αλλάξω τον κόσμο".
188
00:12:50,000 --> 00:12:53,375
Προκειμένου
να αλλάξει τη ζωή της πάση θυσία…
189
00:12:53,458 --> 00:12:54,833
Ας είσαι αληθινό.
190
00:12:54,916 --> 00:12:59,000
…η Σόφι εναπόθεσε
όλες τις ελπίδες της για το μέλλον
191
00:12:59,500 --> 00:13:02,791
στις δυνάμεις του Δέντρου των Ευχών.
192
00:13:08,250 --> 00:13:10,875
-Μισώ τη μητριά μου!
-Τι;
193
00:13:10,958 --> 00:13:14,750
Θα με βάλει να δουλέψω στο εργοστάσιο
για να φέρνω λεφτά.
194
00:13:14,833 --> 00:13:17,375
Θα παραιτηθώ.
Θα μου βρει δουλειά μαζί σου;
195
00:13:17,458 --> 00:13:20,708
Και μετά; Θα ενσωματωθούμε στο χωριό
όπως οι άλλοι;
196
00:13:20,791 --> 00:13:23,666
Η μαμά μου είπε ότι θα κάνω κάτι σπουδαίο.
197
00:13:23,750 --> 00:13:24,666
Κάτι σημαντικό.
198
00:13:25,250 --> 00:13:28,416
Θα φύγω απόψε.
199
00:13:28,500 --> 00:13:32,416
Σόφι, δεν έχεις ξεμυτίσει ποτέ
από το Γκάβαλντον.
200
00:13:32,500 --> 00:13:35,958
Δεν ξέρεις καν τι υπάρχει εκεί έξω.
Κανείς δεν ξέρει.
201
00:13:36,041 --> 00:13:37,125
Ακριβώς.
202
00:13:37,208 --> 00:13:40,208
Τίποτα καλό δεν θα συμβεί
όσο είμαι κολλημένη εδώ.
203
00:13:40,291 --> 00:13:42,375
Δεν θα συμβιβαστώ με μια κοινή ζωή.
204
00:13:42,458 --> 00:13:43,458
Δεν πρόκειται.
205
00:13:51,625 --> 00:13:52,625
Κοίτα.
206
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
Το θυμάσαι;
207
00:13:57,291 --> 00:14:00,083
Ναι. Το βρήκα στη σοφίτα
την περασμένη βδομάδα.
208
00:14:00,166 --> 00:14:03,666
Βλέπεις; Έκανες ήδη κάτι σημαντικό.
209
00:14:05,333 --> 00:14:07,375
Τη μέρα που έγινες φίλη μου.
210
00:14:09,291 --> 00:14:12,375
Σε παρακαλώ, δεν θα αντέξω εδώ μόνη μου.
211
00:14:13,583 --> 00:14:17,583
Θα μιλήσω στους γονείς σου,
θα τους πω πόσο άδικο είναι αυτό.
212
00:14:18,625 --> 00:14:21,458
Θα σε λέω "βασίλισσα Σόφι του Γκάβαλντον".
213
00:14:23,166 --> 00:14:25,500
Θα σε αφήσω να μου κάνεις ολική αλλαγή.
214
00:14:27,541 --> 00:14:29,125
Απλώς μη φύγεις.
215
00:14:31,333 --> 00:14:33,500
-Εντάξει.
-Το υπόσχεσαι;
216
00:14:34,125 --> 00:14:35,000
Το υπόσχομαι.
217
00:14:35,791 --> 00:14:36,791
Σ' ευχαριστώ!
218
00:14:52,916 --> 00:14:55,083
"Βασίλισσα Σόφι του Γκάβαλντον".
219
00:14:55,583 --> 00:14:58,708
Εκείνη τη στιγμή, η Σόφι αποφάσισε
220
00:14:58,791 --> 00:15:03,208
ότι δεν θα ελπίζει απλώς
να βελτιωθεί η ζωή της ως διά μαγείας.
221
00:15:03,833 --> 00:15:07,125
Είχε έρθει η ώρα
να πάρει τον έλεγχο του πεπρωμένου της.
222
00:15:07,875 --> 00:15:11,583
Ακόμα κι αν αυτό σήμαινε
ότι θα παραβίαζε την υπόσχεση που έδωσε
223
00:15:11,666 --> 00:15:14,125
στην καλύτερη και μοναδική φίλη της.
224
00:15:14,208 --> 00:15:15,666
Συγγνώμη, Άγκι.
225
00:15:21,708 --> 00:15:27,166
Αλλά κάποιες ευχές είναι τόσο ισχυρές
που δεν μπορείς να τις πάρεις πίσω.
226
00:15:35,333 --> 00:15:36,625
ΤΕΛΟΣ ΟΡΙΩΝ ΓΚΑΒΑΛΝΤΟΝ
227
00:15:41,458 --> 00:15:44,250
-Θα το έσκαγες τελικά!
-Συγγνώμη, Άγκι.
228
00:15:45,666 --> 00:15:46,583
Τι ήταν αυτό;
229
00:15:51,041 --> 00:15:53,875
Ο κόκκινος ουρανός. Συμβαίνει.
230
00:16:05,083 --> 00:16:06,125
Σόφι.
231
00:16:07,041 --> 00:16:09,000
Πρέπει να φύγουμε.
232
00:16:09,083 --> 00:16:11,166
-Άγκι, αυτό ευχήθηκα.
-Τι πράγμα;
233
00:16:12,500 --> 00:16:13,333
Σόφι!
234
00:16:16,750 --> 00:16:17,791
Σόφι!
235
00:16:17,875 --> 00:16:18,958
Κρατήσου!
236
00:16:19,041 --> 00:16:20,291
Έρχομαι!
237
00:16:20,375 --> 00:16:22,333
Στο καλό, Γκάβαλντον!
238
00:16:22,416 --> 00:16:24,500
Αντίο, μετριότητα!
239
00:16:24,583 --> 00:16:27,250
Αντίο, αδράνεια!
240
00:16:28,166 --> 00:16:29,625
Άγκι, όχι!
241
00:16:29,708 --> 00:16:31,000
Σε παρακαλώ, άσε με!
242
00:16:31,083 --> 00:16:34,208
Αποκλείεται! Δεν θα σε αφήσω ποτέ!
243
00:16:42,458 --> 00:16:43,458
Όχι.
244
00:16:44,125 --> 00:16:47,000
Άγκι, αυτό που έγινε ήταν καλό.
245
00:16:47,083 --> 00:16:51,708
Λυπάμαι, Σόφι. Δεν θα το ρίσκαρα.
Δεν θα άφηνα να πάθεις κάτι κακό.
246
00:16:51,791 --> 00:16:53,000
Το ξέρω.
247
00:17:08,791 --> 00:17:10,916
Θεέ μου.
248
00:17:14,541 --> 00:17:16,000
Άγκι, είναι καλό αυτό.
249
00:17:16,083 --> 00:17:17,833
Όχι, δεν είναι!
250
00:17:17,916 --> 00:17:19,125
Όλα καλά.
251
00:17:40,083 --> 00:17:40,958
Αυτό είναι.
252
00:17:41,708 --> 00:17:43,625
Είναι αληθινό. Είχα δίκιο.
253
00:17:45,041 --> 00:17:47,833
Άγκι, κοίτα.
Αυτό θα 'ναι το Σχολείο του Καλού.
254
00:17:47,916 --> 00:17:49,916
Είναι πολύ όμορφο.
255
00:17:50,416 --> 00:17:51,666
Άρα αυτό θα είναι…
256
00:17:52,458 --> 00:17:54,791
Θεέ μου. Αυτό είναι το άλλο.
257
00:18:03,666 --> 00:18:05,625
Άγκι, αυτό ήθελα πάντα.
258
00:18:05,708 --> 00:18:07,333
Εγώ όμως όχι.
259
00:18:07,416 --> 00:18:10,708
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
Η μαμά μου με χρειάζεται.
260
00:18:10,791 --> 00:18:13,625
Θα σε γυρίσει,
αφού με αφήσει στο Καλό Σχολείο.
261
00:18:13,708 --> 00:18:15,750
Θέλω να μας γυρίσει και τις δύο!
262
00:18:17,500 --> 00:18:18,500
Όχι! Άγκι!
263
00:18:19,791 --> 00:18:24,125
Όχι! Εμένα έπρεπε να αφήσεις
στο Σχολείο του Καλού, όχι εκείνη!
264
00:18:24,208 --> 00:18:28,125
Πήγαινέ με πίσω! Σε παρακαλώ!
Όχι! Δεν καταλαβαίνεις! Είμαι καλή.
265
00:18:50,041 --> 00:18:52,666
Τέλεια. Το πουλί έφαγε το πουκάμισό μου.
266
00:18:54,375 --> 00:18:58,208
Να αγγίξω τα μαλλιά σου;
Οι μάγισσες δεν έχουν τέτοια μαλλιά.
267
00:18:59,291 --> 00:19:01,208
Σίγουρα θα μυρίζουν σαν τούρτα.
268
00:19:01,291 --> 00:19:02,666
Λατρεύω τις τούρτες.
269
00:19:02,750 --> 00:19:05,708
-Δεν είμαι μάγισσα!
-Πού πας;
270
00:19:05,791 --> 00:19:06,833
Έλα!
271
00:19:06,916 --> 00:19:08,083
Βοήθεια!
272
00:19:10,416 --> 00:19:11,833
Στην ουρά, στραβάδι.
273
00:19:18,333 --> 00:19:20,500
-Συγγνώμη.
-Τον νου σου, φρικιό.
274
00:19:25,833 --> 00:19:30,041
Όχι! Άκουσέ με.
Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ. Είμαι καλή.
275
00:19:30,625 --> 00:19:32,291
Σιχαίνομαι τη μέρα αφίξεων.
276
00:19:32,791 --> 00:19:36,416
Προορίζομαι για πριγκίπισσα,
όχι για κακιά!
277
00:19:37,041 --> 00:19:38,166
Όχι!
278
00:19:55,250 --> 00:19:56,583
Σκότωσε τη νεράιδα;
279
00:19:58,875 --> 00:19:59,875
Τι;
280
00:20:06,291 --> 00:20:07,916
-Να πάρει!
-Θεούλη μου.
281
00:20:09,583 --> 00:20:10,500
Έχεις χαθεί;
282
00:20:10,583 --> 00:20:13,041
Ναι, και λίγα λες.
283
00:20:14,041 --> 00:20:15,250
Πώς φεύγω από δω;
284
00:20:16,208 --> 00:20:17,708
Τι στο καλό είναι τούτο;
285
00:20:17,791 --> 00:20:19,500
Μοιάζει με μάγισσα.
286
00:20:19,583 --> 00:20:20,916
Εγώ θα έλεγα με τρολ.
287
00:20:21,000 --> 00:20:22,500
Μάλλον με δαίμονα.
288
00:20:22,583 --> 00:20:24,333
Φέρνει στον Κουασιμόδο.
289
00:20:24,416 --> 00:20:26,541
Δεν έχω καμπούρα.
290
00:20:26,625 --> 00:20:28,208
Τότε, χρειάζεσαι ράφτη.
291
00:20:30,125 --> 00:20:33,041
Πώς θα πάω σ' εκείνο το σχολείο;
292
00:20:33,125 --> 00:20:36,000
Το κατάλαβα από τη μυρωδιά.
Είναι μια Ποτένια.
293
00:20:36,083 --> 00:20:39,458
Ακούστε. Πρέπει να βρω τη φίλη μου.
294
00:20:39,541 --> 00:20:42,250
Καλά. Οι νεράιδες
θα μας απαλλάξουν απ' αυτήν.
295
00:20:42,875 --> 00:20:44,041
Ελάτε, κορίτσια.
296
00:20:48,458 --> 00:20:50,375
Τι; Φεύγω.
297
00:20:51,625 --> 00:20:53,250
Όχι. Θέλω να…
298
00:20:54,791 --> 00:20:56,666
Κόφ' το αυτό!
299
00:20:58,041 --> 00:20:59,041
Τι…
300
00:21:01,208 --> 00:21:02,708
Αφήστε με!
301
00:21:02,791 --> 00:21:05,416
Αφήστε με κάτω!
302
00:21:21,125 --> 00:21:23,500
Να με πάλι. Δώσε χέρι.
303
00:21:25,791 --> 00:21:28,291
Είναι πιο καθαρό από το δικό μου.
304
00:21:28,375 --> 00:21:30,041
-Με λένε Χορτ.
-Χορτ;
305
00:21:30,125 --> 00:21:32,375
Ακούγεται σαν να βγάζεις φλέμα.
306
00:21:32,458 --> 00:21:34,833
Δεν έχω ακούσει καλύτερο κομπλιμέντο.
307
00:21:35,416 --> 00:21:36,291
Φρικιό.
308
00:21:37,500 --> 00:21:38,750
Με συγχωρείτε.
309
00:21:39,250 --> 00:21:41,166
Ακούστε, είμαι σε λάθος σχολείο.
310
00:21:42,125 --> 00:21:44,208
Στενάχωρο. Μα και αδύνατο.
311
00:21:44,291 --> 00:21:46,000
Κάνε πίσω. Το όνομά σου;
312
00:21:46,083 --> 00:21:48,541
Βασικά, ξέρεις τι; Θα το μαντέψω.
313
00:21:48,625 --> 00:21:49,625
Δεν θα το ξέρετε.
314
00:21:49,708 --> 00:21:50,791
Σόφι.
315
00:21:51,958 --> 00:21:53,125
Από το Γκάβαλντον.
316
00:21:54,291 --> 00:21:55,125
Έπεσα μέσα;
317
00:21:55,208 --> 00:21:57,125
-Όπως πάντα.
-Έχει γίνει λάθος.
318
00:21:57,208 --> 00:21:58,625
-Εγώ…
-Είσαι η Αναγνώστρια;
319
00:21:58,708 --> 00:22:00,250
Διαβάζω, αν αυτό εννοείτε.
320
00:22:01,208 --> 00:22:05,541
Όχι. Πού και πού,
ένας τυχερός υποψήφιος από έξω
321
00:22:05,625 --> 00:22:09,250
επιλέγεται για εγγραφή
σε αυτό το ιερό ίδρυμα.
322
00:22:10,041 --> 00:22:12,708
Τους αποκαλούμε Αναγνώστες,
323
00:22:13,541 --> 00:22:15,083
γιατί έχουν διαβάσει
324
00:22:15,166 --> 00:22:18,625
τις εκπληκτικές περιπέτειες
που προέρχονται από εδώ.
325
00:22:18,708 --> 00:22:20,833
Και τώρα επίτρεψέ μου.
326
00:22:21,416 --> 00:22:24,333
Πρέπει να υποδεχτώ
τους νεοφερμένους κακούς.
327
00:22:25,250 --> 00:22:26,458
Η παράσταση ξεκινά.
328
00:22:27,625 --> 00:22:28,791
Την προσοχή σας!
329
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
Προσοχή, μελλοντικοί κακοί!
330
00:22:31,875 --> 00:22:34,541
Αν ανοίξετε
τα μικρά, κοκκινισμένα μάτια σας,
331
00:22:34,625 --> 00:22:39,458
στην αίθουσα θα βρείτε τα προγράμματα
για τους κοιτώνες και τα μαθήματα.
332
00:22:39,541 --> 00:22:43,083
Για το καλό σας, απομνημονεύστε τα.
333
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Κάντε με περήφανη.
334
00:22:55,916 --> 00:22:57,166
Θεέ μου.
335
00:23:06,083 --> 00:23:07,875
Μη με αγγίξετε ποτέ ξανά.
336
00:23:09,625 --> 00:23:11,166
Εντάξει. Καλά.
337
00:23:11,250 --> 00:23:13,541
Νόμιζα ότι οι νεράιδες είναι καλές.
338
00:23:15,833 --> 00:23:19,916
Τιμήστε το όνομά του
339
00:23:24,875 --> 00:23:26,708
Πρέπει να 'μαι στην κόλαση.
340
00:23:29,125 --> 00:23:30,541
Σίγουρα είναι η κόλαση.
341
00:23:35,791 --> 00:23:36,791
Τι…
342
00:23:41,458 --> 00:23:44,541
-Τι στο…
-Καλώς τη.
343
00:23:45,500 --> 00:23:48,875
Βλέπω ότι βρήκες την Αίθουσα Περιποίησης.
344
00:23:48,958 --> 00:23:51,666
Μπράβο σου, Άγκαθα από το Γκάβαλντον.
345
00:23:51,750 --> 00:23:54,916
Μήπως να πλυθείς λιγάκι
πριν από την τελετή υποδοχής;
346
00:23:55,000 --> 00:23:56,958
Ή ίσως να πλυθείς πολύ.
347
00:23:57,958 --> 00:23:59,333
Πώς ξέρετε πώς με λένε;
348
00:23:59,416 --> 00:24:01,500
Αφού σε περίμενα.
349
00:24:01,583 --> 00:24:03,500
Είμαι η κυρία Ντόβεϊ.
350
00:24:04,291 --> 00:24:09,125
-Αν θες βοήθεια, είμαι εδώ για σένα.
-Επιτέλους. Η φίλη μου ήθελε να έρθει εδώ.
351
00:24:09,208 --> 00:24:11,000
-Η Ποτένια; Όχι.
-Η ποια;
352
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
Η φίλη σου είναι μια Ποτένια.
353
00:24:13,750 --> 00:24:16,166
Εσύ είσαι μια Παντοτινή.
354
00:24:16,250 --> 00:24:21,958
Οι Παντοτινοί
πιστεύουμε στην Παντοτινή Ευτυχία.
355
00:24:22,041 --> 00:24:24,708
Οι Ποτένιοι όχι.
356
00:24:25,208 --> 00:24:28,500
Σχολείο του Κακού. Σχολείο του Καλού.
357
00:24:28,583 --> 00:24:30,250
-Κακό…
-Εντάξει, κατάλαβα.
358
00:24:31,916 --> 00:24:34,458
Αλλά προφανώς έχει γίνει μεγάλο λάθος.
359
00:24:34,541 --> 00:24:35,583
Κοιτάξτε με.
360
00:24:35,666 --> 00:24:37,458
Αγαπητή μου,
361
00:24:37,958 --> 00:24:43,125
δεν μετράμε την καλοσύνη κάποιου
μόνο από την εμφάνισή του.
362
00:24:43,208 --> 00:24:46,666
Όχι. Τη μετράμε από τις πράξεις του.
363
00:24:46,750 --> 00:24:50,250
Για να είσαι εδώ,
θα πρέπει να έχεις σπουδαίες δυνάμεις.
364
00:24:51,041 --> 00:24:52,750
Δεν έχω, πιστέψτε με.
365
00:24:53,583 --> 00:24:59,083
Τότε, θα πρέπει απλώς να μάθεις
πώς να τις φέρεις στην επιφάνεια.
366
00:25:00,083 --> 00:25:04,666
Να τις νιώσεις.
Γιατί η μαγεία ακολουθεί το συναίσθημα.
367
00:25:04,750 --> 00:25:08,416
Όσο πιο δυνατό το συναίσθημα,
τόσο πιο ισχυρή η μαγεία.
368
00:25:08,916 --> 00:25:11,708
Επιστράτευσε αρκετό πάθος,
369
00:25:11,791 --> 00:25:16,250
και θα μπορείς να καταφέρεις τα πάντα.
370
00:25:19,166 --> 00:25:20,166
Για σένα.
371
00:25:21,416 --> 00:25:23,666
-Πώς το κάνατε αυτό;
-Μόλις σου είπα.
372
00:25:32,166 --> 00:25:33,750
-Εντάξει.
-Ναι.
373
00:25:34,541 --> 00:25:36,750
Σας ευχαριστώ πολύ για την επίδειξη.
374
00:25:37,791 --> 00:25:40,833
Καλά να περνάτε
με τα μαγικά κόλπα σας, κυρία.
375
00:25:40,916 --> 00:25:43,916
Πρέπει να βρω τη φίλη μου
και να γυρίσουμε πίσω.
376
00:25:44,000 --> 00:25:45,083
Σταμάτα!
377
00:25:46,750 --> 00:25:49,583
Κοίτα, αν όντως έγινε λάθος,
378
00:25:49,666 --> 00:25:52,791
τότε θα πέσει φωτιά
να κάψει όποιον το έκανε.
379
00:25:52,875 --> 00:25:54,541
Κυριολεκτικά.
380
00:25:54,625 --> 00:26:00,166
Οπότε, ας κάνουμε ότι δεν έγινε λάθος
μέχρι να βρούμε την άκρη.
381
00:26:02,166 --> 00:26:05,458
Άλλωστε, δεν υπάρχει επιστροφή.
382
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
Τι πράγμα;
383
00:26:07,541 --> 00:26:11,125
Λοιπόν! Ας σου βάλουμε την πανοπλία σου.
384
00:26:12,291 --> 00:26:13,958
Ναι.
385
00:26:16,666 --> 00:26:19,041
Ναι! Κοίταξέ τα!
386
00:26:21,083 --> 00:26:23,333
Μαντεύω ότι δεν είσαι του ροζ.
387
00:26:23,416 --> 00:26:24,625
Κανένα πρόβλημα.
388
00:26:24,708 --> 00:26:31,000
Έχουμε τριανταφυλλί, φούξια,
ροδοκόκκινο, καρπουζί, ροζ ιβίσκου.
389
00:26:31,083 --> 00:26:32,791
Τόσο πολλά χρώματα!
390
00:26:32,875 --> 00:26:34,916
Λατρεύω τη δουλειά μου.
391
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
-Σόφι!
-Άγκι!
392
00:26:59,166 --> 00:27:00,541
Σου έδωσαν τουαλέτα;
393
00:27:01,291 --> 00:27:03,375
Κάτσε κάτω και σκάσε, Αναγνώστρια!
394
00:27:03,458 --> 00:27:05,250
-Στάσου.
-Έλα.
395
00:27:06,750 --> 00:27:07,875
Εντάξει.
396
00:27:08,875 --> 00:27:10,208
Μείνε εκεί!
397
00:27:10,291 --> 00:27:11,291
Γεια.
398
00:27:11,375 --> 00:27:12,333
Να με πάλι.
399
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
Θεέ μου.
400
00:27:16,125 --> 00:27:19,875
Ο μπαμπάς μου λέει να μη μιλάω
σε Αναγνώστες. Είναι γρουσουζιά.
401
00:27:19,958 --> 00:27:22,833
Θα 'χεις διαβάσει γι' αυτόν.
Ο κάπτεν Χουκ.
402
00:27:23,416 --> 00:27:25,000
Έχει ένα φοβερό καράβι.
403
00:27:26,583 --> 00:27:28,833
Θες λίγο; Είναι εξαιρετικά σάπιο.
404
00:27:34,916 --> 00:27:36,958
Προηγείται η χάρη κι η ομορφιά.
405
00:27:37,041 --> 00:27:39,500
-Αφού επιμένεις.
-Χαίρομαι που συμφωνείς.
406
00:27:40,958 --> 00:27:43,583
Καλώς ήρθατε, πρωτοετείς μαθητές!
407
00:27:43,666 --> 00:27:45,791
Είμαι η κυρία Ντόβεϊ,
408
00:27:45,875 --> 00:27:48,125
κοσμήτορας του Σχολείου του Καλού.
409
00:27:48,208 --> 00:27:51,458
Παντοτινοί!
410
00:27:52,041 --> 00:27:56,875
Κι εγώ είμαι η λαίδη Λέσο,
κοσμήτορας του Σχολείου του Κακού.
411
00:27:56,958 --> 00:28:00,958
Θα σας σκοτώσουμε!
412
00:28:01,041 --> 00:28:03,291
Δεν έχει αγόρια στο Σχολείο του Καλού;
413
00:28:03,375 --> 00:28:06,250
Πολλά. Ετοιμάσου να αναγουλιάσεις.
414
00:28:07,583 --> 00:28:09,166
Σύμφωνα με την παράδοση,
415
00:28:09,250 --> 00:28:11,541
το σχολείο που κέρδισε πέρσι…
416
00:28:11,625 --> 00:28:13,541
Και πάλι εμείς. Για φαντάσου.
417
00:28:13,625 --> 00:28:14,791
Για φαντάσου.
418
00:28:14,875 --> 00:28:19,875
…θα μας τιμήσει όλους
με μια επίδειξη ιπποτικών ικανοτήτων.
419
00:28:20,500 --> 00:28:21,708
Κύριοι!
420
00:28:37,958 --> 00:28:39,875
Ένα μάτσο άχρηστοι.
421
00:28:40,583 --> 00:28:41,750
Θεούλη μου.
422
00:29:05,333 --> 00:29:07,208
Δεν είναι υπέροχοι;
423
00:29:21,125 --> 00:29:23,666
Αγόρια, αν τελειώσατε το μάθημα χορού,
424
00:29:24,416 --> 00:29:26,291
ελάτε για μια αληθινή μάχη.
425
00:29:26,375 --> 00:29:27,458
Συμφορά μας.
426
00:29:27,541 --> 00:29:29,125
Τι λέτε;
427
00:29:35,958 --> 00:29:38,958
Ποιος είναι αυτός;
428
00:29:39,541 --> 00:29:40,625
Ο Τέντρος!
429
00:29:40,708 --> 00:29:45,041
Ο μπαμπάς του ήταν βασιλιάς,
εξού και η ηλίθια, θεαματική είσοδος.
430
00:29:51,291 --> 00:29:53,791
Ξέρετε κάτι; Θα σας το κάνω εύκολο.
431
00:29:55,000 --> 00:29:56,666
Επίθεση!
432
00:30:04,750 --> 00:30:05,750
Ναι!
433
00:30:10,791 --> 00:30:14,666
Έχει μια Στρογγυλή Τράπεζα. Σιγά τα αυγά.
434
00:30:14,750 --> 00:30:17,375
-Είναι γιος του βασιλιά Αρθούρου;
-Νυστάξαμε.
435
00:30:34,208 --> 00:30:35,125
Μπράβο, παιδιά.
436
00:30:35,208 --> 00:30:38,083
Για να σε δούμε
σε αληθινή μάχη, ομορφονιέ.
437
00:30:39,041 --> 00:30:40,750
Ετοιμάσου να πεθάνεις.
438
00:30:45,333 --> 00:30:47,291
Πάνω του!
439
00:30:53,166 --> 00:30:54,375
Έλα τώρα.
440
00:30:54,458 --> 00:30:57,166
Αφού το κάνουμε, ας το κάνουμε σωστά.
441
00:31:13,875 --> 00:31:15,916
Έλα τώρα! Φάουλ!
442
00:31:16,000 --> 00:31:18,083
Έχει μαγικό σπαθί.
443
00:31:18,166 --> 00:31:19,833
Είναι άδικο.
444
00:31:19,916 --> 00:31:21,291
Το Εξκάλιμπερ.
445
00:31:28,666 --> 00:31:29,708
Όντως τώρα;
446
00:31:29,791 --> 00:31:32,291
Ξέρω. Τι κακιά που είμαι.
447
00:32:27,250 --> 00:32:28,083
Να πάρει.
448
00:32:28,666 --> 00:32:31,500
Τι καλοσυνάτο εκ μέρους σας
να χάσετε πάλι.
449
00:32:32,875 --> 00:32:35,916
Μπράβο!
450
00:32:36,000 --> 00:32:38,958
Μια ηρωική επίδειξη!
451
00:32:41,041 --> 00:32:41,875
Κοιτάξτε…
452
00:32:52,083 --> 00:32:56,333
-Συγγνώμη, κυρία μου. Νομίζω…
-Ότι δεν ανήκω εδώ; Ναι, το ξέρω.
453
00:32:56,416 --> 00:32:58,125
Δεν θέλω το τριαντάφυλλό σου.
454
00:32:58,208 --> 00:33:01,375
Πάντως, κάπως έτσι είναι
τα κανονικά κορίτσια.
455
00:33:02,291 --> 00:33:03,833
Σε εμένα πήγαινε.
456
00:33:04,625 --> 00:33:05,791
Κανονικό κορίτσι.
457
00:33:07,208 --> 00:33:09,250
Έχω κενή θέση δίπλα μου, Τέντι.
458
00:33:12,083 --> 00:33:18,041
Για την ιστορία, δεν ξέρεις τι θα έλεγα,
αλλά καλή η προσπάθεια.
459
00:33:24,625 --> 00:33:26,041
Τι μυρωδιά είχε;
460
00:33:27,041 --> 00:33:28,041
Αυταρέσκειας.
461
00:33:30,541 --> 00:33:32,291
Στα δύο αυτά σχολεία
462
00:33:32,375 --> 00:33:35,500
θα διώξουμε οποιαδήποτε σύγχυση
463
00:33:35,583 --> 00:33:40,208
και θα κάνουμε τις ψυχές σας
όσο το δυνατόν πιο ατόφιες.
464
00:33:40,791 --> 00:33:42,458
Απόλυτα καλές.
465
00:33:42,541 --> 00:33:44,375
Ή απόλυτα κακές.
466
00:33:44,458 --> 00:33:46,541
Μελλοντικοί ήρωες και κακοί,
467
00:33:47,208 --> 00:33:49,000
επιλεχθήκατε
468
00:33:49,083 --> 00:33:54,041
για να προστατεύσετε και να διατηρήσετε
την ισορροπία μεταξύ Καλού και Κακού.
469
00:33:54,125 --> 00:33:57,208
Γιατί αν τεθεί σε κίνδυνο
η ισορροπία αυτή…
470
00:33:57,291 --> 00:34:00,791
Ας μην τα πούμε αυτά τώρα
στους νέους φίλους μας.
471
00:34:01,833 --> 00:34:06,375
Είναι μια μέρα χαράς.
Ας μην τους χαλάσουμε τη διάθεση.
472
00:34:06,458 --> 00:34:12,000
Εξάλλου, σίγουρα η καινούρια τάξη
θα τα πάει εξαιρετικά καλά.
473
00:34:12,083 --> 00:34:15,625
Όπως οι γονείς σας, είστε εδώ,
474
00:34:15,708 --> 00:34:20,416
γιατί ο κόσμος των παραμυθιών
χρειάζεται σπουδαίους ήρωες και κακούς
475
00:34:20,500 --> 00:34:25,958
να διδάξουν στους ανθρώπους του έξω κόσμου
πώς να βρίσκουν τον δρόμο τους.
476
00:34:26,041 --> 00:34:29,708
Να τηρείτε τους κανόνες,
να μελετάτε και να θυμάστε,
477
00:34:29,791 --> 00:34:34,625
το Στορικό επιλέγει μόνο τους καλύτερους
μαθητές μας για τη δική τους ιστορία.
478
00:34:34,708 --> 00:34:36,916
Κι αν μας έριξαν στο λάθος σχολείο;
479
00:34:37,000 --> 00:34:40,083
Ή αν έχει γίνει λάθος
και πρέπει να γυρίσουμε σπίτι;
480
00:34:43,791 --> 00:34:48,750
Δεν γίνονται λάθη
στο Σχολείο του Καλού και του Κακού.
481
00:34:48,833 --> 00:34:52,000
Να έχετε ένα καλό εξάμηνο.
482
00:34:59,083 --> 00:35:03,458
Όλοι οι μαθητές
να παρουσιαστούν στους κοιτώνες τους.
483
00:35:04,041 --> 00:35:04,916
Υπέροχα.
484
00:35:08,083 --> 00:35:10,000
Οι καλοί δεν μένουν με τους κακούς.
485
00:35:11,208 --> 00:35:14,541
Ρίνα, πες στις νεράιδες
να πάρουν τις βαλίτσες μου.
486
00:35:15,500 --> 00:35:16,708
Αλλάζω δωμάτιο.
487
00:35:19,833 --> 00:35:21,208
Θα μου λείψεις πολύ.
488
00:35:33,500 --> 00:35:35,041
Μη χαλάσεις τίποτα.
489
00:35:36,208 --> 00:35:38,083
Όνειρα γλυκά, Ποτένια.
490
00:35:41,375 --> 00:35:45,250
Δεν καταλαβαίνετε.
Πρέπει να βρω τη φίλη μου.
491
00:36:11,125 --> 00:36:12,875
Το 'λεγα ότι θα 'ναι μαζί μας.
492
00:36:12,958 --> 00:36:14,333
Άσε να μαντέψω.
493
00:36:15,208 --> 00:36:20,250
Σε λένε Μπελ ή Αναστάζια ή Ζαχαρένια.
494
00:36:20,333 --> 00:36:23,416
Βασικά, με λένε Σόφι.
495
00:36:28,666 --> 00:36:32,000
Δεν έχετε τρόπους.
Καλώς ήρθες στο δωμάτιο 66.
496
00:36:32,083 --> 00:36:34,500
Είμαι η Ντοτ, κόρη του Ρομπέρ ντε Ραϊνό.
497
00:36:34,583 --> 00:36:37,875
-Του ποιου;
-Δεν ξέρεις τον σερίφη του Νότιγχαμ;
498
00:36:37,958 --> 00:36:41,250
Δεν πειράζει.
Δεν είναι ιδιαίτερα διάσημος.
499
00:36:41,333 --> 00:36:44,500
Ναι. Κανείς δεν έχει ακουστά
τον Ρομπέν των Δασών.
500
00:36:44,583 --> 00:36:46,791
Ξεστραβώσου, καραμελένια.
501
00:36:46,875 --> 00:36:49,208
Τέλος πάντων. Από δω η Άναντιλ.
502
00:36:50,416 --> 00:36:53,041
Κι αυτή η φωτεινή ηλιαχτίδα είναι η Έστερ.
503
00:36:54,333 --> 00:36:56,333
Κοιμήσου δίπλα μου, Σόφι.
504
00:36:56,916 --> 00:36:59,041
Περίεργο όνομα για μια κακιά.
505
00:36:59,875 --> 00:37:00,958
Σε παρακαλώ.
506
00:37:01,041 --> 00:37:03,833
-Σιγά μην είναι κακιά.
-Φυσικά και δεν είμαι.
507
00:37:03,916 --> 00:37:05,250
Κοιτάξτε με.
508
00:37:05,333 --> 00:37:08,458
Σας μοιάζω για μάγισσα ή τρολ
509
00:37:08,541 --> 00:37:10,583
ή κάποια αηδιαστική παλιόγρια;
510
00:37:24,833 --> 00:37:28,166
Αυτή η παλιόγρια είναι η μάνα μου.
511
00:37:39,375 --> 00:37:41,750
Εντάξει. Μην κοιτάς κάτω, Άγκαθα.
512
00:37:45,041 --> 00:37:47,333
Ένας Έρωτας είναι απλώς. Χαζή.
513
00:37:47,416 --> 00:37:49,125
Εντάξει. Μη γίνεσαι φλώρος.
514
00:37:49,958 --> 00:37:51,208
Μην είσαι φλώρος.
515
00:37:51,291 --> 00:37:52,291
Το έχεις.
516
00:38:06,416 --> 00:38:07,250
Γεια.
517
00:38:08,708 --> 00:38:11,375
Απαγορεύεται να είναι οι μαθητές εδώ πάνω.
518
00:38:14,125 --> 00:38:16,416
Ετοιμάσου να τιμωρηθείς!
519
00:38:32,791 --> 00:38:35,083
Και θεωρούσα το Γκάβαλντον κακό.
520
00:38:40,250 --> 00:38:44,208
Τι ήταν τόσο σημαντικό
που έπρεπε ν' ανέβουμε εδώ πάνω;
521
00:38:44,291 --> 00:38:45,625
Φοράω τακούνια.
522
00:38:45,708 --> 00:38:46,875
Οι Αναγνώστριες
523
00:38:47,583 --> 00:38:51,375
και η επιμονή τους
ότι βρίσκονται σε λάθος μέρος.
524
00:38:51,458 --> 00:38:54,291
Και όντως κάτι δεν κάθεται καλά.
525
00:38:54,375 --> 00:38:56,666
Το μόνο που δεν κάθεται καλά
526
00:38:56,750 --> 00:39:00,208
είναι η απόφαση του Δασκάλου
να τις φέρει εδώ εξαρχής.
527
00:39:00,291 --> 00:39:01,916
Κι αν έκανε λάθος;
528
00:39:02,000 --> 00:39:06,125
Κι αν τις έριξε σε λάθος σχολεία
και συμβεί κάτι τρομερό;
529
00:39:06,208 --> 00:39:07,583
Δεν θα το παραδεχόταν.
530
00:39:07,666 --> 00:39:12,000
Θα κατηγορούσε εμάς για να μην εκτεθεί.
Ξέρεις τι θα συνέβαινε τότε.
531
00:39:14,250 --> 00:39:17,666
Δεν έγινε κανένα λάθος.
Άλλωστε, περίμενα να χαιρόσουν.
532
00:39:17,750 --> 00:39:22,500
Φορτώθηκα άλλη μία ανεπαρκή μαθήτρια.
Τη Σόφι από το Γκάβαλντον.
533
00:39:22,583 --> 00:39:24,541
Τι; Όχι. Τι εννοείς;
534
00:39:25,500 --> 00:39:29,041
Έλα τώρα. Δεν έχουμε κερδίσει πουθενά
εδώ και 200 χρόνια.
535
00:39:29,125 --> 00:39:30,833
Ήσασταν κοντά κάποιες φορές.
536
00:39:30,916 --> 00:39:33,333
Το κοντά δεν αρκεί!
537
00:39:34,458 --> 00:39:37,000
Κάνω διπλάσια δουλειά με τους μαθητές μου.
538
00:39:37,708 --> 00:39:41,000
Ένας κόσμος όπου το Κακό και το Καλό
δεν είναι ισοδύναμα
539
00:39:41,083 --> 00:39:43,125
είναι ένας κόσμος χωρίς ισορροπία.
540
00:39:43,208 --> 00:39:45,000
Τώρα, επίτρεψέ μου.
541
00:39:45,833 --> 00:39:47,583
Έχω πολλή δουλειά.
542
00:39:53,583 --> 00:39:54,500
Λέσο.
543
00:40:27,083 --> 00:40:29,958
Μείνε μακριά από τη Σόφι, μικρή μάγισσα.
544
00:40:30,541 --> 00:40:34,833
Πρέπει να εκπληρώσει το πεπρωμένο της,
και πλέον ανήκει σ' εμένα.
545
00:40:58,083 --> 00:40:59,791
Πού είσαι, Σόφι;
546
00:41:30,208 --> 00:41:32,375
Σίγουρα η μαμά σου έχει όμορφη ψυχή.
547
00:41:32,958 --> 00:41:35,166
Θέλω ν' αλλάξω σχολείο. Είμαι καλή.
548
00:41:35,250 --> 00:41:38,208
-Στο να κρύβεις την κακία σου.
-Δεν είμαι κακιά.
549
00:41:38,291 --> 00:41:40,208
Η επιστήμη θα δώσει τη λύση.
550
00:41:41,833 --> 00:41:45,041
Αν είναι καλή, οι νεράιδες θα την πιάσουν.
551
00:41:45,125 --> 00:41:49,333
Αν θρυμματιστεί το κρανίο της στα βράχια
και βρει φρικτό θάνατο,
552
00:41:49,916 --> 00:41:51,125
τότε είναι κακιά.
553
00:41:51,208 --> 00:41:53,416
Το δεύτερο. Κάνε το δεύτερο.
554
00:41:53,500 --> 00:41:56,083
Μα είναι κακιά. Απλώς δεν το ξέρει ακόμα.
555
00:41:56,166 --> 00:41:57,708
Όχι, είμαι καλή.
556
00:41:58,291 --> 00:41:59,916
Κλαψουρίζει σαν Παντοτινή.
557
00:42:00,958 --> 00:42:04,083
Μυρίζει σαν Παντοτινή.
Έχει μαλλιά Παντοτινής.
558
00:42:04,875 --> 00:42:05,791
Ή μάλλον, είχε.
559
00:42:06,916 --> 00:42:08,541
Όχι τα μαλλιά μου!
560
00:42:14,750 --> 00:42:17,583
Θες απόδειξη ότι είμαι καλή;
Κοιτάξου σε καθρέφτη.
561
00:42:18,166 --> 00:42:19,166
Παλιόγρια.
562
00:42:19,791 --> 00:42:21,833
Σας τα 'λεγα. Οπωσδήποτε κακιά.
563
00:42:21,916 --> 00:42:23,583
Σόφι!
564
00:42:23,666 --> 00:42:24,541
Άγκι!
565
00:42:31,000 --> 00:42:32,166
Άγκι.
566
00:42:33,458 --> 00:42:36,291
-Έλα.
-Περίμενε. Πού πάμε;
567
00:42:36,375 --> 00:42:37,666
Θα σε πάρω από εδώ.
568
00:42:38,250 --> 00:42:42,375
-Ωραία.
-Όχι. Κάτι σε κυνηγάει.
569
00:42:42,458 --> 00:42:43,750
Το είδα.
570
00:42:44,791 --> 00:42:47,833
Λοιπόν. Βάζουμε τέλος σ' αυτό τώρα.
571
00:42:48,875 --> 00:42:50,291
Άγκι, όχι! Δεν αξίζει!
572
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Έλα.
573
00:42:54,500 --> 00:42:56,625
Το σχέδιο της Άγκαθα ήταν απλό.
574
00:42:56,708 --> 00:42:58,166
Να βρει τον Δάσκαλο
575
00:42:58,250 --> 00:43:02,583
και να ζητήσει απευθείας απ' αυτόν
να φύγουν από το σχολείο.
576
00:43:02,666 --> 00:43:05,333
Υπήρχε μόνο ένα πρόβλημα.
577
00:43:05,958 --> 00:43:07,125
Πώς θα μπούμε;
578
00:43:08,083 --> 00:43:11,250
Σίγουρα ήρθε εδώ πάνω. Το είδα.
579
00:43:13,583 --> 00:43:15,125
Ανοίξτε μας!
580
00:43:16,500 --> 00:43:17,541
Υπέροχα.
581
00:43:18,041 --> 00:43:19,458
Ξεμείναμε εδώ πάνω.
582
00:43:26,125 --> 00:43:30,666
Άραγε ήταν προετοιμασμένες
για ό,τι τις περίμενε στις σκιές;
583
00:43:31,333 --> 00:43:33,416
Η Άγκαθα φώναξε μες στο σκοτάδι.
584
00:43:33,500 --> 00:43:34,541
Είναι κανείς εδώ;
585
00:43:34,625 --> 00:43:37,041
Μα δεν υπήρξε απάντηση.
586
00:43:37,125 --> 00:43:38,166
Ποιος μιλάει;
587
00:43:38,250 --> 00:43:41,541
Η Σόφι ανακάλυψε
ότι οι τοίχοι καλύπτονταν από βιβλία,
588
00:43:41,625 --> 00:43:45,375
γεμάτα με ιστορίες
από κάθε γωνιά του κόσμου.
589
00:43:45,458 --> 00:43:48,333
Σε ακούμε που αφηγείσαι, βρε παλάβρα.
590
00:43:48,916 --> 00:43:51,333
Αν θες να μας τρομάξεις, δεν πιάνει.
591
00:43:51,416 --> 00:43:56,083
Μες στο σκοτάδι, άκουσαν έναν ήχο.
Επιφυλακτικά, πήγαν προς το μέρος του.
592
00:43:56,166 --> 00:43:57,500
Μας κάνουν πλάκα.
593
00:43:58,208 --> 00:43:59,875
Τόσος ντόρος για μια πένα;
594
00:43:59,958 --> 00:44:00,791
Σόφι, σταμάτα.
595
00:44:00,875 --> 00:44:02,000
Μη με αγγίζεις!
596
00:44:05,041 --> 00:44:09,208
Κανένας μαθητής δεν έχει έρθει εδώ.
Το ήξερα ότι ήσασταν ξεχωριστές.
597
00:44:09,791 --> 00:44:13,541
Το Στορικό άρχισε να γράφει
την ιστορία σας πριν καν φτάσετε.
598
00:44:13,625 --> 00:44:18,666
Μάλλον γι' αυτό δεν καταλαβαίνω
γιατί θέλετε να φύγετε.
599
00:44:18,750 --> 00:44:20,958
Αυτή θέλει. Εγώ όχι.
600
00:44:21,041 --> 00:44:23,208
Σόφι, πρέπει να σε πάρω από εδώ.
601
00:44:23,291 --> 00:44:27,291
Κυρίες μου, σας διαβεβαιώνω
ότι είστε ασφαλείς εδώ.
602
00:44:27,375 --> 00:44:29,458
Προστατεύουμε τους Αναγνώστες.
603
00:44:29,541 --> 00:44:32,541
Αλήθεια; Τότε, τι ήταν
ο πύργος αίματος που είδα πριν
604
00:44:32,625 --> 00:44:34,291
που έχει εμμονή με τη Σόφι;
605
00:44:34,375 --> 00:44:39,000
Κυκλοφορούν τόσο πολλά τυχαία πνεύματα
και εξατομικευμένα ξόρκια.
606
00:44:39,083 --> 00:44:41,750
-Έχω χάσει το μέτρημα.
-Νομίζω ότι κινδυνεύει.
607
00:44:41,833 --> 00:44:44,625
Άρα, δυστυχώς δεν θα ξεροσταλιάζουμε εδώ
608
00:44:44,708 --> 00:44:48,291
όσο θα μας εκπαιδεύετε
να είμαστε σε ηλίθια παραμύθια.
609
00:44:48,375 --> 00:44:51,125
Οι απόφοιτοί μας
ζουν τα πραγματικά γεγονότα
610
00:44:51,208 --> 00:44:52,583
που αλλάζουν τον κόσμο,
611
00:44:52,666 --> 00:44:56,625
τα οποία γίνονται
τα παραμύθια που αλλάζουν τον κόσμο.
612
00:44:56,708 --> 00:44:58,958
Προσπαθείς να μας πεις ότι η Χιονάτη,
613
00:44:59,041 --> 00:45:03,041
η Σταχτοπούτα και ο Τζακ με τη φασολιά
όντως υπήρξαν;
614
00:45:03,125 --> 00:45:05,125
Όπως και ο Ηρακλής,
615
00:45:06,208 --> 00:45:08,125
ο Σεβάχ ο Θαλασσινός
616
00:45:09,166 --> 00:45:11,458
και ο Ελ Σιντ,
617
00:45:12,416 --> 00:45:16,333
και όλοι όσοι πολέμησαν
τις δυνάμεις του Κακού.
618
00:45:16,416 --> 00:45:19,583
Θα σας διδάξουμε
πώς να εκπληρώσετε το πεπρωμένο σας.
619
00:45:19,666 --> 00:45:23,416
Αυτό ακριβώς θέλω να μάθω,
αλλά με βάλατε σε λάθος σχολείο.
620
00:45:23,500 --> 00:45:25,666
Έπρεπε να πάω στο Καλό Σχολείο.
621
00:45:25,750 --> 00:45:27,125
Κάνατε λάθος.
622
00:45:28,666 --> 00:45:29,541
Κύριε.
623
00:45:29,625 --> 00:45:33,291
Ίσως να έκανα. Μα θέλω να το αποδείξεις.
624
00:45:33,375 --> 00:45:34,750
Γιατί; Δεν φταίμε εμείς.
625
00:45:34,833 --> 00:45:39,416
Γιατί όταν το Στορικό γράφει κάτι,
626
00:45:39,958 --> 00:45:42,416
μόνο αυτό μπορεί να αλλάξει την εξέλιξη.
627
00:45:42,500 --> 00:45:43,875
Ανοησίες.
628
00:45:43,958 --> 00:45:47,791
Πώς θα του αλλάξουμε γνώμη,
αν υποθέσουμε ότι έχει;
629
00:45:48,500 --> 00:45:50,125
Βέβαια έχει.
630
00:45:50,208 --> 00:45:52,625
Βασικά, υπάρχει μόνο ένας τρόπος.
631
00:45:52,708 --> 00:45:54,208
Ποιο είναι το μόνο πράγμα
632
00:45:54,291 --> 00:45:57,916
που το Κακό δεν έχει
και το Καλό δεν μπορεί χωρίς αυτό;
633
00:45:58,000 --> 00:45:59,750
Ξέρω. Οι καλοί τρόποι.
634
00:45:59,833 --> 00:46:01,166
Ένα κάστρο.
635
00:46:01,250 --> 00:46:02,958
Υπέροχα μαλλιά. Ένα άλογο.
636
00:46:04,125 --> 00:46:05,416
Η αληθινή αγάπη.
637
00:46:05,500 --> 00:46:09,416
Που συνήθως εκφράζεται με ένα φιλί.
638
00:46:09,500 --> 00:46:10,500
Οπότε λέτε…
639
00:46:11,666 --> 00:46:13,583
Δεν το πιστεύω ότι το λέω αυτό.
640
00:46:14,083 --> 00:46:19,541
Αν η Σόφι φιλήσει την αληθινή αγάπη της,
θα πειστεί η πένα ότι έκανες λάθος;
641
00:46:19,625 --> 00:46:25,125
Αν κάποιος από το Σχολείο του Κακού
κερδίσει το φιλί της αληθινής αγάπης,
642
00:46:26,291 --> 00:46:28,416
αυτό θα άλλαζε τα πάντα.
643
00:46:28,500 --> 00:46:31,375
-Τότε θα μπορέσω να αλλάξω σχολεία;
-Σόφι.
644
00:46:32,375 --> 00:46:36,500
Πάντα αυτό ήθελα, Άγκι.
Δεν μπορώ να γυρίσω στην παλιά ζωή μου.
645
00:46:36,583 --> 00:46:38,375
Δεν θα έχω ξανά την ευκαιρία.
646
00:46:39,541 --> 00:46:41,500
Σε παρακαλώ, άσε με να το κάνω.
647
00:46:42,375 --> 00:46:43,291
Θα το σκεφτώ.
648
00:46:43,375 --> 00:46:44,708
Εξαιρετικά.
649
00:46:44,791 --> 00:46:49,416
Λοιπόν. Κάποια πρέπει να ξεκινήσει
να ψάχνει τον πρίγκιπα που θα φιλήσει.
650
00:46:50,000 --> 00:46:52,083
Μα να θυμάσαι, αγαπητή Αναγνώστρια,
651
00:46:52,166 --> 00:46:55,916
κάθε φιλί έχει το τίμημά του.
652
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Τι σημαίνει αυτό;
653
00:47:01,416 --> 00:47:05,208
Καλημέρα, αγαπούλες μου. Καλά ξυπνητούρια!
654
00:47:05,291 --> 00:47:08,875
Η πρώτη εκδήλωση του εξαμήνου,
ο Χορός των Παντοτινών,
655
00:47:08,958 --> 00:47:10,708
είναι σε δύο βδομάδες
656
00:47:10,791 --> 00:47:12,708
κι έχετε πολλά να μάθετε.
657
00:47:12,791 --> 00:47:14,208
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
658
00:47:14,791 --> 00:47:16,458
Καλημέρα, Άγκαθα.
659
00:47:19,333 --> 00:47:21,708
Ξυπνήστε, αχρείοι!
660
00:47:32,958 --> 00:47:34,625
ΥΠΟΨΗΦΙΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΟΦΙ
661
00:47:41,375 --> 00:47:42,458
Ποιος είναι αυτός;
662
00:47:42,541 --> 00:47:44,666
-Με τα σκούρα μαλλιά.
-Ο Τρίσταν.
663
00:47:44,750 --> 00:47:48,291
Έπιασα το τριαντάφυλλό του.
Μακάρι να με καλέσει στον χορό.
664
00:47:48,375 --> 00:47:50,833
Αν δεν βρεις συνοδό, αποτυγχάνεις.
665
00:47:50,916 --> 00:47:52,583
Και δεν θες να αποτύχεις.
666
00:47:52,666 --> 00:47:54,625
Με τρεις αποτυχίες αποβάλλεσαι.
667
00:47:54,708 --> 00:47:55,958
Δηλαδή σε διώχνουν;
668
00:47:57,000 --> 00:47:58,250
Όχι.
669
00:47:58,333 --> 00:48:00,833
Σε μεταμορφώνουν σε κάτι άλλο.
670
00:48:00,916 --> 00:48:03,416
Ας πούμε, σε τσαγιέρα που μιλάει,
671
00:48:03,500 --> 00:48:05,041
ή σε ποντίκι,
672
00:48:05,125 --> 00:48:06,333
ή σε κάτι χειρότερο.
673
00:48:06,416 --> 00:48:09,416
Για πάντα; Τι;
674
00:48:09,500 --> 00:48:11,500
Ασχημοποιήστε.
675
00:48:12,208 --> 00:48:16,416
Γιατί πρέπει να είμαστε άσχημοι;
676
00:48:16,916 --> 00:48:19,375
Χορτ! Ξύπνα!
677
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
Για να τρομάζουμε τα παιδάκια.
678
00:48:22,291 --> 00:48:23,291
Λάθος.
679
00:48:23,375 --> 00:48:25,375
Αυτό είναι απλώς ένα μπόνους.
680
00:48:26,458 --> 00:48:32,000
Γιατί να είμαστε
αηδιαστικοί και αποκρουστικοί;
681
00:48:32,083 --> 00:48:34,083
Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ.
682
00:48:34,166 --> 00:48:36,583
Το να μη σας νοιάζει η εμφάνισή σας
683
00:48:36,666 --> 00:48:41,666
σας αναγκάζει
να χρησιμοποιήσετε την ευφυΐα σας.
684
00:48:41,750 --> 00:48:44,625
Η ασχήμια είναι ελευθερία!
685
00:48:52,333 --> 00:48:55,541
Το δόντι μου έπεσε.
686
00:48:56,041 --> 00:49:00,166
Είναι αηδιαστικό, και δεν με νοιάζει.
687
00:49:00,250 --> 00:49:03,541
Κι αυτό είναι δύναμη!
688
00:49:03,625 --> 00:49:04,541
ΑΣΧΗΜΟΠΟΙΗΣΗ
689
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Πάμε δυνατά, κορίτσια.
690
00:49:08,750 --> 00:49:11,625
Είμαι η κυρία Ανεμώνη,
691
00:49:11,708 --> 00:49:17,166
και είμαι εδώ για να σας δείξω
πώς να γίνετε πραγματικά ισχυρές γυναίκες
692
00:49:17,250 --> 00:49:19,208
μέσα από την ομορφιά.
693
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Το χαμόγελο μιας κυρίας είναι το όπλο της
694
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
στη μάχη για τη ζωή
και για την αληθινή αγάπη.
695
00:49:28,791 --> 00:49:32,250
Οπότε, κρατήστε τους καθρέφτες σας
696
00:49:33,666 --> 00:49:35,125
και ρίχτε το!
697
00:49:35,708 --> 00:49:38,375
-Υπέροχα, Ρίνα.
-Ευχαριστώ, κυρία.
698
00:49:38,458 --> 00:49:41,750
Εξαιρετικά, Μπίατριξ.
699
00:49:44,666 --> 00:49:47,708
Συγγνώμη, αλλά μου φαίνεται πολύ λάθος.
700
00:49:47,791 --> 00:49:50,208
Με το χαμόγελο θα ενδυναμωθούμε;
701
00:49:50,291 --> 00:49:56,041
Το χαμόγελο είναι προαπαιτούμενο
για να περάσετε το μάθημα.
702
00:49:56,125 --> 00:50:00,500
Δείξε μου το χαμόγελό σου,
αν δεν θες να αποτύχεις.
703
00:50:01,000 --> 00:50:02,958
Το χαμόγελό μου;
704
00:50:07,291 --> 00:50:09,041
Δεν νιώθω ασφαλής.
705
00:50:19,666 --> 00:50:22,041
Σταθείτε. Τι είναι αυτό;
706
00:50:22,125 --> 00:50:24,208
Απέτυχες, Αναγνώστρια.
707
00:50:24,708 --> 00:50:27,416
Με κόβετε επειδή δεν χαμογελάω ωραία;
708
00:50:28,333 --> 00:50:29,541
Ναι.
709
00:50:29,625 --> 00:50:30,833
Ας πιάσουμε δουλειά.
710
00:50:31,833 --> 00:50:35,083
Τώρα, ετοιμαστείτε να πιείτε και να δείτε
711
00:50:35,166 --> 00:50:39,333
πόσο άσχημοι και ισχυροί είστε.
712
00:50:40,333 --> 00:50:41,833
Αναγνώστρια.
713
00:50:45,916 --> 00:50:47,208
Ξεκίνα πρώτη.
714
00:50:47,291 --> 00:50:50,750
Όχι. Δεν θέλω να είμαι άσχημη.
Δεν με αντιπροσωπεύει.
715
00:50:51,500 --> 00:50:54,083
Μέχρι στιγμής. Χορτ!
716
00:50:54,166 --> 00:50:56,166
Μάλιστα, κύριε Μάνλεϊ.
717
00:50:56,250 --> 00:50:57,708
Συγγνώμη γι' αυτό.
718
00:50:57,791 --> 00:51:01,416
Αλλά μην ανησυχείς.
Στα μάτια μου θα είσαι πάντα όμορφη.
719
00:51:19,583 --> 00:51:21,708
Σε λένε Άγκαθα, σωστά;
720
00:51:21,791 --> 00:51:23,875
-Γεια.
-Μπορώ να κάτσω μαζί σου;
721
00:51:23,958 --> 00:51:25,458
-Ναι.
-Τέλεια.
722
00:51:25,541 --> 00:51:26,750
Αν αυτό θες.
723
00:51:30,291 --> 00:51:31,375
Με λένε Γκρέγκορ.
724
00:51:32,500 --> 00:51:35,500
Είμαι γιος του πρίγκιπα του παραμυθιού.
725
00:51:35,583 --> 00:51:38,458
-Θα συγκρατήσω τη γοητεία μου.
-Είμαι η Άγκαθα.
726
00:51:38,541 --> 00:51:42,083
Έμαθα ότι δεν θες να είσαι εδώ.
Ούτε κι εγώ.
727
00:51:42,166 --> 00:51:45,416
-Αλήθεια;
-Δεν μου πάει το πριγκιπιλίκι.
728
00:51:45,500 --> 00:51:47,333
Δεν είμαι για τέτοια.
729
00:51:47,416 --> 00:51:50,458
Θα προτιμούσα
να έχω το δικό μου μπακάλικο.
730
00:51:50,541 --> 00:51:52,291
-Αλήθεια;
-Ναι.
731
00:51:52,375 --> 00:51:56,666
Αγαπώ το φαγητό, μα δεν θα πουλούσα κρέας
γιατί δεν αντέχω το αίμα.
732
00:51:56,750 --> 00:51:59,666
Γι' αυτό απέτυχα σήμερα.
Κόπηκα σε μια μονομαχία.
733
00:52:01,083 --> 00:52:03,125
Απέτυχες λόγω ενός κοψίματος;
734
00:52:03,833 --> 00:52:04,833
Όχι ακριβώς.
735
00:52:05,708 --> 00:52:08,666
Είδα το αίμα και λιποθύμησα
φορώντας την πανοπλία.
736
00:52:10,541 --> 00:52:12,416
Ήμουν στην κορφή ενός λόφου
737
00:52:12,500 --> 00:52:14,000
κι άρχισα να κατρακυλάω,
738
00:52:15,666 --> 00:52:17,541
ρίχνοντας όλους στο διάβα μου.
739
00:52:20,500 --> 00:52:22,166
Καλύτερα σε μπακάλικο.
740
00:52:23,291 --> 00:52:26,000
Να κάνεις ό,τι σε κάνει ευτυχισμένο.
741
00:52:29,083 --> 00:52:31,541
Γκρέγκορ, με συγχωρείς για λίγο;
742
00:52:32,666 --> 00:52:34,750
Φυσικά. Τα λέμε, Άγκαθα.
743
00:52:35,250 --> 00:52:36,250
Ευχαριστώ.
744
00:52:39,666 --> 00:52:41,666
-Δέχτηκες επίθεση;
-Ναι.
745
00:52:41,750 --> 00:52:42,875
Από γυρίνους.
746
00:52:43,791 --> 00:52:45,416
Στο μάθημα ασχήμιας.
747
00:52:45,500 --> 00:52:47,708
Εγώ απέτυχα στο μάθημα ομορφιάς.
748
00:52:47,791 --> 00:52:49,000
Σε τι απέτυχες;
749
00:52:49,083 --> 00:52:50,291
Στο χαμόγελο.
750
00:52:50,375 --> 00:52:51,250
Στο χαμόγελο;
751
00:52:51,333 --> 00:52:53,916
Ξέχνα το. Σου βρήκα πρίγκιπα.
752
00:52:54,000 --> 00:52:57,208
Έχω βρει ήδη
την αληθινή μου αγάπη. Τον Τέντρος.
753
00:52:57,750 --> 00:53:00,458
Συνδεθήκαμε
από τη στιγμή που κοιταχτήκαμε.
754
00:53:00,958 --> 00:53:05,166
-Άσε που ταιριάζουμε εμφανισιακά.
-Δυστυχώς, τον έχει πιάσει η Μπίατριξ.
755
00:53:05,250 --> 00:53:06,833
Τη βρίσκεις πιο όμορφη;
756
00:53:06,916 --> 00:53:10,375
Απλώς χρειαζόμαστε
κάποιον που να 'ναι διαθέσιμος.
757
00:53:10,458 --> 00:53:14,125
-Μιλάμε για φιλί αληθινής αγάπης.
-Σόφι, είναι απλώς ένα φιλί.
758
00:53:14,208 --> 00:53:15,208
Σοβαρά;
759
00:53:19,833 --> 00:53:21,791
Βλέπεις; Τίποτα δεν έγινε.
760
00:53:22,291 --> 00:53:25,000
-Μόνο αληθινής αγάπης.
-Ας είναι και στο χαλαρό.
761
00:53:25,083 --> 00:53:26,791
Τι γλυκός που είσαι.
762
00:53:30,083 --> 00:53:33,083
Δώσ' του αυτό και πες του πόσο καλή είμαι.
763
00:53:35,041 --> 00:53:36,750
Και μην είσαι παράξενη.
764
00:53:38,125 --> 00:53:41,250
Ξέρες τι εννοώ.
Μην του λες για το γατί σου.
765
00:53:43,250 --> 00:53:44,416
-Εντάξει.
-Εντάξει.
766
00:53:45,250 --> 00:53:48,375
Τράβα του το ενδιαφέρον.
Θα αναλάβω εγώ τα υπόλοιπα.
767
00:54:08,541 --> 00:54:09,833
Φύγε από πάνω μου!
768
00:54:18,208 --> 00:54:19,250
Ποιος είστε;
769
00:54:19,333 --> 00:54:22,541
Είμαι ο Γνώμος του Γαλάζιου Δάσους.
770
00:54:22,625 --> 00:54:24,833
Πίστευα ότι οι γνώμοι είναι κοντοί.
771
00:54:24,916 --> 00:54:27,625
Πίστευα ότι οι πριγκίπισσες
είναι συμπαθητικές.
772
00:54:28,208 --> 00:54:30,458
Καλώς ήρθατε, μαθητές. Μαζευτείτε.
773
00:54:30,541 --> 00:54:34,000
Θα πάρω παρουσίες
για να ξέρω ποιος επέζησε και ποιος όχι.
774
00:54:34,083 --> 00:54:36,208
Γεια σου, κανονικό κορίτσι.
775
00:54:36,916 --> 00:54:38,458
Ακόμα διαβάζεις τη σκέψη;
776
00:54:41,875 --> 00:54:45,291
Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό. Ήταν…
777
00:54:45,375 --> 00:54:48,166
Ήμουν πολύ ταραγμένη όταν έφτασα εδώ.
778
00:54:48,875 --> 00:54:52,125
Ναι. Είναι λογικό
να ταράζεσαι σ' αυτό το μέρος.
779
00:54:52,208 --> 00:54:55,000
Δεν έχω ξαναδεί πριγκίπισσα
με τέτοιο φέρσιμο.
780
00:54:55,083 --> 00:54:58,750
-Πολύ εντυπωσιακό.
-Συνήθως χαμογελούν και κάνουν ματάκια;
781
00:54:58,833 --> 00:55:04,458
Ακριβώς. Και είναι πολύ βαρετό.
Οπότε ευχαριστώ που δεν είσαι βαρετή.
782
00:55:05,208 --> 00:55:10,250
Βασικά, είμαι πολύ βαρετή.
Ο μόνος που διαφωνεί είναι ο γάτος μου.
783
00:55:12,750 --> 00:55:13,958
Όχι, εγώ…
784
00:55:14,041 --> 00:55:16,791
Λένε ότι οι γάτες έχουν αξιόπιστη κρίση.
785
00:55:17,791 --> 00:55:19,500
-Αλήθεια;
-Θα το πουν.
786
00:55:20,875 --> 00:55:22,375
Τώρα που το είπα εγώ.
787
00:55:23,083 --> 00:55:26,708
Είμαι πολύ διάσημος εδώ.
Ο νούμερο ένα παραμυθένιος πρίγκιπας.
788
00:55:26,791 --> 00:55:28,791
Όταν γίνεις βασιλιάς,
789
00:55:28,875 --> 00:55:33,250
θα πρέπει να βρουν μεγαλύτερο στέμμα,
να χωράει στα φουσκωμένα μυαλά σου.
790
00:55:40,458 --> 00:55:41,291
Καλό.
791
00:55:50,541 --> 00:55:51,458
Για σένα.
792
00:55:52,208 --> 00:55:55,291
-Ναι;
-Όχι από μένα. Από τη φίλη μου, τη Σόφι.
793
00:55:55,375 --> 00:55:57,833
Τη μάγισσα με τα πανέμορφα μαλλιά;
794
00:55:58,416 --> 00:56:02,083
Δεν είναι μάγισσα.
Απλώς την έριξαν στο λάθος σχολείο.
795
00:56:02,166 --> 00:56:05,000
Δεν γίνεται, κανονικό κορίτσι.
Σε κοροϊδεύει.
796
00:56:05,083 --> 00:56:07,291
Σε αυτήν την περίπτωση, έγινε.
797
00:56:07,375 --> 00:56:10,958
Πίστεψέ με. Είναι πριγκίπισσα σίγουρα.
798
00:56:12,625 --> 00:56:14,500
Με λένε Άγκαθα.
799
00:56:14,583 --> 00:56:15,583
Άγκαθα.
800
00:56:16,791 --> 00:56:17,791
Ακόμα καλύτερα.
801
00:56:18,500 --> 00:56:20,333
Γιατί μόνο κανονική δεν είσαι.
802
00:56:21,666 --> 00:56:23,750
-Με την καλή έννοια.
-Λοιπόν, ελάτε.
803
00:56:23,833 --> 00:56:27,208
Μαζευτείτε όλοι εδώ.
Ελάτε να τα πούμε λιγάκι.
804
00:56:30,166 --> 00:56:34,250
Είμαι ο Γιούμπα,
ειδικός στην επιβίωση στο δάσος.
805
00:56:34,333 --> 00:56:37,541
Ζω σε δάση εδώ και εκατοντάδες χρόνια.
Ποτέ δεν πέθανα.
806
00:56:38,125 --> 00:56:39,000
Τουλάχιστον,
807
00:56:39,541 --> 00:56:41,750
δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο.
808
00:56:44,958 --> 00:56:48,208
Λίγο χιουμοράκι γνώμων.
809
00:56:48,291 --> 00:56:52,666
Λοιπόν, ας προχωρήσουμε ωραία και χαρωπά.
Ας ανοίξουμε αυτές τις πόρτες.
810
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
Εμπρός.
811
00:56:54,458 --> 00:56:55,583
Ανοίξτε.
812
00:57:00,125 --> 00:57:01,125
Ανοίξτε.
813
00:57:03,291 --> 00:57:06,083
Ανοίξτε τις ρημαδοπόρτες του δάσους!
814
00:57:06,166 --> 00:57:07,458
Ευχαριστώ.
815
00:57:07,541 --> 00:57:08,916
Ακολουθήστε με!
816
00:57:09,541 --> 00:57:13,333
Δεν θα επιβιώσετε σε ένα παραμύθι,
αν δεν επιβιώσετε στο δάσος.
817
00:57:14,500 --> 00:57:19,500
Το Γαλάζιο Δάσος προετοιμάζει
τους μαθητές για κάθε πιθανό κίνδυνο.
818
00:57:19,583 --> 00:57:20,416
Γεια.
819
00:57:22,583 --> 00:57:23,416
Γεια.
820
00:57:23,500 --> 00:57:25,375
Τι έπαθε το μέτωπό σου;
821
00:57:26,250 --> 00:57:28,708
Απέτυχα στην ιππασία σήμερα το πρωί.
822
00:57:30,166 --> 00:57:32,333
Φαίνεται πως δεν το 'χω με τα άλογα.
823
00:57:33,958 --> 00:57:35,541
Και ίσως χρειαστώ γυαλιά.
824
00:57:38,791 --> 00:57:40,416
Το μπακάλικο κερδίζει έδαφος.
825
00:57:41,125 --> 00:57:43,166
Μακριά από τον Τέντρος, ανόητη.
826
00:57:43,875 --> 00:57:44,875
Είναι δικός μου.
827
00:57:50,416 --> 00:57:51,458
Γεια σου.
828
00:57:51,541 --> 00:57:52,833
Ελάτε.
829
00:57:53,416 --> 00:57:56,208
Ένα χωράφι με όμορφους πανσέδες.
830
00:57:56,291 --> 00:57:59,416
Αλλά όπως ξέρουμε από τα παραμύθια,
831
00:57:59,500 --> 00:58:03,375
μερικές φορές, η ομορφιά
μπορεί να σε σκοτώσει.
832
00:58:13,208 --> 00:58:14,916
Θρασύτατο λουλούδι.
833
00:58:15,000 --> 00:58:19,208
Να ένα μπουκέτο
που δεν θα 'θελες να πιάσεις σε γάμο.
834
00:58:23,541 --> 00:58:25,958
Χιουμοράκι γνώμων. Λοιπόν.
835
00:58:30,583 --> 00:58:31,958
Μη φοβάσαι, Γκρέγκορ.
836
00:58:32,041 --> 00:58:33,833
Δεν θα σε πειράξει. Όλα καλά.
837
00:58:34,916 --> 00:58:36,416
Το μισώ αυτό το μέρος.
838
00:58:38,791 --> 00:58:40,625
Γρήγορα. Ελάτε.
839
00:58:43,208 --> 00:58:46,750
Το αγαπημένο κομμάτι του Γιούμπα.
840
00:58:46,833 --> 00:58:48,625
Το χωράφι με τις κολοκύθες.
841
00:58:48,708 --> 00:58:50,875
Άκακο τη μέρα,
842
00:58:50,958 --> 00:58:51,958
αλλά τη νύχτα
843
00:58:52,041 --> 00:58:56,666
γίνεται ένας φρικιαστικός κόσμος
όπου σε κυνηγούν Θεριστές,
844
00:58:56,750 --> 00:58:58,166
σου πίνουν το αίμα
845
00:58:58,250 --> 00:59:01,541
και πουλάνε τα μέλη σου για λάφυρα.
846
00:59:02,500 --> 00:59:04,416
Τι είναι οι Θεριστές;
847
00:59:05,000 --> 00:59:06,208
Είναι σαν αυτό.
848
00:59:07,000 --> 00:59:08,458
Απλώς ένα σκιάχτρο.
849
00:59:09,833 --> 00:59:12,458
Και οι πανσέδες είναι απλώς λουλούδια.
850
00:59:15,791 --> 00:59:20,333
Να θυμάστε, το υπέρτατο Κακό
μπορεί να μεταμφιέζεται ως Καλό.
851
00:59:23,958 --> 00:59:25,833
-Φεύγω από δω!
-Είναι κακή ιδέα.
852
00:59:25,916 --> 00:59:27,291
Άσε με!
853
00:59:27,375 --> 00:59:28,208
Σταμάτα!
854
00:59:28,291 --> 00:59:30,083
Έχεις ήδη δύο αποτυχίες!
855
00:59:30,166 --> 00:59:32,083
Γκρέγκορ!
856
00:59:32,666 --> 00:59:35,583
Γκρέγκορ, δεν ξέρεις τι θα σου κάνουν.
857
00:59:35,666 --> 00:59:37,750
-Γύρνα πίσω!
-Θα είμαι μια χαρά.
858
01:00:04,958 --> 01:00:05,958
Βοήθεια!
859
01:00:07,500 --> 01:00:09,666
Άγκαθα!
860
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
Γκρέγκορ;
861
01:00:27,958 --> 01:00:30,541
Κάθε κακός έχει ένα ιδιαίτερο ταλέντο
862
01:00:30,625 --> 01:00:33,375
που μπορεί
να το καταστήσει το ισχυρό όπλο του
863
01:00:33,458 --> 01:00:35,625
για να νικήσει τη Νέμεσή του.
864
01:00:35,708 --> 01:00:37,083
Τι είναι η Νέμεση;
865
01:00:37,166 --> 01:00:38,916
Ο μεγαλύτερος εχθρός σου.
866
01:00:39,750 --> 01:00:41,875
Η ιστορία σας τελειώνει
867
01:00:41,958 --> 01:00:45,166
μόνο όταν εξοντωθεί ένας από τους δυο σας.
868
01:00:46,208 --> 01:00:50,291
Τώρα, θέλω να με εντυπωσιάσετε
869
01:00:50,375 --> 01:00:53,958
με ό,τι θεωρείτε
ότι είναι το μοναδικό σας ταλέντο.
870
01:00:54,041 --> 01:00:56,333
Χορτ, ξεκίνα πρώτος.
871
01:00:57,125 --> 01:01:00,750
Εξασκούσα τις λυκανθρώπινες δυνάμεις μου
στο μάθημα μαγείας.
872
01:01:00,833 --> 01:01:02,125
Δείτε.
873
01:01:13,416 --> 01:01:14,416
Εντάξει.
874
01:01:15,500 --> 01:01:19,458
Αν χρειαστώ κοκαλιάρη,
μονότριχο λυκάνθρωπο, θα σε ειδοποιήσω.
875
01:01:19,541 --> 01:01:20,833
Κάτσε κάτω.
876
01:01:21,458 --> 01:01:24,500
Ντοτ; Πες μου ότι έχεις κάτι καλύτερο.
877
01:01:24,583 --> 01:01:25,583
Κοιτάξτε.
878
01:01:40,791 --> 01:01:42,375
Είναι δηλητηριασμένο;
879
01:01:42,458 --> 01:01:44,875
Θα μπορούσε να είναι.
880
01:01:45,583 --> 01:01:47,708
Είναι καλύτερο από μια τρίχα.
881
01:01:49,041 --> 01:01:50,375
Μας κάνει.
882
01:01:51,708 --> 01:01:52,583
Σόφι.
883
01:01:55,916 --> 01:01:59,208
Οι πραγματικά καλοί
επικοινωνούν με τα ζώα του δάσους.
884
01:01:59,291 --> 01:02:03,083
-Εγώ καλούσα τα σκιουράκια.
-Κόφ' το επιτέλους.
885
01:02:03,166 --> 01:02:05,375
Κάλεσε έναν γκρεμό και πήδα κάτω.
886
01:02:06,416 --> 01:02:08,750
Βγάλε αλλού τα θέματα με τη μαμά σου.
887
01:02:08,833 --> 01:02:11,166
Πώς τολμάς να μιλάς για τη μαμά μου;
888
01:02:11,916 --> 01:02:13,666
Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτήν!
889
01:02:13,750 --> 01:02:17,166
Ξέρω ότι σε έκανε θεότρελη
με μεγάλη επιτυχία.
890
01:02:19,833 --> 01:02:22,416
Σε απεχθάνομαι, φρικιό.
891
01:02:23,375 --> 01:02:25,083
Και ό,τι αντιπροσωπεύεις.
892
01:02:25,166 --> 01:02:27,833
Κάτι που αποδεικνύει ότι δεν ανήκω εδώ.
893
01:02:27,916 --> 01:02:30,166
Θες να φύγεις από δω, πριγκίπισσα;
894
01:02:31,000 --> 01:02:35,583
Το ταλέντο της θεότρελης θα χαρεί
895
01:02:35,666 --> 01:02:37,750
να σε ξεφορτωθεί μια και καλή.
896
01:02:46,625 --> 01:02:48,708
Μα αυτό είναι θεσπέσιο.
897
01:03:16,416 --> 01:03:17,291
Σόφι, πρόσεχε!
898
01:03:41,166 --> 01:03:44,125
Πρόσεχε, Αναγνώστρια,
πλησιάζει επικίνδυνα.
899
01:03:44,208 --> 01:03:46,416
Χρησιμοποίησε τα ταλέντα σου.
900
01:03:46,500 --> 01:03:48,000
Δεν ξέρω ποια είναι.
901
01:03:49,583 --> 01:03:53,291
Κάλεσε τους φίλους σου,
τα σκιουράκια, Σόφι!
902
01:03:53,375 --> 01:03:56,666
Βοήθεια!
903
01:03:56,750 --> 01:03:59,666
Μάλλον ούτε τα σκιουράκια σε συμπαθούν.
904
01:04:01,416 --> 01:04:03,458
Καημενούλα πριγκίπισσα.
905
01:04:04,666 --> 01:04:06,291
Θα διώξω τα βάσανά σου.
906
01:04:06,375 --> 01:04:08,500
Θα τη σκοτώσει!
907
01:04:25,333 --> 01:04:26,291
Όχι!
908
01:04:29,333 --> 01:04:30,208
Όχι!
909
01:04:34,083 --> 01:04:37,875
Δεν επιτρέπεται να σκοτώσεις κάποιον
πριν από την αποφοίτηση.
910
01:04:37,958 --> 01:04:39,250
Σταμάτησέ τα.
911
01:04:39,958 --> 01:04:41,250
Σταματήστε!
912
01:05:01,625 --> 01:05:02,625
Θεέ μου.
913
01:05:07,083 --> 01:05:08,416
Ραφάλ.
914
01:05:09,500 --> 01:05:13,791
Τα πηγαίνεις εξαιρετικά…
915
01:05:15,250 --> 01:05:16,666
Σόφι.
916
01:05:57,416 --> 01:05:58,666
Κάνε στην άκρη.
917
01:06:00,041 --> 01:06:00,875
Έστερ!
918
01:06:02,250 --> 01:06:03,583
Όλα εντάξει.
919
01:06:03,666 --> 01:06:05,500
-Όλα θα πάνε καλά.
-Πάρε ανάσες.
920
01:06:05,583 --> 01:06:07,750
Όλα καλά. Είσαι εντάξει.
921
01:06:10,625 --> 01:06:13,125
Ποιος ήταν αυτός; Ποιος είναι ο Ραφάλ;
922
01:06:13,208 --> 01:06:14,958
Μην ξαναπείς το όνομά του.
923
01:06:15,041 --> 01:06:16,333
Παρά μόνο σ' εμένα.
924
01:06:16,416 --> 01:06:20,166
-Ποιος είναι; Από πού με ξέρει;
-Είναι ο αδερφός του Δασκάλου.
925
01:06:20,250 --> 01:06:23,541
Κάποτε ήταν
το πιο ισχυρό ον στο σχολείο μας.
926
01:06:24,666 --> 01:06:27,583
Απ' όταν χάθηκε,
το Κακό δεν έχει νικήσει το Καλό.
927
01:06:27,666 --> 01:06:30,625
Μα οι δυνάμεις σου
τράβηξαν την προσοχή του.
928
01:06:30,708 --> 01:06:33,291
Δεν ήξερα ότι έχω δυνάμεις. Δεν τις θέλω.
929
01:06:33,375 --> 01:06:35,500
Κόψε την γκρίνια!
930
01:06:35,583 --> 01:06:40,041
Αυτό που έκανες στην τάξη
αποδεικνύει ότι είσαι εκεί που ανήκεις!
931
01:06:40,833 --> 01:06:44,958
Δεν έχει σημασία ποιοι είμαστε,
αλλά τι κάνουμε, Σόφι.
932
01:06:46,333 --> 01:06:49,083
Πήγαινε τώρα. Και μην το πεις σε κανέναν.
933
01:06:49,166 --> 01:06:52,166
Κι αν σε ξαναβρεί ο Ραφάλ,
να μου το πεις αμέσως.
934
01:06:52,250 --> 01:06:53,375
Πήγαινε.
935
01:06:59,958 --> 01:07:01,916
Αν αυτή είναι η εκλεκτή, Ραφάλ…
936
01:07:04,208 --> 01:07:07,291
θα κάνω ό,τι μπορώ για να σ' την παραδώσω.
937
01:07:09,541 --> 01:07:10,541
Αγάπη μου.
938
01:07:12,458 --> 01:07:13,958
Όχι.
939
01:07:14,041 --> 01:07:15,791
Φυσικά και δεν μισούμε.
940
01:07:15,875 --> 01:07:17,333
Το Κακό μισεί.
941
01:07:17,416 --> 01:07:18,791
Το Καλό αγαπά.
942
01:07:18,875 --> 01:07:20,375
Το Κακό επιτίθεται.
943
01:07:20,458 --> 01:07:23,208
Το Καλό υπερασπίζεται.
944
01:07:23,291 --> 01:07:27,916
Τσινέν, πότε επιτρέπεται
να επιτεθεί το Καλό;
945
01:07:28,000 --> 01:07:30,625
Ποτέ. Το Καλό μόνο υπερασπίζεται.
946
01:07:30,708 --> 01:07:34,416
Αν επιτεθεί πρώτο το Καλό,
εξ ορισμού δεν είναι πια Καλό.
947
01:07:34,500 --> 01:07:35,583
Ακριβώς.
948
01:07:35,666 --> 01:07:37,500
Τι του κάνατε;
949
01:07:39,958 --> 01:07:41,125
Συγγνώμη;
950
01:07:41,208 --> 01:07:43,083
Ο Γκρέγκορ απέτυχε τρεις φορές
951
01:07:43,166 --> 01:07:46,125
και μετά εξαφανίστηκε,
ουρλιάζοντας από τον πόνο.
952
01:07:46,208 --> 01:07:47,625
Τι του κάνατε;
953
01:07:47,708 --> 01:07:51,041
Οι κανόνες του σχολείου
πρέπει να τηρούνται.
954
01:07:51,125 --> 01:07:53,541
Δεν υπάρχουν εξαιρέσεις.
955
01:07:56,333 --> 01:07:58,916
Κυρίες μου, όπως έλεγα,
956
01:07:59,000 --> 01:08:02,833
το Κακό έχει πολλά όπλα, αλλά εμείς…
957
01:08:02,916 --> 01:08:06,833
Εμείς έχουμε τα ζώα.
958
01:08:08,041 --> 01:08:12,083
Τα ζώα της στεριάς, τα ζώα του νερού.
959
01:08:12,833 --> 01:08:16,666
Έτσι, κυρίες μου, σας παρουσιάζω σήμερα
960
01:08:18,166 --> 01:08:19,500
τα ευχόψαρα,
961
01:08:19,583 --> 01:08:22,625
τους γυαλιστερούς υποβρύχιους φίλους,
962
01:08:22,708 --> 01:08:27,500
που καταλαβαίνουν εμάς
και τις βαθύτερες επιθυμίες μας.
963
01:08:27,583 --> 01:08:29,833
Επειδή ήταν μαθητές εδώ;
964
01:08:30,458 --> 01:08:31,416
Αρκετά.
965
01:08:32,000 --> 01:08:35,458
Δεν καταφέρνουν όλοι
να έχουν τη δική τους ιστορία.
966
01:08:35,541 --> 01:08:40,958
Τουλάχιστον, μπορούν να συμμετέχουν
στο αίσιο τέλος της ιστορίας άλλων.
967
01:08:41,458 --> 01:08:46,833
Αν η ευχή σας είναι αρκετά δυνατή,
τότε ίσως σας την πραγματοποιήσουν.
968
01:08:49,750 --> 01:08:50,666
Ποια ξεκινάει;
969
01:08:51,250 --> 01:08:53,083
Εγώ.
970
01:08:55,000 --> 01:08:55,833
Η Κίκο.
971
01:09:05,833 --> 01:09:08,750
Ο Τρίσταν! Με αγαπάει.
972
01:09:10,208 --> 01:09:11,333
Θέλω να δοκιμάσω.
973
01:09:12,083 --> 01:09:13,000
Κουνήσου, Κίκο.
974
01:09:13,083 --> 01:09:15,208
Φύγε. Κάνε στην άκρη.
975
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Ο Τέντρος.
976
01:09:30,958 --> 01:09:32,583
Είμαστε ιδανικό ζευγάρι.
977
01:09:35,000 --> 01:09:37,083
Ο Χορός των Παντοτινών,
978
01:09:37,166 --> 01:09:43,083
όπου πολλές από εσάς θα λάβετε
το πρώτο σας φιλί την επόμενη βδομάδα.
979
01:09:44,083 --> 01:09:45,458
Άγκαθα.
980
01:09:46,208 --> 01:09:47,208
Η σειρά σου.
981
01:09:49,291 --> 01:09:50,375
Ό,τι ευχή θέλω;
982
01:09:52,625 --> 01:09:56,625
Ό,τι λαχταράει η καρδιά σου.
983
01:10:14,500 --> 01:10:17,583
Εύχομαι όλοι μας να πάμε σπίτι.
984
01:10:31,375 --> 01:10:32,833
Τι κάνεις;
985
01:10:33,833 --> 01:10:35,125
Τι συμβαίνει;
986
01:10:36,875 --> 01:10:38,875
Αρκετά, Άγκαθα. Σταμάτα.
987
01:10:38,958 --> 01:10:40,166
Με τραβάει!
988
01:10:43,250 --> 01:10:45,541
Κάντε πίσω.
989
01:11:12,916 --> 01:11:15,458
Πάνε εκατό χρόνια από τότε που απέτυχα.
990
01:11:15,541 --> 01:11:17,375
Εκατό χρόνια εκπληρώνω ευχές.
991
01:11:18,291 --> 01:11:20,958
Ήσουν η πρώτη που ευχήθηκε να ελευθερωθώ,
992
01:11:21,541 --> 01:11:22,625
να πάω σπίτι μου.
993
01:11:24,375 --> 01:11:25,375
Ευχαριστώ.
994
01:11:48,166 --> 01:11:51,333
Τρέξτε! Φύγετε!
995
01:11:51,416 --> 01:11:52,500
Τρέξτε!
996
01:12:00,625 --> 01:12:02,875
Άγκαθα, φύγε από εκεί!
997
01:12:02,958 --> 01:12:04,000
Σήκω πάνω!
998
01:12:05,791 --> 01:12:06,791
Σήκω!
999
01:12:12,833 --> 01:12:14,083
Γκρέγκορ;
1000
01:12:16,041 --> 01:12:17,083
Γκρέγκορ.
1001
01:12:17,166 --> 01:12:19,041
-Όχι! Κάνε πίσω!
-Γκρέγκορ.
1002
01:12:20,708 --> 01:12:24,416
Γκρέγκορ, δεν ξέρω αν μπορώ να σε βοηθήσω.
1003
01:12:27,208 --> 01:12:29,750
Αλλά αν μπορώ, θα το κάνω.
1004
01:12:34,291 --> 01:12:35,541
Έρχομαι!
1005
01:12:35,625 --> 01:12:37,166
Μην ανησυχείς, Άγκαθα!
1006
01:12:52,458 --> 01:12:53,458
Είσαι καλά;
1007
01:12:56,125 --> 01:12:58,833
Τι έκανες; Ήταν φίλος μου.
1008
01:12:58,916 --> 01:13:01,000
Θα σε σκότωνε! Σου έσωσα τη ζωή!
1009
01:13:01,083 --> 01:13:02,833
Τον σκότωσες, ξιπασμένε!
1010
01:13:02,916 --> 01:13:05,458
Όχι! Ο Τέντρος σε έσωσε!
1011
01:13:05,541 --> 01:13:09,250
Πίσω στους κοιτώνες σας.
Τα μαθήματα ακυρώνονται για σήμερα.
1012
01:13:09,333 --> 01:13:11,333
Εσύ, έλα μαζί μου. Πηγαίνετε!
1013
01:13:11,416 --> 01:13:12,416
Εμπρός!
1014
01:13:13,375 --> 01:13:16,416
Γκρέγκορ, λυπάμαι πολύ.
1015
01:13:16,500 --> 01:13:18,250
-Άγκαθα…
-Σταμάτα!
1016
01:13:18,916 --> 01:13:20,916
Αυτό το λες Καλό;
1017
01:13:21,875 --> 01:13:26,583
Το να εξοντώνεις κάτι ευγενές
επειδή δεν εκπληρώνει τις προσδοκίες σου;
1018
01:13:26,666 --> 01:13:28,541
Πού βλέπεις το καλό σ' αυτό;
1019
01:13:28,625 --> 01:13:33,083
Άγκαθα, ο καθένας εξυπηρετεί έναν σκοπό.
Με τον καιρό, θα το καταλάβεις.
1020
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
Όχι, δεν πρόκειται.
1021
01:13:35,041 --> 01:13:37,083
Σ' το είπα, δεν ανήκω εδώ.
1022
01:13:37,166 --> 01:13:38,791
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
1023
01:13:40,708 --> 01:13:44,041
Κάποτε, το Καλό ήταν αληθινό και αγνό.
1024
01:13:44,125 --> 01:13:47,333
Τώρα είμαστε στην εποχή
της εγωκεντρικής τελειομανίας,
1025
01:13:47,416 --> 01:13:52,125
μα εσύ χρησιμοποίησες την ευχή σου
για να σώσεις το κορίτσι.
1026
01:13:52,208 --> 01:13:55,333
Θυμάσαι που είπα
ότι η μαγεία ακολουθεί το συναίσθημα;
1027
01:13:56,541 --> 01:14:00,083
Το πιο δυνατό συναίσθημα
είναι η ενσυναίσθηση.
1028
01:14:01,666 --> 01:14:05,041
Το πάθος που έδειξες αποδεικνύει
1029
01:14:05,125 --> 01:14:09,500
ότι εσύ, νεαρή μου,
είσαι ακριβώς στο μέρος όπου ανήκεις.
1030
01:14:11,250 --> 01:14:16,000
Είσαι η πρώτη πραγματική πριγκίπισσα
που έχει υπάρξει στο σχολείο
1031
01:14:16,833 --> 01:14:20,791
εδώ και πάρα πολύ καιρό.
1032
01:14:37,958 --> 01:14:39,500
-Να σου πω.
-Να σου πω.
1033
01:14:39,583 --> 01:14:40,791
Έδωσες το γράμμα;
1034
01:14:40,875 --> 01:14:43,291
Ναι, αλλά κάτι κακό συμβαίνει εδώ.
1035
01:14:43,375 --> 01:14:44,333
Εμένα μου λες;
1036
01:14:44,416 --> 01:14:48,416
Ήρθε ένα σμήνος μελισσών
που είναι ο πιο κακός άνθρωπος του κόσμου.
1037
01:14:48,500 --> 01:14:49,791
Ένας Ραφάλ.
1038
01:14:49,875 --> 01:14:53,458
Είναι αυτός που είδα.
Σόφι, πρέπει να φύγουμε αμέσως από δω.
1039
01:14:53,541 --> 01:14:57,500
-Στάσου. Τι είπε ο Τέντρος;
-Ότι η φίλη σου έχει καλό δεξί κροσέ.
1040
01:14:57,583 --> 01:15:00,041
Να πάρει. Τι έπαθε το μάτι σου;
1041
01:15:00,625 --> 01:15:02,000
Ρώτα τη φίλη σου.
1042
01:15:02,083 --> 01:15:03,083
Τον χτύπησες;
1043
01:15:04,125 --> 01:15:05,458
Άγκι, γιατί;
1044
01:15:05,541 --> 01:15:07,375
Είχα το θράσος να τη σώσω.
1045
01:15:08,125 --> 01:15:11,250
Βρες με έξω
όταν τελειώσεις ό,τι πρέπει να κάνεις.
1046
01:15:14,916 --> 01:15:16,125
Λυπάμαι πολύ.
1047
01:15:17,458 --> 01:15:20,916
Ενίοτε είναι κυκλοθυμική.
Και βίαιη, προφανώς.
1048
01:15:22,666 --> 01:15:23,708
Σόφι, σωστά;
1049
01:15:25,000 --> 01:15:25,833
Ναι.
1050
01:15:25,916 --> 01:15:27,583
Γράφεις ωραία γράμματα.
1051
01:15:27,666 --> 01:15:29,625
Δεν ήξερα πώς να σε συναντήσω.
1052
01:15:30,833 --> 01:15:32,541
Μας έχουν χώρια εδώ.
1053
01:15:32,625 --> 01:15:36,208
Καλύτερα να 'ναι χώρια
το Καλό και το Κακό. Λιγότεροι μπελάδες.
1054
01:15:36,291 --> 01:15:39,666
Εκτός αν είσαι άτυχος
και βρίσκεσαι σε λάθος σχολείο.
1055
01:15:40,916 --> 01:15:43,000
Δεν είναι σε λάθος σχολείο,
1056
01:15:43,083 --> 01:15:46,375
αλλά σίγουρα απαγορεύεται
να μιλάει σε πρίγκιπες.
1057
01:15:46,458 --> 01:15:49,083
-Όχι!
-Δεν χρειάζεται να τη σέρνεις.
1058
01:15:49,166 --> 01:15:50,916
Τέντρος, δεν έκανα τίποτα!
1059
01:15:53,375 --> 01:15:56,083
Είναι κακιά, Τέντι.
Θα την αναλάβουν αυτοί.
1060
01:15:56,875 --> 01:15:58,625
Πού με πάτε;
1061
01:15:58,708 --> 01:16:00,500
-Στην Αίθουσα Καταδίκης.
-Τι;
1062
01:16:03,333 --> 01:16:07,041
Όχι! Δεν έκανα κάτι τόσο κακό!
1063
01:16:10,000 --> 01:16:13,291
Ακριβώς γι' αυτό είσαι εδώ.
1064
01:16:14,541 --> 01:16:18,125
Εσύ…
1065
01:16:19,791 --> 01:16:23,250
Σε επέλεξε ο Ραφάλ
ανάμεσα σε όλους τους άλλους.
1066
01:16:24,666 --> 01:16:27,541
Ίσως είσαι ο σωτήρας που περιμέναμε.
1067
01:16:27,625 --> 01:16:28,750
Αλλά όχι.
1068
01:16:28,833 --> 01:16:35,291
Χάνεις τον χρόνο σου
σε ανόητους Παντοτινούς πρίγκιπες.
1069
01:16:35,375 --> 01:16:37,041
Μη μου κάνετε κακό.
1070
01:16:37,125 --> 01:16:40,333
Σου δόθηκε ένα σπουδαίο δώρο, Σόφι.
1071
01:16:42,333 --> 01:16:45,333
Δεν θα σε αφήσω να το σαμποτάρεις.
1072
01:16:51,625 --> 01:16:53,041
Ήρθε η ώρα…
1073
01:16:55,125 --> 01:16:59,125
να παραδεχτείς σε ποια πλευρά είσαι.
1074
01:17:01,375 --> 01:17:07,166
Ο Ραφάλ θέλει κάποιον
που να είναι πραγματικά Κακός.
1075
01:17:08,750 --> 01:17:14,791
Είναι προφανές ότι η ομορφιά σου
εμποδίζει και εσένα και τους άλλους
1076
01:17:14,875 --> 01:17:18,833
να δεχτείτε αυτό που είσαι πραγματικά.
1077
01:17:30,166 --> 01:17:32,541
Όχι!
1078
01:17:34,500 --> 01:17:36,875
Μπουμπουνοκέφαλε, σταμάτα.
1079
01:17:36,958 --> 01:17:38,666
Θεέ μου, τι έκανα πάλι;
1080
01:17:38,750 --> 01:17:42,875
Καθόσουν και κοιτούσες τους σκύλαρους
να σέρνουν τη Σόφι που ούρλιαζε.
1081
01:17:42,958 --> 01:17:46,875
-Σώζω τις πριγκίπισσες, όχι τους κακούς.
-Ξέρεις ποιος είναι κακός;
1082
01:17:46,958 --> 01:17:49,125
Το λέει το σχολείο της!
1083
01:17:49,208 --> 01:17:52,416
Είμαι καλός. Κάνω αυτό που πρέπει να κάνω.
1084
01:17:52,500 --> 01:17:56,875
-Πιάσε το νόημα του μέρους.
-Το 'χω πιάσει. Και είναι παράλογο.
1085
01:17:56,958 --> 01:17:59,125
Η κακιά στύμφη που σκότωσες,
1086
01:18:00,250 --> 01:18:02,291
ναι, ήταν ο Γκρέγκορ.
1087
01:18:03,791 --> 01:18:05,708
Αποκλείεται. Θα το ήξερα.
1088
01:18:05,791 --> 01:18:07,208
Μα δεν το ήξερες.
1089
01:18:09,750 --> 01:18:10,666
Είσαι σίγουρη;
1090
01:18:10,750 --> 01:18:14,708
Ρώτα την Ντόβεϊ. Και μετά πες μου
πώς ξέρεις το Κακό όταν το δεις.
1091
01:18:18,541 --> 01:18:20,666
Για αλλαγή, προσπάθησε να σκεφτείς
1092
01:18:20,750 --> 01:18:24,041
πέρα από το μαύρο ή άσπρο
που θέλει το σχολείο να δεις.
1093
01:18:24,791 --> 01:18:27,500
Ίσως εκπλαγείς με αυτό που θα ανακαλύψεις.
1094
01:18:39,291 --> 01:18:40,791
Γιατί σ' εμένα;
1095
01:18:43,541 --> 01:18:45,291
Γιατί είναι το πεπρωμένο σου.
1096
01:18:54,041 --> 01:18:55,416
Ραφάλ;
1097
01:18:55,500 --> 01:19:00,041
Μπορείς να είσαι περισσότερα
από όσα ονειρευόσουν, Σόφι. Άλλωστε…
1098
01:19:00,125 --> 01:19:03,708
Πάντα να θυμάσαι πόσο ξεχωριστή είσαι.
1099
01:19:05,166 --> 01:19:08,333
Θα αλλάξεις τον κόσμο κάποια μέρα.
1100
01:19:08,416 --> 01:19:11,458
Είσαι πραγματικά ξεχωριστή, Σόφι.
1101
01:19:11,541 --> 01:19:13,708
Αλλά αρνούνται να το δουν.
1102
01:19:14,416 --> 01:19:20,250
Ήσουν ειλικρινής, ευγενική, υπομονετική.
Παραδέχτηκαν ποτέ ότι ήσουν καλή;
1103
01:19:22,291 --> 01:19:23,458
Όχι.
1104
01:19:24,166 --> 01:19:26,500
Μόνο εμένα μπορείς να εμπιστεύεσαι.
1105
01:19:26,583 --> 01:19:28,083
Ξέχνα τους κανόνες τους.
1106
01:19:28,708 --> 01:19:32,291
Κάνε ό,τι θέλεις, όποτε το θέλεις.
1107
01:19:32,875 --> 01:19:35,791
Κι αν δεν σου δώσουν ό,τι σου ανήκει,
1108
01:19:36,791 --> 01:19:38,083
πάρ' το από μόνη σου.
1109
01:19:39,166 --> 01:19:41,500
Παρακινημένη από τα λόγια του Ραφάλ,
1110
01:19:41,583 --> 01:19:45,125
η Σόφι αποφάσισε
πως θα έκανε ό,τι χρειαζόταν
1111
01:19:45,208 --> 01:19:47,083
για να κερδίσει τον Τέντρος
1112
01:19:47,166 --> 01:19:50,833
και ένα φιλί αληθινής αγάπης.
1113
01:19:54,750 --> 01:19:55,750
Έχασες κάτι;
1114
01:19:56,875 --> 01:19:58,958
Ή απλώς ψάχνεις κάποιον να χτυπήσεις;
1115
01:20:00,083 --> 01:20:03,625
Δεν βρίσκω τη Σόφι.
Θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι καλά.
1116
01:20:04,750 --> 01:20:06,625
Είμαι σίγουρος ότι θα έρθει.
1117
01:20:07,333 --> 01:20:08,750
Μεγάλη μέρα η σημερινή.
1118
01:20:08,833 --> 01:20:11,666
Και τα δύο σχολεία
αποκτούν πρόσβαση στη μαγεία.
1119
01:20:13,541 --> 01:20:16,291
Να σου πω. Κάποιοι λένε ότι είσαι μάγισσα.
1120
01:20:17,750 --> 01:20:19,666
-Ναι, το 'χω ξανακούσει.
-Κοίτα…
1121
01:20:21,583 --> 01:20:24,333
Για την ιστορία, δεν νομίζω ότι είσαι.
1122
01:20:26,500 --> 01:20:27,375
Ναι;
1123
01:20:28,041 --> 01:20:29,791
Τότε, τι είμαι;
1124
01:20:32,166 --> 01:20:33,250
Μακάρι να ήξερα.
1125
01:20:36,625 --> 01:20:38,875
Δεν έχω γνωρίσει άλλο άτομο σαν εσένα.
1126
01:20:48,958 --> 01:20:49,833
Δεν…
1127
01:20:51,041 --> 01:20:53,458
Δεν μπορώ να το κάνω.
1128
01:20:54,375 --> 01:20:56,750
Να κάνεις τι; Να πέσεις;
1129
01:20:58,125 --> 01:20:59,583
Βουλώστε το!
1130
01:21:00,166 --> 01:21:02,000
Στις θέσεις σας, παρακαλώ.
1131
01:21:02,083 --> 01:21:03,083
Ας ξεκινήσουμε.
1132
01:21:04,750 --> 01:21:07,458
Για να έχετε πρόσβαση στη μαγεία,
1133
01:21:08,208 --> 01:21:12,041
πρέπει πρώτα να σας ξεκλειδώσουμε
τη λάμψη των δαχτύλων σας.
1134
01:21:12,125 --> 01:21:17,250
Όταν τελειοποιήσετε τη λάμψη των δακτύλων,
θα σας είναι πολύτιμη.
1135
01:21:19,041 --> 01:21:20,333
Ανυπομονώ.
1136
01:21:20,416 --> 01:21:23,750
Κάποιοι μεταμορφώνονται σε ζώα
όταν έχουν τη μαγεία τους.
1137
01:21:23,833 --> 01:21:27,333
Θέλω να γίνω γάτα το βράδυ
για να κοιμηθώ κάτω από τη σόμπα.
1138
01:21:27,416 --> 01:21:28,791
Τι ζεστά που θα 'ταν.
1139
01:21:30,083 --> 01:21:31,083
Ξεκινάμε;
1140
01:21:36,916 --> 01:21:39,166
Μη φοβάστε, Παντοτινοί.
1141
01:21:39,833 --> 01:21:40,750
Το καλό
1142
01:21:41,916 --> 01:21:43,041
δεν νιώθει πόνο.
1143
01:21:45,375 --> 01:21:46,375
Ποτένιοι…
1144
01:21:49,375 --> 01:21:50,958
Θα πονέσει.
1145
01:21:51,041 --> 01:21:52,083
Ωραία.
1146
01:21:53,083 --> 01:21:54,083
Κάντε ουρά!
1147
01:22:08,125 --> 01:22:09,208
Όμορφα.
1148
01:22:20,083 --> 01:22:25,375
Η λάμψη του δαχτύλου σάς βοηθά
να αντιληφθείτε τη δύναμη μέσα σας.
1149
01:22:29,375 --> 01:22:30,708
Ευχαριστώ, κυρία.
1150
01:22:32,541 --> 01:22:34,250
Όταν το δάχτυλό σας λάμψει,
1151
01:22:34,333 --> 01:22:40,375
σημαίνει ότι έχετε συναισθήματα
αρκετά δυνατά ώστε να κάνετε ξόρκι.
1152
01:22:43,916 --> 01:22:45,833
Όσο πιο δυνατά τα συναισθήματα,
1153
01:22:47,833 --> 01:22:49,708
τόσο πιο ισχυρή η μαγεία σας.
1154
01:23:00,250 --> 01:23:01,500
Ελπίζω να μην άργησα.
1155
01:23:21,166 --> 01:23:22,541
Τι είναι όλα αυτά;
1156
01:23:22,625 --> 01:23:25,458
Αυτά; Τελικά, χάρη μου κάνατε.
1157
01:23:25,541 --> 01:23:27,375
Χρειαζόμουν μια αλλαγή.
1158
01:23:29,875 --> 01:23:33,125
Αν δεν σας πειράζει,
ενεργοποιήστε τις δυνάμεις μου.
1159
01:23:33,208 --> 01:23:34,541
Θα σας ήμουν ευγνώμων.
1160
01:23:46,083 --> 01:23:47,125
Ευχαριστώ.
1161
01:24:18,291 --> 01:24:19,166
Ανακωχή;
1162
01:24:19,791 --> 01:24:21,916
Ποια θέλει περιποίηση προσώπου;
1163
01:24:23,916 --> 01:24:24,916
Ρίξτε.
1164
01:24:54,666 --> 01:24:57,125
Είτε είσαι καλός είτε κακός,
1165
01:24:57,208 --> 01:24:59,958
η ομορφιά
είναι δουλειά πλήρους απασχόλησης.
1166
01:25:00,541 --> 01:25:01,458
ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΑΡΘΟΥΡΟΣ
1167
01:25:01,541 --> 01:25:02,791
Πρέπει να μιλήσουμε.
1168
01:25:02,875 --> 01:25:04,166
Για ποιο πράγμα;
1169
01:25:08,041 --> 01:25:09,291
Όλα είναι υπό έλεγχο.
1170
01:25:09,375 --> 01:25:10,750
Δεν το νομίζω.
1171
01:25:10,833 --> 01:25:15,500
Να δεχτώ συμβουλές για τα αισθηματικά
από κάποια που έφτιαχνε γλυπτά από φλέμα;
1172
01:25:23,083 --> 01:25:24,458
Πήγαινε.
1173
01:25:26,791 --> 01:25:28,791
Γιατί φέρεσαι έτσι;
1174
01:25:28,875 --> 01:25:31,791
Γιατί βαρέθηκα να είμαι η αξιολύπητη Σόφι.
1175
01:25:31,875 --> 01:25:35,083
Με υπερασπίστηκες με ένα τηγάνι.
Δεν είσαι αξιολύπητη.
1176
01:25:35,166 --> 01:25:36,083
Μ' αρέσω έτσι.
1177
01:25:38,458 --> 01:25:40,416
Εντάξει. Γιατί έφερες το βιβλίο;
1178
01:25:42,333 --> 01:25:43,583
Ο πατέρας του Τέντρος
1179
01:25:43,666 --> 01:25:46,166
διάλεξε την Γκουίνεβιρ
για την ομορφιά της,
1180
01:25:46,250 --> 01:25:48,375
αλλά τον πρόδωσε με τον Λάνσελοτ.
1181
01:25:48,458 --> 01:25:51,833
Ο Αρθούρος έχασε τον θρόνο
και πέθανε καταρρακωμένος.
1182
01:25:51,916 --> 01:25:55,208
Μου το προτείνεις
ως θέμα συζήτησης σε ραντεβού;
1183
01:25:55,291 --> 01:25:58,000
Δεν το πιάνεις;
Λόγω όσων έπαθε ο πατέρας του,
1184
01:25:58,083 --> 01:26:01,708
ο Τέντρος δεν θα ερωτευτεί κάποια
που είναι απλώς όμορφη.
1185
01:26:04,208 --> 01:26:06,666
Πρέπει να του αποδείξουμε ότι είσαι καλή,
1186
01:26:06,750 --> 01:26:11,291
μπροστά σε όλους, έτσι ώστε να μην μπορεί
να το αμφισβητήσει κανείς.
1187
01:26:13,958 --> 01:26:14,958
Καλά.
1188
01:26:16,708 --> 01:26:17,916
Τι πρέπει να κάνω;
1189
01:26:28,875 --> 01:26:29,875
Γεια.
1190
01:26:31,833 --> 01:26:34,750
Συγγνώμη. Δεν ήθελα
να σου αποσπάσω την προσοχή.
1191
01:26:36,041 --> 01:26:37,375
Δεν μου την απέσπασες.
1192
01:26:40,750 --> 01:26:42,625
Τότε, μάλλον σου έφερα τύχη.
1193
01:26:42,708 --> 01:26:44,125
Μην παίρνεις αέρα.
1194
01:26:44,208 --> 01:26:47,791
Είναι κανόνας.
Το βέλος πάει ευθεία αν έχεις αγνή καρδιά.
1195
01:26:54,375 --> 01:26:55,875
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
1196
01:26:56,458 --> 01:26:59,000
Τα κορίτσια
είναι εξίσου ικανά με τα αγόρια.
1197
01:26:59,083 --> 01:27:02,625
Δεν το λέω επειδή είσαι κορίτσι.
Οι Ποτένιοι δεν ρίχνουν.
1198
01:27:02,708 --> 01:27:04,750
Μιας και δεν έχουν αγνή καρδιά.
1199
01:27:04,833 --> 01:27:08,125
Σου είπα, δεν είμαι Ποτένια.
1200
01:27:08,916 --> 01:27:10,791
Για να σε δω, μη Ποτένια.
1201
01:27:12,041 --> 01:27:13,208
Σφίξε τον αγκώνα.
1202
01:27:15,375 --> 01:27:17,375
Τέντωσέ το και μη σφίγγεις πολύ.
1203
01:27:23,416 --> 01:27:26,541
Καλύτερα να συγκεντρωθείς στον στόχο.
1204
01:27:39,166 --> 01:27:40,375
Ρίξε.
1205
01:27:53,666 --> 01:27:55,083
Το 'ξερα εξαρχής.
1206
01:27:58,541 --> 01:27:59,541
Να κάνουμε παρέα;
1207
01:28:00,708 --> 01:28:02,291
Δεν ξέρω. Ποιοι;
1208
01:28:02,875 --> 01:28:05,333
Εσύ και κάποιος που θέλει να σε γνωρίσει.
1209
01:28:10,916 --> 01:28:11,916
Σειρά σου.
1210
01:28:19,916 --> 01:28:21,083
Προδότες.
1211
01:28:21,750 --> 01:28:23,291
Μου έρχεται να ξεράσω.
1212
01:28:24,666 --> 01:28:26,041
Μα τι του βρίσκει;
1213
01:28:26,125 --> 01:28:27,958
Μας προσβάλλει όλες.
1214
01:28:28,041 --> 01:28:31,041
Δεν είναι σωστό. Λυπάμαι που το λέω.
1215
01:28:31,125 --> 01:28:32,541
Είναι κακό αυτό.
1216
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Είναι δική μου.
1217
01:28:34,916 --> 01:28:36,125
Ή δική μας.
1218
01:28:36,208 --> 01:28:37,333
Είναι Ποτένια!
1219
01:28:37,416 --> 01:28:39,333
Είναι αηδιαστικό.
1220
01:28:39,416 --> 01:28:40,791
Να τους φάμε.
1221
01:28:43,208 --> 01:28:45,083
Είναι όλη μέρα μαζί.
1222
01:28:45,625 --> 01:28:47,041
Τραγικό.
1223
01:28:55,041 --> 01:28:58,083
Το ξέρεις ότι κανείς
δεν θέλει να μας βλέπει μαζί.
1224
01:28:59,208 --> 01:29:00,291
Το ξέρω.
1225
01:29:00,375 --> 01:29:04,166
Αν είμαι με κάποια που θεωρούν Ποτένια,
θα επικρατήσει χάος εδώ.
1226
01:29:04,833 --> 01:29:06,083
Δεν με πειράζει.
1227
01:29:06,166 --> 01:29:09,583
Θα πάθουν όλοι πλάκα
όταν σε πάω στον Χορό των Παντοτινών.
1228
01:29:09,666 --> 01:29:10,666
Τι;
1229
01:29:11,833 --> 01:29:13,708
-Τέντι, το υπόσχεσαι;
-Φυσικά.
1230
01:29:20,208 --> 01:29:21,041
Τι;
1231
01:29:22,250 --> 01:29:23,250
Όχι.
1232
01:29:25,166 --> 01:29:31,083
Δεν θα πας με αυτήν
την κακοντυμένη λύκαινα αντί για μένα.
1233
01:29:32,875 --> 01:29:34,041
Κάντε κάτι.
1234
01:29:42,041 --> 01:29:43,125
Πηγαίνεις κάπου;
1235
01:29:45,083 --> 01:29:46,208
Όπου μου καπνίσει.
1236
01:29:47,125 --> 01:29:48,166
Έλα εδώ.
1237
01:29:56,666 --> 01:29:57,500
Σταματήστε!
1238
01:30:00,625 --> 01:30:01,625
Σταματήστε!
1239
01:30:04,083 --> 01:30:06,958
Γιατί συζητάμε ακόμα αυτό το εξωφρενικό…
1240
01:30:07,041 --> 01:30:08,541
Σας παρακαλώ!
1241
01:30:08,625 --> 01:30:13,666
Το φλερτ μεταξύ Παντοτινών και Ποτένιων
είναι ενάντια στους κανόνες.
1242
01:30:13,750 --> 01:30:15,041
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
1243
01:30:15,125 --> 01:30:18,208
Οι κακοί δεν πάνε μαζί με τους καλούς.
1244
01:30:18,291 --> 01:30:20,750
Είναι αποκρουστικό.
1245
01:30:20,833 --> 01:30:22,458
Κύριε, μου επιτρέπετε;
1246
01:30:22,541 --> 01:30:26,125
Παίρνω την επιλογή
της βασίλισσας του Κάμελοτ στα σοβαρά.
1247
01:30:26,208 --> 01:30:28,833
Η Σόφι είναι καλή. Είναι σε λάθος σχολείο.
1248
01:30:28,916 --> 01:30:30,833
Με πιστεύει. Γιατί όχι κι εσείς;
1249
01:30:30,916 --> 01:30:34,333
Άλλωστε, τίποτα δεν μπορεί
να χωρίσει την αληθινή αγάπη.
1250
01:30:34,416 --> 01:30:36,583
Δεν είναι κανόνας των παραμυθιών;
1251
01:30:36,666 --> 01:30:39,583
Αν είναι όντως αληθινή αγάπη,
1252
01:30:40,541 --> 01:30:43,666
κάτι τέτοιο θα ήταν πολύ σημαντικό.
1253
01:30:45,000 --> 01:30:47,750
Ένας τρόπος υπάρχει για να βεβαιωθούμε.
1254
01:30:48,333 --> 01:30:49,750
Μια Δοκιμασία Διήγησης.
1255
01:30:49,833 --> 01:30:51,958
-Τι; Όχι!
-Κύριε.
1256
01:30:52,041 --> 01:30:53,041
Κύριε, δέχομαι.
1257
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
Συγγνώμη. Περί τίνος πρόκειται;
1258
01:31:00,083 --> 01:31:04,083
Θα μπείτε στο Γαλάζιο Δάσος
από αντίθετες πλευρές.
1259
01:31:04,166 --> 01:31:08,375
Πρέπει να υπερνικήσετε ό,τι προκύψει
και να συναντηθείτε μέχρι την αυγή.
1260
01:31:08,458 --> 01:31:10,916
Απαγορεύεται αυστηρά η παροχή βοήθειας.
1261
01:31:11,000 --> 01:31:13,208
Σόφι, θα τα καταφέρουμε.
1262
01:31:13,291 --> 01:31:15,875
Μπορούμε να προστατεύσουμε
ο ένας τον άλλο.
1263
01:31:17,416 --> 01:31:18,791
-Θα τα καταφέρουμε.
-Τι;
1264
01:31:18,875 --> 01:31:21,583
Θα σκοτωθούν και οι δύο.
1265
01:31:22,166 --> 01:31:23,750
Η δοκιμασία ξεκινά…
1266
01:31:25,750 --> 01:31:27,083
με τη δύση του ήλιου.
1267
01:31:37,833 --> 01:31:40,125
Τέντρος από το Κάμελοτ.
1268
01:31:40,708 --> 01:31:42,333
Σόφι από το Γκάβαλντον.
1269
01:31:42,833 --> 01:31:46,625
Μην παίρνετε αψήφιστα
τη Δοκιμασία Διήγησης.
1270
01:31:56,041 --> 01:32:00,083
Έξω από τις πύλες του σχολείου
παραμονεύουν θανάσιμοι κίνδυνοι.
1271
01:32:00,583 --> 01:32:02,625
Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;
1272
01:32:03,125 --> 01:32:04,125
Εγώ ναι.
1273
01:32:05,500 --> 01:32:06,500
Ναι.
1274
01:32:07,166 --> 01:32:08,166
Σίγουρα.
1275
01:32:13,958 --> 01:32:15,875
Αν θελήσεις να τα παρατήσεις,
1276
01:32:16,708 --> 01:32:21,875
ρίξε το κόκκινο μαντίλι στο έδαφος,
και θα μεταφερθείς σε ασφαλές μέρος.
1277
01:32:24,083 --> 01:32:25,625
Ας ξεκινήσει η δοκιμασία.
1278
01:32:59,500 --> 01:33:00,500
Τέντρος!
1279
01:33:01,958 --> 01:33:03,583
Είσαι εκεί;
1280
01:33:03,666 --> 01:33:05,000
Εδώ είμαι!
1281
01:33:07,125 --> 01:33:08,875
Περιμένω να με σώσεις!
1282
01:33:13,333 --> 01:33:15,458
Λουλούδια. Όμορφα.
1283
01:33:15,541 --> 01:33:16,958
Ας μείνω κοντά τους.
1284
01:33:28,666 --> 01:33:30,625
Γεια σας, φίλοι μου.
1285
01:33:31,625 --> 01:33:34,166
Είστε πανέμορφα.
1286
01:33:35,041 --> 01:33:36,041
Εγώ είμαι.
1287
01:33:47,375 --> 01:33:48,833
Βοήθεια!
1288
01:34:03,708 --> 01:34:05,083
Τέντρος, βοήθεια!
1289
01:34:06,208 --> 01:34:07,541
Τέντρος!
1290
01:34:08,750 --> 01:34:09,916
Τέντρος!
1291
01:34:12,875 --> 01:34:14,750
Τέντρος, πού είσαι;
1292
01:34:24,916 --> 01:34:25,833
Εντάξει.
1293
01:34:27,375 --> 01:34:28,666
Οι κολοκύθες έχουν πλάκα.
1294
01:34:45,750 --> 01:34:47,416
Τέντρος, βοήθεια!
1295
01:34:48,583 --> 01:34:50,000
Τέντρος!
1296
01:35:02,125 --> 01:35:04,708
Σόφι, έλα! Πήγαινε!
1297
01:35:07,708 --> 01:35:09,041
Σόφι!
1298
01:35:10,541 --> 01:35:12,083
-Σόφι!
-Εντάξει.
1299
01:35:12,166 --> 01:35:15,791
Βρες τον. Μόλις σε σώσει,
φίλα τον για να φύγουμε από δω.
1300
01:35:15,875 --> 01:35:17,375
Εντάξει; Πήγαινε.
1301
01:35:19,500 --> 01:35:20,875
-Σόφι!
-Τέντρος!
1302
01:35:23,833 --> 01:35:24,875
Δόξα τω Θεώ.
1303
01:35:59,625 --> 01:36:01,541
Σόφι, πιάσε το Εξκάλιμπερ.
1304
01:36:02,291 --> 01:36:03,250
Βοήθησέ τον.
1305
01:36:16,791 --> 01:36:19,208
Σόφι! Πέτα το σπαθί μου!
1306
01:36:24,958 --> 01:36:26,500
Σόφι, κάνε κάτι!
1307
01:36:51,250 --> 01:36:52,416
Τι κάνεις εσύ εδώ;
1308
01:36:54,583 --> 01:36:57,666
-Έκλεψες. Έφερες την Άγκαθα!
-Όχι!
1309
01:36:58,250 --> 01:36:59,791
Μόνη μου ήρθα. Ορκίζομαι.
1310
01:36:59,875 --> 01:37:01,875
-Ναι.
-Επειδή δεν θα με βοηθούσε.
1311
01:37:01,958 --> 01:37:03,666
-Δεν ισχύει.
-Είναι άδικο.
1312
01:37:04,416 --> 01:37:06,708
Ο πρίγκιπας σώζει την πριγκίπισσα.
1313
01:37:07,791 --> 01:37:09,708
Πώς θ' αλλάξω τον κόσμο αν πεθάνω;
1314
01:37:11,458 --> 01:37:12,833
Νόμιζα πως ήσουν καλή.
1315
01:37:12,916 --> 01:37:15,333
Όχι!
1316
01:37:19,000 --> 01:37:20,000
Εσύ.
1317
01:37:21,125 --> 01:37:22,291
Εσύ φταις.
1318
01:37:22,375 --> 01:37:24,916
Προσπαθούσα να σε βοηθήσω.
1319
01:37:25,541 --> 01:37:27,833
Θα ήσασταν νεκροί, αν δεν…
1320
01:37:27,916 --> 01:37:30,208
Ψεύτρα. Ήξερες ότι θα συμβεί αυτό.
1321
01:37:30,791 --> 01:37:34,125
Μου έκλεψες το σχολείο.
Θες να κλέψεις και τον πρίγκιπα.
1322
01:37:34,208 --> 01:37:38,916
Πώς μπορείς να το λες αυτό;
Είμαι η καλύτερή σου φίλη.
1323
01:37:39,875 --> 01:37:43,333
Μια πριγκίπισσα δεν μπορεί
να είναι φίλη με μια μάγισσα.
1324
01:38:04,166 --> 01:38:05,416
Πού ήσουν;
1325
01:38:05,500 --> 01:38:07,708
Πήγα να βρω τη Σόφι, μα την κλείδωσαν.
1326
01:38:07,791 --> 01:38:11,833
Ναι, επειδή παραβίασε τους κανόνες.
Κι εσύ το ίδιο.
1327
01:38:11,916 --> 01:38:17,250
Γιατί τη βοήθησες στη δοκιμασία;
Δεν πίστευες ότι θα τα κατάφερνε μόνη της;
1328
01:38:17,333 --> 01:38:21,916
Νόμιζα ότι πίστευες
ότι η Σόφι ήταν πραγματικά καλή.
1329
01:38:22,500 --> 01:38:23,583
Όχι.
1330
01:38:23,666 --> 01:38:27,000
Πιστεύω ότι κανείς δεν είναι
πραγματικά καλός ή κακός.
1331
01:38:27,083 --> 01:38:31,541
Οι άνθρωποι είναι πολύπλοκοι,
ακόμα κι αν όλοι εδώ κάνουν ότι δεν είναι.
1332
01:38:31,625 --> 01:38:32,500
Νεαρή μου.
1333
01:38:32,583 --> 01:38:35,833
-Οι κανόνες του σχολείου πρέπει…
-Να τηρούνται.
1334
01:38:35,916 --> 01:38:39,625
Όλο αυτό λέτε,
αλλά τι νόημα έχουν οι κανόνες σας
1335
01:38:39,708 --> 01:38:43,250
αν δεν κάνετε τίποτα
μπροστά στο επικίνδυνο Κακό;
1336
01:38:43,333 --> 01:38:48,375
Σε παρακαλώ. Η Σόφι είναι πολλά πράγματα,
αλλά σίγουρα όχι επικίνδυνη.
1337
01:38:48,458 --> 01:38:50,000
Όχι η Σόφι. Ο Ραφάλ!
1338
01:38:53,291 --> 01:38:54,958
Τι είπες;
1339
01:38:55,041 --> 01:38:59,500
Ο Ραφάλ. Τον είδα πάλι στο δάσος,
αλλά κανείς σας δεν κάνει τίποτα γι' αυτό.
1340
01:38:59,583 --> 01:39:02,958
"Πάλι"; Τι εννοείς;
1341
01:39:03,041 --> 01:39:05,750
Τον έχεις ξαναδεί; Εδώ;
1342
01:39:05,833 --> 01:39:09,541
Ναι. Στον Πύργο του Αίματος.
Το είπα στον Δάσκαλο.
1343
01:39:09,625 --> 01:39:11,750
Και η Σόφι τον είδε στην τάξη της.
1344
01:39:11,833 --> 01:39:14,833
Και η λαίδη Λέσο τον είδε.
Δεν σας το είπε;
1345
01:39:15,875 --> 01:39:17,125
Η Λέσο.
1346
01:39:17,625 --> 01:39:19,083
Έπρεπε να το φανταστώ.
1347
01:39:20,041 --> 01:39:22,833
Έλα μαζί μου. Θα μάθουμε τι συμβαίνει.
1348
01:39:22,916 --> 01:39:25,000
Έλα. Προχώρα.
1349
01:39:30,291 --> 01:39:31,291
Σόφι;
1350
01:39:33,125 --> 01:39:37,166
Η Άγκαθα μου ζήτησε να σου δώσω αυτό.
1351
01:39:37,250 --> 01:39:38,291
Να…
1352
01:39:39,583 --> 01:39:42,208
Ελπίζω να νιώσεις γρήγορα καλύτερα.
1353
01:39:45,000 --> 01:39:48,583
"Αγαπητή Σόφι,
λυπάμαι για ό,τι συνέβη στο δάσος.
1354
01:39:48,666 --> 01:39:50,500
Δεν ήθελα να σε πληγώσω.
1355
01:39:50,583 --> 01:39:54,291
Μα όσα συμβαίνουν είναι πιο σημαντικά
από το φιλί ενός πρίγκιπα.
1356
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Είδα τον Ραφάλ στο δάσος.
1357
01:39:56,583 --> 01:39:59,958
Αυτό που συμβαίνει
είναι πιο σοβαρό από ό,τι φανταζόμαστε.
1358
01:40:00,041 --> 01:40:03,458
Είναι το πραγματικό Κακό,
και πρέπει να είμαστε ενωμένες.
1359
01:40:03,541 --> 01:40:06,916
Να εμπιστευόμαστε μόνο η μία την άλλη.
Είμαστε κολλητές.
1360
01:40:07,000 --> 01:40:10,583
Να ξέρεις, ό,τι κι αν γίνει,
θα είμαι με το μέρος σου.
1361
01:40:10,666 --> 01:40:13,083
Σου στέλνω την αγάπη μου. Άγκι".
1362
01:40:14,500 --> 01:40:16,916
Μη μου πεις ότι τα πιστεύεις.
1363
01:40:17,916 --> 01:40:18,916
Είναι ψέματα.
1364
01:40:20,666 --> 01:40:23,625
Εξάλλου, αυτός ο πρίγκιπας
σου έπεφτε λίγος.
1365
01:40:24,125 --> 01:40:25,125
Γύρισες;
1366
01:40:25,875 --> 01:40:29,000
-Νόμιζα…
-Ότι σε εγκατέλειψα; Ποτέ.
1367
01:40:29,500 --> 01:40:32,458
Ακόμα κι αν όλοι οι άλλοι σε πρόδωσαν.
1368
01:40:33,708 --> 01:40:36,375
-Η Άγκι δεν με πρόδωσε.
-Όχι;
1369
01:40:36,458 --> 01:40:37,958
Δες το με τα μάτια σου.
1370
01:40:38,458 --> 01:40:42,666
Νόμιζα ότι πίστευες
ότι η Σόφι ήταν πραγματικά καλή.
1371
01:40:44,250 --> 01:40:45,250
Όχι.
1372
01:40:46,750 --> 01:40:50,000
Σου λέει ψέματα, Σόφι.
1373
01:40:50,500 --> 01:40:52,916
Κινείται εναντίον σου από την αρχή.
1374
01:40:53,000 --> 01:40:57,208
Θέλει να σε σύρει πίσω
σ' εκείνο το άθλιο χωριό.
1375
01:40:59,291 --> 01:41:00,750
Μα θα σε προστατέψω.
1376
01:41:01,333 --> 01:41:03,125
Θα σε βοηθήσω.
1377
01:41:08,500 --> 01:41:09,708
Μη φοβάσαι.
1378
01:41:10,750 --> 01:41:15,833
Σκέψου τον εαυτό σου ως μια κάμπια
που θα μεταμορφωθεί σε πεταλούδα.
1379
01:41:15,916 --> 01:41:17,458
Πολύ σύντομα,
1380
01:41:17,541 --> 01:41:22,083
θα αναδυθείς πιο όμορφη
και πιο ισχυρή από ποτέ.
1381
01:41:22,791 --> 01:41:26,708
Δεν έχει υπάρξει ποτέ ξανά
τέτοια βασίλισσα στο σχολείο.
1382
01:41:27,708 --> 01:41:32,708
Θα σου δώσω ικανότητες
που οι άλλοι βλέπουν μόνο στα όνειρά τους.
1383
01:41:32,791 --> 01:41:35,541
Δεν θα 'σαι απλώς η πιο όμορφη απ' όλους,
1384
01:41:36,041 --> 01:41:38,166
μα και η πιο ισχυρή.
1385
01:41:40,541 --> 01:41:43,041
Μαγεία του Αίματος, Σόφι.
1386
01:41:45,291 --> 01:41:46,875
Αγάπη μου,
1387
01:41:48,333 --> 01:41:50,875
δέχεσαι
1388
01:41:52,625 --> 01:41:53,541
αυτό το δώρο;
1389
01:41:54,125 --> 01:41:55,125
Το δέχομαι.
1390
01:41:59,291 --> 01:42:04,125
Ήξερες ότι ο Ραφάλ ήταν στο σχολείο
και δεν το είπες σε κανέναν;
1391
01:42:05,333 --> 01:42:07,041
Θα μου διέφυγε.
1392
01:42:07,125 --> 01:42:12,333
Μάλιστα. Σου διέφυγε
η προσωποποίηση της μοχθηρίας, Λέσο;
1393
01:42:12,416 --> 01:42:15,791
Είμαι η κοσμήτορας του Σχολείου του Κακού.
1394
01:42:15,875 --> 01:42:17,750
Σας λέει κάτι αυτό;
1395
01:42:17,833 --> 01:42:21,375
Ότι κανείς υπεύθυνος
δεν ξέρει τι συμβαίνει εδώ πέρα.
1396
01:42:21,458 --> 01:42:24,083
-Σιωπή.
-Αλλιώς θα με κόψεις που κατσουφιάζω;
1397
01:42:24,166 --> 01:42:26,125
Γιατί θέλει ο Ραφάλ τη Σόφι;
1398
01:42:26,208 --> 01:42:28,291
Για να νικήσει επιτέλους το Κακό!
1399
01:42:29,375 --> 01:42:30,208
Γι' αυτό.
1400
01:42:30,291 --> 01:42:33,875
Έτσι νομίζεις; Ο Ραφάλ
δεν θα βοηθήσει το Κακό να νικήσει.
1401
01:42:33,958 --> 01:42:37,250
Όταν προσπάθησε να σκοτώσει τον Δάσκαλο,
τον αδερφό του,
1402
01:42:37,333 --> 01:42:39,708
σκόπευε να καταστρέψει τα σχολεία
1403
01:42:39,791 --> 01:42:43,041
για να κρατήσει
όλη τη μαγεία του κόσμου για πάρτη του.
1404
01:42:43,125 --> 01:42:46,333
Σ' ευχαριστούμε πολύ, δασκάλα ομορφιάς.
1405
01:42:47,416 --> 01:42:50,541
Ήμουν επικεφαλής
του Τμήματος Μαγικής Ιστορίας
1406
01:42:50,625 --> 01:42:52,458
πολύ πριν έρθεις εδώ.
1407
01:42:52,541 --> 01:42:54,000
-Αλήθεια;
-Ναι!
1408
01:42:54,083 --> 01:42:56,416
Πριν τον μέρος γίνει αφόρητα ρηχό
1409
01:42:56,500 --> 01:42:58,666
και υποβιβαστώ στην ομορφοποίηση.
1410
01:42:58,750 --> 01:43:01,333
Λες να δίνω δεκάρα για τα χαμόγελα;
1411
01:43:01,416 --> 01:43:03,250
Τότε, ας προστατεύσουμε τη Σόφι.
1412
01:43:03,333 --> 01:43:05,458
Θα το κάνουμε, μόλις τη βρούμε.
1413
01:43:05,541 --> 01:43:06,958
Η Σόφι αγνοείται.
1414
01:43:07,958 --> 01:43:09,375
Η Ανεμώνη έχει δίκιο.
1415
01:43:09,458 --> 01:43:13,083
Ο Ραφάλ θα καταστρέψει τα σχολεία,
αν συνασπιστεί με τη Σόφι.
1416
01:43:13,166 --> 01:43:16,000
Ψέματα. Είναι όλα ψέματα.
1417
01:43:16,083 --> 01:43:18,750
Άλλο ένα κόλπο
για να κερδίσει πάλι το Καλό.
1418
01:43:18,833 --> 01:43:20,000
Δεν είναι έτσι.
1419
01:43:20,666 --> 01:43:23,166
Αν ο αδερφός μου επέστρεψε στη ζωή,
1420
01:43:23,250 --> 01:43:27,625
είναι πιθανό
να μην επιβιώσει κανείς μας, λαίδη Λέσο.
1421
01:43:27,708 --> 01:43:29,083
Απολύτως κανένας.
1422
01:43:29,166 --> 01:43:31,416
Ψάξτε τη Σόφι και στα δύο σχολεία.
1423
01:43:31,500 --> 01:43:33,041
Μάλιστα. Φυσικά.
1424
01:43:34,583 --> 01:43:35,875
Άγκαθα,
1425
01:43:37,083 --> 01:43:38,541
πήγαινε στον Χορό.
1426
01:43:38,625 --> 01:43:42,750
Αν η Σόφι εμφανιστεί εκεί,
φέρ' τη σ' εμένα.
1427
01:43:43,791 --> 01:43:44,958
Πήγαινε.
1428
01:43:55,708 --> 01:43:56,625
ΕΚΔΙΚΗΣΗ
1429
01:43:57,875 --> 01:43:59,833
"Ζωντανή κούκλα".
1430
01:44:10,666 --> 01:44:11,666
Σόφι.
1431
01:44:13,625 --> 01:44:14,875
Σόφι.
1432
01:44:14,958 --> 01:44:17,125
Δεν είσαι… Θεέ μου.
1433
01:44:17,208 --> 01:44:19,250
Τι σου έκανε ο Ραφάλ;
1434
01:44:19,333 --> 01:44:22,458
Με δίδαξε να αποδεχτώ
αυτό που πραγματικά είμαι.
1435
01:44:22,541 --> 01:44:23,833
Αυτό δεν ήθελες;
1436
01:44:24,500 --> 01:44:27,375
Δεν είμαι μια ομορφιά;
1437
01:44:28,208 --> 01:44:31,291
Είμαι το δηλητηριασμένο μήλο
στα χέρια του Ραφάλ.
1438
01:44:32,000 --> 01:44:34,708
Εκείνου με τα απαράμιλλα ταλέντα.
1439
01:44:36,000 --> 01:44:37,958
Μη μου πεις ότι ζηλεύεις.
1440
01:44:39,083 --> 01:44:41,416
Λεονόρα από το Γκάβαλντον.
1441
01:44:42,333 --> 01:44:43,583
Ο Ραφάλ μού τα είπε.
1442
01:44:43,666 --> 01:44:48,833
Η Λεονόρα, η μοναχική Αναγνώστρια
που ήθελε να φτάσει ψηλά.
1443
01:44:48,916 --> 01:44:53,250
Είδε κάτι σ' εσένα.
Μια μοχθηρία που δεν ήξερες ότι είχες.
1444
01:44:53,333 --> 01:44:56,000
Έτσι, σε έφερε εδώ
για να την καλλιεργήσεις.
1445
01:44:56,083 --> 01:45:00,458
Προσπάθησες σκληρά
αλλά δεν ήσουν αρκετά κακιά γι' αυτόν.
1446
01:45:01,041 --> 01:45:04,416
Σου γύρισε την πλάτη,
παρ' όλο που τον αγαπούσες.
1447
01:45:04,500 --> 01:45:07,750
Από τότε,
προσπαθείς να αποδείξεις την αξία σου,
1448
01:45:08,833 --> 01:45:10,916
ελπίζοντας να τον κερδίσεις.
1449
01:45:12,625 --> 01:45:15,458
Αλλά έπειτα ήρθε η Σόφι.
1450
01:45:17,916 --> 01:45:19,333
Τι σου υποσχέθηκε;
1451
01:45:19,916 --> 01:45:22,958
Και τι του υποσχέθηκες εσύ;
1452
01:45:25,583 --> 01:45:27,833
Ευχαριστώ που ρωτάτε, κουκλίτσες.
1453
01:45:33,291 --> 01:45:34,125
Σόφι…
1454
01:45:35,791 --> 01:45:36,791
Θεέ μου.
1455
01:46:14,583 --> 01:46:18,958
Φοβόμουν ότι δεν θα ερχόσουν,
μα μετά είπα "Η Άγκαθα κάνει ό,τι θέλει".
1456
01:46:19,041 --> 01:46:21,125
Τέντρος, είδες τη Σόφι;
1457
01:46:22,958 --> 01:46:26,333
Ας πούμε κάτι άλλο.
Γι' αυτό που συνέβη στο δάσος ίσως.
1458
01:46:26,416 --> 01:46:28,791
-Ήταν…
-Ναι, αργότερα. Αφού τη βρω.
1459
01:46:28,875 --> 01:46:30,000
Σου φωνάζει,
1460
01:46:30,083 --> 01:46:33,083
δεν σε σέβεται,
σε κατηγορεί για κάθε τι στραβό,
1461
01:46:33,166 --> 01:46:34,958
κι όμως εσύ τη βοηθάς.
1462
01:46:35,041 --> 01:46:37,625
Γιατί πιστεύεις ότι της αξίζει να σωθεί;
1463
01:46:38,958 --> 01:46:42,500
Στο Γκάβαλντον,
όλη μου τη ζωή με αποκαλούσαν μάγισσα.
1464
01:46:42,583 --> 01:46:44,291
Με έλεγαν κατάμουτρα "άσχημη"
1465
01:46:44,375 --> 01:46:47,666
και ότι κάποια μέρα
θα έκαιγαν εμένα και τη μαμά μου.
1466
01:46:47,750 --> 01:46:49,833
Όλο το χωριό γελούσε,
1467
01:46:50,833 --> 01:46:52,291
εκτός από τη Σόφι.
1468
01:46:53,708 --> 01:46:57,000
Μόνο αυτή με υπερασπιζόταν
από όταν ήμασταν μικρές.
1469
01:46:57,083 --> 01:47:01,125
Είναι σαν αδερφή μου,
και δεν θα εγκατέλειπα την οικογένειά μου.
1470
01:47:02,416 --> 01:47:03,250
Ποτέ.
1471
01:47:03,333 --> 01:47:04,791
Όχι, έχεις δίκιο.
1472
01:47:06,583 --> 01:47:08,458
Δεν πρέπει να την εγκαταλείπουμε.
1473
01:47:08,541 --> 01:47:10,541
Άγκαθα, με έσωσες από τον Θεριστή.
1474
01:47:10,625 --> 01:47:13,625
Και δεν θα βλέπω
μόνο άσπρο ή μαύρο στον κόσμο πια.
1475
01:47:13,708 --> 01:47:16,166
Μόνο εσύ το έχεις κάνει αυτό για μένα.
1476
01:47:16,250 --> 01:47:21,083
Αυτό με έκανε να συνειδητοποιήσω
ότι είσαι η αληθινή μου αγάπη.
1477
01:47:21,166 --> 01:47:23,541
-Διάλεξες τη χειρότερη στιγμή.
-Αλήθεια.
1478
01:47:23,625 --> 01:47:26,291
Το σκέφτηκα πολύ και σ' αγαπώ, Άγκαθα.
1479
01:47:26,375 --> 01:47:27,833
Τέντρος, σταμάτα.
1480
01:47:29,041 --> 01:47:31,333
Ο Ραφάλ θέλει να διαλύσει τα σχολεία.
1481
01:47:32,250 --> 01:47:33,500
Ποιος είναι ο Ραφάλ;
1482
01:47:52,583 --> 01:47:54,458
Σόφι, τι σου συνέβη;
1483
01:47:57,666 --> 01:47:59,416
-Θεέ μου.
-Μη σκας, Τέντι.
1484
01:48:00,000 --> 01:48:01,416
Αύριο θα έχει καθαρίσει.
1485
01:48:01,500 --> 01:48:04,375
Μη δίνεις σημασία και μας χαλάς τη βραδιά.
1486
01:48:05,541 --> 01:48:07,375
Ο Χορός των Παντοτινών.
1487
01:48:08,958 --> 01:48:09,958
Να με.
1488
01:48:11,458 --> 01:48:13,083
Είπες ότι θα με συνόδευες.
1489
01:48:14,083 --> 01:48:16,000
-Υποσχέθηκες.
-Σόφι, σε παρακαλώ.
1490
01:48:16,083 --> 01:48:18,666
Πάψε, Άγκι. Τώρα μιλάνε οι πρωταγωνιστές.
1491
01:48:20,666 --> 01:48:21,916
Ισχύει ακόμα, έτσι;
1492
01:48:22,916 --> 01:48:24,750
Θα το πάρεις πίσω;
1493
01:48:24,833 --> 01:48:27,916
Γιατί θα συμβούν άσχημα πράγματα,
1494
01:48:28,875 --> 01:48:30,750
αν αθετήσεις την υπόσχεσή σου.
1495
01:48:30,833 --> 01:48:34,458
Δεν υπάρχει καμία υπόσχεση.
Με πρόδωσες. Συνοδεύω την Άγκαθα.
1496
01:48:35,541 --> 01:48:37,666
-Δεν ισχύει.
-Ψεύτρα.
1497
01:48:49,416 --> 01:48:52,000
Νομίζω ότι πήρα το κολάι.
1498
01:48:52,083 --> 01:48:53,625
Σόφι, σταμάτα.
1499
01:48:54,625 --> 01:48:57,416
Ό,τι κι αν έχει συμβεί,
μπορώ να σε βοηθήσω.
1500
01:48:58,666 --> 01:48:59,625
Είμαι φίλη σου.
1501
01:48:59,708 --> 01:49:01,041
Όχι, Άγκαθα.
1502
01:49:02,375 --> 01:49:03,625
Είσαι η Νέμεσή μου.
1503
01:49:03,708 --> 01:49:08,583
Η ιστορία μας θα τελειώσει
μόνο όταν εξοντωθεί μία από εμάς.
1504
01:49:11,458 --> 01:49:12,750
Σόφι.
1505
01:49:18,708 --> 01:49:19,708
Αντίο.
1506
01:49:35,083 --> 01:49:36,291
Τέντρος.
1507
01:49:36,958 --> 01:49:38,083
Έλα γρήγορα.
1508
01:49:52,333 --> 01:49:55,208
Αυτό σημαίνει ότι ο χορός ακυρώνεται;
1509
01:49:55,291 --> 01:49:56,625
Θα τη σταματήσουμε.
1510
01:49:56,708 --> 01:49:58,500
Όχι. Μην πειράξετε τη Σόφι.
1511
01:49:58,583 --> 01:50:02,083
Κοίτα τι έκανε.
Να τη σκοτώσουμε πριν μας εξολοθρεύσει.
1512
01:50:02,166 --> 01:50:04,416
Άνδρες, πάρτε τα όπλα σας!
1513
01:50:04,500 --> 01:50:06,166
-Θάνατος στη μάγισσα!
-Μη!
1514
01:50:06,250 --> 01:50:08,750
Το Κακό επιτίθεται, το Καλό υπερασπίζεται.
1515
01:50:08,833 --> 01:50:10,166
Μην επιτεθείτε!
1516
01:50:54,083 --> 01:50:55,916
1ος ΕΤΗΣΙΟΣ ΧΟΡΟΣ ΤΩΝ ΠΟΤΕΝΙΩΝ
1517
01:51:01,166 --> 01:51:02,708
Αγαπητοί Ποτένιοι!
1518
01:51:04,958 --> 01:51:06,583
Έχουμε καλεσμένους.
1519
01:51:07,375 --> 01:51:10,041
-Πώς να τους υποδεχτούμε;
-Θα τους σκοτώσουμε!
1520
01:51:11,083 --> 01:51:12,791
Αφήστε τους ήσυχους!
1521
01:51:12,875 --> 01:51:15,875
Σόφι, σε παρακαλώ.
Φοβήθηκαν ότι θα τους επιτεθείς.
1522
01:51:15,958 --> 01:51:17,750
Μα γιατί να τους επιτεθούμε;
1523
01:51:18,750 --> 01:51:21,500
Θα ήταν πολύ μοχθηρό εκ μέρους μας.
1524
01:51:25,791 --> 01:51:28,083
Ας τους δείξουμε πόσο καλοί είμαστε.
1525
01:51:29,375 --> 01:51:30,333
Ας χορέψουμε.
1526
01:51:34,791 --> 01:51:37,083
Καλωσορίστε τους καλεσμένους μας.
1527
01:51:37,166 --> 01:51:38,875
Πάρτε μερικά δωράκια, αγόρια.
1528
01:51:39,958 --> 01:51:40,833
Ρίξτε!
1529
01:51:40,916 --> 01:51:42,541
Τέντρος, είναι κόλπο!
1530
01:51:42,625 --> 01:51:43,833
Σκοτώστε τη μάγισσα!
1531
01:51:45,125 --> 01:51:46,250
Πυρ!
1532
01:51:55,541 --> 01:51:56,708
Λοιπόν.
1533
01:51:57,375 --> 01:52:01,166
Αν το Κακό επιτίθεται
και το Καλό υπερασπίζεται,
1534
01:52:01,666 --> 01:52:02,750
τότε φαίνεται
1535
01:52:03,416 --> 01:52:05,500
πως το Καλό έγινε κακό
1536
01:52:06,833 --> 01:52:09,708
και το Κακό έγινε καλό.
1537
01:52:11,833 --> 01:52:13,583
Πολύ καλό.
1538
01:53:09,750 --> 01:53:10,791
Μη, Τέντρος!
1539
01:53:14,583 --> 01:53:17,250
Τέντι, έχουμε πολλά να πούμε.
1540
01:53:18,333 --> 01:53:22,000
Εσύ και ο στρατός σου
θα σκοτώνατε αθώο κόσμο.
1541
01:53:23,375 --> 01:53:26,375
Πολύ μοχθηρό εκ μέρους σας.
1542
01:53:59,625 --> 01:54:02,708
Μάλλον κάποιοι
πήγαν στο μάθημα ασχημοποίησης.
1543
01:54:04,375 --> 01:54:05,250
Όχι!
1544
01:54:07,083 --> 01:54:08,250
Σε παρακαλώ, Σόφι.
1545
01:54:09,083 --> 01:54:10,750
Πρέπει να το λήξεις αυτό.
1546
01:54:10,833 --> 01:54:11,958
Είναι αργά πια.
1547
01:54:12,708 --> 01:54:15,125
Επιτέθηκαν. Θα μας υπερασπιστούμε.
1548
01:54:40,666 --> 01:54:41,916
Σταματήστε!
1549
01:54:53,375 --> 01:54:55,375
Θέλει κανείς ζεστή σοκολάτα;
1550
01:55:17,208 --> 01:55:19,208
Αυτοαποκαλείσαι πρίγκιπας, Τέντι;
1551
01:56:13,375 --> 01:56:14,916
Ακούστε! Σταθείτε!
1552
01:56:15,000 --> 01:56:16,291
Ακούστε με!
1553
01:57:02,625 --> 01:57:04,333
Έρχομαι, βασίλισσά μου!
1554
01:57:06,916 --> 01:57:08,208
Όχι! Τέντρος!
1555
01:57:08,291 --> 01:57:11,708
Ένιωσα υπέροχα. Ήθελα να το κάνω
απ' την αρχή του εξαμήνου.
1556
01:57:11,791 --> 01:57:14,000
Τέντρος! Όχι.
1557
01:57:16,208 --> 01:57:17,708
Κάνε πίσω, Άγκι!
1558
01:57:19,125 --> 01:57:20,583
Μου χαλάς το αίσιο τέλος.
1559
01:57:20,666 --> 01:57:23,625
Ώστε έτσι θα αλλάξεις τον κόσμο;
1560
01:57:23,708 --> 01:57:25,291
Αυτό ήθελες;
1561
01:57:25,375 --> 01:57:27,250
Να τα έχεις όλα στα πόδια σου;
1562
01:57:28,666 --> 01:57:32,250
Ναι. Ήταν λάθος μου
που ήθελα να αλλάξω σχολείο.
1563
01:57:32,333 --> 01:57:34,875
Έπρεπε απλώς τα σχολεία να αλλάξουν.
1564
01:57:34,958 --> 01:57:38,750
Το λάθος σου ήταν
ότι νόμιζες ότι τα χρειαζόσουν όλα αυτά.
1565
01:57:39,416 --> 01:57:40,916
Κοίτα πώς σε κατάντησαν.
1566
01:57:42,000 --> 01:57:44,875
Κοίτα πώς μας κατάντησαν.
1567
01:57:44,958 --> 01:57:47,041
Σόφι, ο Ραφάλ είναι ο εχθρός.
1568
01:57:47,125 --> 01:57:48,916
Πρέπει να τον νικήσουμε.
1569
01:57:49,500 --> 01:57:52,458
Προτιμώ να νικήσω τη Νέμεσή μου.
1570
01:57:52,541 --> 01:57:53,666
Σόφι, μη!
1571
01:57:53,750 --> 01:57:55,583
Όχι!
1572
01:57:55,666 --> 01:57:56,750
Σόφι!
1573
01:57:59,958 --> 01:58:03,791
Και τώρα, έχω να τακτοποιήσω
μια τελευταία εκκρεμότητα.
1574
01:58:17,791 --> 01:58:20,166
Δάσκαλε.
1575
01:58:20,250 --> 01:58:21,958
Πού είσαι, γέρο;
1576
01:58:22,791 --> 01:58:24,250
Ήρθε η ώρα να πληρώσεις!
1577
01:58:24,333 --> 01:58:25,958
Διψώντας για εκδίκηση,
1578
01:58:26,041 --> 01:58:31,666
η Σόφι αναζήτησε στον πύργο
το άτομο που την είχε αδικήσει εξαρχής.
1579
01:58:32,250 --> 01:58:34,083
Ή τουλάχιστον έτσι νόμιζε.
1580
01:58:34,791 --> 01:58:36,166
Τι εννοείς;
1581
01:58:37,500 --> 01:58:40,666
Εννοεί ότι η ιστορία σου μόλις ξεκίνησε.
1582
01:58:43,833 --> 01:58:44,833
Ραφάλ.
1583
01:58:45,333 --> 01:58:48,583
Ήταν μια δοκιμασία, Σόφι.
1584
01:58:49,166 --> 01:58:50,208
Όλα.
1585
01:58:50,291 --> 01:58:53,791
Μια δοκιμασία
για να βρω την αληθινή μου αγάπη.
1586
01:58:55,000 --> 01:58:56,291
Δεν καταλαβαίνω.
1587
01:58:56,375 --> 01:58:59,000
Εγώ ανταποκρίθηκα στην ευχή σου
1588
01:58:59,083 --> 01:59:00,333
και σε έφερα εδώ.
1589
01:59:00,416 --> 01:59:03,333
Οι μάντες μού είπαν για τις προοπτικές σου
1590
01:59:03,416 --> 01:59:05,958
και ήθελα να σε βοηθήσω
να τις εκπληρώσεις.
1591
01:59:06,041 --> 01:59:07,750
Ποιος άλλος πίστεψε σ' εσένα,
1592
01:59:09,666 --> 01:59:10,666
σε νοιαζόταν,
1593
01:59:11,916 --> 01:59:13,166
σε υπερασπιζόταν,
1594
01:59:13,750 --> 01:59:16,333
σου έδωσε τα πάντα;
1595
01:59:18,375 --> 01:59:20,166
Όταν χρησιμοποιείς τη δύναμή σου,
1596
01:59:20,750 --> 01:59:23,250
όταν βλέπεις τους εχθρούς σου να πέφτουν,
1597
01:59:24,750 --> 01:59:26,666
πώς νιώθεις;
1598
01:59:27,958 --> 01:59:29,041
Μ' αρέσει.
1599
01:59:30,083 --> 01:59:32,125
Δεν προοριζόσουν για το Καλό.
1600
01:59:32,208 --> 01:59:33,958
Ούτε κι εγώ, φυσικά.
1601
01:59:35,916 --> 01:59:38,166
Γιατί παρίστανες τον Δάσκαλο;
1602
01:59:38,250 --> 01:59:39,916
Ήταν ο αδερφός μου.
1603
01:59:40,000 --> 01:59:41,625
Πριν από αιώνες,
1604
01:59:42,125 --> 01:59:44,958
μας είχαν εμπιστευτεί το Στορικό
στην αιωνιότητα,
1605
01:59:45,041 --> 01:59:47,916
επειδή ο δεσμός μας
υπερέβαινε τις διαφορές μας.
1606
01:59:48,666 --> 01:59:53,833
Όσο προστατεύαμε ο ένας τον άλλον,
θα παραμέναμε αθάνατοι και νέοι.
1607
01:59:54,333 --> 01:59:58,625
Το Καλό και το Κακό σε τέλεια ισορροπία.
1608
02:00:00,083 --> 02:00:01,333
Αλλά ο χρόνος…
1609
02:00:03,250 --> 02:00:05,791
Ο χρόνος προκαλεί δυσαρέσκεια.
1610
02:00:06,416 --> 02:00:07,333
Τι του συνέβη;
1611
02:00:07,416 --> 02:00:08,750
Μονομαχήσαμε…
1612
02:00:12,250 --> 02:00:13,833
και τον σκότωσα.
1613
02:00:34,291 --> 02:00:35,583
Σκότωσες τον αδερφό σου;
1614
02:00:39,000 --> 02:00:40,083
Πώς μπόρεσες;
1615
02:00:40,166 --> 02:00:43,458
Όπως εσύ θα σκότωνες
τον αγαπημένο σου πρίγκιπα.
1616
02:00:43,541 --> 02:00:46,416
Γιατί έτσι είμαστε.
1617
02:00:47,083 --> 02:00:48,458
Αφού τον σκότωσα,
1618
02:00:49,041 --> 02:00:52,583
παρίστανα ότι είμαι αυτός
για να κρύψω τις προθέσεις μου.
1619
02:00:52,666 --> 02:00:54,708
Κατέστρεφα την ισορροπία από μέσα.
1620
02:00:54,791 --> 02:00:59,458
Δεν γίνονται λάθη
στο Σχολείο του Καλού και του Κακού.
1621
02:00:59,541 --> 02:01:01,833
Αλλά το Καλό νικούσε για 200 χρόνια.
1622
02:01:03,041 --> 02:01:04,333
Νικούσε στ' αλήθεια;
1623
02:01:05,083 --> 02:01:06,958
Σε κάθε ιστορία τούς διέφθειρα.
1624
02:01:07,041 --> 02:01:10,500
Τους αντάμειψα
που έκαψαν γριές σε φούρνους.
1625
02:01:10,583 --> 02:01:12,625
Γοργόνες έκοψαν τη γλώσσα τους,
1626
02:01:12,708 --> 02:01:15,708
γυναίκες χόρεψαν σε πυρωμένα παπούτσια.
1627
02:01:16,208 --> 02:01:17,708
Το Καλό έγινε ματαιόδοξο.
1628
02:01:18,500 --> 02:01:19,333
Ανόητο.
1629
02:01:21,333 --> 02:01:22,333
Αδύναμο.
1630
02:01:23,458 --> 02:01:24,875
Αλλά εσύ, Σόφι.
1631
02:01:24,958 --> 02:01:26,708
Με ξεπέρασες.
1632
02:01:26,791 --> 02:01:29,500
Συντάραξες το σχολείο μέσα σε λίγο καιρό.
1633
02:01:29,583 --> 02:01:31,375
Πέρα από το Καλό και το Κακό.
1634
02:01:31,458 --> 02:01:35,041
Είσαι το χάος το ίδιο.
1635
02:01:35,541 --> 02:01:39,166
Κανείς δεν μπορεί να σταματήσει
εμάς τους δύο.
1636
02:01:39,250 --> 02:01:40,250
Άγκαθα!
1637
02:01:41,250 --> 02:01:42,375
Τέντρος;
1638
02:01:45,875 --> 02:01:46,791
Είσαι καλά;
1639
02:01:46,875 --> 02:01:49,041
Θεέ μου, νόμιζα πως πέθανες.
1640
02:01:49,125 --> 02:01:51,041
Καλά είμαι. Άκουσέ με.
1641
02:01:51,125 --> 02:01:53,583
Θα βάλω οριστικά τέλος στους Ποτένιους.
1642
02:01:53,666 --> 02:01:54,916
Όχι, Τέντρος.
1643
02:01:55,000 --> 02:01:58,500
Ο πόλεμος μεταξύ των σχολείων είναι λάθος.
1644
02:01:59,166 --> 02:02:02,833
-Αν βρω τη Σόφι…
-Μετά τα όσα έκανε; Δεν θα πετύχει.
1645
02:02:02,916 --> 02:02:05,666
Τη χρησιμοποιεί ο αδερφός του Δασκάλου.
1646
02:02:05,750 --> 02:02:07,750
Της έδωσε Μαγεία του Αίματος.
1647
02:02:07,833 --> 02:02:10,333
-Δεν ξέρει τι κάνει.
-Ξέρει πολύ καλά.
1648
02:02:10,416 --> 02:02:11,916
Μπορώ να τη βρω.
1649
02:02:12,000 --> 02:02:14,000
-Το ξέρω.
-Άκουσέ με.
1650
02:02:14,083 --> 02:02:15,541
-Τι;
-Έφυγε.
1651
02:02:15,625 --> 02:02:18,416
Έγινε κοράκι και πέταξε
στον πύργο του Δασκάλου.
1652
02:02:19,000 --> 02:02:21,291
-Τι;
-Εδώ γίνεται η μάχη, Άγκαθα.
1653
02:02:21,875 --> 02:02:23,208
Ώρα να την ξεχάσεις.
1654
02:02:23,291 --> 02:02:27,666
Τέντρος, είπες ότι δεν θα βλέπεις
μόνο άσπρο ή μαύρο στον κόσμο πια.
1655
02:02:28,625 --> 02:02:30,166
Αυτή είναι η ευκαιρία σου.
1656
02:02:30,250 --> 02:02:32,500
Σε παρακαλώ, θέλω να με εμπιστευτείς.
1657
02:02:33,000 --> 02:02:35,916
Έλα να τη σώσουμε.
Έτσι θα σώσουμε και το σχολείο.
1658
02:02:36,000 --> 02:02:38,500
Τους Παντοτινούς και τους Ποτένιους.
1659
02:02:39,291 --> 02:02:41,375
-Σε παρακαλώ.
-Δεν βαστάμε άλλο.
1660
02:02:41,458 --> 02:02:42,708
Εντάξει. Πήγαινε.
1661
02:02:42,791 --> 02:02:45,208
Θα έρθω μόλις μπορέσω. Το υπόσχομαι.
1662
02:02:47,916 --> 02:02:49,666
Θα είσαι μαζί μου, Σόφι;
1663
02:02:50,583 --> 02:02:53,250
Αρκεί μόνο το φιλί της αληθινής αγάπης,
1664
02:02:53,333 --> 02:02:54,791
το φιλί του Κακού,
1665
02:02:54,875 --> 02:02:57,083
για να ξεκλειδώσουμε την αγάπη μας
1666
02:02:57,166 --> 02:02:59,958
ώστε να μην υπάρξει ευτυχία ποτέ ξανά
1667
02:03:01,166 --> 02:03:06,916
και να βασιλεύουμε εσύ κι εγώ.
1668
02:03:09,250 --> 02:03:11,291
Είμαι ο πρίγκιπάς σου.
1669
02:03:13,291 --> 02:03:15,166
Είμαι η αληθινή σου αγάπη.
1670
02:03:16,666 --> 02:03:18,250
Πάντα ήμουν.
1671
02:03:20,250 --> 02:03:23,916
Θα είσαι μαζί μου;
1672
02:03:27,333 --> 02:03:30,125
Ναι.
1673
02:03:32,875 --> 02:03:37,833
Έτσι, το Κακό επιτέλους κέρδισε
το φιλί της αληθινής αγάπης,
1674
02:03:37,916 --> 02:03:42,375
καταδικάζοντας και τα δύο σχολεία,
μαζί με όσους βρίσκονταν μέσα σε αυτά,
1675
02:03:42,458 --> 02:03:44,458
είτε ήταν καλοί είτε κακοί,
1676
02:03:44,541 --> 02:03:46,625
να έχουν επώδυνο θάνατο,
1677
02:03:46,708 --> 02:03:53,041
επιτρέποντας στο απόλυτο Κακό του Ραφάλ
να κυριεύσει τον κόσμο.
1678
02:03:53,125 --> 02:03:54,333
Μα τι έκανα;
1679
02:03:54,833 --> 02:03:59,125
Γιατί πρέπει να πεθάνουν όλοι;
Νόμιζα ότι ήθελες να νικήσει το Κακό.
1680
02:03:59,208 --> 02:04:00,583
Είναι φίλοι μου.
1681
02:04:02,125 --> 02:04:04,541
Αυτοί είναι απλώς κακοί για τα παραμύθια.
1682
02:04:04,625 --> 02:04:08,666
Πρέπει να δημιουργήσουμε χώρο
για το αληθινό Κακό.
1683
02:04:24,125 --> 02:04:28,333
Ποτέ Ξανά Ευτυχία, αγάπη μου.
1684
02:04:28,416 --> 02:04:32,916
Όχι! Δεν ήθελα να τους κάνω κακό.
Νόμιζα ότι απλώς θα βασιλεύαμε.
1685
02:04:33,000 --> 02:04:38,625
Θα βασιλέψουμε σε έναν τόπο
όπου όλοι αυτοί οι μαθητές,
1686
02:04:38,708 --> 02:04:43,333
οι καθηγητές και όποιος άλλος
μπορεί να μας αμφισβητήσει είναι νεκροί,
1687
02:04:43,416 --> 02:04:46,958
μαζί και η Νέμεσή σου.
1688
02:04:51,041 --> 02:04:55,916
ΕΝΘΑΔΕ ΚΕΙΤΑΙ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΗΣ ΑΓΚΑΘΑ
1689
02:04:56,000 --> 02:04:57,250
Όχι, Άγκι.
1690
02:04:58,041 --> 02:04:59,666
Δεν το ήθελα αυτό!
1691
02:04:59,750 --> 02:05:02,166
Είναι πολύ αργά πια, Σόφι.
1692
02:05:02,250 --> 02:05:04,416
Τους απομάκρυνες όλους,
1693
02:05:04,500 --> 02:05:09,041
τους είπες ψέματα, τους πρόδωσες.
1694
02:05:09,125 --> 02:05:10,625
Είσαι ολομόναχη πλέον.
1695
02:05:11,250 --> 02:05:13,083
Γι' αυτό είσαι δική μου.
1696
02:05:13,166 --> 02:05:14,333
Μην την πλησιάζεις!
1697
02:05:17,208 --> 02:05:18,416
Άγκι!
1698
02:05:18,500 --> 02:05:19,500
Είσαι ζωντανή;
1699
02:05:20,750 --> 02:05:22,000
Συγγνώμη.
1700
02:05:22,083 --> 02:05:23,916
Όλα εντάξει. Είμαι εδώ.
1701
02:05:24,500 --> 02:05:27,583
Περίμενα περισσότερα από μια Αναγνώστρια.
1702
02:05:28,500 --> 02:05:32,250
Ξέρεις τι παθαίνουν
όσοι εμποδίζουν την αγάπη.
1703
02:05:33,333 --> 02:05:35,625
Αγάπη; Αυτό δεν είναι αγάπη.
1704
02:05:35,708 --> 02:05:37,916
Ξέρεις γιατί νικούν πάντα οι καλοί;
1705
02:05:38,000 --> 02:05:41,541
Γιατί υπερασπιζόμαστε
και προσέχουμε ο ένας τον άλλον.
1706
02:05:41,625 --> 02:05:44,083
Αυτή είναι η αγάπη του Καλού.
1707
02:05:44,166 --> 02:05:46,666
Το Κακό μάχεται μόνο για τον εαυτό του.
1708
02:05:47,708 --> 02:05:50,166
Κι αυτό απέχει τρομερά από την αγάπη.
1709
02:05:51,833 --> 02:05:53,666
Τι όμορφα λόγια,
1710
02:05:54,458 --> 02:05:57,166
που όμως δεν έχουν ισχύ ή νόημα πια.
1711
02:05:57,250 --> 02:05:59,958
Τώρα, παρακαλώ,
απομακρύνσου από τη νύφη μου.
1712
02:06:00,041 --> 02:06:02,666
Δεν θα την πάρεις ποτέ, τέρας.
1713
02:06:03,791 --> 02:06:05,375
Τουλάχιστον όχι όσο ζω.
1714
02:06:07,958 --> 02:06:09,166
Όπως θες, τότε.
1715
02:06:12,958 --> 02:06:14,416
Όχι! Όχι την Άγκι!
1716
02:06:17,333 --> 02:06:18,333
Σόφι!
1717
02:06:19,333 --> 02:06:20,250
Σόφι.
1718
02:06:22,083 --> 02:06:24,458
Όχι!
1719
02:06:43,583 --> 02:06:44,583
Δεν μπορεί.
1720
02:06:45,541 --> 02:06:47,208
Όχι μετά από όλα αυτά.
1721
02:07:19,416 --> 02:07:20,583
Όχι.
1722
02:07:49,125 --> 02:07:52,583
Πίστευες στ' αλήθεια
ότι θα ήταν τόσο εύκολο;
1723
02:07:53,291 --> 02:07:54,250
Στο σχολείο μου;
1724
02:07:55,708 --> 02:07:59,791
Στα χέρια του πατέρα σου,
αυτό το σπαθί μπορεί κάποτε να με νίκησε,
1725
02:07:59,875 --> 02:08:04,333
μα στα χέρια του πιτσιρικά γιου του,
1726
02:08:04,416 --> 02:08:06,833
είναι απλώς ένα μεγάλο βουτυρομάχαιρο.
1727
02:08:26,166 --> 02:08:27,708
Θεωρείς ότι αυτή η ιστορία…
1728
02:08:29,625 --> 02:08:31,958
είναι για τη δική σου αληθινή αγάπη.
1729
02:08:32,541 --> 02:08:35,708
Όχι. Είναι για τη δική μου.
1730
02:08:39,708 --> 02:08:43,500
Και για τη δύναμη
που μου έδωσε το φιλί του Κακού
1731
02:08:43,583 --> 02:08:46,208
να σκοτώσω
τον μελλοντικό βασιλιά του Καλού.
1732
02:08:46,291 --> 02:08:48,208
Ή για αυτές που σε σταμάτησαν.
1733
02:09:30,041 --> 02:09:32,125
Τέλος.
1734
02:09:35,875 --> 02:09:36,875
Θεέ μου.
1735
02:09:39,458 --> 02:09:40,291
Θεέ μου.
1736
02:09:41,500 --> 02:09:43,166
Θεέ μου. Όλα είναι εντάξει.
1737
02:09:46,708 --> 02:09:47,708
Άγκι…
1738
02:09:49,708 --> 02:09:51,541
Λυπάμαι πολύ για όλα.
1739
02:09:52,541 --> 02:09:54,291
Είσαι εντάξει. Είσαι καλά.
1740
02:09:54,916 --> 02:09:56,333
Είσαι ασφαλής τώρα.
1741
02:09:57,458 --> 02:09:59,000
Δεν θέλω να είμαι κακιά.
1742
02:09:59,083 --> 02:10:01,083
Όχι, δεν είσαι.
1743
02:10:02,083 --> 02:10:03,416
Είσαι απλώς άνθρωπος.
1744
02:10:05,375 --> 02:10:07,041
Αρκεί να έχω εσένα.
1745
02:10:08,500 --> 02:10:10,500
Πάντα θα έχουμε η μία την άλλη.
1746
02:10:12,416 --> 02:10:13,416
Το υπόσχεσαι;
1747
02:10:15,875 --> 02:10:17,000
Το υπόσχομαι.
1748
02:10:23,666 --> 02:10:25,041
Σ' αγαπώ, Άγκι.
1749
02:10:26,708 --> 02:10:30,333
Πάντα θα είσαι η καλύτερή μου φίλη.
1750
02:10:37,333 --> 02:10:38,333
Όχι.
1751
02:10:41,958 --> 02:10:44,291
Όχι, σε παρακαλώ, γύρνα πίσω.
1752
02:10:58,125 --> 02:10:59,416
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1753
02:11:38,958 --> 02:11:39,958
Θεέ μου.
1754
02:11:52,208 --> 02:11:54,583
Γεια.
1755
02:11:55,750 --> 02:11:56,708
Γεια σου.
1756
02:11:59,166 --> 02:12:00,291
Γεια σου.
1757
02:12:06,250 --> 02:12:08,791
Συγγνώμη, σε πονάω;
1758
02:12:08,875 --> 02:12:10,041
Θεέ μου.
1759
02:12:10,916 --> 02:12:13,208
Μην το ξανακάνεις ποτέ αυτό.
1760
02:12:17,000 --> 02:12:18,250
Πάμε σπίτι.
1761
02:12:20,208 --> 02:12:21,083
Ναι.
1762
02:12:21,583 --> 02:12:23,041
Πάμε σπίτι.
1763
02:12:29,500 --> 02:12:35,125
Κι έτσι οι ηρωίδες μας
νίκησαν τη μεγαλύτερη απειλή
1764
02:12:35,208 --> 02:12:39,541
που γνώρισε ποτέ
το Σχολείο του Καλού και του Κακού.
1765
02:12:50,666 --> 02:12:54,625
Ο κόσμος των παραμυθιών δεν καταστράφηκε,
1766
02:12:55,208 --> 02:12:58,958
όμως άλλαξε για πάντα.
1767
02:12:59,458 --> 02:13:01,458
Το Καλό και το Κακό μαζί;
1768
02:13:03,291 --> 02:13:04,541
Ένα σχολείο;
1769
02:13:06,500 --> 02:13:07,750
Και τώρα τι;
1770
02:13:08,333 --> 02:13:10,291
Ενότητα, μάλλον.
1771
02:13:12,458 --> 02:13:16,291
Ακόμη και φιλία, ίσως.
1772
02:13:32,500 --> 02:13:33,458
Λοιπόν…
1773
02:13:33,541 --> 02:13:37,791
-Δεν υπάρχει λόγος βιασύνης.
-Όχι. Ας το πάμε αργά και σταθερά.
1774
02:13:43,291 --> 02:13:44,583
Γεια σου.
1775
02:13:44,666 --> 02:13:46,416
Η καρδιά μου ανήκει σε άλλη.
1776
02:13:57,625 --> 02:14:02,833
Όσο για τις δύο ηρωίδες μας,
υπήρχε επιτέλους τρόπος να γυρίσουν πίσω,
1777
02:14:02,916 --> 02:14:06,291
αφού το φιλί της Άγκαθα τις ελευθέρωσε.
1778
02:14:07,291 --> 02:14:11,750
Γιατί τίποτα δεν είναι πιο αληθινό
από την αγάπη μεταξύ φίλων.
1779
02:14:11,833 --> 02:14:13,833
Σίγουρα είναι καλύτερα να φύγω.
1780
02:14:15,500 --> 02:14:19,625
Αν θες να μείνεις εδώ με τον Τέντρος,
το καταλαβαίνω.
1781
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
Θα προσέχω τη μαμά σου.
1782
02:14:25,583 --> 02:14:27,000
Θα ήταν τιμή μου.
1783
02:14:28,375 --> 02:14:29,500
Ευχαριστώ, Σόφι.
1784
02:14:50,291 --> 02:14:51,958
Μα δεν θ' αφήσω τη φίλη μου.
1785
02:14:55,750 --> 02:14:59,208
Σ' ευχαριστώ, Τέντρος,
που ήθελες να αλλάξεις.
1786
02:15:01,750 --> 02:15:05,000
Ελπίζω να ξαναβρεθούμε κάποτε.
1787
02:15:19,666 --> 02:15:21,916
Στάσου. Περίμενε!
1788
02:15:55,375 --> 02:15:58,708
Και τα δύο κορίτσια
τα υποδέχτηκαν με ανοιχτές αγκάλες…
1789
02:16:00,708 --> 02:16:02,416
και με ανοιχτό μυαλό.
1790
02:16:02,916 --> 02:16:05,791
Πρώτη φορά ένιωθαν τόσο ξεχωριστές.
1791
02:16:18,000 --> 02:16:20,833
Αν και κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ.
1792
02:16:24,541 --> 02:16:26,833
-Μάγισσα!
-Στην πυρά, μάγισσα!
1793
02:16:28,291 --> 02:16:32,125
Εκτός και αν χρησιμοποιήσεις
τις δυνάμεις σου
1794
02:16:32,208 --> 02:16:34,208
για να τα αλλάξεις.
1795
02:16:53,541 --> 02:16:57,625
Κι αυτό, θα έλεγε κανείς,
είναι το τέλος της ιστορίας μας.
1796
02:17:01,333 --> 02:17:07,041
Όμως, καθώς το βέλος του Τέντρος
διαπέρασε τη δίνη των κόσμων τους…
1797
02:17:08,125 --> 02:17:10,625
Σε χρειάζομαι, Άγκαθα.
1798
02:17:11,166 --> 02:17:15,000
…έγινε ξεκάθαρο ότι αυτό ήταν μόνο
1799
02:17:16,750 --> 02:17:17,833
η αρχή.
1800
02:17:33,125 --> 02:17:36,333
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΣΟΜΑΝ ΤΣΕΪΝΑΝΙ
1801
02:26:16,500 --> 02:26:18,583
Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου