1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,583 --> 00:00:37,875 ΤΟ ΣΧΟΛΕΊΟ ΤΟΥ ΚΑΛΟΎ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΑΚΟΎ 4 00:00:38,375 --> 00:00:41,375 Κάποτε, δύο ισχυρά αδέρφια έφτιαξαν ένα σχολείο 5 00:00:41,458 --> 00:00:45,458 για να κρατήσουν την ισορροπία Καλού-Κακού στον κόσμο των παραμυθιών. 6 00:00:45,541 --> 00:00:48,625 Τα αδέρφια διοικούσαν από κοινού ειρηνικά για αιώνες. 7 00:00:48,708 --> 00:00:50,333 Όμως, τα πράγματα αλλάζουν… 8 00:01:25,541 --> 00:01:26,541 Έκλεψες. 9 00:01:26,625 --> 00:01:30,041 Η Αρένα Μονομαχιών έχει σαφείς κανόνες. Όχι μαγεία. 10 00:01:30,125 --> 00:01:33,750 Δεν είναι κλεψιά αν κερδίσεις, αλλά μόνο αν σε πιάσουν. 11 00:01:33,833 --> 00:01:37,250 -Πάμε άλλον έναν γύρο; -Όχι. Δεν έχουμε χρόνο. 12 00:01:37,750 --> 00:01:40,291 Μόνο οι μονομαχίες μας με ευχαριστούν πλέον. 13 00:01:40,375 --> 00:01:42,625 Κι εμένα, αλλά έχουμε υποχρεώσεις. 14 00:01:42,708 --> 00:01:46,166 Έτσι πάει, αν διευθύνεις το πιο σημαντικό σχολείο του κόσμου. 15 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 Βαριέμαι. 16 00:01:48,125 --> 00:01:49,458 Ραφάλ, τι θέλεις; 17 00:01:49,541 --> 00:01:51,250 Έναν γύρο ακόμα. 18 00:01:52,750 --> 00:01:54,458 Θα χρησιμοποιήσουμε μαγεία. 19 00:01:55,166 --> 00:01:56,666 Τα πάντα θα επιτρέπονται. 20 00:01:57,583 --> 00:01:59,250 Έλα, Ρίαν. 21 00:02:00,375 --> 00:02:01,708 Δείξε μου πώς γίνεται. 22 00:02:02,583 --> 00:02:03,750 Δεν το βάζεις κάτω. 23 00:02:13,791 --> 00:02:15,375 Ραφάλ, αρκετά! 24 00:02:15,458 --> 00:02:19,041 Για σένα. Εγώ δεν συμβιβάζομαι με τα μισά. 25 00:02:19,541 --> 00:02:20,750 Τα θέλω όλα! 26 00:02:30,166 --> 00:02:31,250 Όχι! 27 00:02:37,750 --> 00:02:40,666 Ραφάλ, τι έκανες; Αυτή είναι… 28 00:02:43,708 --> 00:02:45,291 Μαγεία του Αίματος. 29 00:02:45,375 --> 00:02:49,041 Την έψαχνα χρόνια, μα χτες βράδυ επιτέλους τη βρήκα. 30 00:02:51,541 --> 00:02:53,708 Υπάρχει λόγος που απαγορεύεται. 31 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 Θα σε εξοντώσει. Δεν την ελέγχεις. 32 00:02:57,333 --> 00:02:59,291 Προτιμώ το χάος. 33 00:03:06,791 --> 00:03:09,875 Για χιλιάδες χρόνια, έδινες στους ήρωες το πάνω χέρι. 34 00:03:09,958 --> 00:03:12,125 Κράτησα την ισορροπία μαζί σου. 35 00:03:17,416 --> 00:03:19,125 Τώρα είναι η σειρά μου. 36 00:03:19,208 --> 00:03:20,500 Ραφάλ… 37 00:03:20,583 --> 00:03:22,500 Εγώ θέτω τους όρους. 38 00:03:23,083 --> 00:03:25,416 Θα 'ναι ένας πολύ διαφορετικός κόσμος. 39 00:03:25,500 --> 00:03:26,833 Θα συνεργαστούμε. 40 00:03:29,166 --> 00:03:30,791 Το κακό δεν συνεργάζεται. 41 00:03:32,333 --> 00:03:33,833 Το κακό δεν μοιράζεται. 42 00:03:34,500 --> 00:03:35,875 Όταν ολοκληρώσω, 43 00:03:37,250 --> 00:03:38,750 το Κακό δεν θα χάνει. 44 00:03:40,416 --> 00:03:41,791 Όχι! 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,291 Ραφάλ… 46 00:04:02,166 --> 00:04:03,708 Πολλά χρόνια αργότερα, 47 00:04:03,791 --> 00:04:05,333 σε μια μακρινή χώρα, 48 00:04:05,416 --> 00:04:07,583 μια νέα ιστορία ξεδιπλώνεται… 49 00:04:30,375 --> 00:04:35,583 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν μια κοπέλα, η Σόφι. 50 00:04:36,083 --> 00:04:39,500 Ένα θαρραλέο πλάσμα απαράμιλλης ομορφιάς 51 00:04:39,583 --> 00:04:41,458 και μοναδικής χάρης, 52 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 προορισμένο να αλλάξει τον κόσμο. 53 00:04:52,208 --> 00:04:54,791 Δεν θα το ξαναπώ άλλη φορά, 54 00:04:55,291 --> 00:04:57,666 γελοία τεμπελχανού. 55 00:04:58,166 --> 00:05:01,750 Σήκωσε τον κανακεμένο κώλο σου από το κρεβάτι. 56 00:05:03,416 --> 00:05:05,708 Σόφι, ξέρω ότι με ακούς. 57 00:05:06,291 --> 00:05:07,875 Ας με σώσει κάποιος. 58 00:05:08,958 --> 00:05:12,083 Εντάξει, ξύπνησα. Μη σπάσεις την πόρτα. 59 00:05:12,166 --> 00:05:14,083 Έχεις πέντε λεπτά. 60 00:05:14,666 --> 00:05:18,000 Και μην κάνεις μία ώρα να φτιάξεις τα μαλλιά σου. 61 00:05:18,083 --> 00:05:19,750 Τουλάχιστον έχω μαλλιά. 62 00:05:23,125 --> 00:05:24,916 Εντάξει. Ηρεμήστε, αγόρια. 63 00:05:28,125 --> 00:05:30,000 Καλημέρα, αγαπητή οικογένεια. 64 00:05:31,666 --> 00:05:35,291 Μη χαραμίζεις την ντομάτα, Σόφι. Θα έμπαινε στο φαγητό. 65 00:05:35,375 --> 00:05:37,875 Μάλλον μου κάνετε πλάκα. 66 00:05:38,458 --> 00:05:41,375 Στο μεταξύ, στην άλλη άκρη του Γκάβαλντον, 67 00:05:41,458 --> 00:05:43,458 λίγο έξω από την πόλη, 68 00:05:43,541 --> 00:05:46,916 σε ένα ταπεινό σπιτάκι στην κορυφή του Λόφου των Τάφων, 69 00:05:47,541 --> 00:05:51,541 ζούσε ένα κορίτσι που το έλεγαν Άγκαθα. 70 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 Να πάρει. 71 00:05:59,541 --> 00:06:02,000 Όλο νικάς στον διαγωνισμό βλεφαρίσματος. 72 00:06:06,041 --> 00:06:07,958 Έρχεσαι ένα λεπτό, Άγκι; 73 00:06:08,750 --> 00:06:11,875 Φτιάχνω το φίλτρο της αγάπης για τη χήρα Γκράνφελντ. 74 00:06:11,958 --> 00:06:13,625 Κάτι λείπει. 75 00:06:20,166 --> 00:06:22,291 -Κώνειο. -Μα φυσικά. 76 00:06:22,375 --> 00:06:27,083 Η Άγκαθα δεν ήξερε αν η μητέρα της ήταν όντως μάγισσα, 77 00:06:27,166 --> 00:06:29,666 γιατί τα φίλτρα της δεν έπιαναν ποτέ. 78 00:06:29,750 --> 00:06:34,375 Αλλά η μητέρα της είχε υψηλές προσδοκίες από την Άγκαθα, 79 00:06:34,458 --> 00:06:39,750 γιατί ήξερε ότι η κόρη της είχε τη στόφα μιας πραγματικής μάγισσας. 80 00:06:39,833 --> 00:06:42,958 Γνώμη που συμμερίζονταν οι συμμαθητές της Άγκαθα. 81 00:06:43,041 --> 00:06:45,125 Μάγισσα! 82 00:06:45,208 --> 00:06:47,625 -Κάψτε τη! -Μάγισσα! 83 00:06:50,625 --> 00:06:53,500 Γεια σας, μικροί μου φίλοι του δάσους. 84 00:07:00,125 --> 00:07:02,166 -Περίεργες. -Φρικιά. 85 00:07:04,208 --> 00:07:06,333 -Το μισώ αυτό το μέρος. -Κι εγώ. 86 00:07:10,791 --> 00:07:13,750 Ευτυχώς, είχαν η μία την άλλη. 87 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 Μια φιλία μεταξύ δύο τόσο διαφορετικών κοριτσιών 88 00:07:17,833 --> 00:07:19,916 ίσως φαντάζει αδύνατη, 89 00:07:20,708 --> 00:07:23,291 αλλά ο δεσμός τους ήταν ξεχωριστός. 90 00:07:23,375 --> 00:07:24,666 Αηδία! 91 00:07:24,750 --> 00:07:27,375 Χτίστηκε από μικρή ηλικία. 92 00:07:27,458 --> 00:07:32,583 Ο θάνατος της μητέρας της Σόφι, του ανθρώπου που την αγαπούσε τόσο πολύ… 93 00:07:32,666 --> 00:07:36,458 Να θυμάσαι πάντα πόσο ξεχωριστή είσαι. 94 00:07:36,541 --> 00:07:39,125 Θα αλλάξεις τον κόσμο κάποια μέρα. 95 00:07:39,208 --> 00:07:41,583 Κι όλοι θα ζουν καλά, κι εσύ καλύτερα. 96 00:07:41,666 --> 00:07:45,166 …της έφερε μια φίλη που την αγαπούσε ακόμη περισσότερο. 97 00:07:45,250 --> 00:07:48,250 -Ποιος είναι εκεί; -Το έφτιαξα για σένα. 98 00:07:49,208 --> 00:07:50,958 Λυπάμαι για τη μαμά σου. 99 00:07:52,000 --> 00:07:54,833 Και κάτω από το Δέντρο των Ευχών 100 00:07:54,916 --> 00:07:59,500 σφράγισαν έναν δεσμό που ήξεραν ότι θα κρατούσε μια ζωή. 101 00:08:01,208 --> 00:08:03,750 Για εκατοστή φορά, όχι. 102 00:08:03,833 --> 00:08:05,791 Δεν θα είναι ολική αλλαγή. 103 00:08:05,875 --> 00:08:09,666 Αγγουράκι στα μάτια και τρίψιμο με ελαφρόπετρα για τους πόρους. 104 00:08:09,750 --> 00:08:10,875 Γεια, άσχημη. 105 00:08:11,500 --> 00:08:14,291 -Δεν θα απαντήσεις; -Σ' εσένα μιλάω. 106 00:08:15,041 --> 00:08:16,583 Έκανες μάγια στον Έρικ. 107 00:08:16,666 --> 00:08:18,208 -Ποιον Έρικ; -Έλα ντε. 108 00:08:18,291 --> 00:08:21,791 -Είμαστε συμμαθητές οκτώ χρόνια. -Τον κοίταξες περίεργα. 109 00:08:21,875 --> 00:08:23,666 Και τώρα έχει φαγούρα. 110 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Κάποιο θέμα υγιεινής θα 'ναι. 111 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 Όντως. Ψείρες μήπως; 112 00:08:27,583 --> 00:08:29,208 Βούλωσέ το! 113 00:08:29,291 --> 00:08:33,666 Περνιέστε για καλύτερες από εμάς, μα είστε το ψώνιο και το όρνιο. 114 00:08:37,583 --> 00:08:38,583 Φρικιά. 115 00:08:40,500 --> 00:08:41,875 Κι εγώ είμαι ο Έρικ. 116 00:08:44,291 --> 00:08:46,208 Νομίζω ότι σε συμπαθεί. 117 00:08:46,291 --> 00:08:47,708 Ποιος; Ο Έρικ; 118 00:08:49,458 --> 00:08:51,375 Συγγνώμη, υπάρχει κάποιος Έρικ; 119 00:08:55,416 --> 00:08:58,416 Η μαμά μου θέλει κώνειο για την κυρία Φίσερ. 120 00:08:58,500 --> 00:09:00,208 Κι εγώ θα πάρω ημεροκαλλίδες. 121 00:09:00,291 --> 00:09:03,166 -Τα λέμε στης Ντοβίλ. -Στάσου, Σόφι… 122 00:09:03,791 --> 00:09:04,791 Εντάξει. 123 00:09:06,625 --> 00:09:07,625 Ωραία. 124 00:09:11,500 --> 00:09:12,666 Μάγισσα. 125 00:09:13,958 --> 00:09:14,875 Είναι μάγισσα. 126 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 Γεια. 127 00:09:24,458 --> 00:09:26,500 Γεια σου, μικρούλη. 128 00:09:27,625 --> 00:09:29,500 Ναι. Σ' αρέσει; 129 00:09:30,000 --> 00:09:31,666 Εσύ μένεις στο νεκροταφείο. 130 00:09:34,666 --> 00:09:37,125 Μένουμε δίπλα στο νεκροταφείο, ναι. 131 00:09:39,583 --> 00:09:40,916 Όλοι… 132 00:09:41,416 --> 00:09:44,875 Κυριολεκτικά οι πάντες λένε ότι είσαι μάγισσα. 133 00:09:45,916 --> 00:09:49,458 Ξέρεις τι κάναμε παλιά στις μάγισσες εδώ στο Γκάβαλντον; 134 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 Τις καίγαμε. 135 00:09:54,416 --> 00:09:56,541 Καλή μέρα να έχεις, φιλαράκο. 136 00:09:59,083 --> 00:10:03,041 Δεν θέλουμε μάγισσες σ' αυτό το χωριό. 137 00:10:03,958 --> 00:10:04,958 Με ακούς; 138 00:10:05,625 --> 00:10:07,000 Είναι επικίνδυνες 139 00:10:07,083 --> 00:10:09,750 για τους έντιμους ανθρώπους του Γκάβαλντον. 140 00:10:13,083 --> 00:10:16,458 Αμφιβάλλω ότι υπάρχουν έντιμοι άνθρωποι στο Γκάβαλντον. 141 00:10:17,125 --> 00:10:19,291 -Είσαι καλά; -Ναι. Μια χαρά. 142 00:10:21,916 --> 00:10:23,041 Πάμε να φύγουμε. 143 00:10:31,250 --> 00:10:33,958 Πάμε στης Ντοβίλ, να δούμε αν έχει τίποτα νέο. 144 00:10:34,041 --> 00:10:35,875 Δεν πρέπει να πας σπίτι; 145 00:10:35,958 --> 00:10:37,958 Ας δούμε αν έχει τίποτα καλό. 146 00:10:38,041 --> 00:10:41,083 ΤΟ ΠΑΡΑΜΥΘΟΠΩΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΤΟΒΙΛ 147 00:10:42,666 --> 00:10:44,416 Οι αγαπημένες μου αναγνώστριες! 148 00:10:45,000 --> 00:10:46,583 Καλά που περάσατε. 149 00:10:46,666 --> 00:10:48,500 Είχαμε μεγάλη παραλαβή χθες. 150 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 -Ήρθαν ιστορίες με φαντάσματα; -Ναι, μερικές. 151 00:10:51,458 --> 00:10:52,500 Παραμύθια; 152 00:10:52,583 --> 00:10:56,208 Τα έχεις διαβάσει όλα χίλιες φορές, Σόφι. 153 00:10:56,291 --> 00:11:00,125 Αλλά θα βρείτε πολύ ενδιαφέρουσες παλαιότερες εκδόσεις. 154 00:11:00,208 --> 00:11:02,125 Ψαχουλέψτε το. 155 00:11:03,875 --> 00:11:08,291 Θα σου ακουστεί τρελό, αλλά τι θα έλεγες να έκανες την υπέρβαση; 156 00:11:08,375 --> 00:11:10,916 Να μη διάβαζες πια βιβλία για μικρά παιδιά. 157 00:11:11,416 --> 00:11:14,125 Για να διαβάσω το Αίμα των Χομούνκουλους; 158 00:11:14,208 --> 00:11:15,416 Όχι, ευχαριστώ. 159 00:11:15,500 --> 00:11:17,791 Προτιμώ χίλιες φορές τη Σταχτοπούτα. 160 00:11:18,500 --> 00:11:20,125 Κοίτα τα φορέματα εδώ μέσα. 161 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 Το βρήκες. 162 00:11:23,500 --> 00:11:25,708 Κοίτα την ανάγλυφη σφραγίδα. 163 00:11:26,208 --> 00:11:27,291 Τίνος είναι; 164 00:11:27,375 --> 00:11:30,375 Του Σχολείου του Καλού και του Κακού. 165 00:11:31,916 --> 00:11:33,375 Δεν το έχεις ακουστά; 166 00:11:33,458 --> 00:11:35,625 -Πού είναι; -Κανείς δεν ξέρει. 167 00:11:36,208 --> 00:11:38,500 Σε άλλο χρόνο, σε άλλο κόσμο. 168 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 Ο θρύλος λέει 169 00:11:39,750 --> 00:11:43,458 ότι εκεί ξεκινά η αληθινή ιστορία πίσω από κάθε παραμύθι. 170 00:11:43,958 --> 00:11:46,583 Η Σχολή του Καλού εκπαιδεύει τους ήρωες. 171 00:11:46,666 --> 00:11:49,083 Η Σχολή του Κακού, τους κακούς. 172 00:11:49,750 --> 00:11:52,833 -Έτσι λένε, τουλάχιστον. -Οι τρόφιμοι φρενοκομείων. 173 00:11:52,916 --> 00:11:54,416 Μην είσαι τόσο σίγουρη. 174 00:11:55,166 --> 00:11:58,666 Πριν από 20 χρόνια, πήραν τη Λεονόρα από το χωριό μας, 175 00:11:58,750 --> 00:12:00,875 κάτω από έναν κατακόκκινο ουρανό. 176 00:12:05,125 --> 00:12:07,541 Πολλοί λένε ότι την ήθελε το σχολείο. 177 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 Τι της συνέβη; 178 00:12:14,625 --> 00:12:15,500 Άγνωστο. 179 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 Δεν την ξαναείδε κανείς από τότε. 180 00:12:21,208 --> 00:12:24,875 Να ένας τρόπος να φύγουμε από το χωριό. Δέχονται νέους μαθητές; 181 00:12:27,291 --> 00:12:28,541 Αστειεύεσαι, έτσι; 182 00:12:31,166 --> 00:12:32,250 Ναι. 183 00:12:32,333 --> 00:12:36,375 "Αγαπητό Σχολείο του Καλού και του Κακού, ως μελλοντική πριγκίπισσα, 184 00:12:36,458 --> 00:12:39,583 επιθυμώ να μαθητεύσω στο αξιόλογο ίδρυμά σας. 185 00:12:39,666 --> 00:12:44,041 Σας παραθέτω τα χαρακτηριστικά που με καθιστούν ιδανική υποψήφια. 186 00:12:44,125 --> 00:12:45,583 Από πολύ μικρή ηλικία, 187 00:12:45,666 --> 00:12:49,166 ξέρω ότι είναι το πεπρωμένο μου να αλλάξω τον κόσμο". 188 00:12:50,000 --> 00:12:53,375 Προκειμένου να αλλάξει τη ζωή της πάση θυσία… 189 00:12:53,458 --> 00:12:54,833 Ας είσαι αληθινό. 190 00:12:54,916 --> 00:12:59,000 …η Σόφι εναπόθεσε όλες τις ελπίδες της για το μέλλον 191 00:12:59,500 --> 00:13:02,791 στις δυνάμεις του Δέντρου των Ευχών. 192 00:13:08,250 --> 00:13:10,875 -Μισώ τη μητριά μου! -Τι; 193 00:13:10,958 --> 00:13:14,750 Θα με βάλει να δουλέψω στο εργοστάσιο για να φέρνω λεφτά. 194 00:13:14,833 --> 00:13:17,375 Θα παραιτηθώ. Θα μου βρει δουλειά μαζί σου; 195 00:13:17,458 --> 00:13:20,708 Και μετά; Θα ενσωματωθούμε στο χωριό όπως οι άλλοι; 196 00:13:20,791 --> 00:13:23,666 Η μαμά μου είπε ότι θα κάνω κάτι σπουδαίο. 197 00:13:23,750 --> 00:13:24,666 Κάτι σημαντικό. 198 00:13:25,250 --> 00:13:28,416 Θα φύγω απόψε. 199 00:13:28,500 --> 00:13:32,416 Σόφι, δεν έχεις ξεμυτίσει ποτέ από το Γκάβαλντον. 200 00:13:32,500 --> 00:13:35,958 Δεν ξέρεις καν τι υπάρχει εκεί έξω. Κανείς δεν ξέρει. 201 00:13:36,041 --> 00:13:37,125 Ακριβώς. 202 00:13:37,208 --> 00:13:40,208 Τίποτα καλό δεν θα συμβεί όσο είμαι κολλημένη εδώ. 203 00:13:40,291 --> 00:13:42,375 Δεν θα συμβιβαστώ με μια κοινή ζωή. 204 00:13:42,458 --> 00:13:43,458 Δεν πρόκειται. 205 00:13:51,625 --> 00:13:52,625 Κοίτα. 206 00:13:55,833 --> 00:13:57,208 Το θυμάσαι; 207 00:13:57,291 --> 00:14:00,083 Ναι. Το βρήκα στη σοφίτα την περασμένη βδομάδα. 208 00:14:00,166 --> 00:14:03,666 Βλέπεις; Έκανες ήδη κάτι σημαντικό. 209 00:14:05,333 --> 00:14:07,375 Τη μέρα που έγινες φίλη μου. 210 00:14:09,291 --> 00:14:12,375 Σε παρακαλώ, δεν θα αντέξω εδώ μόνη μου. 211 00:14:13,583 --> 00:14:17,583 Θα μιλήσω στους γονείς σου, θα τους πω πόσο άδικο είναι αυτό. 212 00:14:18,625 --> 00:14:21,458 Θα σε λέω "βασίλισσα Σόφι του Γκάβαλντον". 213 00:14:23,166 --> 00:14:25,500 Θα σε αφήσω να μου κάνεις ολική αλλαγή. 214 00:14:27,541 --> 00:14:29,125 Απλώς μη φύγεις. 215 00:14:31,333 --> 00:14:33,500 -Εντάξει. -Το υπόσχεσαι; 216 00:14:34,125 --> 00:14:35,000 Το υπόσχομαι. 217 00:14:35,791 --> 00:14:36,791 Σ' ευχαριστώ! 218 00:14:52,916 --> 00:14:55,083 "Βασίλισσα Σόφι του Γκάβαλντον". 219 00:14:55,583 --> 00:14:58,708 Εκείνη τη στιγμή, η Σόφι αποφάσισε 220 00:14:58,791 --> 00:15:03,208 ότι δεν θα ελπίζει απλώς να βελτιωθεί η ζωή της ως διά μαγείας. 221 00:15:03,833 --> 00:15:07,125 Είχε έρθει η ώρα να πάρει τον έλεγχο του πεπρωμένου της. 222 00:15:07,875 --> 00:15:11,583 Ακόμα κι αν αυτό σήμαινε ότι θα παραβίαζε την υπόσχεση που έδωσε 223 00:15:11,666 --> 00:15:14,125 στην καλύτερη και μοναδική φίλη της. 224 00:15:14,208 --> 00:15:15,666 Συγγνώμη, Άγκι. 225 00:15:21,708 --> 00:15:27,166 Αλλά κάποιες ευχές είναι τόσο ισχυρές που δεν μπορείς να τις πάρεις πίσω. 226 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 ΤΕΛΟΣ ΟΡΙΩΝ ΓΚΑΒΑΛΝΤΟΝ 227 00:15:41,458 --> 00:15:44,250 -Θα το έσκαγες τελικά! -Συγγνώμη, Άγκι. 228 00:15:45,666 --> 00:15:46,583 Τι ήταν αυτό; 229 00:15:51,041 --> 00:15:53,875 Ο κόκκινος ουρανός. Συμβαίνει. 230 00:16:05,083 --> 00:16:06,125 Σόφι. 231 00:16:07,041 --> 00:16:09,000 Πρέπει να φύγουμε. 232 00:16:09,083 --> 00:16:11,166 -Άγκι, αυτό ευχήθηκα. -Τι πράγμα; 233 00:16:12,500 --> 00:16:13,333 Σόφι! 234 00:16:16,750 --> 00:16:17,791 Σόφι! 235 00:16:17,875 --> 00:16:18,958 Κρατήσου! 236 00:16:19,041 --> 00:16:20,291 Έρχομαι! 237 00:16:20,375 --> 00:16:22,333 Στο καλό, Γκάβαλντον! 238 00:16:22,416 --> 00:16:24,500 Αντίο, μετριότητα! 239 00:16:24,583 --> 00:16:27,250 Αντίο, αδράνεια! 240 00:16:28,166 --> 00:16:29,625 Άγκι, όχι! 241 00:16:29,708 --> 00:16:31,000 Σε παρακαλώ, άσε με! 242 00:16:31,083 --> 00:16:34,208 Αποκλείεται! Δεν θα σε αφήσω ποτέ! 243 00:16:42,458 --> 00:16:43,458 Όχι. 244 00:16:44,125 --> 00:16:47,000 Άγκι, αυτό που έγινε ήταν καλό. 245 00:16:47,083 --> 00:16:51,708 Λυπάμαι, Σόφι. Δεν θα το ρίσκαρα. Δεν θα άφηνα να πάθεις κάτι κακό. 246 00:16:51,791 --> 00:16:53,000 Το ξέρω. 247 00:17:08,791 --> 00:17:10,916 Θεέ μου. 248 00:17:14,541 --> 00:17:16,000 Άγκι, είναι καλό αυτό. 249 00:17:16,083 --> 00:17:17,833 Όχι, δεν είναι! 250 00:17:17,916 --> 00:17:19,125 Όλα καλά. 251 00:17:40,083 --> 00:17:40,958 Αυτό είναι. 252 00:17:41,708 --> 00:17:43,625 Είναι αληθινό. Είχα δίκιο. 253 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 Άγκι, κοίτα. Αυτό θα 'ναι το Σχολείο του Καλού. 254 00:17:47,916 --> 00:17:49,916 Είναι πολύ όμορφο. 255 00:17:50,416 --> 00:17:51,666 Άρα αυτό θα είναι… 256 00:17:52,458 --> 00:17:54,791 Θεέ μου. Αυτό είναι το άλλο. 257 00:18:03,666 --> 00:18:05,625 Άγκι, αυτό ήθελα πάντα. 258 00:18:05,708 --> 00:18:07,333 Εγώ όμως όχι. 259 00:18:07,416 --> 00:18:10,708 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. Η μαμά μου με χρειάζεται. 260 00:18:10,791 --> 00:18:13,625 Θα σε γυρίσει, αφού με αφήσει στο Καλό Σχολείο. 261 00:18:13,708 --> 00:18:15,750 Θέλω να μας γυρίσει και τις δύο! 262 00:18:17,500 --> 00:18:18,500 Όχι! Άγκι! 263 00:18:19,791 --> 00:18:24,125 Όχι! Εμένα έπρεπε να αφήσεις στο Σχολείο του Καλού, όχι εκείνη! 264 00:18:24,208 --> 00:18:28,125 Πήγαινέ με πίσω! Σε παρακαλώ! Όχι! Δεν καταλαβαίνεις! Είμαι καλή. 265 00:18:50,041 --> 00:18:52,666 Τέλεια. Το πουλί έφαγε το πουκάμισό μου. 266 00:18:54,375 --> 00:18:58,208 Να αγγίξω τα μαλλιά σου; Οι μάγισσες δεν έχουν τέτοια μαλλιά. 267 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Σίγουρα θα μυρίζουν σαν τούρτα. 268 00:19:01,291 --> 00:19:02,666 Λατρεύω τις τούρτες. 269 00:19:02,750 --> 00:19:05,708 -Δεν είμαι μάγισσα! -Πού πας; 270 00:19:05,791 --> 00:19:06,833 Έλα! 271 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 Βοήθεια! 272 00:19:10,416 --> 00:19:11,833 Στην ουρά, στραβάδι. 273 00:19:18,333 --> 00:19:20,500 -Συγγνώμη. -Τον νου σου, φρικιό. 274 00:19:25,833 --> 00:19:30,041 Όχι! Άκουσέ με. Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ. Είμαι καλή. 275 00:19:30,625 --> 00:19:32,291 Σιχαίνομαι τη μέρα αφίξεων. 276 00:19:32,791 --> 00:19:36,416 Προορίζομαι για πριγκίπισσα, όχι για κακιά! 277 00:19:37,041 --> 00:19:38,166 Όχι! 278 00:19:55,250 --> 00:19:56,583 Σκότωσε τη νεράιδα; 279 00:19:58,875 --> 00:19:59,875 Τι; 280 00:20:06,291 --> 00:20:07,916 -Να πάρει! -Θεούλη μου. 281 00:20:09,583 --> 00:20:10,500 Έχεις χαθεί; 282 00:20:10,583 --> 00:20:13,041 Ναι, και λίγα λες. 283 00:20:14,041 --> 00:20:15,250 Πώς φεύγω από δω; 284 00:20:16,208 --> 00:20:17,708 Τι στο καλό είναι τούτο; 285 00:20:17,791 --> 00:20:19,500 Μοιάζει με μάγισσα. 286 00:20:19,583 --> 00:20:20,916 Εγώ θα έλεγα με τρολ. 287 00:20:21,000 --> 00:20:22,500 Μάλλον με δαίμονα. 288 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 Φέρνει στον Κουασιμόδο. 289 00:20:24,416 --> 00:20:26,541 Δεν έχω καμπούρα. 290 00:20:26,625 --> 00:20:28,208 Τότε, χρειάζεσαι ράφτη. 291 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 Πώς θα πάω σ' εκείνο το σχολείο; 292 00:20:33,125 --> 00:20:36,000 Το κατάλαβα από τη μυρωδιά. Είναι μια Ποτένια. 293 00:20:36,083 --> 00:20:39,458 Ακούστε. Πρέπει να βρω τη φίλη μου. 294 00:20:39,541 --> 00:20:42,250 Καλά. Οι νεράιδες θα μας απαλλάξουν απ' αυτήν. 295 00:20:42,875 --> 00:20:44,041 Ελάτε, κορίτσια. 296 00:20:48,458 --> 00:20:50,375 Τι; Φεύγω. 297 00:20:51,625 --> 00:20:53,250 Όχι. Θέλω να… 298 00:20:54,791 --> 00:20:56,666 Κόφ' το αυτό! 299 00:20:58,041 --> 00:20:59,041 Τι… 300 00:21:01,208 --> 00:21:02,708 Αφήστε με! 301 00:21:02,791 --> 00:21:05,416 Αφήστε με κάτω! 302 00:21:21,125 --> 00:21:23,500 Να με πάλι. Δώσε χέρι. 303 00:21:25,791 --> 00:21:28,291 Είναι πιο καθαρό από το δικό μου. 304 00:21:28,375 --> 00:21:30,041 -Με λένε Χορτ. -Χορτ; 305 00:21:30,125 --> 00:21:32,375 Ακούγεται σαν να βγάζεις φλέμα. 306 00:21:32,458 --> 00:21:34,833 Δεν έχω ακούσει καλύτερο κομπλιμέντο. 307 00:21:35,416 --> 00:21:36,291 Φρικιό. 308 00:21:37,500 --> 00:21:38,750 Με συγχωρείτε. 309 00:21:39,250 --> 00:21:41,166 Ακούστε, είμαι σε λάθος σχολείο. 310 00:21:42,125 --> 00:21:44,208 Στενάχωρο. Μα και αδύνατο. 311 00:21:44,291 --> 00:21:46,000 Κάνε πίσω. Το όνομά σου; 312 00:21:46,083 --> 00:21:48,541 Βασικά, ξέρεις τι; Θα το μαντέψω. 313 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 Δεν θα το ξέρετε. 314 00:21:49,708 --> 00:21:50,791 Σόφι. 315 00:21:51,958 --> 00:21:53,125 Από το Γκάβαλντον. 316 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 Έπεσα μέσα; 317 00:21:55,208 --> 00:21:57,125 -Όπως πάντα. -Έχει γίνει λάθος. 318 00:21:57,208 --> 00:21:58,625 -Εγώ… -Είσαι η Αναγνώστρια; 319 00:21:58,708 --> 00:22:00,250 Διαβάζω, αν αυτό εννοείτε. 320 00:22:01,208 --> 00:22:05,541 Όχι. Πού και πού, ένας τυχερός υποψήφιος από έξω 321 00:22:05,625 --> 00:22:09,250 επιλέγεται για εγγραφή σε αυτό το ιερό ίδρυμα. 322 00:22:10,041 --> 00:22:12,708 Τους αποκαλούμε Αναγνώστες, 323 00:22:13,541 --> 00:22:15,083 γιατί έχουν διαβάσει 324 00:22:15,166 --> 00:22:18,625 τις εκπληκτικές περιπέτειες που προέρχονται από εδώ. 325 00:22:18,708 --> 00:22:20,833 Και τώρα επίτρεψέ μου. 326 00:22:21,416 --> 00:22:24,333 Πρέπει να υποδεχτώ τους νεοφερμένους κακούς. 327 00:22:25,250 --> 00:22:26,458 Η παράσταση ξεκινά. 328 00:22:27,625 --> 00:22:28,791 Την προσοχή σας! 329 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 Προσοχή, μελλοντικοί κακοί! 330 00:22:31,875 --> 00:22:34,541 Αν ανοίξετε τα μικρά, κοκκινισμένα μάτια σας, 331 00:22:34,625 --> 00:22:39,458 στην αίθουσα θα βρείτε τα προγράμματα για τους κοιτώνες και τα μαθήματα. 332 00:22:39,541 --> 00:22:43,083 Για το καλό σας, απομνημονεύστε τα. 333 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Κάντε με περήφανη. 334 00:22:55,916 --> 00:22:57,166 Θεέ μου. 335 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 Μη με αγγίξετε ποτέ ξανά. 336 00:23:09,625 --> 00:23:11,166 Εντάξει. Καλά. 337 00:23:11,250 --> 00:23:13,541 Νόμιζα ότι οι νεράιδες είναι καλές. 338 00:23:15,833 --> 00:23:19,916 Τιμήστε το όνομά του 339 00:23:24,875 --> 00:23:26,708 Πρέπει να 'μαι στην κόλαση. 340 00:23:29,125 --> 00:23:30,541 Σίγουρα είναι η κόλαση. 341 00:23:35,791 --> 00:23:36,791 Τι… 342 00:23:41,458 --> 00:23:44,541 -Τι στο… -Καλώς τη. 343 00:23:45,500 --> 00:23:48,875 Βλέπω ότι βρήκες την Αίθουσα Περιποίησης. 344 00:23:48,958 --> 00:23:51,666 Μπράβο σου, Άγκαθα από το Γκάβαλντον. 345 00:23:51,750 --> 00:23:54,916 Μήπως να πλυθείς λιγάκι πριν από την τελετή υποδοχής; 346 00:23:55,000 --> 00:23:56,958 Ή ίσως να πλυθείς πολύ. 347 00:23:57,958 --> 00:23:59,333 Πώς ξέρετε πώς με λένε; 348 00:23:59,416 --> 00:24:01,500 Αφού σε περίμενα. 349 00:24:01,583 --> 00:24:03,500 Είμαι η κυρία Ντόβεϊ. 350 00:24:04,291 --> 00:24:09,125 -Αν θες βοήθεια, είμαι εδώ για σένα. -Επιτέλους. Η φίλη μου ήθελε να έρθει εδώ. 351 00:24:09,208 --> 00:24:11,000 -Η Ποτένια; Όχι. -Η ποια; 352 00:24:11,083 --> 00:24:13,666 Η φίλη σου είναι μια Ποτένια. 353 00:24:13,750 --> 00:24:16,166 Εσύ είσαι μια Παντοτινή. 354 00:24:16,250 --> 00:24:21,958 Οι Παντοτινοί πιστεύουμε στην Παντοτινή Ευτυχία. 355 00:24:22,041 --> 00:24:24,708 Οι Ποτένιοι όχι. 356 00:24:25,208 --> 00:24:28,500 Σχολείο του Κακού. Σχολείο του Καλού. 357 00:24:28,583 --> 00:24:30,250 -Κακό… -Εντάξει, κατάλαβα. 358 00:24:31,916 --> 00:24:34,458 Αλλά προφανώς έχει γίνει μεγάλο λάθος. 359 00:24:34,541 --> 00:24:35,583 Κοιτάξτε με. 360 00:24:35,666 --> 00:24:37,458 Αγαπητή μου, 361 00:24:37,958 --> 00:24:43,125 δεν μετράμε την καλοσύνη κάποιου μόνο από την εμφάνισή του. 362 00:24:43,208 --> 00:24:46,666 Όχι. Τη μετράμε από τις πράξεις του. 363 00:24:46,750 --> 00:24:50,250 Για να είσαι εδώ, θα πρέπει να έχεις σπουδαίες δυνάμεις. 364 00:24:51,041 --> 00:24:52,750 Δεν έχω, πιστέψτε με. 365 00:24:53,583 --> 00:24:59,083 Τότε, θα πρέπει απλώς να μάθεις πώς να τις φέρεις στην επιφάνεια. 366 00:25:00,083 --> 00:25:04,666 Να τις νιώσεις. Γιατί η μαγεία ακολουθεί το συναίσθημα. 367 00:25:04,750 --> 00:25:08,416 Όσο πιο δυνατό το συναίσθημα, τόσο πιο ισχυρή η μαγεία. 368 00:25:08,916 --> 00:25:11,708 Επιστράτευσε αρκετό πάθος, 369 00:25:11,791 --> 00:25:16,250 και θα μπορείς να καταφέρεις τα πάντα. 370 00:25:19,166 --> 00:25:20,166 Για σένα. 371 00:25:21,416 --> 00:25:23,666 -Πώς το κάνατε αυτό; -Μόλις σου είπα. 372 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 -Εντάξει. -Ναι. 373 00:25:34,541 --> 00:25:36,750 Σας ευχαριστώ πολύ για την επίδειξη. 374 00:25:37,791 --> 00:25:40,833 Καλά να περνάτε με τα μαγικά κόλπα σας, κυρία. 375 00:25:40,916 --> 00:25:43,916 Πρέπει να βρω τη φίλη μου και να γυρίσουμε πίσω. 376 00:25:44,000 --> 00:25:45,083 Σταμάτα! 377 00:25:46,750 --> 00:25:49,583 Κοίτα, αν όντως έγινε λάθος, 378 00:25:49,666 --> 00:25:52,791 τότε θα πέσει φωτιά να κάψει όποιον το έκανε. 379 00:25:52,875 --> 00:25:54,541 Κυριολεκτικά. 380 00:25:54,625 --> 00:26:00,166 Οπότε, ας κάνουμε ότι δεν έγινε λάθος μέχρι να βρούμε την άκρη. 381 00:26:02,166 --> 00:26:05,458 Άλλωστε, δεν υπάρχει επιστροφή. 382 00:26:06,083 --> 00:26:06,916 Τι πράγμα; 383 00:26:07,541 --> 00:26:11,125 Λοιπόν! Ας σου βάλουμε την πανοπλία σου. 384 00:26:12,291 --> 00:26:13,958 Ναι. 385 00:26:16,666 --> 00:26:19,041 Ναι! Κοίταξέ τα! 386 00:26:21,083 --> 00:26:23,333 Μαντεύω ότι δεν είσαι του ροζ. 387 00:26:23,416 --> 00:26:24,625 Κανένα πρόβλημα. 388 00:26:24,708 --> 00:26:31,000 Έχουμε τριανταφυλλί, φούξια, ροδοκόκκινο, καρπουζί, ροζ ιβίσκου. 389 00:26:31,083 --> 00:26:32,791 Τόσο πολλά χρώματα! 390 00:26:32,875 --> 00:26:34,916 Λατρεύω τη δουλειά μου. 391 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 -Σόφι! -Άγκι! 392 00:26:59,166 --> 00:27:00,541 Σου έδωσαν τουαλέτα; 393 00:27:01,291 --> 00:27:03,375 Κάτσε κάτω και σκάσε, Αναγνώστρια! 394 00:27:03,458 --> 00:27:05,250 -Στάσου. -Έλα. 395 00:27:06,750 --> 00:27:07,875 Εντάξει. 396 00:27:08,875 --> 00:27:10,208 Μείνε εκεί! 397 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 Γεια. 398 00:27:11,375 --> 00:27:12,333 Να με πάλι. 399 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 Θεέ μου. 400 00:27:16,125 --> 00:27:19,875 Ο μπαμπάς μου λέει να μη μιλάω σε Αναγνώστες. Είναι γρουσουζιά. 401 00:27:19,958 --> 00:27:22,833 Θα 'χεις διαβάσει γι' αυτόν. Ο κάπτεν Χουκ. 402 00:27:23,416 --> 00:27:25,000 Έχει ένα φοβερό καράβι. 403 00:27:26,583 --> 00:27:28,833 Θες λίγο; Είναι εξαιρετικά σάπιο. 404 00:27:34,916 --> 00:27:36,958 Προηγείται η χάρη κι η ομορφιά. 405 00:27:37,041 --> 00:27:39,500 -Αφού επιμένεις. -Χαίρομαι που συμφωνείς. 406 00:27:40,958 --> 00:27:43,583 Καλώς ήρθατε, πρωτοετείς μαθητές! 407 00:27:43,666 --> 00:27:45,791 Είμαι η κυρία Ντόβεϊ, 408 00:27:45,875 --> 00:27:48,125 κοσμήτορας του Σχολείου του Καλού. 409 00:27:48,208 --> 00:27:51,458 Παντοτινοί! 410 00:27:52,041 --> 00:27:56,875 Κι εγώ είμαι η λαίδη Λέσο, κοσμήτορας του Σχολείου του Κακού. 411 00:27:56,958 --> 00:28:00,958 Θα σας σκοτώσουμε! 412 00:28:01,041 --> 00:28:03,291 Δεν έχει αγόρια στο Σχολείο του Καλού; 413 00:28:03,375 --> 00:28:06,250 Πολλά. Ετοιμάσου να αναγουλιάσεις. 414 00:28:07,583 --> 00:28:09,166 Σύμφωνα με την παράδοση, 415 00:28:09,250 --> 00:28:11,541 το σχολείο που κέρδισε πέρσι… 416 00:28:11,625 --> 00:28:13,541 Και πάλι εμείς. Για φαντάσου. 417 00:28:13,625 --> 00:28:14,791 Για φαντάσου. 418 00:28:14,875 --> 00:28:19,875 …θα μας τιμήσει όλους με μια επίδειξη ιπποτικών ικανοτήτων. 419 00:28:20,500 --> 00:28:21,708 Κύριοι! 420 00:28:37,958 --> 00:28:39,875 Ένα μάτσο άχρηστοι. 421 00:28:40,583 --> 00:28:41,750 Θεούλη μου. 422 00:29:05,333 --> 00:29:07,208 Δεν είναι υπέροχοι; 423 00:29:21,125 --> 00:29:23,666 Αγόρια, αν τελειώσατε το μάθημα χορού, 424 00:29:24,416 --> 00:29:26,291 ελάτε για μια αληθινή μάχη. 425 00:29:26,375 --> 00:29:27,458 Συμφορά μας. 426 00:29:27,541 --> 00:29:29,125 Τι λέτε; 427 00:29:35,958 --> 00:29:38,958 Ποιος είναι αυτός; 428 00:29:39,541 --> 00:29:40,625 Ο Τέντρος! 429 00:29:40,708 --> 00:29:45,041 Ο μπαμπάς του ήταν βασιλιάς, εξού και η ηλίθια, θεαματική είσοδος. 430 00:29:51,291 --> 00:29:53,791 Ξέρετε κάτι; Θα σας το κάνω εύκολο. 431 00:29:55,000 --> 00:29:56,666 Επίθεση! 432 00:30:04,750 --> 00:30:05,750 Ναι! 433 00:30:10,791 --> 00:30:14,666 Έχει μια Στρογγυλή Τράπεζα. Σιγά τα αυγά. 434 00:30:14,750 --> 00:30:17,375 -Είναι γιος του βασιλιά Αρθούρου; -Νυστάξαμε. 435 00:30:34,208 --> 00:30:35,125 Μπράβο, παιδιά. 436 00:30:35,208 --> 00:30:38,083 Για να σε δούμε σε αληθινή μάχη, ομορφονιέ. 437 00:30:39,041 --> 00:30:40,750 Ετοιμάσου να πεθάνεις. 438 00:30:45,333 --> 00:30:47,291 Πάνω του! 439 00:30:53,166 --> 00:30:54,375 Έλα τώρα. 440 00:30:54,458 --> 00:30:57,166 Αφού το κάνουμε, ας το κάνουμε σωστά. 441 00:31:13,875 --> 00:31:15,916 Έλα τώρα! Φάουλ! 442 00:31:16,000 --> 00:31:18,083 Έχει μαγικό σπαθί. 443 00:31:18,166 --> 00:31:19,833 Είναι άδικο. 444 00:31:19,916 --> 00:31:21,291 Το Εξκάλιμπερ. 445 00:31:28,666 --> 00:31:29,708 Όντως τώρα; 446 00:31:29,791 --> 00:31:32,291 Ξέρω. Τι κακιά που είμαι. 447 00:32:27,250 --> 00:32:28,083 Να πάρει. 448 00:32:28,666 --> 00:32:31,500 Τι καλοσυνάτο εκ μέρους σας να χάσετε πάλι. 449 00:32:32,875 --> 00:32:35,916 Μπράβο! 450 00:32:36,000 --> 00:32:38,958 Μια ηρωική επίδειξη! 451 00:32:41,041 --> 00:32:41,875 Κοιτάξτε… 452 00:32:52,083 --> 00:32:56,333 -Συγγνώμη, κυρία μου. Νομίζω… -Ότι δεν ανήκω εδώ; Ναι, το ξέρω. 453 00:32:56,416 --> 00:32:58,125 Δεν θέλω το τριαντάφυλλό σου. 454 00:32:58,208 --> 00:33:01,375 Πάντως, κάπως έτσι είναι τα κανονικά κορίτσια. 455 00:33:02,291 --> 00:33:03,833 Σε εμένα πήγαινε. 456 00:33:04,625 --> 00:33:05,791 Κανονικό κορίτσι. 457 00:33:07,208 --> 00:33:09,250 Έχω κενή θέση δίπλα μου, Τέντι. 458 00:33:12,083 --> 00:33:18,041 Για την ιστορία, δεν ξέρεις τι θα έλεγα, αλλά καλή η προσπάθεια. 459 00:33:24,625 --> 00:33:26,041 Τι μυρωδιά είχε; 460 00:33:27,041 --> 00:33:28,041 Αυταρέσκειας. 461 00:33:30,541 --> 00:33:32,291 Στα δύο αυτά σχολεία 462 00:33:32,375 --> 00:33:35,500 θα διώξουμε οποιαδήποτε σύγχυση 463 00:33:35,583 --> 00:33:40,208 και θα κάνουμε τις ψυχές σας όσο το δυνατόν πιο ατόφιες. 464 00:33:40,791 --> 00:33:42,458 Απόλυτα καλές. 465 00:33:42,541 --> 00:33:44,375 Ή απόλυτα κακές. 466 00:33:44,458 --> 00:33:46,541 Μελλοντικοί ήρωες και κακοί, 467 00:33:47,208 --> 00:33:49,000 επιλεχθήκατε 468 00:33:49,083 --> 00:33:54,041 για να προστατεύσετε και να διατηρήσετε την ισορροπία μεταξύ Καλού και Κακού. 469 00:33:54,125 --> 00:33:57,208 Γιατί αν τεθεί σε κίνδυνο η ισορροπία αυτή… 470 00:33:57,291 --> 00:34:00,791 Ας μην τα πούμε αυτά τώρα στους νέους φίλους μας. 471 00:34:01,833 --> 00:34:06,375 Είναι μια μέρα χαράς. Ας μην τους χαλάσουμε τη διάθεση. 472 00:34:06,458 --> 00:34:12,000 Εξάλλου, σίγουρα η καινούρια τάξη θα τα πάει εξαιρετικά καλά. 473 00:34:12,083 --> 00:34:15,625 Όπως οι γονείς σας, είστε εδώ, 474 00:34:15,708 --> 00:34:20,416 γιατί ο κόσμος των παραμυθιών χρειάζεται σπουδαίους ήρωες και κακούς 475 00:34:20,500 --> 00:34:25,958 να διδάξουν στους ανθρώπους του έξω κόσμου πώς να βρίσκουν τον δρόμο τους. 476 00:34:26,041 --> 00:34:29,708 Να τηρείτε τους κανόνες, να μελετάτε και να θυμάστε, 477 00:34:29,791 --> 00:34:34,625 το Στορικό επιλέγει μόνο τους καλύτερους μαθητές μας για τη δική τους ιστορία. 478 00:34:34,708 --> 00:34:36,916 Κι αν μας έριξαν στο λάθος σχολείο; 479 00:34:37,000 --> 00:34:40,083 Ή αν έχει γίνει λάθος και πρέπει να γυρίσουμε σπίτι; 480 00:34:43,791 --> 00:34:48,750 Δεν γίνονται λάθη στο Σχολείο του Καλού και του Κακού. 481 00:34:48,833 --> 00:34:52,000 Να έχετε ένα καλό εξάμηνο. 482 00:34:59,083 --> 00:35:03,458 Όλοι οι μαθητές να παρουσιαστούν στους κοιτώνες τους. 483 00:35:04,041 --> 00:35:04,916 Υπέροχα. 484 00:35:08,083 --> 00:35:10,000 Οι καλοί δεν μένουν με τους κακούς. 485 00:35:11,208 --> 00:35:14,541 Ρίνα, πες στις νεράιδες να πάρουν τις βαλίτσες μου. 486 00:35:15,500 --> 00:35:16,708 Αλλάζω δωμάτιο. 487 00:35:19,833 --> 00:35:21,208 Θα μου λείψεις πολύ. 488 00:35:33,500 --> 00:35:35,041 Μη χαλάσεις τίποτα. 489 00:35:36,208 --> 00:35:38,083 Όνειρα γλυκά, Ποτένια. 490 00:35:41,375 --> 00:35:45,250 Δεν καταλαβαίνετε. Πρέπει να βρω τη φίλη μου. 491 00:36:11,125 --> 00:36:12,875 Το 'λεγα ότι θα 'ναι μαζί μας. 492 00:36:12,958 --> 00:36:14,333 Άσε να μαντέψω. 493 00:36:15,208 --> 00:36:20,250 Σε λένε Μπελ ή Αναστάζια ή Ζαχαρένια. 494 00:36:20,333 --> 00:36:23,416 Βασικά, με λένε Σόφι. 495 00:36:28,666 --> 00:36:32,000 Δεν έχετε τρόπους. Καλώς ήρθες στο δωμάτιο 66. 496 00:36:32,083 --> 00:36:34,500 Είμαι η Ντοτ, κόρη του Ρομπέρ ντε Ραϊνό. 497 00:36:34,583 --> 00:36:37,875 -Του ποιου; -Δεν ξέρεις τον σερίφη του Νότιγχαμ; 498 00:36:37,958 --> 00:36:41,250 Δεν πειράζει. Δεν είναι ιδιαίτερα διάσημος. 499 00:36:41,333 --> 00:36:44,500 Ναι. Κανείς δεν έχει ακουστά τον Ρομπέν των Δασών. 500 00:36:44,583 --> 00:36:46,791 Ξεστραβώσου, καραμελένια. 501 00:36:46,875 --> 00:36:49,208 Τέλος πάντων. Από δω η Άναντιλ. 502 00:36:50,416 --> 00:36:53,041 Κι αυτή η φωτεινή ηλιαχτίδα είναι η Έστερ. 503 00:36:54,333 --> 00:36:56,333 Κοιμήσου δίπλα μου, Σόφι. 504 00:36:56,916 --> 00:36:59,041 Περίεργο όνομα για μια κακιά. 505 00:36:59,875 --> 00:37:00,958 Σε παρακαλώ. 506 00:37:01,041 --> 00:37:03,833 -Σιγά μην είναι κακιά. -Φυσικά και δεν είμαι. 507 00:37:03,916 --> 00:37:05,250 Κοιτάξτε με. 508 00:37:05,333 --> 00:37:08,458 Σας μοιάζω για μάγισσα ή τρολ 509 00:37:08,541 --> 00:37:10,583 ή κάποια αηδιαστική παλιόγρια; 510 00:37:24,833 --> 00:37:28,166 Αυτή η παλιόγρια είναι η μάνα μου. 511 00:37:39,375 --> 00:37:41,750 Εντάξει. Μην κοιτάς κάτω, Άγκαθα. 512 00:37:45,041 --> 00:37:47,333 Ένας Έρωτας είναι απλώς. Χαζή. 513 00:37:47,416 --> 00:37:49,125 Εντάξει. Μη γίνεσαι φλώρος. 514 00:37:49,958 --> 00:37:51,208 Μην είσαι φλώρος. 515 00:37:51,291 --> 00:37:52,291 Το έχεις. 516 00:38:06,416 --> 00:38:07,250 Γεια. 517 00:38:08,708 --> 00:38:11,375 Απαγορεύεται να είναι οι μαθητές εδώ πάνω. 518 00:38:14,125 --> 00:38:16,416 Ετοιμάσου να τιμωρηθείς! 519 00:38:32,791 --> 00:38:35,083 Και θεωρούσα το Γκάβαλντον κακό. 520 00:38:40,250 --> 00:38:44,208 Τι ήταν τόσο σημαντικό που έπρεπε ν' ανέβουμε εδώ πάνω; 521 00:38:44,291 --> 00:38:45,625 Φοράω τακούνια. 522 00:38:45,708 --> 00:38:46,875 Οι Αναγνώστριες 523 00:38:47,583 --> 00:38:51,375 και η επιμονή τους ότι βρίσκονται σε λάθος μέρος. 524 00:38:51,458 --> 00:38:54,291 Και όντως κάτι δεν κάθεται καλά. 525 00:38:54,375 --> 00:38:56,666 Το μόνο που δεν κάθεται καλά 526 00:38:56,750 --> 00:39:00,208 είναι η απόφαση του Δασκάλου να τις φέρει εδώ εξαρχής. 527 00:39:00,291 --> 00:39:01,916 Κι αν έκανε λάθος; 528 00:39:02,000 --> 00:39:06,125 Κι αν τις έριξε σε λάθος σχολεία και συμβεί κάτι τρομερό; 529 00:39:06,208 --> 00:39:07,583 Δεν θα το παραδεχόταν. 530 00:39:07,666 --> 00:39:12,000 Θα κατηγορούσε εμάς για να μην εκτεθεί. Ξέρεις τι θα συνέβαινε τότε. 531 00:39:14,250 --> 00:39:17,666 Δεν έγινε κανένα λάθος. Άλλωστε, περίμενα να χαιρόσουν. 532 00:39:17,750 --> 00:39:22,500 Φορτώθηκα άλλη μία ανεπαρκή μαθήτρια. Τη Σόφι από το Γκάβαλντον. 533 00:39:22,583 --> 00:39:24,541 Τι; Όχι. Τι εννοείς; 534 00:39:25,500 --> 00:39:29,041 Έλα τώρα. Δεν έχουμε κερδίσει πουθενά εδώ και 200 χρόνια. 535 00:39:29,125 --> 00:39:30,833 Ήσασταν κοντά κάποιες φορές. 536 00:39:30,916 --> 00:39:33,333 Το κοντά δεν αρκεί! 537 00:39:34,458 --> 00:39:37,000 Κάνω διπλάσια δουλειά με τους μαθητές μου. 538 00:39:37,708 --> 00:39:41,000 Ένας κόσμος όπου το Κακό και το Καλό δεν είναι ισοδύναμα 539 00:39:41,083 --> 00:39:43,125 είναι ένας κόσμος χωρίς ισορροπία. 540 00:39:43,208 --> 00:39:45,000 Τώρα, επίτρεψέ μου. 541 00:39:45,833 --> 00:39:47,583 Έχω πολλή δουλειά. 542 00:39:53,583 --> 00:39:54,500 Λέσο. 543 00:40:27,083 --> 00:40:29,958 Μείνε μακριά από τη Σόφι, μικρή μάγισσα. 544 00:40:30,541 --> 00:40:34,833 Πρέπει να εκπληρώσει το πεπρωμένο της, και πλέον ανήκει σ' εμένα. 545 00:40:58,083 --> 00:40:59,791 Πού είσαι, Σόφι; 546 00:41:30,208 --> 00:41:32,375 Σίγουρα η μαμά σου έχει όμορφη ψυχή. 547 00:41:32,958 --> 00:41:35,166 Θέλω ν' αλλάξω σχολείο. Είμαι καλή. 548 00:41:35,250 --> 00:41:38,208 -Στο να κρύβεις την κακία σου. -Δεν είμαι κακιά. 549 00:41:38,291 --> 00:41:40,208 Η επιστήμη θα δώσει τη λύση. 550 00:41:41,833 --> 00:41:45,041 Αν είναι καλή, οι νεράιδες θα την πιάσουν. 551 00:41:45,125 --> 00:41:49,333 Αν θρυμματιστεί το κρανίο της στα βράχια και βρει φρικτό θάνατο, 552 00:41:49,916 --> 00:41:51,125 τότε είναι κακιά. 553 00:41:51,208 --> 00:41:53,416 Το δεύτερο. Κάνε το δεύτερο. 554 00:41:53,500 --> 00:41:56,083 Μα είναι κακιά. Απλώς δεν το ξέρει ακόμα. 555 00:41:56,166 --> 00:41:57,708 Όχι, είμαι καλή. 556 00:41:58,291 --> 00:41:59,916 Κλαψουρίζει σαν Παντοτινή. 557 00:42:00,958 --> 00:42:04,083 Μυρίζει σαν Παντοτινή. Έχει μαλλιά Παντοτινής. 558 00:42:04,875 --> 00:42:05,791 Ή μάλλον, είχε. 559 00:42:06,916 --> 00:42:08,541 Όχι τα μαλλιά μου! 560 00:42:14,750 --> 00:42:17,583 Θες απόδειξη ότι είμαι καλή; Κοιτάξου σε καθρέφτη. 561 00:42:18,166 --> 00:42:19,166 Παλιόγρια. 562 00:42:19,791 --> 00:42:21,833 Σας τα 'λεγα. Οπωσδήποτε κακιά. 563 00:42:21,916 --> 00:42:23,583 Σόφι! 564 00:42:23,666 --> 00:42:24,541 Άγκι! 565 00:42:31,000 --> 00:42:32,166 Άγκι. 566 00:42:33,458 --> 00:42:36,291 -Έλα. -Περίμενε. Πού πάμε; 567 00:42:36,375 --> 00:42:37,666 Θα σε πάρω από εδώ. 568 00:42:38,250 --> 00:42:42,375 -Ωραία. -Όχι. Κάτι σε κυνηγάει. 569 00:42:42,458 --> 00:42:43,750 Το είδα. 570 00:42:44,791 --> 00:42:47,833 Λοιπόν. Βάζουμε τέλος σ' αυτό τώρα. 571 00:42:48,875 --> 00:42:50,291 Άγκι, όχι! Δεν αξίζει! 572 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Έλα. 573 00:42:54,500 --> 00:42:56,625 Το σχέδιο της Άγκαθα ήταν απλό. 574 00:42:56,708 --> 00:42:58,166 Να βρει τον Δάσκαλο 575 00:42:58,250 --> 00:43:02,583 και να ζητήσει απευθείας απ' αυτόν να φύγουν από το σχολείο. 576 00:43:02,666 --> 00:43:05,333 Υπήρχε μόνο ένα πρόβλημα. 577 00:43:05,958 --> 00:43:07,125 Πώς θα μπούμε; 578 00:43:08,083 --> 00:43:11,250 Σίγουρα ήρθε εδώ πάνω. Το είδα. 579 00:43:13,583 --> 00:43:15,125 Ανοίξτε μας! 580 00:43:16,500 --> 00:43:17,541 Υπέροχα. 581 00:43:18,041 --> 00:43:19,458 Ξεμείναμε εδώ πάνω. 582 00:43:26,125 --> 00:43:30,666 Άραγε ήταν προετοιμασμένες για ό,τι τις περίμενε στις σκιές; 583 00:43:31,333 --> 00:43:33,416 Η Άγκαθα φώναξε μες στο σκοτάδι. 584 00:43:33,500 --> 00:43:34,541 Είναι κανείς εδώ; 585 00:43:34,625 --> 00:43:37,041 Μα δεν υπήρξε απάντηση. 586 00:43:37,125 --> 00:43:38,166 Ποιος μιλάει; 587 00:43:38,250 --> 00:43:41,541 Η Σόφι ανακάλυψε ότι οι τοίχοι καλύπτονταν από βιβλία, 588 00:43:41,625 --> 00:43:45,375 γεμάτα με ιστορίες από κάθε γωνιά του κόσμου. 589 00:43:45,458 --> 00:43:48,333 Σε ακούμε που αφηγείσαι, βρε παλάβρα. 590 00:43:48,916 --> 00:43:51,333 Αν θες να μας τρομάξεις, δεν πιάνει. 591 00:43:51,416 --> 00:43:56,083 Μες στο σκοτάδι, άκουσαν έναν ήχο. Επιφυλακτικά, πήγαν προς το μέρος του. 592 00:43:56,166 --> 00:43:57,500 Μας κάνουν πλάκα. 593 00:43:58,208 --> 00:43:59,875 Τόσος ντόρος για μια πένα; 594 00:43:59,958 --> 00:44:00,791 Σόφι, σταμάτα. 595 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 Μη με αγγίζεις! 596 00:44:05,041 --> 00:44:09,208 Κανένας μαθητής δεν έχει έρθει εδώ. Το ήξερα ότι ήσασταν ξεχωριστές. 597 00:44:09,791 --> 00:44:13,541 Το Στορικό άρχισε να γράφει την ιστορία σας πριν καν φτάσετε. 598 00:44:13,625 --> 00:44:18,666 Μάλλον γι' αυτό δεν καταλαβαίνω γιατί θέλετε να φύγετε. 599 00:44:18,750 --> 00:44:20,958 Αυτή θέλει. Εγώ όχι. 600 00:44:21,041 --> 00:44:23,208 Σόφι, πρέπει να σε πάρω από εδώ. 601 00:44:23,291 --> 00:44:27,291 Κυρίες μου, σας διαβεβαιώνω ότι είστε ασφαλείς εδώ. 602 00:44:27,375 --> 00:44:29,458 Προστατεύουμε τους Αναγνώστες. 603 00:44:29,541 --> 00:44:32,541 Αλήθεια; Τότε, τι ήταν ο πύργος αίματος που είδα πριν 604 00:44:32,625 --> 00:44:34,291 που έχει εμμονή με τη Σόφι; 605 00:44:34,375 --> 00:44:39,000 Κυκλοφορούν τόσο πολλά τυχαία πνεύματα και εξατομικευμένα ξόρκια. 606 00:44:39,083 --> 00:44:41,750 -Έχω χάσει το μέτρημα. -Νομίζω ότι κινδυνεύει. 607 00:44:41,833 --> 00:44:44,625 Άρα, δυστυχώς δεν θα ξεροσταλιάζουμε εδώ 608 00:44:44,708 --> 00:44:48,291 όσο θα μας εκπαιδεύετε να είμαστε σε ηλίθια παραμύθια. 609 00:44:48,375 --> 00:44:51,125 Οι απόφοιτοί μας ζουν τα πραγματικά γεγονότα 610 00:44:51,208 --> 00:44:52,583 που αλλάζουν τον κόσμο, 611 00:44:52,666 --> 00:44:56,625 τα οποία γίνονται τα παραμύθια που αλλάζουν τον κόσμο. 612 00:44:56,708 --> 00:44:58,958 Προσπαθείς να μας πεις ότι η Χιονάτη, 613 00:44:59,041 --> 00:45:03,041 η Σταχτοπούτα και ο Τζακ με τη φασολιά όντως υπήρξαν; 614 00:45:03,125 --> 00:45:05,125 Όπως και ο Ηρακλής, 615 00:45:06,208 --> 00:45:08,125 ο Σεβάχ ο Θαλασσινός 616 00:45:09,166 --> 00:45:11,458 και ο Ελ Σιντ, 617 00:45:12,416 --> 00:45:16,333 και όλοι όσοι πολέμησαν τις δυνάμεις του Κακού. 618 00:45:16,416 --> 00:45:19,583 Θα σας διδάξουμε πώς να εκπληρώσετε το πεπρωμένο σας. 619 00:45:19,666 --> 00:45:23,416 Αυτό ακριβώς θέλω να μάθω, αλλά με βάλατε σε λάθος σχολείο. 620 00:45:23,500 --> 00:45:25,666 Έπρεπε να πάω στο Καλό Σχολείο. 621 00:45:25,750 --> 00:45:27,125 Κάνατε λάθος. 622 00:45:28,666 --> 00:45:29,541 Κύριε. 623 00:45:29,625 --> 00:45:33,291 Ίσως να έκανα. Μα θέλω να το αποδείξεις. 624 00:45:33,375 --> 00:45:34,750 Γιατί; Δεν φταίμε εμείς. 625 00:45:34,833 --> 00:45:39,416 Γιατί όταν το Στορικό γράφει κάτι, 626 00:45:39,958 --> 00:45:42,416 μόνο αυτό μπορεί να αλλάξει την εξέλιξη. 627 00:45:42,500 --> 00:45:43,875 Ανοησίες. 628 00:45:43,958 --> 00:45:47,791 Πώς θα του αλλάξουμε γνώμη, αν υποθέσουμε ότι έχει; 629 00:45:48,500 --> 00:45:50,125 Βέβαια έχει. 630 00:45:50,208 --> 00:45:52,625 Βασικά, υπάρχει μόνο ένας τρόπος. 631 00:45:52,708 --> 00:45:54,208 Ποιο είναι το μόνο πράγμα 632 00:45:54,291 --> 00:45:57,916 που το Κακό δεν έχει και το Καλό δεν μπορεί χωρίς αυτό; 633 00:45:58,000 --> 00:45:59,750 Ξέρω. Οι καλοί τρόποι. 634 00:45:59,833 --> 00:46:01,166 Ένα κάστρο. 635 00:46:01,250 --> 00:46:02,958 Υπέροχα μαλλιά. Ένα άλογο. 636 00:46:04,125 --> 00:46:05,416 Η αληθινή αγάπη. 637 00:46:05,500 --> 00:46:09,416 Που συνήθως εκφράζεται με ένα φιλί. 638 00:46:09,500 --> 00:46:10,500 Οπότε λέτε… 639 00:46:11,666 --> 00:46:13,583 Δεν το πιστεύω ότι το λέω αυτό. 640 00:46:14,083 --> 00:46:19,541 Αν η Σόφι φιλήσει την αληθινή αγάπη της, θα πειστεί η πένα ότι έκανες λάθος; 641 00:46:19,625 --> 00:46:25,125 Αν κάποιος από το Σχολείο του Κακού κερδίσει το φιλί της αληθινής αγάπης, 642 00:46:26,291 --> 00:46:28,416 αυτό θα άλλαζε τα πάντα. 643 00:46:28,500 --> 00:46:31,375 -Τότε θα μπορέσω να αλλάξω σχολεία; -Σόφι. 644 00:46:32,375 --> 00:46:36,500 Πάντα αυτό ήθελα, Άγκι. Δεν μπορώ να γυρίσω στην παλιά ζωή μου. 645 00:46:36,583 --> 00:46:38,375 Δεν θα έχω ξανά την ευκαιρία. 646 00:46:39,541 --> 00:46:41,500 Σε παρακαλώ, άσε με να το κάνω. 647 00:46:42,375 --> 00:46:43,291 Θα το σκεφτώ. 648 00:46:43,375 --> 00:46:44,708 Εξαιρετικά. 649 00:46:44,791 --> 00:46:49,416 Λοιπόν. Κάποια πρέπει να ξεκινήσει να ψάχνει τον πρίγκιπα που θα φιλήσει. 650 00:46:50,000 --> 00:46:52,083 Μα να θυμάσαι, αγαπητή Αναγνώστρια, 651 00:46:52,166 --> 00:46:55,916 κάθε φιλί έχει το τίμημά του. 652 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Τι σημαίνει αυτό; 653 00:47:01,416 --> 00:47:05,208 Καλημέρα, αγαπούλες μου. Καλά ξυπνητούρια! 654 00:47:05,291 --> 00:47:08,875 Η πρώτη εκδήλωση του εξαμήνου, ο Χορός των Παντοτινών, 655 00:47:08,958 --> 00:47:10,708 είναι σε δύο βδομάδες 656 00:47:10,791 --> 00:47:12,708 κι έχετε πολλά να μάθετε. 657 00:47:12,791 --> 00:47:14,208 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 658 00:47:14,791 --> 00:47:16,458 Καλημέρα, Άγκαθα. 659 00:47:19,333 --> 00:47:21,708 Ξυπνήστε, αχρείοι! 660 00:47:32,958 --> 00:47:34,625 ΥΠΟΨΗΦΙΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΟΦΙ 661 00:47:41,375 --> 00:47:42,458 Ποιος είναι αυτός; 662 00:47:42,541 --> 00:47:44,666 -Με τα σκούρα μαλλιά. -Ο Τρίσταν. 663 00:47:44,750 --> 00:47:48,291 Έπιασα το τριαντάφυλλό του. Μακάρι να με καλέσει στον χορό. 664 00:47:48,375 --> 00:47:50,833 Αν δεν βρεις συνοδό, αποτυγχάνεις. 665 00:47:50,916 --> 00:47:52,583 Και δεν θες να αποτύχεις. 666 00:47:52,666 --> 00:47:54,625 Με τρεις αποτυχίες αποβάλλεσαι. 667 00:47:54,708 --> 00:47:55,958 Δηλαδή σε διώχνουν; 668 00:47:57,000 --> 00:47:58,250 Όχι. 669 00:47:58,333 --> 00:48:00,833 Σε μεταμορφώνουν σε κάτι άλλο. 670 00:48:00,916 --> 00:48:03,416 Ας πούμε, σε τσαγιέρα που μιλάει, 671 00:48:03,500 --> 00:48:05,041 ή σε ποντίκι, 672 00:48:05,125 --> 00:48:06,333 ή σε κάτι χειρότερο. 673 00:48:06,416 --> 00:48:09,416 Για πάντα; Τι; 674 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 Ασχημοποιήστε. 675 00:48:12,208 --> 00:48:16,416 Γιατί πρέπει να είμαστε άσχημοι; 676 00:48:16,916 --> 00:48:19,375 Χορτ! Ξύπνα! 677 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 Για να τρομάζουμε τα παιδάκια. 678 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Λάθος. 679 00:48:23,375 --> 00:48:25,375 Αυτό είναι απλώς ένα μπόνους. 680 00:48:26,458 --> 00:48:32,000 Γιατί να είμαστε αηδιαστικοί και αποκρουστικοί; 681 00:48:32,083 --> 00:48:34,083 Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. 682 00:48:34,166 --> 00:48:36,583 Το να μη σας νοιάζει η εμφάνισή σας 683 00:48:36,666 --> 00:48:41,666 σας αναγκάζει να χρησιμοποιήσετε την ευφυΐα σας. 684 00:48:41,750 --> 00:48:44,625 Η ασχήμια είναι ελευθερία! 685 00:48:52,333 --> 00:48:55,541 Το δόντι μου έπεσε. 686 00:48:56,041 --> 00:49:00,166 Είναι αηδιαστικό, και δεν με νοιάζει. 687 00:49:00,250 --> 00:49:03,541 Κι αυτό είναι δύναμη! 688 00:49:03,625 --> 00:49:04,541 ΑΣΧΗΜΟΠΟΙΗΣΗ 689 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Πάμε δυνατά, κορίτσια. 690 00:49:08,750 --> 00:49:11,625 Είμαι η κυρία Ανεμώνη, 691 00:49:11,708 --> 00:49:17,166 και είμαι εδώ για να σας δείξω πώς να γίνετε πραγματικά ισχυρές γυναίκες 692 00:49:17,250 --> 00:49:19,208 μέσα από την ομορφιά. 693 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Το χαμόγελο μιας κυρίας είναι το όπλο της 694 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 στη μάχη για τη ζωή και για την αληθινή αγάπη. 695 00:49:28,791 --> 00:49:32,250 Οπότε, κρατήστε τους καθρέφτες σας 696 00:49:33,666 --> 00:49:35,125 και ρίχτε το! 697 00:49:35,708 --> 00:49:38,375 -Υπέροχα, Ρίνα. -Ευχαριστώ, κυρία. 698 00:49:38,458 --> 00:49:41,750 Εξαιρετικά, Μπίατριξ. 699 00:49:44,666 --> 00:49:47,708 Συγγνώμη, αλλά μου φαίνεται πολύ λάθος. 700 00:49:47,791 --> 00:49:50,208 Με το χαμόγελο θα ενδυναμωθούμε; 701 00:49:50,291 --> 00:49:56,041 Το χαμόγελο είναι προαπαιτούμενο για να περάσετε το μάθημα. 702 00:49:56,125 --> 00:50:00,500 Δείξε μου το χαμόγελό σου, αν δεν θες να αποτύχεις. 703 00:50:01,000 --> 00:50:02,958 Το χαμόγελό μου; 704 00:50:07,291 --> 00:50:09,041 Δεν νιώθω ασφαλής. 705 00:50:19,666 --> 00:50:22,041 Σταθείτε. Τι είναι αυτό; 706 00:50:22,125 --> 00:50:24,208 Απέτυχες, Αναγνώστρια. 707 00:50:24,708 --> 00:50:27,416 Με κόβετε επειδή δεν χαμογελάω ωραία; 708 00:50:28,333 --> 00:50:29,541 Ναι. 709 00:50:29,625 --> 00:50:30,833 Ας πιάσουμε δουλειά. 710 00:50:31,833 --> 00:50:35,083 Τώρα, ετοιμαστείτε να πιείτε και να δείτε 711 00:50:35,166 --> 00:50:39,333 πόσο άσχημοι και ισχυροί είστε. 712 00:50:40,333 --> 00:50:41,833 Αναγνώστρια. 713 00:50:45,916 --> 00:50:47,208 Ξεκίνα πρώτη. 714 00:50:47,291 --> 00:50:50,750 Όχι. Δεν θέλω να είμαι άσχημη. Δεν με αντιπροσωπεύει. 715 00:50:51,500 --> 00:50:54,083 Μέχρι στιγμής. Χορτ! 716 00:50:54,166 --> 00:50:56,166 Μάλιστα, κύριε Μάνλεϊ. 717 00:50:56,250 --> 00:50:57,708 Συγγνώμη γι' αυτό. 718 00:50:57,791 --> 00:51:01,416 Αλλά μην ανησυχείς. Στα μάτια μου θα είσαι πάντα όμορφη. 719 00:51:19,583 --> 00:51:21,708 Σε λένε Άγκαθα, σωστά; 720 00:51:21,791 --> 00:51:23,875 -Γεια. -Μπορώ να κάτσω μαζί σου; 721 00:51:23,958 --> 00:51:25,458 -Ναι. -Τέλεια. 722 00:51:25,541 --> 00:51:26,750 Αν αυτό θες. 723 00:51:30,291 --> 00:51:31,375 Με λένε Γκρέγκορ. 724 00:51:32,500 --> 00:51:35,500 Είμαι γιος του πρίγκιπα του παραμυθιού. 725 00:51:35,583 --> 00:51:38,458 -Θα συγκρατήσω τη γοητεία μου. -Είμαι η Άγκαθα. 726 00:51:38,541 --> 00:51:42,083 Έμαθα ότι δεν θες να είσαι εδώ. Ούτε κι εγώ. 727 00:51:42,166 --> 00:51:45,416 -Αλήθεια; -Δεν μου πάει το πριγκιπιλίκι. 728 00:51:45,500 --> 00:51:47,333 Δεν είμαι για τέτοια. 729 00:51:47,416 --> 00:51:50,458 Θα προτιμούσα να έχω το δικό μου μπακάλικο. 730 00:51:50,541 --> 00:51:52,291 -Αλήθεια; -Ναι. 731 00:51:52,375 --> 00:51:56,666 Αγαπώ το φαγητό, μα δεν θα πουλούσα κρέας γιατί δεν αντέχω το αίμα. 732 00:51:56,750 --> 00:51:59,666 Γι' αυτό απέτυχα σήμερα. Κόπηκα σε μια μονομαχία. 733 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 Απέτυχες λόγω ενός κοψίματος; 734 00:52:03,833 --> 00:52:04,833 Όχι ακριβώς. 735 00:52:05,708 --> 00:52:08,666 Είδα το αίμα και λιποθύμησα φορώντας την πανοπλία. 736 00:52:10,541 --> 00:52:12,416 Ήμουν στην κορφή ενός λόφου 737 00:52:12,500 --> 00:52:14,000 κι άρχισα να κατρακυλάω, 738 00:52:15,666 --> 00:52:17,541 ρίχνοντας όλους στο διάβα μου. 739 00:52:20,500 --> 00:52:22,166 Καλύτερα σε μπακάλικο. 740 00:52:23,291 --> 00:52:26,000 Να κάνεις ό,τι σε κάνει ευτυχισμένο. 741 00:52:29,083 --> 00:52:31,541 Γκρέγκορ, με συγχωρείς για λίγο; 742 00:52:32,666 --> 00:52:34,750 Φυσικά. Τα λέμε, Άγκαθα. 743 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Ευχαριστώ. 744 00:52:39,666 --> 00:52:41,666 -Δέχτηκες επίθεση; -Ναι. 745 00:52:41,750 --> 00:52:42,875 Από γυρίνους. 746 00:52:43,791 --> 00:52:45,416 Στο μάθημα ασχήμιας. 747 00:52:45,500 --> 00:52:47,708 Εγώ απέτυχα στο μάθημα ομορφιάς. 748 00:52:47,791 --> 00:52:49,000 Σε τι απέτυχες; 749 00:52:49,083 --> 00:52:50,291 Στο χαμόγελο. 750 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Στο χαμόγελο; 751 00:52:51,333 --> 00:52:53,916 Ξέχνα το. Σου βρήκα πρίγκιπα. 752 00:52:54,000 --> 00:52:57,208 Έχω βρει ήδη την αληθινή μου αγάπη. Τον Τέντρος. 753 00:52:57,750 --> 00:53:00,458 Συνδεθήκαμε από τη στιγμή που κοιταχτήκαμε. 754 00:53:00,958 --> 00:53:05,166 -Άσε που ταιριάζουμε εμφανισιακά. -Δυστυχώς, τον έχει πιάσει η Μπίατριξ. 755 00:53:05,250 --> 00:53:06,833 Τη βρίσκεις πιο όμορφη; 756 00:53:06,916 --> 00:53:10,375 Απλώς χρειαζόμαστε κάποιον που να 'ναι διαθέσιμος. 757 00:53:10,458 --> 00:53:14,125 -Μιλάμε για φιλί αληθινής αγάπης. -Σόφι, είναι απλώς ένα φιλί. 758 00:53:14,208 --> 00:53:15,208 Σοβαρά; 759 00:53:19,833 --> 00:53:21,791 Βλέπεις; Τίποτα δεν έγινε. 760 00:53:22,291 --> 00:53:25,000 -Μόνο αληθινής αγάπης. -Ας είναι και στο χαλαρό. 761 00:53:25,083 --> 00:53:26,791 Τι γλυκός που είσαι. 762 00:53:30,083 --> 00:53:33,083 Δώσ' του αυτό και πες του πόσο καλή είμαι. 763 00:53:35,041 --> 00:53:36,750 Και μην είσαι παράξενη. 764 00:53:38,125 --> 00:53:41,250 Ξέρες τι εννοώ. Μην του λες για το γατί σου. 765 00:53:43,250 --> 00:53:44,416 -Εντάξει. -Εντάξει. 766 00:53:45,250 --> 00:53:48,375 Τράβα του το ενδιαφέρον. Θα αναλάβω εγώ τα υπόλοιπα. 767 00:54:08,541 --> 00:54:09,833 Φύγε από πάνω μου! 768 00:54:18,208 --> 00:54:19,250 Ποιος είστε; 769 00:54:19,333 --> 00:54:22,541 Είμαι ο Γνώμος του Γαλάζιου Δάσους. 770 00:54:22,625 --> 00:54:24,833 Πίστευα ότι οι γνώμοι είναι κοντοί. 771 00:54:24,916 --> 00:54:27,625 Πίστευα ότι οι πριγκίπισσες είναι συμπαθητικές. 772 00:54:28,208 --> 00:54:30,458 Καλώς ήρθατε, μαθητές. Μαζευτείτε. 773 00:54:30,541 --> 00:54:34,000 Θα πάρω παρουσίες για να ξέρω ποιος επέζησε και ποιος όχι. 774 00:54:34,083 --> 00:54:36,208 Γεια σου, κανονικό κορίτσι. 775 00:54:36,916 --> 00:54:38,458 Ακόμα διαβάζεις τη σκέψη; 776 00:54:41,875 --> 00:54:45,291 Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό. Ήταν… 777 00:54:45,375 --> 00:54:48,166 Ήμουν πολύ ταραγμένη όταν έφτασα εδώ. 778 00:54:48,875 --> 00:54:52,125 Ναι. Είναι λογικό να ταράζεσαι σ' αυτό το μέρος. 779 00:54:52,208 --> 00:54:55,000 Δεν έχω ξαναδεί πριγκίπισσα με τέτοιο φέρσιμο. 780 00:54:55,083 --> 00:54:58,750 -Πολύ εντυπωσιακό. -Συνήθως χαμογελούν και κάνουν ματάκια; 781 00:54:58,833 --> 00:55:04,458 Ακριβώς. Και είναι πολύ βαρετό. Οπότε ευχαριστώ που δεν είσαι βαρετή. 782 00:55:05,208 --> 00:55:10,250 Βασικά, είμαι πολύ βαρετή. Ο μόνος που διαφωνεί είναι ο γάτος μου. 783 00:55:12,750 --> 00:55:13,958 Όχι, εγώ… 784 00:55:14,041 --> 00:55:16,791 Λένε ότι οι γάτες έχουν αξιόπιστη κρίση. 785 00:55:17,791 --> 00:55:19,500 -Αλήθεια; -Θα το πουν. 786 00:55:20,875 --> 00:55:22,375 Τώρα που το είπα εγώ. 787 00:55:23,083 --> 00:55:26,708 Είμαι πολύ διάσημος εδώ. Ο νούμερο ένα παραμυθένιος πρίγκιπας. 788 00:55:26,791 --> 00:55:28,791 Όταν γίνεις βασιλιάς, 789 00:55:28,875 --> 00:55:33,250 θα πρέπει να βρουν μεγαλύτερο στέμμα, να χωράει στα φουσκωμένα μυαλά σου. 790 00:55:40,458 --> 00:55:41,291 Καλό. 791 00:55:50,541 --> 00:55:51,458 Για σένα. 792 00:55:52,208 --> 00:55:55,291 -Ναι; -Όχι από μένα. Από τη φίλη μου, τη Σόφι. 793 00:55:55,375 --> 00:55:57,833 Τη μάγισσα με τα πανέμορφα μαλλιά; 794 00:55:58,416 --> 00:56:02,083 Δεν είναι μάγισσα. Απλώς την έριξαν στο λάθος σχολείο. 795 00:56:02,166 --> 00:56:05,000 Δεν γίνεται, κανονικό κορίτσι. Σε κοροϊδεύει. 796 00:56:05,083 --> 00:56:07,291 Σε αυτήν την περίπτωση, έγινε. 797 00:56:07,375 --> 00:56:10,958 Πίστεψέ με. Είναι πριγκίπισσα σίγουρα. 798 00:56:12,625 --> 00:56:14,500 Με λένε Άγκαθα. 799 00:56:14,583 --> 00:56:15,583 Άγκαθα. 800 00:56:16,791 --> 00:56:17,791 Ακόμα καλύτερα. 801 00:56:18,500 --> 00:56:20,333 Γιατί μόνο κανονική δεν είσαι. 802 00:56:21,666 --> 00:56:23,750 -Με την καλή έννοια. -Λοιπόν, ελάτε. 803 00:56:23,833 --> 00:56:27,208 Μαζευτείτε όλοι εδώ. Ελάτε να τα πούμε λιγάκι. 804 00:56:30,166 --> 00:56:34,250 Είμαι ο Γιούμπα, ειδικός στην επιβίωση στο δάσος. 805 00:56:34,333 --> 00:56:37,541 Ζω σε δάση εδώ και εκατοντάδες χρόνια. Ποτέ δεν πέθανα. 806 00:56:38,125 --> 00:56:39,000 Τουλάχιστον, 807 00:56:39,541 --> 00:56:41,750 δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο. 808 00:56:44,958 --> 00:56:48,208 Λίγο χιουμοράκι γνώμων. 809 00:56:48,291 --> 00:56:52,666 Λοιπόν, ας προχωρήσουμε ωραία και χαρωπά. Ας ανοίξουμε αυτές τις πόρτες. 810 00:56:52,750 --> 00:56:53,583 Εμπρός. 811 00:56:54,458 --> 00:56:55,583 Ανοίξτε. 812 00:57:00,125 --> 00:57:01,125 Ανοίξτε. 813 00:57:03,291 --> 00:57:06,083 Ανοίξτε τις ρημαδοπόρτες του δάσους! 814 00:57:06,166 --> 00:57:07,458 Ευχαριστώ. 815 00:57:07,541 --> 00:57:08,916 Ακολουθήστε με! 816 00:57:09,541 --> 00:57:13,333 Δεν θα επιβιώσετε σε ένα παραμύθι, αν δεν επιβιώσετε στο δάσος. 817 00:57:14,500 --> 00:57:19,500 Το Γαλάζιο Δάσος προετοιμάζει τους μαθητές για κάθε πιθανό κίνδυνο. 818 00:57:19,583 --> 00:57:20,416 Γεια. 819 00:57:22,583 --> 00:57:23,416 Γεια. 820 00:57:23,500 --> 00:57:25,375 Τι έπαθε το μέτωπό σου; 821 00:57:26,250 --> 00:57:28,708 Απέτυχα στην ιππασία σήμερα το πρωί. 822 00:57:30,166 --> 00:57:32,333 Φαίνεται πως δεν το 'χω με τα άλογα. 823 00:57:33,958 --> 00:57:35,541 Και ίσως χρειαστώ γυαλιά. 824 00:57:38,791 --> 00:57:40,416 Το μπακάλικο κερδίζει έδαφος. 825 00:57:41,125 --> 00:57:43,166 Μακριά από τον Τέντρος, ανόητη. 826 00:57:43,875 --> 00:57:44,875 Είναι δικός μου. 827 00:57:50,416 --> 00:57:51,458 Γεια σου. 828 00:57:51,541 --> 00:57:52,833 Ελάτε. 829 00:57:53,416 --> 00:57:56,208 Ένα χωράφι με όμορφους πανσέδες. 830 00:57:56,291 --> 00:57:59,416 Αλλά όπως ξέρουμε από τα παραμύθια, 831 00:57:59,500 --> 00:58:03,375 μερικές φορές, η ομορφιά μπορεί να σε σκοτώσει. 832 00:58:13,208 --> 00:58:14,916 Θρασύτατο λουλούδι. 833 00:58:15,000 --> 00:58:19,208 Να ένα μπουκέτο που δεν θα 'θελες να πιάσεις σε γάμο. 834 00:58:23,541 --> 00:58:25,958 Χιουμοράκι γνώμων. Λοιπόν. 835 00:58:30,583 --> 00:58:31,958 Μη φοβάσαι, Γκρέγκορ. 836 00:58:32,041 --> 00:58:33,833 Δεν θα σε πειράξει. Όλα καλά. 837 00:58:34,916 --> 00:58:36,416 Το μισώ αυτό το μέρος. 838 00:58:38,791 --> 00:58:40,625 Γρήγορα. Ελάτε. 839 00:58:43,208 --> 00:58:46,750 Το αγαπημένο κομμάτι του Γιούμπα. 840 00:58:46,833 --> 00:58:48,625 Το χωράφι με τις κολοκύθες. 841 00:58:48,708 --> 00:58:50,875 Άκακο τη μέρα, 842 00:58:50,958 --> 00:58:51,958 αλλά τη νύχτα 843 00:58:52,041 --> 00:58:56,666 γίνεται ένας φρικιαστικός κόσμος όπου σε κυνηγούν Θεριστές, 844 00:58:56,750 --> 00:58:58,166 σου πίνουν το αίμα 845 00:58:58,250 --> 00:59:01,541 και πουλάνε τα μέλη σου για λάφυρα. 846 00:59:02,500 --> 00:59:04,416 Τι είναι οι Θεριστές; 847 00:59:05,000 --> 00:59:06,208 Είναι σαν αυτό. 848 00:59:07,000 --> 00:59:08,458 Απλώς ένα σκιάχτρο. 849 00:59:09,833 --> 00:59:12,458 Και οι πανσέδες είναι απλώς λουλούδια. 850 00:59:15,791 --> 00:59:20,333 Να θυμάστε, το υπέρτατο Κακό μπορεί να μεταμφιέζεται ως Καλό. 851 00:59:23,958 --> 00:59:25,833 -Φεύγω από δω! -Είναι κακή ιδέα. 852 00:59:25,916 --> 00:59:27,291 Άσε με! 853 00:59:27,375 --> 00:59:28,208 Σταμάτα! 854 00:59:28,291 --> 00:59:30,083 Έχεις ήδη δύο αποτυχίες! 855 00:59:30,166 --> 00:59:32,083 Γκρέγκορ! 856 00:59:32,666 --> 00:59:35,583 Γκρέγκορ, δεν ξέρεις τι θα σου κάνουν. 857 00:59:35,666 --> 00:59:37,750 -Γύρνα πίσω! -Θα είμαι μια χαρά. 858 01:00:04,958 --> 01:00:05,958 Βοήθεια! 859 01:00:07,500 --> 01:00:09,666 Άγκαθα! 860 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 Γκρέγκορ; 861 01:00:27,958 --> 01:00:30,541 Κάθε κακός έχει ένα ιδιαίτερο ταλέντο 862 01:00:30,625 --> 01:00:33,375 που μπορεί να το καταστήσει το ισχυρό όπλο του 863 01:00:33,458 --> 01:00:35,625 για να νικήσει τη Νέμεσή του. 864 01:00:35,708 --> 01:00:37,083 Τι είναι η Νέμεση; 865 01:00:37,166 --> 01:00:38,916 Ο μεγαλύτερος εχθρός σου. 866 01:00:39,750 --> 01:00:41,875 Η ιστορία σας τελειώνει 867 01:00:41,958 --> 01:00:45,166 μόνο όταν εξοντωθεί ένας από τους δυο σας. 868 01:00:46,208 --> 01:00:50,291 Τώρα, θέλω να με εντυπωσιάσετε 869 01:00:50,375 --> 01:00:53,958 με ό,τι θεωρείτε ότι είναι το μοναδικό σας ταλέντο. 870 01:00:54,041 --> 01:00:56,333 Χορτ, ξεκίνα πρώτος. 871 01:00:57,125 --> 01:01:00,750 Εξασκούσα τις λυκανθρώπινες δυνάμεις μου στο μάθημα μαγείας. 872 01:01:00,833 --> 01:01:02,125 Δείτε. 873 01:01:13,416 --> 01:01:14,416 Εντάξει. 874 01:01:15,500 --> 01:01:19,458 Αν χρειαστώ κοκαλιάρη, μονότριχο λυκάνθρωπο, θα σε ειδοποιήσω. 875 01:01:19,541 --> 01:01:20,833 Κάτσε κάτω. 876 01:01:21,458 --> 01:01:24,500 Ντοτ; Πες μου ότι έχεις κάτι καλύτερο. 877 01:01:24,583 --> 01:01:25,583 Κοιτάξτε. 878 01:01:40,791 --> 01:01:42,375 Είναι δηλητηριασμένο; 879 01:01:42,458 --> 01:01:44,875 Θα μπορούσε να είναι. 880 01:01:45,583 --> 01:01:47,708 Είναι καλύτερο από μια τρίχα. 881 01:01:49,041 --> 01:01:50,375 Μας κάνει. 882 01:01:51,708 --> 01:01:52,583 Σόφι. 883 01:01:55,916 --> 01:01:59,208 Οι πραγματικά καλοί επικοινωνούν με τα ζώα του δάσους. 884 01:01:59,291 --> 01:02:03,083 -Εγώ καλούσα τα σκιουράκια. -Κόφ' το επιτέλους. 885 01:02:03,166 --> 01:02:05,375 Κάλεσε έναν γκρεμό και πήδα κάτω. 886 01:02:06,416 --> 01:02:08,750 Βγάλε αλλού τα θέματα με τη μαμά σου. 887 01:02:08,833 --> 01:02:11,166 Πώς τολμάς να μιλάς για τη μαμά μου; 888 01:02:11,916 --> 01:02:13,666 Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτήν! 889 01:02:13,750 --> 01:02:17,166 Ξέρω ότι σε έκανε θεότρελη με μεγάλη επιτυχία. 890 01:02:19,833 --> 01:02:22,416 Σε απεχθάνομαι, φρικιό. 891 01:02:23,375 --> 01:02:25,083 Και ό,τι αντιπροσωπεύεις. 892 01:02:25,166 --> 01:02:27,833 Κάτι που αποδεικνύει ότι δεν ανήκω εδώ. 893 01:02:27,916 --> 01:02:30,166 Θες να φύγεις από δω, πριγκίπισσα; 894 01:02:31,000 --> 01:02:35,583 Το ταλέντο της θεότρελης θα χαρεί 895 01:02:35,666 --> 01:02:37,750 να σε ξεφορτωθεί μια και καλή. 896 01:02:46,625 --> 01:02:48,708 Μα αυτό είναι θεσπέσιο. 897 01:03:16,416 --> 01:03:17,291 Σόφι, πρόσεχε! 898 01:03:41,166 --> 01:03:44,125 Πρόσεχε, Αναγνώστρια, πλησιάζει επικίνδυνα. 899 01:03:44,208 --> 01:03:46,416 Χρησιμοποίησε τα ταλέντα σου. 900 01:03:46,500 --> 01:03:48,000 Δεν ξέρω ποια είναι. 901 01:03:49,583 --> 01:03:53,291 Κάλεσε τους φίλους σου, τα σκιουράκια, Σόφι! 902 01:03:53,375 --> 01:03:56,666 Βοήθεια! 903 01:03:56,750 --> 01:03:59,666 Μάλλον ούτε τα σκιουράκια σε συμπαθούν. 904 01:04:01,416 --> 01:04:03,458 Καημενούλα πριγκίπισσα. 905 01:04:04,666 --> 01:04:06,291 Θα διώξω τα βάσανά σου. 906 01:04:06,375 --> 01:04:08,500 Θα τη σκοτώσει! 907 01:04:25,333 --> 01:04:26,291 Όχι! 908 01:04:29,333 --> 01:04:30,208 Όχι! 909 01:04:34,083 --> 01:04:37,875 Δεν επιτρέπεται να σκοτώσεις κάποιον πριν από την αποφοίτηση. 910 01:04:37,958 --> 01:04:39,250 Σταμάτησέ τα. 911 01:04:39,958 --> 01:04:41,250 Σταματήστε! 912 01:05:01,625 --> 01:05:02,625 Θεέ μου. 913 01:05:07,083 --> 01:05:08,416 Ραφάλ. 914 01:05:09,500 --> 01:05:13,791 Τα πηγαίνεις εξαιρετικά… 915 01:05:15,250 --> 01:05:16,666 Σόφι. 916 01:05:57,416 --> 01:05:58,666 Κάνε στην άκρη. 917 01:06:00,041 --> 01:06:00,875 Έστερ! 918 01:06:02,250 --> 01:06:03,583 Όλα εντάξει. 919 01:06:03,666 --> 01:06:05,500 -Όλα θα πάνε καλά. -Πάρε ανάσες. 920 01:06:05,583 --> 01:06:07,750 Όλα καλά. Είσαι εντάξει. 921 01:06:10,625 --> 01:06:13,125 Ποιος ήταν αυτός; Ποιος είναι ο Ραφάλ; 922 01:06:13,208 --> 01:06:14,958 Μην ξαναπείς το όνομά του. 923 01:06:15,041 --> 01:06:16,333 Παρά μόνο σ' εμένα. 924 01:06:16,416 --> 01:06:20,166 -Ποιος είναι; Από πού με ξέρει; -Είναι ο αδερφός του Δασκάλου. 925 01:06:20,250 --> 01:06:23,541 Κάποτε ήταν το πιο ισχυρό ον στο σχολείο μας. 926 01:06:24,666 --> 01:06:27,583 Απ' όταν χάθηκε, το Κακό δεν έχει νικήσει το Καλό. 927 01:06:27,666 --> 01:06:30,625 Μα οι δυνάμεις σου τράβηξαν την προσοχή του. 928 01:06:30,708 --> 01:06:33,291 Δεν ήξερα ότι έχω δυνάμεις. Δεν τις θέλω. 929 01:06:33,375 --> 01:06:35,500 Κόψε την γκρίνια! 930 01:06:35,583 --> 01:06:40,041 Αυτό που έκανες στην τάξη αποδεικνύει ότι είσαι εκεί που ανήκεις! 931 01:06:40,833 --> 01:06:44,958 Δεν έχει σημασία ποιοι είμαστε, αλλά τι κάνουμε, Σόφι. 932 01:06:46,333 --> 01:06:49,083 Πήγαινε τώρα. Και μην το πεις σε κανέναν. 933 01:06:49,166 --> 01:06:52,166 Κι αν σε ξαναβρεί ο Ραφάλ, να μου το πεις αμέσως. 934 01:06:52,250 --> 01:06:53,375 Πήγαινε. 935 01:06:59,958 --> 01:07:01,916 Αν αυτή είναι η εκλεκτή, Ραφάλ… 936 01:07:04,208 --> 01:07:07,291 θα κάνω ό,τι μπορώ για να σ' την παραδώσω. 937 01:07:09,541 --> 01:07:10,541 Αγάπη μου. 938 01:07:12,458 --> 01:07:13,958 Όχι. 939 01:07:14,041 --> 01:07:15,791 Φυσικά και δεν μισούμε. 940 01:07:15,875 --> 01:07:17,333 Το Κακό μισεί. 941 01:07:17,416 --> 01:07:18,791 Το Καλό αγαπά. 942 01:07:18,875 --> 01:07:20,375 Το Κακό επιτίθεται. 943 01:07:20,458 --> 01:07:23,208 Το Καλό υπερασπίζεται. 944 01:07:23,291 --> 01:07:27,916 Τσινέν, πότε επιτρέπεται να επιτεθεί το Καλό; 945 01:07:28,000 --> 01:07:30,625 Ποτέ. Το Καλό μόνο υπερασπίζεται. 946 01:07:30,708 --> 01:07:34,416 Αν επιτεθεί πρώτο το Καλό, εξ ορισμού δεν είναι πια Καλό. 947 01:07:34,500 --> 01:07:35,583 Ακριβώς. 948 01:07:35,666 --> 01:07:37,500 Τι του κάνατε; 949 01:07:39,958 --> 01:07:41,125 Συγγνώμη; 950 01:07:41,208 --> 01:07:43,083 Ο Γκρέγκορ απέτυχε τρεις φορές 951 01:07:43,166 --> 01:07:46,125 και μετά εξαφανίστηκε, ουρλιάζοντας από τον πόνο. 952 01:07:46,208 --> 01:07:47,625 Τι του κάνατε; 953 01:07:47,708 --> 01:07:51,041 Οι κανόνες του σχολείου πρέπει να τηρούνται. 954 01:07:51,125 --> 01:07:53,541 Δεν υπάρχουν εξαιρέσεις. 955 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 Κυρίες μου, όπως έλεγα, 956 01:07:59,000 --> 01:08:02,833 το Κακό έχει πολλά όπλα, αλλά εμείς… 957 01:08:02,916 --> 01:08:06,833 Εμείς έχουμε τα ζώα. 958 01:08:08,041 --> 01:08:12,083 Τα ζώα της στεριάς, τα ζώα του νερού. 959 01:08:12,833 --> 01:08:16,666 Έτσι, κυρίες μου, σας παρουσιάζω σήμερα 960 01:08:18,166 --> 01:08:19,500 τα ευχόψαρα, 961 01:08:19,583 --> 01:08:22,625 τους γυαλιστερούς υποβρύχιους φίλους, 962 01:08:22,708 --> 01:08:27,500 που καταλαβαίνουν εμάς και τις βαθύτερες επιθυμίες μας. 963 01:08:27,583 --> 01:08:29,833 Επειδή ήταν μαθητές εδώ; 964 01:08:30,458 --> 01:08:31,416 Αρκετά. 965 01:08:32,000 --> 01:08:35,458 Δεν καταφέρνουν όλοι να έχουν τη δική τους ιστορία. 966 01:08:35,541 --> 01:08:40,958 Τουλάχιστον, μπορούν να συμμετέχουν στο αίσιο τέλος της ιστορίας άλλων. 967 01:08:41,458 --> 01:08:46,833 Αν η ευχή σας είναι αρκετά δυνατή, τότε ίσως σας την πραγματοποιήσουν. 968 01:08:49,750 --> 01:08:50,666 Ποια ξεκινάει; 969 01:08:51,250 --> 01:08:53,083 Εγώ. 970 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Η Κίκο. 971 01:09:05,833 --> 01:09:08,750 Ο Τρίσταν! Με αγαπάει. 972 01:09:10,208 --> 01:09:11,333 Θέλω να δοκιμάσω. 973 01:09:12,083 --> 01:09:13,000 Κουνήσου, Κίκο. 974 01:09:13,083 --> 01:09:15,208 Φύγε. Κάνε στην άκρη. 975 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Ο Τέντρος. 976 01:09:30,958 --> 01:09:32,583 Είμαστε ιδανικό ζευγάρι. 977 01:09:35,000 --> 01:09:37,083 Ο Χορός των Παντοτινών, 978 01:09:37,166 --> 01:09:43,083 όπου πολλές από εσάς θα λάβετε το πρώτο σας φιλί την επόμενη βδομάδα. 979 01:09:44,083 --> 01:09:45,458 Άγκαθα. 980 01:09:46,208 --> 01:09:47,208 Η σειρά σου. 981 01:09:49,291 --> 01:09:50,375 Ό,τι ευχή θέλω; 982 01:09:52,625 --> 01:09:56,625 Ό,τι λαχταράει η καρδιά σου. 983 01:10:14,500 --> 01:10:17,583 Εύχομαι όλοι μας να πάμε σπίτι. 984 01:10:31,375 --> 01:10:32,833 Τι κάνεις; 985 01:10:33,833 --> 01:10:35,125 Τι συμβαίνει; 986 01:10:36,875 --> 01:10:38,875 Αρκετά, Άγκαθα. Σταμάτα. 987 01:10:38,958 --> 01:10:40,166 Με τραβάει! 988 01:10:43,250 --> 01:10:45,541 Κάντε πίσω. 989 01:11:12,916 --> 01:11:15,458 Πάνε εκατό χρόνια από τότε που απέτυχα. 990 01:11:15,541 --> 01:11:17,375 Εκατό χρόνια εκπληρώνω ευχές. 991 01:11:18,291 --> 01:11:20,958 Ήσουν η πρώτη που ευχήθηκε να ελευθερωθώ, 992 01:11:21,541 --> 01:11:22,625 να πάω σπίτι μου. 993 01:11:24,375 --> 01:11:25,375 Ευχαριστώ. 994 01:11:48,166 --> 01:11:51,333 Τρέξτε! Φύγετε! 995 01:11:51,416 --> 01:11:52,500 Τρέξτε! 996 01:12:00,625 --> 01:12:02,875 Άγκαθα, φύγε από εκεί! 997 01:12:02,958 --> 01:12:04,000 Σήκω πάνω! 998 01:12:05,791 --> 01:12:06,791 Σήκω! 999 01:12:12,833 --> 01:12:14,083 Γκρέγκορ; 1000 01:12:16,041 --> 01:12:17,083 Γκρέγκορ. 1001 01:12:17,166 --> 01:12:19,041 -Όχι! Κάνε πίσω! -Γκρέγκορ. 1002 01:12:20,708 --> 01:12:24,416 Γκρέγκορ, δεν ξέρω αν μπορώ να σε βοηθήσω. 1003 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 Αλλά αν μπορώ, θα το κάνω. 1004 01:12:34,291 --> 01:12:35,541 Έρχομαι! 1005 01:12:35,625 --> 01:12:37,166 Μην ανησυχείς, Άγκαθα! 1006 01:12:52,458 --> 01:12:53,458 Είσαι καλά; 1007 01:12:56,125 --> 01:12:58,833 Τι έκανες; Ήταν φίλος μου. 1008 01:12:58,916 --> 01:13:01,000 Θα σε σκότωνε! Σου έσωσα τη ζωή! 1009 01:13:01,083 --> 01:13:02,833 Τον σκότωσες, ξιπασμένε! 1010 01:13:02,916 --> 01:13:05,458 Όχι! Ο Τέντρος σε έσωσε! 1011 01:13:05,541 --> 01:13:09,250 Πίσω στους κοιτώνες σας. Τα μαθήματα ακυρώνονται για σήμερα. 1012 01:13:09,333 --> 01:13:11,333 Εσύ, έλα μαζί μου. Πηγαίνετε! 1013 01:13:11,416 --> 01:13:12,416 Εμπρός! 1014 01:13:13,375 --> 01:13:16,416 Γκρέγκορ, λυπάμαι πολύ. 1015 01:13:16,500 --> 01:13:18,250 -Άγκαθα… -Σταμάτα! 1016 01:13:18,916 --> 01:13:20,916 Αυτό το λες Καλό; 1017 01:13:21,875 --> 01:13:26,583 Το να εξοντώνεις κάτι ευγενές επειδή δεν εκπληρώνει τις προσδοκίες σου; 1018 01:13:26,666 --> 01:13:28,541 Πού βλέπεις το καλό σ' αυτό; 1019 01:13:28,625 --> 01:13:33,083 Άγκαθα, ο καθένας εξυπηρετεί έναν σκοπό. Με τον καιρό, θα το καταλάβεις. 1020 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 Όχι, δεν πρόκειται. 1021 01:13:35,041 --> 01:13:37,083 Σ' το είπα, δεν ανήκω εδώ. 1022 01:13:37,166 --> 01:13:38,791 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 1023 01:13:40,708 --> 01:13:44,041 Κάποτε, το Καλό ήταν αληθινό και αγνό. 1024 01:13:44,125 --> 01:13:47,333 Τώρα είμαστε στην εποχή της εγωκεντρικής τελειομανίας, 1025 01:13:47,416 --> 01:13:52,125 μα εσύ χρησιμοποίησες την ευχή σου για να σώσεις το κορίτσι. 1026 01:13:52,208 --> 01:13:55,333 Θυμάσαι που είπα ότι η μαγεία ακολουθεί το συναίσθημα; 1027 01:13:56,541 --> 01:14:00,083 Το πιο δυνατό συναίσθημα είναι η ενσυναίσθηση. 1028 01:14:01,666 --> 01:14:05,041 Το πάθος που έδειξες αποδεικνύει 1029 01:14:05,125 --> 01:14:09,500 ότι εσύ, νεαρή μου, είσαι ακριβώς στο μέρος όπου ανήκεις. 1030 01:14:11,250 --> 01:14:16,000 Είσαι η πρώτη πραγματική πριγκίπισσα που έχει υπάρξει στο σχολείο 1031 01:14:16,833 --> 01:14:20,791 εδώ και πάρα πολύ καιρό. 1032 01:14:37,958 --> 01:14:39,500 -Να σου πω. -Να σου πω. 1033 01:14:39,583 --> 01:14:40,791 Έδωσες το γράμμα; 1034 01:14:40,875 --> 01:14:43,291 Ναι, αλλά κάτι κακό συμβαίνει εδώ. 1035 01:14:43,375 --> 01:14:44,333 Εμένα μου λες; 1036 01:14:44,416 --> 01:14:48,416 Ήρθε ένα σμήνος μελισσών που είναι ο πιο κακός άνθρωπος του κόσμου. 1037 01:14:48,500 --> 01:14:49,791 Ένας Ραφάλ. 1038 01:14:49,875 --> 01:14:53,458 Είναι αυτός που είδα. Σόφι, πρέπει να φύγουμε αμέσως από δω. 1039 01:14:53,541 --> 01:14:57,500 -Στάσου. Τι είπε ο Τέντρος; -Ότι η φίλη σου έχει καλό δεξί κροσέ. 1040 01:14:57,583 --> 01:15:00,041 Να πάρει. Τι έπαθε το μάτι σου; 1041 01:15:00,625 --> 01:15:02,000 Ρώτα τη φίλη σου. 1042 01:15:02,083 --> 01:15:03,083 Τον χτύπησες; 1043 01:15:04,125 --> 01:15:05,458 Άγκι, γιατί; 1044 01:15:05,541 --> 01:15:07,375 Είχα το θράσος να τη σώσω. 1045 01:15:08,125 --> 01:15:11,250 Βρες με έξω όταν τελειώσεις ό,τι πρέπει να κάνεις. 1046 01:15:14,916 --> 01:15:16,125 Λυπάμαι πολύ. 1047 01:15:17,458 --> 01:15:20,916 Ενίοτε είναι κυκλοθυμική. Και βίαιη, προφανώς. 1048 01:15:22,666 --> 01:15:23,708 Σόφι, σωστά; 1049 01:15:25,000 --> 01:15:25,833 Ναι. 1050 01:15:25,916 --> 01:15:27,583 Γράφεις ωραία γράμματα. 1051 01:15:27,666 --> 01:15:29,625 Δεν ήξερα πώς να σε συναντήσω. 1052 01:15:30,833 --> 01:15:32,541 Μας έχουν χώρια εδώ. 1053 01:15:32,625 --> 01:15:36,208 Καλύτερα να 'ναι χώρια το Καλό και το Κακό. Λιγότεροι μπελάδες. 1054 01:15:36,291 --> 01:15:39,666 Εκτός αν είσαι άτυχος και βρίσκεσαι σε λάθος σχολείο. 1055 01:15:40,916 --> 01:15:43,000 Δεν είναι σε λάθος σχολείο, 1056 01:15:43,083 --> 01:15:46,375 αλλά σίγουρα απαγορεύεται να μιλάει σε πρίγκιπες. 1057 01:15:46,458 --> 01:15:49,083 -Όχι! -Δεν χρειάζεται να τη σέρνεις. 1058 01:15:49,166 --> 01:15:50,916 Τέντρος, δεν έκανα τίποτα! 1059 01:15:53,375 --> 01:15:56,083 Είναι κακιά, Τέντι. Θα την αναλάβουν αυτοί. 1060 01:15:56,875 --> 01:15:58,625 Πού με πάτε; 1061 01:15:58,708 --> 01:16:00,500 -Στην Αίθουσα Καταδίκης. -Τι; 1062 01:16:03,333 --> 01:16:07,041 Όχι! Δεν έκανα κάτι τόσο κακό! 1063 01:16:10,000 --> 01:16:13,291 Ακριβώς γι' αυτό είσαι εδώ. 1064 01:16:14,541 --> 01:16:18,125 Εσύ… 1065 01:16:19,791 --> 01:16:23,250 Σε επέλεξε ο Ραφάλ ανάμεσα σε όλους τους άλλους. 1066 01:16:24,666 --> 01:16:27,541 Ίσως είσαι ο σωτήρας που περιμέναμε. 1067 01:16:27,625 --> 01:16:28,750 Αλλά όχι. 1068 01:16:28,833 --> 01:16:35,291 Χάνεις τον χρόνο σου σε ανόητους Παντοτινούς πρίγκιπες. 1069 01:16:35,375 --> 01:16:37,041 Μη μου κάνετε κακό. 1070 01:16:37,125 --> 01:16:40,333 Σου δόθηκε ένα σπουδαίο δώρο, Σόφι. 1071 01:16:42,333 --> 01:16:45,333 Δεν θα σε αφήσω να το σαμποτάρεις. 1072 01:16:51,625 --> 01:16:53,041 Ήρθε η ώρα… 1073 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 να παραδεχτείς σε ποια πλευρά είσαι. 1074 01:17:01,375 --> 01:17:07,166 Ο Ραφάλ θέλει κάποιον που να είναι πραγματικά Κακός. 1075 01:17:08,750 --> 01:17:14,791 Είναι προφανές ότι η ομορφιά σου εμποδίζει και εσένα και τους άλλους 1076 01:17:14,875 --> 01:17:18,833 να δεχτείτε αυτό που είσαι πραγματικά. 1077 01:17:30,166 --> 01:17:32,541 Όχι! 1078 01:17:34,500 --> 01:17:36,875 Μπουμπουνοκέφαλε, σταμάτα. 1079 01:17:36,958 --> 01:17:38,666 Θεέ μου, τι έκανα πάλι; 1080 01:17:38,750 --> 01:17:42,875 Καθόσουν και κοιτούσες τους σκύλαρους να σέρνουν τη Σόφι που ούρλιαζε. 1081 01:17:42,958 --> 01:17:46,875 -Σώζω τις πριγκίπισσες, όχι τους κακούς. -Ξέρεις ποιος είναι κακός; 1082 01:17:46,958 --> 01:17:49,125 Το λέει το σχολείο της! 1083 01:17:49,208 --> 01:17:52,416 Είμαι καλός. Κάνω αυτό που πρέπει να κάνω. 1084 01:17:52,500 --> 01:17:56,875 -Πιάσε το νόημα του μέρους. -Το 'χω πιάσει. Και είναι παράλογο. 1085 01:17:56,958 --> 01:17:59,125 Η κακιά στύμφη που σκότωσες, 1086 01:18:00,250 --> 01:18:02,291 ναι, ήταν ο Γκρέγκορ. 1087 01:18:03,791 --> 01:18:05,708 Αποκλείεται. Θα το ήξερα. 1088 01:18:05,791 --> 01:18:07,208 Μα δεν το ήξερες. 1089 01:18:09,750 --> 01:18:10,666 Είσαι σίγουρη; 1090 01:18:10,750 --> 01:18:14,708 Ρώτα την Ντόβεϊ. Και μετά πες μου πώς ξέρεις το Κακό όταν το δεις. 1091 01:18:18,541 --> 01:18:20,666 Για αλλαγή, προσπάθησε να σκεφτείς 1092 01:18:20,750 --> 01:18:24,041 πέρα από το μαύρο ή άσπρο που θέλει το σχολείο να δεις. 1093 01:18:24,791 --> 01:18:27,500 Ίσως εκπλαγείς με αυτό που θα ανακαλύψεις. 1094 01:18:39,291 --> 01:18:40,791 Γιατί σ' εμένα; 1095 01:18:43,541 --> 01:18:45,291 Γιατί είναι το πεπρωμένο σου. 1096 01:18:54,041 --> 01:18:55,416 Ραφάλ; 1097 01:18:55,500 --> 01:19:00,041 Μπορείς να είσαι περισσότερα από όσα ονειρευόσουν, Σόφι. Άλλωστε… 1098 01:19:00,125 --> 01:19:03,708 Πάντα να θυμάσαι πόσο ξεχωριστή είσαι. 1099 01:19:05,166 --> 01:19:08,333 Θα αλλάξεις τον κόσμο κάποια μέρα. 1100 01:19:08,416 --> 01:19:11,458 Είσαι πραγματικά ξεχωριστή, Σόφι. 1101 01:19:11,541 --> 01:19:13,708 Αλλά αρνούνται να το δουν. 1102 01:19:14,416 --> 01:19:20,250 Ήσουν ειλικρινής, ευγενική, υπομονετική. Παραδέχτηκαν ποτέ ότι ήσουν καλή; 1103 01:19:22,291 --> 01:19:23,458 Όχι. 1104 01:19:24,166 --> 01:19:26,500 Μόνο εμένα μπορείς να εμπιστεύεσαι. 1105 01:19:26,583 --> 01:19:28,083 Ξέχνα τους κανόνες τους. 1106 01:19:28,708 --> 01:19:32,291 Κάνε ό,τι θέλεις, όποτε το θέλεις. 1107 01:19:32,875 --> 01:19:35,791 Κι αν δεν σου δώσουν ό,τι σου ανήκει, 1108 01:19:36,791 --> 01:19:38,083 πάρ' το από μόνη σου. 1109 01:19:39,166 --> 01:19:41,500 Παρακινημένη από τα λόγια του Ραφάλ, 1110 01:19:41,583 --> 01:19:45,125 η Σόφι αποφάσισε πως θα έκανε ό,τι χρειαζόταν 1111 01:19:45,208 --> 01:19:47,083 για να κερδίσει τον Τέντρος 1112 01:19:47,166 --> 01:19:50,833 και ένα φιλί αληθινής αγάπης. 1113 01:19:54,750 --> 01:19:55,750 Έχασες κάτι; 1114 01:19:56,875 --> 01:19:58,958 Ή απλώς ψάχνεις κάποιον να χτυπήσεις; 1115 01:20:00,083 --> 01:20:03,625 Δεν βρίσκω τη Σόφι. Θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι καλά. 1116 01:20:04,750 --> 01:20:06,625 Είμαι σίγουρος ότι θα έρθει. 1117 01:20:07,333 --> 01:20:08,750 Μεγάλη μέρα η σημερινή. 1118 01:20:08,833 --> 01:20:11,666 Και τα δύο σχολεία αποκτούν πρόσβαση στη μαγεία. 1119 01:20:13,541 --> 01:20:16,291 Να σου πω. Κάποιοι λένε ότι είσαι μάγισσα. 1120 01:20:17,750 --> 01:20:19,666 -Ναι, το 'χω ξανακούσει. -Κοίτα… 1121 01:20:21,583 --> 01:20:24,333 Για την ιστορία, δεν νομίζω ότι είσαι. 1122 01:20:26,500 --> 01:20:27,375 Ναι; 1123 01:20:28,041 --> 01:20:29,791 Τότε, τι είμαι; 1124 01:20:32,166 --> 01:20:33,250 Μακάρι να ήξερα. 1125 01:20:36,625 --> 01:20:38,875 Δεν έχω γνωρίσει άλλο άτομο σαν εσένα. 1126 01:20:48,958 --> 01:20:49,833 Δεν… 1127 01:20:51,041 --> 01:20:53,458 Δεν μπορώ να το κάνω. 1128 01:20:54,375 --> 01:20:56,750 Να κάνεις τι; Να πέσεις; 1129 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 Βουλώστε το! 1130 01:21:00,166 --> 01:21:02,000 Στις θέσεις σας, παρακαλώ. 1131 01:21:02,083 --> 01:21:03,083 Ας ξεκινήσουμε. 1132 01:21:04,750 --> 01:21:07,458 Για να έχετε πρόσβαση στη μαγεία, 1133 01:21:08,208 --> 01:21:12,041 πρέπει πρώτα να σας ξεκλειδώσουμε τη λάμψη των δαχτύλων σας. 1134 01:21:12,125 --> 01:21:17,250 Όταν τελειοποιήσετε τη λάμψη των δακτύλων, θα σας είναι πολύτιμη. 1135 01:21:19,041 --> 01:21:20,333 Ανυπομονώ. 1136 01:21:20,416 --> 01:21:23,750 Κάποιοι μεταμορφώνονται σε ζώα όταν έχουν τη μαγεία τους. 1137 01:21:23,833 --> 01:21:27,333 Θέλω να γίνω γάτα το βράδυ για να κοιμηθώ κάτω από τη σόμπα. 1138 01:21:27,416 --> 01:21:28,791 Τι ζεστά που θα 'ταν. 1139 01:21:30,083 --> 01:21:31,083 Ξεκινάμε; 1140 01:21:36,916 --> 01:21:39,166 Μη φοβάστε, Παντοτινοί. 1141 01:21:39,833 --> 01:21:40,750 Το καλό 1142 01:21:41,916 --> 01:21:43,041 δεν νιώθει πόνο. 1143 01:21:45,375 --> 01:21:46,375 Ποτένιοι… 1144 01:21:49,375 --> 01:21:50,958 Θα πονέσει. 1145 01:21:51,041 --> 01:21:52,083 Ωραία. 1146 01:21:53,083 --> 01:21:54,083 Κάντε ουρά! 1147 01:22:08,125 --> 01:22:09,208 Όμορφα. 1148 01:22:20,083 --> 01:22:25,375 Η λάμψη του δαχτύλου σάς βοηθά να αντιληφθείτε τη δύναμη μέσα σας. 1149 01:22:29,375 --> 01:22:30,708 Ευχαριστώ, κυρία. 1150 01:22:32,541 --> 01:22:34,250 Όταν το δάχτυλό σας λάμψει, 1151 01:22:34,333 --> 01:22:40,375 σημαίνει ότι έχετε συναισθήματα αρκετά δυνατά ώστε να κάνετε ξόρκι. 1152 01:22:43,916 --> 01:22:45,833 Όσο πιο δυνατά τα συναισθήματα, 1153 01:22:47,833 --> 01:22:49,708 τόσο πιο ισχυρή η μαγεία σας. 1154 01:23:00,250 --> 01:23:01,500 Ελπίζω να μην άργησα. 1155 01:23:21,166 --> 01:23:22,541 Τι είναι όλα αυτά; 1156 01:23:22,625 --> 01:23:25,458 Αυτά; Τελικά, χάρη μου κάνατε. 1157 01:23:25,541 --> 01:23:27,375 Χρειαζόμουν μια αλλαγή. 1158 01:23:29,875 --> 01:23:33,125 Αν δεν σας πειράζει, ενεργοποιήστε τις δυνάμεις μου. 1159 01:23:33,208 --> 01:23:34,541 Θα σας ήμουν ευγνώμων. 1160 01:23:46,083 --> 01:23:47,125 Ευχαριστώ. 1161 01:24:18,291 --> 01:24:19,166 Ανακωχή; 1162 01:24:19,791 --> 01:24:21,916 Ποια θέλει περιποίηση προσώπου; 1163 01:24:23,916 --> 01:24:24,916 Ρίξτε. 1164 01:24:54,666 --> 01:24:57,125 Είτε είσαι καλός είτε κακός, 1165 01:24:57,208 --> 01:24:59,958 η ομορφιά είναι δουλειά πλήρους απασχόλησης. 1166 01:25:00,541 --> 01:25:01,458 ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΑΡΘΟΥΡΟΣ 1167 01:25:01,541 --> 01:25:02,791 Πρέπει να μιλήσουμε. 1168 01:25:02,875 --> 01:25:04,166 Για ποιο πράγμα; 1169 01:25:08,041 --> 01:25:09,291 Όλα είναι υπό έλεγχο. 1170 01:25:09,375 --> 01:25:10,750 Δεν το νομίζω. 1171 01:25:10,833 --> 01:25:15,500 Να δεχτώ συμβουλές για τα αισθηματικά από κάποια που έφτιαχνε γλυπτά από φλέμα; 1172 01:25:23,083 --> 01:25:24,458 Πήγαινε. 1173 01:25:26,791 --> 01:25:28,791 Γιατί φέρεσαι έτσι; 1174 01:25:28,875 --> 01:25:31,791 Γιατί βαρέθηκα να είμαι η αξιολύπητη Σόφι. 1175 01:25:31,875 --> 01:25:35,083 Με υπερασπίστηκες με ένα τηγάνι. Δεν είσαι αξιολύπητη. 1176 01:25:35,166 --> 01:25:36,083 Μ' αρέσω έτσι. 1177 01:25:38,458 --> 01:25:40,416 Εντάξει. Γιατί έφερες το βιβλίο; 1178 01:25:42,333 --> 01:25:43,583 Ο πατέρας του Τέντρος 1179 01:25:43,666 --> 01:25:46,166 διάλεξε την Γκουίνεβιρ για την ομορφιά της, 1180 01:25:46,250 --> 01:25:48,375 αλλά τον πρόδωσε με τον Λάνσελοτ. 1181 01:25:48,458 --> 01:25:51,833 Ο Αρθούρος έχασε τον θρόνο και πέθανε καταρρακωμένος. 1182 01:25:51,916 --> 01:25:55,208 Μου το προτείνεις ως θέμα συζήτησης σε ραντεβού; 1183 01:25:55,291 --> 01:25:58,000 Δεν το πιάνεις; Λόγω όσων έπαθε ο πατέρας του, 1184 01:25:58,083 --> 01:26:01,708 ο Τέντρος δεν θα ερωτευτεί κάποια που είναι απλώς όμορφη. 1185 01:26:04,208 --> 01:26:06,666 Πρέπει να του αποδείξουμε ότι είσαι καλή, 1186 01:26:06,750 --> 01:26:11,291 μπροστά σε όλους, έτσι ώστε να μην μπορεί να το αμφισβητήσει κανείς. 1187 01:26:13,958 --> 01:26:14,958 Καλά. 1188 01:26:16,708 --> 01:26:17,916 Τι πρέπει να κάνω; 1189 01:26:28,875 --> 01:26:29,875 Γεια. 1190 01:26:31,833 --> 01:26:34,750 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σου αποσπάσω την προσοχή. 1191 01:26:36,041 --> 01:26:37,375 Δεν μου την απέσπασες. 1192 01:26:40,750 --> 01:26:42,625 Τότε, μάλλον σου έφερα τύχη. 1193 01:26:42,708 --> 01:26:44,125 Μην παίρνεις αέρα. 1194 01:26:44,208 --> 01:26:47,791 Είναι κανόνας. Το βέλος πάει ευθεία αν έχεις αγνή καρδιά. 1195 01:26:54,375 --> 01:26:55,875 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 1196 01:26:56,458 --> 01:26:59,000 Τα κορίτσια είναι εξίσου ικανά με τα αγόρια. 1197 01:26:59,083 --> 01:27:02,625 Δεν το λέω επειδή είσαι κορίτσι. Οι Ποτένιοι δεν ρίχνουν. 1198 01:27:02,708 --> 01:27:04,750 Μιας και δεν έχουν αγνή καρδιά. 1199 01:27:04,833 --> 01:27:08,125 Σου είπα, δεν είμαι Ποτένια. 1200 01:27:08,916 --> 01:27:10,791 Για να σε δω, μη Ποτένια. 1201 01:27:12,041 --> 01:27:13,208 Σφίξε τον αγκώνα. 1202 01:27:15,375 --> 01:27:17,375 Τέντωσέ το και μη σφίγγεις πολύ. 1203 01:27:23,416 --> 01:27:26,541 Καλύτερα να συγκεντρωθείς στον στόχο. 1204 01:27:39,166 --> 01:27:40,375 Ρίξε. 1205 01:27:53,666 --> 01:27:55,083 Το 'ξερα εξαρχής. 1206 01:27:58,541 --> 01:27:59,541 Να κάνουμε παρέα; 1207 01:28:00,708 --> 01:28:02,291 Δεν ξέρω. Ποιοι; 1208 01:28:02,875 --> 01:28:05,333 Εσύ και κάποιος που θέλει να σε γνωρίσει. 1209 01:28:10,916 --> 01:28:11,916 Σειρά σου. 1210 01:28:19,916 --> 01:28:21,083 Προδότες. 1211 01:28:21,750 --> 01:28:23,291 Μου έρχεται να ξεράσω. 1212 01:28:24,666 --> 01:28:26,041 Μα τι του βρίσκει; 1213 01:28:26,125 --> 01:28:27,958 Μας προσβάλλει όλες. 1214 01:28:28,041 --> 01:28:31,041 Δεν είναι σωστό. Λυπάμαι που το λέω. 1215 01:28:31,125 --> 01:28:32,541 Είναι κακό αυτό. 1216 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 Είναι δική μου. 1217 01:28:34,916 --> 01:28:36,125 Ή δική μας. 1218 01:28:36,208 --> 01:28:37,333 Είναι Ποτένια! 1219 01:28:37,416 --> 01:28:39,333 Είναι αηδιαστικό. 1220 01:28:39,416 --> 01:28:40,791 Να τους φάμε. 1221 01:28:43,208 --> 01:28:45,083 Είναι όλη μέρα μαζί. 1222 01:28:45,625 --> 01:28:47,041 Τραγικό. 1223 01:28:55,041 --> 01:28:58,083 Το ξέρεις ότι κανείς δεν θέλει να μας βλέπει μαζί. 1224 01:28:59,208 --> 01:29:00,291 Το ξέρω. 1225 01:29:00,375 --> 01:29:04,166 Αν είμαι με κάποια που θεωρούν Ποτένια, θα επικρατήσει χάος εδώ. 1226 01:29:04,833 --> 01:29:06,083 Δεν με πειράζει. 1227 01:29:06,166 --> 01:29:09,583 Θα πάθουν όλοι πλάκα όταν σε πάω στον Χορό των Παντοτινών. 1228 01:29:09,666 --> 01:29:10,666 Τι; 1229 01:29:11,833 --> 01:29:13,708 -Τέντι, το υπόσχεσαι; -Φυσικά. 1230 01:29:20,208 --> 01:29:21,041 Τι; 1231 01:29:22,250 --> 01:29:23,250 Όχι. 1232 01:29:25,166 --> 01:29:31,083 Δεν θα πας με αυτήν την κακοντυμένη λύκαινα αντί για μένα. 1233 01:29:32,875 --> 01:29:34,041 Κάντε κάτι. 1234 01:29:42,041 --> 01:29:43,125 Πηγαίνεις κάπου; 1235 01:29:45,083 --> 01:29:46,208 Όπου μου καπνίσει. 1236 01:29:47,125 --> 01:29:48,166 Έλα εδώ. 1237 01:29:56,666 --> 01:29:57,500 Σταματήστε! 1238 01:30:00,625 --> 01:30:01,625 Σταματήστε! 1239 01:30:04,083 --> 01:30:06,958 Γιατί συζητάμε ακόμα αυτό το εξωφρενικό… 1240 01:30:07,041 --> 01:30:08,541 Σας παρακαλώ! 1241 01:30:08,625 --> 01:30:13,666 Το φλερτ μεταξύ Παντοτινών και Ποτένιων είναι ενάντια στους κανόνες. 1242 01:30:13,750 --> 01:30:15,041 -Ευχαριστώ. -Ναι. 1243 01:30:15,125 --> 01:30:18,208 Οι κακοί δεν πάνε μαζί με τους καλούς. 1244 01:30:18,291 --> 01:30:20,750 Είναι αποκρουστικό. 1245 01:30:20,833 --> 01:30:22,458 Κύριε, μου επιτρέπετε; 1246 01:30:22,541 --> 01:30:26,125 Παίρνω την επιλογή της βασίλισσας του Κάμελοτ στα σοβαρά. 1247 01:30:26,208 --> 01:30:28,833 Η Σόφι είναι καλή. Είναι σε λάθος σχολείο. 1248 01:30:28,916 --> 01:30:30,833 Με πιστεύει. Γιατί όχι κι εσείς; 1249 01:30:30,916 --> 01:30:34,333 Άλλωστε, τίποτα δεν μπορεί να χωρίσει την αληθινή αγάπη. 1250 01:30:34,416 --> 01:30:36,583 Δεν είναι κανόνας των παραμυθιών; 1251 01:30:36,666 --> 01:30:39,583 Αν είναι όντως αληθινή αγάπη, 1252 01:30:40,541 --> 01:30:43,666 κάτι τέτοιο θα ήταν πολύ σημαντικό. 1253 01:30:45,000 --> 01:30:47,750 Ένας τρόπος υπάρχει για να βεβαιωθούμε. 1254 01:30:48,333 --> 01:30:49,750 Μια Δοκιμασία Διήγησης. 1255 01:30:49,833 --> 01:30:51,958 -Τι; Όχι! -Κύριε. 1256 01:30:52,041 --> 01:30:53,041 Κύριε, δέχομαι. 1257 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 Συγγνώμη. Περί τίνος πρόκειται; 1258 01:31:00,083 --> 01:31:04,083 Θα μπείτε στο Γαλάζιο Δάσος από αντίθετες πλευρές. 1259 01:31:04,166 --> 01:31:08,375 Πρέπει να υπερνικήσετε ό,τι προκύψει και να συναντηθείτε μέχρι την αυγή. 1260 01:31:08,458 --> 01:31:10,916 Απαγορεύεται αυστηρά η παροχή βοήθειας. 1261 01:31:11,000 --> 01:31:13,208 Σόφι, θα τα καταφέρουμε. 1262 01:31:13,291 --> 01:31:15,875 Μπορούμε να προστατεύσουμε ο ένας τον άλλο. 1263 01:31:17,416 --> 01:31:18,791 -Θα τα καταφέρουμε. -Τι; 1264 01:31:18,875 --> 01:31:21,583 Θα σκοτωθούν και οι δύο. 1265 01:31:22,166 --> 01:31:23,750 Η δοκιμασία ξεκινά… 1266 01:31:25,750 --> 01:31:27,083 με τη δύση του ήλιου. 1267 01:31:37,833 --> 01:31:40,125 Τέντρος από το Κάμελοτ. 1268 01:31:40,708 --> 01:31:42,333 Σόφι από το Γκάβαλντον. 1269 01:31:42,833 --> 01:31:46,625 Μην παίρνετε αψήφιστα τη Δοκιμασία Διήγησης. 1270 01:31:56,041 --> 01:32:00,083 Έξω από τις πύλες του σχολείου παραμονεύουν θανάσιμοι κίνδυνοι. 1271 01:32:00,583 --> 01:32:02,625 Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε; 1272 01:32:03,125 --> 01:32:04,125 Εγώ ναι. 1273 01:32:05,500 --> 01:32:06,500 Ναι. 1274 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 Σίγουρα. 1275 01:32:13,958 --> 01:32:15,875 Αν θελήσεις να τα παρατήσεις, 1276 01:32:16,708 --> 01:32:21,875 ρίξε το κόκκινο μαντίλι στο έδαφος, και θα μεταφερθείς σε ασφαλές μέρος. 1277 01:32:24,083 --> 01:32:25,625 Ας ξεκινήσει η δοκιμασία. 1278 01:32:59,500 --> 01:33:00,500 Τέντρος! 1279 01:33:01,958 --> 01:33:03,583 Είσαι εκεί; 1280 01:33:03,666 --> 01:33:05,000 Εδώ είμαι! 1281 01:33:07,125 --> 01:33:08,875 Περιμένω να με σώσεις! 1282 01:33:13,333 --> 01:33:15,458 Λουλούδια. Όμορφα. 1283 01:33:15,541 --> 01:33:16,958 Ας μείνω κοντά τους. 1284 01:33:28,666 --> 01:33:30,625 Γεια σας, φίλοι μου. 1285 01:33:31,625 --> 01:33:34,166 Είστε πανέμορφα. 1286 01:33:35,041 --> 01:33:36,041 Εγώ είμαι. 1287 01:33:47,375 --> 01:33:48,833 Βοήθεια! 1288 01:34:03,708 --> 01:34:05,083 Τέντρος, βοήθεια! 1289 01:34:06,208 --> 01:34:07,541 Τέντρος! 1290 01:34:08,750 --> 01:34:09,916 Τέντρος! 1291 01:34:12,875 --> 01:34:14,750 Τέντρος, πού είσαι; 1292 01:34:24,916 --> 01:34:25,833 Εντάξει. 1293 01:34:27,375 --> 01:34:28,666 Οι κολοκύθες έχουν πλάκα. 1294 01:34:45,750 --> 01:34:47,416 Τέντρος, βοήθεια! 1295 01:34:48,583 --> 01:34:50,000 Τέντρος! 1296 01:35:02,125 --> 01:35:04,708 Σόφι, έλα! Πήγαινε! 1297 01:35:07,708 --> 01:35:09,041 Σόφι! 1298 01:35:10,541 --> 01:35:12,083 -Σόφι! -Εντάξει. 1299 01:35:12,166 --> 01:35:15,791 Βρες τον. Μόλις σε σώσει, φίλα τον για να φύγουμε από δω. 1300 01:35:15,875 --> 01:35:17,375 Εντάξει; Πήγαινε. 1301 01:35:19,500 --> 01:35:20,875 -Σόφι! -Τέντρος! 1302 01:35:23,833 --> 01:35:24,875 Δόξα τω Θεώ. 1303 01:35:59,625 --> 01:36:01,541 Σόφι, πιάσε το Εξκάλιμπερ. 1304 01:36:02,291 --> 01:36:03,250 Βοήθησέ τον. 1305 01:36:16,791 --> 01:36:19,208 Σόφι! Πέτα το σπαθί μου! 1306 01:36:24,958 --> 01:36:26,500 Σόφι, κάνε κάτι! 1307 01:36:51,250 --> 01:36:52,416 Τι κάνεις εσύ εδώ; 1308 01:36:54,583 --> 01:36:57,666 -Έκλεψες. Έφερες την Άγκαθα! -Όχι! 1309 01:36:58,250 --> 01:36:59,791 Μόνη μου ήρθα. Ορκίζομαι. 1310 01:36:59,875 --> 01:37:01,875 -Ναι. -Επειδή δεν θα με βοηθούσε. 1311 01:37:01,958 --> 01:37:03,666 -Δεν ισχύει. -Είναι άδικο. 1312 01:37:04,416 --> 01:37:06,708 Ο πρίγκιπας σώζει την πριγκίπισσα. 1313 01:37:07,791 --> 01:37:09,708 Πώς θ' αλλάξω τον κόσμο αν πεθάνω; 1314 01:37:11,458 --> 01:37:12,833 Νόμιζα πως ήσουν καλή. 1315 01:37:12,916 --> 01:37:15,333 Όχι! 1316 01:37:19,000 --> 01:37:20,000 Εσύ. 1317 01:37:21,125 --> 01:37:22,291 Εσύ φταις. 1318 01:37:22,375 --> 01:37:24,916 Προσπαθούσα να σε βοηθήσω. 1319 01:37:25,541 --> 01:37:27,833 Θα ήσασταν νεκροί, αν δεν… 1320 01:37:27,916 --> 01:37:30,208 Ψεύτρα. Ήξερες ότι θα συμβεί αυτό. 1321 01:37:30,791 --> 01:37:34,125 Μου έκλεψες το σχολείο. Θες να κλέψεις και τον πρίγκιπα. 1322 01:37:34,208 --> 01:37:38,916 Πώς μπορείς να το λες αυτό; Είμαι η καλύτερή σου φίλη. 1323 01:37:39,875 --> 01:37:43,333 Μια πριγκίπισσα δεν μπορεί να είναι φίλη με μια μάγισσα. 1324 01:38:04,166 --> 01:38:05,416 Πού ήσουν; 1325 01:38:05,500 --> 01:38:07,708 Πήγα να βρω τη Σόφι, μα την κλείδωσαν. 1326 01:38:07,791 --> 01:38:11,833 Ναι, επειδή παραβίασε τους κανόνες. Κι εσύ το ίδιο. 1327 01:38:11,916 --> 01:38:17,250 Γιατί τη βοήθησες στη δοκιμασία; Δεν πίστευες ότι θα τα κατάφερνε μόνη της; 1328 01:38:17,333 --> 01:38:21,916 Νόμιζα ότι πίστευες ότι η Σόφι ήταν πραγματικά καλή. 1329 01:38:22,500 --> 01:38:23,583 Όχι. 1330 01:38:23,666 --> 01:38:27,000 Πιστεύω ότι κανείς δεν είναι πραγματικά καλός ή κακός. 1331 01:38:27,083 --> 01:38:31,541 Οι άνθρωποι είναι πολύπλοκοι, ακόμα κι αν όλοι εδώ κάνουν ότι δεν είναι. 1332 01:38:31,625 --> 01:38:32,500 Νεαρή μου. 1333 01:38:32,583 --> 01:38:35,833 -Οι κανόνες του σχολείου πρέπει… -Να τηρούνται. 1334 01:38:35,916 --> 01:38:39,625 Όλο αυτό λέτε, αλλά τι νόημα έχουν οι κανόνες σας 1335 01:38:39,708 --> 01:38:43,250 αν δεν κάνετε τίποτα μπροστά στο επικίνδυνο Κακό; 1336 01:38:43,333 --> 01:38:48,375 Σε παρακαλώ. Η Σόφι είναι πολλά πράγματα, αλλά σίγουρα όχι επικίνδυνη. 1337 01:38:48,458 --> 01:38:50,000 Όχι η Σόφι. Ο Ραφάλ! 1338 01:38:53,291 --> 01:38:54,958 Τι είπες; 1339 01:38:55,041 --> 01:38:59,500 Ο Ραφάλ. Τον είδα πάλι στο δάσος, αλλά κανείς σας δεν κάνει τίποτα γι' αυτό. 1340 01:38:59,583 --> 01:39:02,958 "Πάλι"; Τι εννοείς; 1341 01:39:03,041 --> 01:39:05,750 Τον έχεις ξαναδεί; Εδώ; 1342 01:39:05,833 --> 01:39:09,541 Ναι. Στον Πύργο του Αίματος. Το είπα στον Δάσκαλο. 1343 01:39:09,625 --> 01:39:11,750 Και η Σόφι τον είδε στην τάξη της. 1344 01:39:11,833 --> 01:39:14,833 Και η λαίδη Λέσο τον είδε. Δεν σας το είπε; 1345 01:39:15,875 --> 01:39:17,125 Η Λέσο. 1346 01:39:17,625 --> 01:39:19,083 Έπρεπε να το φανταστώ. 1347 01:39:20,041 --> 01:39:22,833 Έλα μαζί μου. Θα μάθουμε τι συμβαίνει. 1348 01:39:22,916 --> 01:39:25,000 Έλα. Προχώρα. 1349 01:39:30,291 --> 01:39:31,291 Σόφι; 1350 01:39:33,125 --> 01:39:37,166 Η Άγκαθα μου ζήτησε να σου δώσω αυτό. 1351 01:39:37,250 --> 01:39:38,291 Να… 1352 01:39:39,583 --> 01:39:42,208 Ελπίζω να νιώσεις γρήγορα καλύτερα. 1353 01:39:45,000 --> 01:39:48,583 "Αγαπητή Σόφι, λυπάμαι για ό,τι συνέβη στο δάσος. 1354 01:39:48,666 --> 01:39:50,500 Δεν ήθελα να σε πληγώσω. 1355 01:39:50,583 --> 01:39:54,291 Μα όσα συμβαίνουν είναι πιο σημαντικά από το φιλί ενός πρίγκιπα. 1356 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Είδα τον Ραφάλ στο δάσος. 1357 01:39:56,583 --> 01:39:59,958 Αυτό που συμβαίνει είναι πιο σοβαρό από ό,τι φανταζόμαστε. 1358 01:40:00,041 --> 01:40:03,458 Είναι το πραγματικό Κακό, και πρέπει να είμαστε ενωμένες. 1359 01:40:03,541 --> 01:40:06,916 Να εμπιστευόμαστε μόνο η μία την άλλη. Είμαστε κολλητές. 1360 01:40:07,000 --> 01:40:10,583 Να ξέρεις, ό,τι κι αν γίνει, θα είμαι με το μέρος σου. 1361 01:40:10,666 --> 01:40:13,083 Σου στέλνω την αγάπη μου. Άγκι". 1362 01:40:14,500 --> 01:40:16,916 Μη μου πεις ότι τα πιστεύεις. 1363 01:40:17,916 --> 01:40:18,916 Είναι ψέματα. 1364 01:40:20,666 --> 01:40:23,625 Εξάλλου, αυτός ο πρίγκιπας σου έπεφτε λίγος. 1365 01:40:24,125 --> 01:40:25,125 Γύρισες; 1366 01:40:25,875 --> 01:40:29,000 -Νόμιζα… -Ότι σε εγκατέλειψα; Ποτέ. 1367 01:40:29,500 --> 01:40:32,458 Ακόμα κι αν όλοι οι άλλοι σε πρόδωσαν. 1368 01:40:33,708 --> 01:40:36,375 -Η Άγκι δεν με πρόδωσε. -Όχι; 1369 01:40:36,458 --> 01:40:37,958 Δες το με τα μάτια σου. 1370 01:40:38,458 --> 01:40:42,666 Νόμιζα ότι πίστευες ότι η Σόφι ήταν πραγματικά καλή. 1371 01:40:44,250 --> 01:40:45,250 Όχι. 1372 01:40:46,750 --> 01:40:50,000 Σου λέει ψέματα, Σόφι. 1373 01:40:50,500 --> 01:40:52,916 Κινείται εναντίον σου από την αρχή. 1374 01:40:53,000 --> 01:40:57,208 Θέλει να σε σύρει πίσω σ' εκείνο το άθλιο χωριό. 1375 01:40:59,291 --> 01:41:00,750 Μα θα σε προστατέψω. 1376 01:41:01,333 --> 01:41:03,125 Θα σε βοηθήσω. 1377 01:41:08,500 --> 01:41:09,708 Μη φοβάσαι. 1378 01:41:10,750 --> 01:41:15,833 Σκέψου τον εαυτό σου ως μια κάμπια που θα μεταμορφωθεί σε πεταλούδα. 1379 01:41:15,916 --> 01:41:17,458 Πολύ σύντομα, 1380 01:41:17,541 --> 01:41:22,083 θα αναδυθείς πιο όμορφη και πιο ισχυρή από ποτέ. 1381 01:41:22,791 --> 01:41:26,708 Δεν έχει υπάρξει ποτέ ξανά τέτοια βασίλισσα στο σχολείο. 1382 01:41:27,708 --> 01:41:32,708 Θα σου δώσω ικανότητες που οι άλλοι βλέπουν μόνο στα όνειρά τους. 1383 01:41:32,791 --> 01:41:35,541 Δεν θα 'σαι απλώς η πιο όμορφη απ' όλους, 1384 01:41:36,041 --> 01:41:38,166 μα και η πιο ισχυρή. 1385 01:41:40,541 --> 01:41:43,041 Μαγεία του Αίματος, Σόφι. 1386 01:41:45,291 --> 01:41:46,875 Αγάπη μου, 1387 01:41:48,333 --> 01:41:50,875 δέχεσαι 1388 01:41:52,625 --> 01:41:53,541 αυτό το δώρο; 1389 01:41:54,125 --> 01:41:55,125 Το δέχομαι. 1390 01:41:59,291 --> 01:42:04,125 Ήξερες ότι ο Ραφάλ ήταν στο σχολείο και δεν το είπες σε κανέναν; 1391 01:42:05,333 --> 01:42:07,041 Θα μου διέφυγε. 1392 01:42:07,125 --> 01:42:12,333 Μάλιστα. Σου διέφυγε η προσωποποίηση της μοχθηρίας, Λέσο; 1393 01:42:12,416 --> 01:42:15,791 Είμαι η κοσμήτορας του Σχολείου του Κακού. 1394 01:42:15,875 --> 01:42:17,750 Σας λέει κάτι αυτό; 1395 01:42:17,833 --> 01:42:21,375 Ότι κανείς υπεύθυνος δεν ξέρει τι συμβαίνει εδώ πέρα. 1396 01:42:21,458 --> 01:42:24,083 -Σιωπή. -Αλλιώς θα με κόψεις που κατσουφιάζω; 1397 01:42:24,166 --> 01:42:26,125 Γιατί θέλει ο Ραφάλ τη Σόφι; 1398 01:42:26,208 --> 01:42:28,291 Για να νικήσει επιτέλους το Κακό! 1399 01:42:29,375 --> 01:42:30,208 Γι' αυτό. 1400 01:42:30,291 --> 01:42:33,875 Έτσι νομίζεις; Ο Ραφάλ δεν θα βοηθήσει το Κακό να νικήσει. 1401 01:42:33,958 --> 01:42:37,250 Όταν προσπάθησε να σκοτώσει τον Δάσκαλο, τον αδερφό του, 1402 01:42:37,333 --> 01:42:39,708 σκόπευε να καταστρέψει τα σχολεία 1403 01:42:39,791 --> 01:42:43,041 για να κρατήσει όλη τη μαγεία του κόσμου για πάρτη του. 1404 01:42:43,125 --> 01:42:46,333 Σ' ευχαριστούμε πολύ, δασκάλα ομορφιάς. 1405 01:42:47,416 --> 01:42:50,541 Ήμουν επικεφαλής του Τμήματος Μαγικής Ιστορίας 1406 01:42:50,625 --> 01:42:52,458 πολύ πριν έρθεις εδώ. 1407 01:42:52,541 --> 01:42:54,000 -Αλήθεια; -Ναι! 1408 01:42:54,083 --> 01:42:56,416 Πριν τον μέρος γίνει αφόρητα ρηχό 1409 01:42:56,500 --> 01:42:58,666 και υποβιβαστώ στην ομορφοποίηση. 1410 01:42:58,750 --> 01:43:01,333 Λες να δίνω δεκάρα για τα χαμόγελα; 1411 01:43:01,416 --> 01:43:03,250 Τότε, ας προστατεύσουμε τη Σόφι. 1412 01:43:03,333 --> 01:43:05,458 Θα το κάνουμε, μόλις τη βρούμε. 1413 01:43:05,541 --> 01:43:06,958 Η Σόφι αγνοείται. 1414 01:43:07,958 --> 01:43:09,375 Η Ανεμώνη έχει δίκιο. 1415 01:43:09,458 --> 01:43:13,083 Ο Ραφάλ θα καταστρέψει τα σχολεία, αν συνασπιστεί με τη Σόφι. 1416 01:43:13,166 --> 01:43:16,000 Ψέματα. Είναι όλα ψέματα. 1417 01:43:16,083 --> 01:43:18,750 Άλλο ένα κόλπο για να κερδίσει πάλι το Καλό. 1418 01:43:18,833 --> 01:43:20,000 Δεν είναι έτσι. 1419 01:43:20,666 --> 01:43:23,166 Αν ο αδερφός μου επέστρεψε στη ζωή, 1420 01:43:23,250 --> 01:43:27,625 είναι πιθανό να μην επιβιώσει κανείς μας, λαίδη Λέσο. 1421 01:43:27,708 --> 01:43:29,083 Απολύτως κανένας. 1422 01:43:29,166 --> 01:43:31,416 Ψάξτε τη Σόφι και στα δύο σχολεία. 1423 01:43:31,500 --> 01:43:33,041 Μάλιστα. Φυσικά. 1424 01:43:34,583 --> 01:43:35,875 Άγκαθα, 1425 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 πήγαινε στον Χορό. 1426 01:43:38,625 --> 01:43:42,750 Αν η Σόφι εμφανιστεί εκεί, φέρ' τη σ' εμένα. 1427 01:43:43,791 --> 01:43:44,958 Πήγαινε. 1428 01:43:55,708 --> 01:43:56,625 ΕΚΔΙΚΗΣΗ 1429 01:43:57,875 --> 01:43:59,833 "Ζωντανή κούκλα". 1430 01:44:10,666 --> 01:44:11,666 Σόφι. 1431 01:44:13,625 --> 01:44:14,875 Σόφι. 1432 01:44:14,958 --> 01:44:17,125 Δεν είσαι… Θεέ μου. 1433 01:44:17,208 --> 01:44:19,250 Τι σου έκανε ο Ραφάλ; 1434 01:44:19,333 --> 01:44:22,458 Με δίδαξε να αποδεχτώ αυτό που πραγματικά είμαι. 1435 01:44:22,541 --> 01:44:23,833 Αυτό δεν ήθελες; 1436 01:44:24,500 --> 01:44:27,375 Δεν είμαι μια ομορφιά; 1437 01:44:28,208 --> 01:44:31,291 Είμαι το δηλητηριασμένο μήλο στα χέρια του Ραφάλ. 1438 01:44:32,000 --> 01:44:34,708 Εκείνου με τα απαράμιλλα ταλέντα. 1439 01:44:36,000 --> 01:44:37,958 Μη μου πεις ότι ζηλεύεις. 1440 01:44:39,083 --> 01:44:41,416 Λεονόρα από το Γκάβαλντον. 1441 01:44:42,333 --> 01:44:43,583 Ο Ραφάλ μού τα είπε. 1442 01:44:43,666 --> 01:44:48,833 Η Λεονόρα, η μοναχική Αναγνώστρια που ήθελε να φτάσει ψηλά. 1443 01:44:48,916 --> 01:44:53,250 Είδε κάτι σ' εσένα. Μια μοχθηρία που δεν ήξερες ότι είχες. 1444 01:44:53,333 --> 01:44:56,000 Έτσι, σε έφερε εδώ για να την καλλιεργήσεις. 1445 01:44:56,083 --> 01:45:00,458 Προσπάθησες σκληρά αλλά δεν ήσουν αρκετά κακιά γι' αυτόν. 1446 01:45:01,041 --> 01:45:04,416 Σου γύρισε την πλάτη, παρ' όλο που τον αγαπούσες. 1447 01:45:04,500 --> 01:45:07,750 Από τότε, προσπαθείς να αποδείξεις την αξία σου, 1448 01:45:08,833 --> 01:45:10,916 ελπίζοντας να τον κερδίσεις. 1449 01:45:12,625 --> 01:45:15,458 Αλλά έπειτα ήρθε η Σόφι. 1450 01:45:17,916 --> 01:45:19,333 Τι σου υποσχέθηκε; 1451 01:45:19,916 --> 01:45:22,958 Και τι του υποσχέθηκες εσύ; 1452 01:45:25,583 --> 01:45:27,833 Ευχαριστώ που ρωτάτε, κουκλίτσες. 1453 01:45:33,291 --> 01:45:34,125 Σόφι… 1454 01:45:35,791 --> 01:45:36,791 Θεέ μου. 1455 01:46:14,583 --> 01:46:18,958 Φοβόμουν ότι δεν θα ερχόσουν, μα μετά είπα "Η Άγκαθα κάνει ό,τι θέλει". 1456 01:46:19,041 --> 01:46:21,125 Τέντρος, είδες τη Σόφι; 1457 01:46:22,958 --> 01:46:26,333 Ας πούμε κάτι άλλο. Γι' αυτό που συνέβη στο δάσος ίσως. 1458 01:46:26,416 --> 01:46:28,791 -Ήταν… -Ναι, αργότερα. Αφού τη βρω. 1459 01:46:28,875 --> 01:46:30,000 Σου φωνάζει, 1460 01:46:30,083 --> 01:46:33,083 δεν σε σέβεται, σε κατηγορεί για κάθε τι στραβό, 1461 01:46:33,166 --> 01:46:34,958 κι όμως εσύ τη βοηθάς. 1462 01:46:35,041 --> 01:46:37,625 Γιατί πιστεύεις ότι της αξίζει να σωθεί; 1463 01:46:38,958 --> 01:46:42,500 Στο Γκάβαλντον, όλη μου τη ζωή με αποκαλούσαν μάγισσα. 1464 01:46:42,583 --> 01:46:44,291 Με έλεγαν κατάμουτρα "άσχημη" 1465 01:46:44,375 --> 01:46:47,666 και ότι κάποια μέρα θα έκαιγαν εμένα και τη μαμά μου. 1466 01:46:47,750 --> 01:46:49,833 Όλο το χωριό γελούσε, 1467 01:46:50,833 --> 01:46:52,291 εκτός από τη Σόφι. 1468 01:46:53,708 --> 01:46:57,000 Μόνο αυτή με υπερασπιζόταν από όταν ήμασταν μικρές. 1469 01:46:57,083 --> 01:47:01,125 Είναι σαν αδερφή μου, και δεν θα εγκατέλειπα την οικογένειά μου. 1470 01:47:02,416 --> 01:47:03,250 Ποτέ. 1471 01:47:03,333 --> 01:47:04,791 Όχι, έχεις δίκιο. 1472 01:47:06,583 --> 01:47:08,458 Δεν πρέπει να την εγκαταλείπουμε. 1473 01:47:08,541 --> 01:47:10,541 Άγκαθα, με έσωσες από τον Θεριστή. 1474 01:47:10,625 --> 01:47:13,625 Και δεν θα βλέπω μόνο άσπρο ή μαύρο στον κόσμο πια. 1475 01:47:13,708 --> 01:47:16,166 Μόνο εσύ το έχεις κάνει αυτό για μένα. 1476 01:47:16,250 --> 01:47:21,083 Αυτό με έκανε να συνειδητοποιήσω ότι είσαι η αληθινή μου αγάπη. 1477 01:47:21,166 --> 01:47:23,541 -Διάλεξες τη χειρότερη στιγμή. -Αλήθεια. 1478 01:47:23,625 --> 01:47:26,291 Το σκέφτηκα πολύ και σ' αγαπώ, Άγκαθα. 1479 01:47:26,375 --> 01:47:27,833 Τέντρος, σταμάτα. 1480 01:47:29,041 --> 01:47:31,333 Ο Ραφάλ θέλει να διαλύσει τα σχολεία. 1481 01:47:32,250 --> 01:47:33,500 Ποιος είναι ο Ραφάλ; 1482 01:47:52,583 --> 01:47:54,458 Σόφι, τι σου συνέβη; 1483 01:47:57,666 --> 01:47:59,416 -Θεέ μου. -Μη σκας, Τέντι. 1484 01:48:00,000 --> 01:48:01,416 Αύριο θα έχει καθαρίσει. 1485 01:48:01,500 --> 01:48:04,375 Μη δίνεις σημασία και μας χαλάς τη βραδιά. 1486 01:48:05,541 --> 01:48:07,375 Ο Χορός των Παντοτινών. 1487 01:48:08,958 --> 01:48:09,958 Να με. 1488 01:48:11,458 --> 01:48:13,083 Είπες ότι θα με συνόδευες. 1489 01:48:14,083 --> 01:48:16,000 -Υποσχέθηκες. -Σόφι, σε παρακαλώ. 1490 01:48:16,083 --> 01:48:18,666 Πάψε, Άγκι. Τώρα μιλάνε οι πρωταγωνιστές. 1491 01:48:20,666 --> 01:48:21,916 Ισχύει ακόμα, έτσι; 1492 01:48:22,916 --> 01:48:24,750 Θα το πάρεις πίσω; 1493 01:48:24,833 --> 01:48:27,916 Γιατί θα συμβούν άσχημα πράγματα, 1494 01:48:28,875 --> 01:48:30,750 αν αθετήσεις την υπόσχεσή σου. 1495 01:48:30,833 --> 01:48:34,458 Δεν υπάρχει καμία υπόσχεση. Με πρόδωσες. Συνοδεύω την Άγκαθα. 1496 01:48:35,541 --> 01:48:37,666 -Δεν ισχύει. -Ψεύτρα. 1497 01:48:49,416 --> 01:48:52,000 Νομίζω ότι πήρα το κολάι. 1498 01:48:52,083 --> 01:48:53,625 Σόφι, σταμάτα. 1499 01:48:54,625 --> 01:48:57,416 Ό,τι κι αν έχει συμβεί, μπορώ να σε βοηθήσω. 1500 01:48:58,666 --> 01:48:59,625 Είμαι φίλη σου. 1501 01:48:59,708 --> 01:49:01,041 Όχι, Άγκαθα. 1502 01:49:02,375 --> 01:49:03,625 Είσαι η Νέμεσή μου. 1503 01:49:03,708 --> 01:49:08,583 Η ιστορία μας θα τελειώσει μόνο όταν εξοντωθεί μία από εμάς. 1504 01:49:11,458 --> 01:49:12,750 Σόφι. 1505 01:49:18,708 --> 01:49:19,708 Αντίο. 1506 01:49:35,083 --> 01:49:36,291 Τέντρος. 1507 01:49:36,958 --> 01:49:38,083 Έλα γρήγορα. 1508 01:49:52,333 --> 01:49:55,208 Αυτό σημαίνει ότι ο χορός ακυρώνεται; 1509 01:49:55,291 --> 01:49:56,625 Θα τη σταματήσουμε. 1510 01:49:56,708 --> 01:49:58,500 Όχι. Μην πειράξετε τη Σόφι. 1511 01:49:58,583 --> 01:50:02,083 Κοίτα τι έκανε. Να τη σκοτώσουμε πριν μας εξολοθρεύσει. 1512 01:50:02,166 --> 01:50:04,416 Άνδρες, πάρτε τα όπλα σας! 1513 01:50:04,500 --> 01:50:06,166 -Θάνατος στη μάγισσα! -Μη! 1514 01:50:06,250 --> 01:50:08,750 Το Κακό επιτίθεται, το Καλό υπερασπίζεται. 1515 01:50:08,833 --> 01:50:10,166 Μην επιτεθείτε! 1516 01:50:54,083 --> 01:50:55,916 1ος ΕΤΗΣΙΟΣ ΧΟΡΟΣ ΤΩΝ ΠΟΤΕΝΙΩΝ 1517 01:51:01,166 --> 01:51:02,708 Αγαπητοί Ποτένιοι! 1518 01:51:04,958 --> 01:51:06,583 Έχουμε καλεσμένους. 1519 01:51:07,375 --> 01:51:10,041 -Πώς να τους υποδεχτούμε; -Θα τους σκοτώσουμε! 1520 01:51:11,083 --> 01:51:12,791 Αφήστε τους ήσυχους! 1521 01:51:12,875 --> 01:51:15,875 Σόφι, σε παρακαλώ. Φοβήθηκαν ότι θα τους επιτεθείς. 1522 01:51:15,958 --> 01:51:17,750 Μα γιατί να τους επιτεθούμε; 1523 01:51:18,750 --> 01:51:21,500 Θα ήταν πολύ μοχθηρό εκ μέρους μας. 1524 01:51:25,791 --> 01:51:28,083 Ας τους δείξουμε πόσο καλοί είμαστε. 1525 01:51:29,375 --> 01:51:30,333 Ας χορέψουμε. 1526 01:51:34,791 --> 01:51:37,083 Καλωσορίστε τους καλεσμένους μας. 1527 01:51:37,166 --> 01:51:38,875 Πάρτε μερικά δωράκια, αγόρια. 1528 01:51:39,958 --> 01:51:40,833 Ρίξτε! 1529 01:51:40,916 --> 01:51:42,541 Τέντρος, είναι κόλπο! 1530 01:51:42,625 --> 01:51:43,833 Σκοτώστε τη μάγισσα! 1531 01:51:45,125 --> 01:51:46,250 Πυρ! 1532 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 Λοιπόν. 1533 01:51:57,375 --> 01:52:01,166 Αν το Κακό επιτίθεται και το Καλό υπερασπίζεται, 1534 01:52:01,666 --> 01:52:02,750 τότε φαίνεται 1535 01:52:03,416 --> 01:52:05,500 πως το Καλό έγινε κακό 1536 01:52:06,833 --> 01:52:09,708 και το Κακό έγινε καλό. 1537 01:52:11,833 --> 01:52:13,583 Πολύ καλό. 1538 01:53:09,750 --> 01:53:10,791 Μη, Τέντρος! 1539 01:53:14,583 --> 01:53:17,250 Τέντι, έχουμε πολλά να πούμε. 1540 01:53:18,333 --> 01:53:22,000 Εσύ και ο στρατός σου θα σκοτώνατε αθώο κόσμο. 1541 01:53:23,375 --> 01:53:26,375 Πολύ μοχθηρό εκ μέρους σας. 1542 01:53:59,625 --> 01:54:02,708 Μάλλον κάποιοι πήγαν στο μάθημα ασχημοποίησης. 1543 01:54:04,375 --> 01:54:05,250 Όχι! 1544 01:54:07,083 --> 01:54:08,250 Σε παρακαλώ, Σόφι. 1545 01:54:09,083 --> 01:54:10,750 Πρέπει να το λήξεις αυτό. 1546 01:54:10,833 --> 01:54:11,958 Είναι αργά πια. 1547 01:54:12,708 --> 01:54:15,125 Επιτέθηκαν. Θα μας υπερασπιστούμε. 1548 01:54:40,666 --> 01:54:41,916 Σταματήστε! 1549 01:54:53,375 --> 01:54:55,375 Θέλει κανείς ζεστή σοκολάτα; 1550 01:55:17,208 --> 01:55:19,208 Αυτοαποκαλείσαι πρίγκιπας, Τέντι; 1551 01:56:13,375 --> 01:56:14,916 Ακούστε! Σταθείτε! 1552 01:56:15,000 --> 01:56:16,291 Ακούστε με! 1553 01:57:02,625 --> 01:57:04,333 Έρχομαι, βασίλισσά μου! 1554 01:57:06,916 --> 01:57:08,208 Όχι! Τέντρος! 1555 01:57:08,291 --> 01:57:11,708 Ένιωσα υπέροχα. Ήθελα να το κάνω απ' την αρχή του εξαμήνου. 1556 01:57:11,791 --> 01:57:14,000 Τέντρος! Όχι. 1557 01:57:16,208 --> 01:57:17,708 Κάνε πίσω, Άγκι! 1558 01:57:19,125 --> 01:57:20,583 Μου χαλάς το αίσιο τέλος. 1559 01:57:20,666 --> 01:57:23,625 Ώστε έτσι θα αλλάξεις τον κόσμο; 1560 01:57:23,708 --> 01:57:25,291 Αυτό ήθελες; 1561 01:57:25,375 --> 01:57:27,250 Να τα έχεις όλα στα πόδια σου; 1562 01:57:28,666 --> 01:57:32,250 Ναι. Ήταν λάθος μου που ήθελα να αλλάξω σχολείο. 1563 01:57:32,333 --> 01:57:34,875 Έπρεπε απλώς τα σχολεία να αλλάξουν. 1564 01:57:34,958 --> 01:57:38,750 Το λάθος σου ήταν ότι νόμιζες ότι τα χρειαζόσουν όλα αυτά. 1565 01:57:39,416 --> 01:57:40,916 Κοίτα πώς σε κατάντησαν. 1566 01:57:42,000 --> 01:57:44,875 Κοίτα πώς μας κατάντησαν. 1567 01:57:44,958 --> 01:57:47,041 Σόφι, ο Ραφάλ είναι ο εχθρός. 1568 01:57:47,125 --> 01:57:48,916 Πρέπει να τον νικήσουμε. 1569 01:57:49,500 --> 01:57:52,458 Προτιμώ να νικήσω τη Νέμεσή μου. 1570 01:57:52,541 --> 01:57:53,666 Σόφι, μη! 1571 01:57:53,750 --> 01:57:55,583 Όχι! 1572 01:57:55,666 --> 01:57:56,750 Σόφι! 1573 01:57:59,958 --> 01:58:03,791 Και τώρα, έχω να τακτοποιήσω μια τελευταία εκκρεμότητα. 1574 01:58:17,791 --> 01:58:20,166 Δάσκαλε. 1575 01:58:20,250 --> 01:58:21,958 Πού είσαι, γέρο; 1576 01:58:22,791 --> 01:58:24,250 Ήρθε η ώρα να πληρώσεις! 1577 01:58:24,333 --> 01:58:25,958 Διψώντας για εκδίκηση, 1578 01:58:26,041 --> 01:58:31,666 η Σόφι αναζήτησε στον πύργο το άτομο που την είχε αδικήσει εξαρχής. 1579 01:58:32,250 --> 01:58:34,083 Ή τουλάχιστον έτσι νόμιζε. 1580 01:58:34,791 --> 01:58:36,166 Τι εννοείς; 1581 01:58:37,500 --> 01:58:40,666 Εννοεί ότι η ιστορία σου μόλις ξεκίνησε. 1582 01:58:43,833 --> 01:58:44,833 Ραφάλ. 1583 01:58:45,333 --> 01:58:48,583 Ήταν μια δοκιμασία, Σόφι. 1584 01:58:49,166 --> 01:58:50,208 Όλα. 1585 01:58:50,291 --> 01:58:53,791 Μια δοκιμασία για να βρω την αληθινή μου αγάπη. 1586 01:58:55,000 --> 01:58:56,291 Δεν καταλαβαίνω. 1587 01:58:56,375 --> 01:58:59,000 Εγώ ανταποκρίθηκα στην ευχή σου 1588 01:58:59,083 --> 01:59:00,333 και σε έφερα εδώ. 1589 01:59:00,416 --> 01:59:03,333 Οι μάντες μού είπαν για τις προοπτικές σου 1590 01:59:03,416 --> 01:59:05,958 και ήθελα να σε βοηθήσω να τις εκπληρώσεις. 1591 01:59:06,041 --> 01:59:07,750 Ποιος άλλος πίστεψε σ' εσένα, 1592 01:59:09,666 --> 01:59:10,666 σε νοιαζόταν, 1593 01:59:11,916 --> 01:59:13,166 σε υπερασπιζόταν, 1594 01:59:13,750 --> 01:59:16,333 σου έδωσε τα πάντα; 1595 01:59:18,375 --> 01:59:20,166 Όταν χρησιμοποιείς τη δύναμή σου, 1596 01:59:20,750 --> 01:59:23,250 όταν βλέπεις τους εχθρούς σου να πέφτουν, 1597 01:59:24,750 --> 01:59:26,666 πώς νιώθεις; 1598 01:59:27,958 --> 01:59:29,041 Μ' αρέσει. 1599 01:59:30,083 --> 01:59:32,125 Δεν προοριζόσουν για το Καλό. 1600 01:59:32,208 --> 01:59:33,958 Ούτε κι εγώ, φυσικά. 1601 01:59:35,916 --> 01:59:38,166 Γιατί παρίστανες τον Δάσκαλο; 1602 01:59:38,250 --> 01:59:39,916 Ήταν ο αδερφός μου. 1603 01:59:40,000 --> 01:59:41,625 Πριν από αιώνες, 1604 01:59:42,125 --> 01:59:44,958 μας είχαν εμπιστευτεί το Στορικό στην αιωνιότητα, 1605 01:59:45,041 --> 01:59:47,916 επειδή ο δεσμός μας υπερέβαινε τις διαφορές μας. 1606 01:59:48,666 --> 01:59:53,833 Όσο προστατεύαμε ο ένας τον άλλον, θα παραμέναμε αθάνατοι και νέοι. 1607 01:59:54,333 --> 01:59:58,625 Το Καλό και το Κακό σε τέλεια ισορροπία. 1608 02:00:00,083 --> 02:00:01,333 Αλλά ο χρόνος… 1609 02:00:03,250 --> 02:00:05,791 Ο χρόνος προκαλεί δυσαρέσκεια. 1610 02:00:06,416 --> 02:00:07,333 Τι του συνέβη; 1611 02:00:07,416 --> 02:00:08,750 Μονομαχήσαμε… 1612 02:00:12,250 --> 02:00:13,833 και τον σκότωσα. 1613 02:00:34,291 --> 02:00:35,583 Σκότωσες τον αδερφό σου; 1614 02:00:39,000 --> 02:00:40,083 Πώς μπόρεσες; 1615 02:00:40,166 --> 02:00:43,458 Όπως εσύ θα σκότωνες τον αγαπημένο σου πρίγκιπα. 1616 02:00:43,541 --> 02:00:46,416 Γιατί έτσι είμαστε. 1617 02:00:47,083 --> 02:00:48,458 Αφού τον σκότωσα, 1618 02:00:49,041 --> 02:00:52,583 παρίστανα ότι είμαι αυτός για να κρύψω τις προθέσεις μου. 1619 02:00:52,666 --> 02:00:54,708 Κατέστρεφα την ισορροπία από μέσα. 1620 02:00:54,791 --> 02:00:59,458 Δεν γίνονται λάθη στο Σχολείο του Καλού και του Κακού. 1621 02:00:59,541 --> 02:01:01,833 Αλλά το Καλό νικούσε για 200 χρόνια. 1622 02:01:03,041 --> 02:01:04,333 Νικούσε στ' αλήθεια; 1623 02:01:05,083 --> 02:01:06,958 Σε κάθε ιστορία τούς διέφθειρα. 1624 02:01:07,041 --> 02:01:10,500 Τους αντάμειψα που έκαψαν γριές σε φούρνους. 1625 02:01:10,583 --> 02:01:12,625 Γοργόνες έκοψαν τη γλώσσα τους, 1626 02:01:12,708 --> 02:01:15,708 γυναίκες χόρεψαν σε πυρωμένα παπούτσια. 1627 02:01:16,208 --> 02:01:17,708 Το Καλό έγινε ματαιόδοξο. 1628 02:01:18,500 --> 02:01:19,333 Ανόητο. 1629 02:01:21,333 --> 02:01:22,333 Αδύναμο. 1630 02:01:23,458 --> 02:01:24,875 Αλλά εσύ, Σόφι. 1631 02:01:24,958 --> 02:01:26,708 Με ξεπέρασες. 1632 02:01:26,791 --> 02:01:29,500 Συντάραξες το σχολείο μέσα σε λίγο καιρό. 1633 02:01:29,583 --> 02:01:31,375 Πέρα από το Καλό και το Κακό. 1634 02:01:31,458 --> 02:01:35,041 Είσαι το χάος το ίδιο. 1635 02:01:35,541 --> 02:01:39,166 Κανείς δεν μπορεί να σταματήσει εμάς τους δύο. 1636 02:01:39,250 --> 02:01:40,250 Άγκαθα! 1637 02:01:41,250 --> 02:01:42,375 Τέντρος; 1638 02:01:45,875 --> 02:01:46,791 Είσαι καλά; 1639 02:01:46,875 --> 02:01:49,041 Θεέ μου, νόμιζα πως πέθανες. 1640 02:01:49,125 --> 02:01:51,041 Καλά είμαι. Άκουσέ με. 1641 02:01:51,125 --> 02:01:53,583 Θα βάλω οριστικά τέλος στους Ποτένιους. 1642 02:01:53,666 --> 02:01:54,916 Όχι, Τέντρος. 1643 02:01:55,000 --> 02:01:58,500 Ο πόλεμος μεταξύ των σχολείων είναι λάθος. 1644 02:01:59,166 --> 02:02:02,833 -Αν βρω τη Σόφι… -Μετά τα όσα έκανε; Δεν θα πετύχει. 1645 02:02:02,916 --> 02:02:05,666 Τη χρησιμοποιεί ο αδερφός του Δασκάλου. 1646 02:02:05,750 --> 02:02:07,750 Της έδωσε Μαγεία του Αίματος. 1647 02:02:07,833 --> 02:02:10,333 -Δεν ξέρει τι κάνει. -Ξέρει πολύ καλά. 1648 02:02:10,416 --> 02:02:11,916 Μπορώ να τη βρω. 1649 02:02:12,000 --> 02:02:14,000 -Το ξέρω. -Άκουσέ με. 1650 02:02:14,083 --> 02:02:15,541 -Τι; -Έφυγε. 1651 02:02:15,625 --> 02:02:18,416 Έγινε κοράκι και πέταξε στον πύργο του Δασκάλου. 1652 02:02:19,000 --> 02:02:21,291 -Τι; -Εδώ γίνεται η μάχη, Άγκαθα. 1653 02:02:21,875 --> 02:02:23,208 Ώρα να την ξεχάσεις. 1654 02:02:23,291 --> 02:02:27,666 Τέντρος, είπες ότι δεν θα βλέπεις μόνο άσπρο ή μαύρο στον κόσμο πια. 1655 02:02:28,625 --> 02:02:30,166 Αυτή είναι η ευκαιρία σου. 1656 02:02:30,250 --> 02:02:32,500 Σε παρακαλώ, θέλω να με εμπιστευτείς. 1657 02:02:33,000 --> 02:02:35,916 Έλα να τη σώσουμε. Έτσι θα σώσουμε και το σχολείο. 1658 02:02:36,000 --> 02:02:38,500 Τους Παντοτινούς και τους Ποτένιους. 1659 02:02:39,291 --> 02:02:41,375 -Σε παρακαλώ. -Δεν βαστάμε άλλο. 1660 02:02:41,458 --> 02:02:42,708 Εντάξει. Πήγαινε. 1661 02:02:42,791 --> 02:02:45,208 Θα έρθω μόλις μπορέσω. Το υπόσχομαι. 1662 02:02:47,916 --> 02:02:49,666 Θα είσαι μαζί μου, Σόφι; 1663 02:02:50,583 --> 02:02:53,250 Αρκεί μόνο το φιλί της αληθινής αγάπης, 1664 02:02:53,333 --> 02:02:54,791 το φιλί του Κακού, 1665 02:02:54,875 --> 02:02:57,083 για να ξεκλειδώσουμε την αγάπη μας 1666 02:02:57,166 --> 02:02:59,958 ώστε να μην υπάρξει ευτυχία ποτέ ξανά 1667 02:03:01,166 --> 02:03:06,916 και να βασιλεύουμε εσύ κι εγώ. 1668 02:03:09,250 --> 02:03:11,291 Είμαι ο πρίγκιπάς σου. 1669 02:03:13,291 --> 02:03:15,166 Είμαι η αληθινή σου αγάπη. 1670 02:03:16,666 --> 02:03:18,250 Πάντα ήμουν. 1671 02:03:20,250 --> 02:03:23,916 Θα είσαι μαζί μου; 1672 02:03:27,333 --> 02:03:30,125 Ναι. 1673 02:03:32,875 --> 02:03:37,833 Έτσι, το Κακό επιτέλους κέρδισε το φιλί της αληθινής αγάπης, 1674 02:03:37,916 --> 02:03:42,375 καταδικάζοντας και τα δύο σχολεία, μαζί με όσους βρίσκονταν μέσα σε αυτά, 1675 02:03:42,458 --> 02:03:44,458 είτε ήταν καλοί είτε κακοί, 1676 02:03:44,541 --> 02:03:46,625 να έχουν επώδυνο θάνατο, 1677 02:03:46,708 --> 02:03:53,041 επιτρέποντας στο απόλυτο Κακό του Ραφάλ να κυριεύσει τον κόσμο. 1678 02:03:53,125 --> 02:03:54,333 Μα τι έκανα; 1679 02:03:54,833 --> 02:03:59,125 Γιατί πρέπει να πεθάνουν όλοι; Νόμιζα ότι ήθελες να νικήσει το Κακό. 1680 02:03:59,208 --> 02:04:00,583 Είναι φίλοι μου. 1681 02:04:02,125 --> 02:04:04,541 Αυτοί είναι απλώς κακοί για τα παραμύθια. 1682 02:04:04,625 --> 02:04:08,666 Πρέπει να δημιουργήσουμε χώρο για το αληθινό Κακό. 1683 02:04:24,125 --> 02:04:28,333 Ποτέ Ξανά Ευτυχία, αγάπη μου. 1684 02:04:28,416 --> 02:04:32,916 Όχι! Δεν ήθελα να τους κάνω κακό. Νόμιζα ότι απλώς θα βασιλεύαμε. 1685 02:04:33,000 --> 02:04:38,625 Θα βασιλέψουμε σε έναν τόπο όπου όλοι αυτοί οι μαθητές, 1686 02:04:38,708 --> 02:04:43,333 οι καθηγητές και όποιος άλλος μπορεί να μας αμφισβητήσει είναι νεκροί, 1687 02:04:43,416 --> 02:04:46,958 μαζί και η Νέμεσή σου. 1688 02:04:51,041 --> 02:04:55,916 ΕΝΘΑΔΕ ΚΕΙΤΑΙ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΗΣ ΑΓΚΑΘΑ 1689 02:04:56,000 --> 02:04:57,250 Όχι, Άγκι. 1690 02:04:58,041 --> 02:04:59,666 Δεν το ήθελα αυτό! 1691 02:04:59,750 --> 02:05:02,166 Είναι πολύ αργά πια, Σόφι. 1692 02:05:02,250 --> 02:05:04,416 Τους απομάκρυνες όλους, 1693 02:05:04,500 --> 02:05:09,041 τους είπες ψέματα, τους πρόδωσες. 1694 02:05:09,125 --> 02:05:10,625 Είσαι ολομόναχη πλέον. 1695 02:05:11,250 --> 02:05:13,083 Γι' αυτό είσαι δική μου. 1696 02:05:13,166 --> 02:05:14,333 Μην την πλησιάζεις! 1697 02:05:17,208 --> 02:05:18,416 Άγκι! 1698 02:05:18,500 --> 02:05:19,500 Είσαι ζωντανή; 1699 02:05:20,750 --> 02:05:22,000 Συγγνώμη. 1700 02:05:22,083 --> 02:05:23,916 Όλα εντάξει. Είμαι εδώ. 1701 02:05:24,500 --> 02:05:27,583 Περίμενα περισσότερα από μια Αναγνώστρια. 1702 02:05:28,500 --> 02:05:32,250 Ξέρεις τι παθαίνουν όσοι εμποδίζουν την αγάπη. 1703 02:05:33,333 --> 02:05:35,625 Αγάπη; Αυτό δεν είναι αγάπη. 1704 02:05:35,708 --> 02:05:37,916 Ξέρεις γιατί νικούν πάντα οι καλοί; 1705 02:05:38,000 --> 02:05:41,541 Γιατί υπερασπιζόμαστε και προσέχουμε ο ένας τον άλλον. 1706 02:05:41,625 --> 02:05:44,083 Αυτή είναι η αγάπη του Καλού. 1707 02:05:44,166 --> 02:05:46,666 Το Κακό μάχεται μόνο για τον εαυτό του. 1708 02:05:47,708 --> 02:05:50,166 Κι αυτό απέχει τρομερά από την αγάπη. 1709 02:05:51,833 --> 02:05:53,666 Τι όμορφα λόγια, 1710 02:05:54,458 --> 02:05:57,166 που όμως δεν έχουν ισχύ ή νόημα πια. 1711 02:05:57,250 --> 02:05:59,958 Τώρα, παρακαλώ, απομακρύνσου από τη νύφη μου. 1712 02:06:00,041 --> 02:06:02,666 Δεν θα την πάρεις ποτέ, τέρας. 1713 02:06:03,791 --> 02:06:05,375 Τουλάχιστον όχι όσο ζω. 1714 02:06:07,958 --> 02:06:09,166 Όπως θες, τότε. 1715 02:06:12,958 --> 02:06:14,416 Όχι! Όχι την Άγκι! 1716 02:06:17,333 --> 02:06:18,333 Σόφι! 1717 02:06:19,333 --> 02:06:20,250 Σόφι. 1718 02:06:22,083 --> 02:06:24,458 Όχι! 1719 02:06:43,583 --> 02:06:44,583 Δεν μπορεί. 1720 02:06:45,541 --> 02:06:47,208 Όχι μετά από όλα αυτά. 1721 02:07:19,416 --> 02:07:20,583 Όχι. 1722 02:07:49,125 --> 02:07:52,583 Πίστευες στ' αλήθεια ότι θα ήταν τόσο εύκολο; 1723 02:07:53,291 --> 02:07:54,250 Στο σχολείο μου; 1724 02:07:55,708 --> 02:07:59,791 Στα χέρια του πατέρα σου, αυτό το σπαθί μπορεί κάποτε να με νίκησε, 1725 02:07:59,875 --> 02:08:04,333 μα στα χέρια του πιτσιρικά γιου του, 1726 02:08:04,416 --> 02:08:06,833 είναι απλώς ένα μεγάλο βουτυρομάχαιρο. 1727 02:08:26,166 --> 02:08:27,708 Θεωρείς ότι αυτή η ιστορία… 1728 02:08:29,625 --> 02:08:31,958 είναι για τη δική σου αληθινή αγάπη. 1729 02:08:32,541 --> 02:08:35,708 Όχι. Είναι για τη δική μου. 1730 02:08:39,708 --> 02:08:43,500 Και για τη δύναμη που μου έδωσε το φιλί του Κακού 1731 02:08:43,583 --> 02:08:46,208 να σκοτώσω τον μελλοντικό βασιλιά του Καλού. 1732 02:08:46,291 --> 02:08:48,208 Ή για αυτές που σε σταμάτησαν. 1733 02:09:30,041 --> 02:09:32,125 Τέλος. 1734 02:09:35,875 --> 02:09:36,875 Θεέ μου. 1735 02:09:39,458 --> 02:09:40,291 Θεέ μου. 1736 02:09:41,500 --> 02:09:43,166 Θεέ μου. Όλα είναι εντάξει. 1737 02:09:46,708 --> 02:09:47,708 Άγκι… 1738 02:09:49,708 --> 02:09:51,541 Λυπάμαι πολύ για όλα. 1739 02:09:52,541 --> 02:09:54,291 Είσαι εντάξει. Είσαι καλά. 1740 02:09:54,916 --> 02:09:56,333 Είσαι ασφαλής τώρα. 1741 02:09:57,458 --> 02:09:59,000 Δεν θέλω να είμαι κακιά. 1742 02:09:59,083 --> 02:10:01,083 Όχι, δεν είσαι. 1743 02:10:02,083 --> 02:10:03,416 Είσαι απλώς άνθρωπος. 1744 02:10:05,375 --> 02:10:07,041 Αρκεί να έχω εσένα. 1745 02:10:08,500 --> 02:10:10,500 Πάντα θα έχουμε η μία την άλλη. 1746 02:10:12,416 --> 02:10:13,416 Το υπόσχεσαι; 1747 02:10:15,875 --> 02:10:17,000 Το υπόσχομαι. 1748 02:10:23,666 --> 02:10:25,041 Σ' αγαπώ, Άγκι. 1749 02:10:26,708 --> 02:10:30,333 Πάντα θα είσαι η καλύτερή μου φίλη. 1750 02:10:37,333 --> 02:10:38,333 Όχι. 1751 02:10:41,958 --> 02:10:44,291 Όχι, σε παρακαλώ, γύρνα πίσω. 1752 02:10:58,125 --> 02:10:59,416 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1753 02:11:38,958 --> 02:11:39,958 Θεέ μου. 1754 02:11:52,208 --> 02:11:54,583 Γεια. 1755 02:11:55,750 --> 02:11:56,708 Γεια σου. 1756 02:11:59,166 --> 02:12:00,291 Γεια σου. 1757 02:12:06,250 --> 02:12:08,791 Συγγνώμη, σε πονάω; 1758 02:12:08,875 --> 02:12:10,041 Θεέ μου. 1759 02:12:10,916 --> 02:12:13,208 Μην το ξανακάνεις ποτέ αυτό. 1760 02:12:17,000 --> 02:12:18,250 Πάμε σπίτι. 1761 02:12:20,208 --> 02:12:21,083 Ναι. 1762 02:12:21,583 --> 02:12:23,041 Πάμε σπίτι. 1763 02:12:29,500 --> 02:12:35,125 Κι έτσι οι ηρωίδες μας νίκησαν τη μεγαλύτερη απειλή 1764 02:12:35,208 --> 02:12:39,541 που γνώρισε ποτέ το Σχολείο του Καλού και του Κακού. 1765 02:12:50,666 --> 02:12:54,625 Ο κόσμος των παραμυθιών δεν καταστράφηκε, 1766 02:12:55,208 --> 02:12:58,958 όμως άλλαξε για πάντα. 1767 02:12:59,458 --> 02:13:01,458 Το Καλό και το Κακό μαζί; 1768 02:13:03,291 --> 02:13:04,541 Ένα σχολείο; 1769 02:13:06,500 --> 02:13:07,750 Και τώρα τι; 1770 02:13:08,333 --> 02:13:10,291 Ενότητα, μάλλον. 1771 02:13:12,458 --> 02:13:16,291 Ακόμη και φιλία, ίσως. 1772 02:13:32,500 --> 02:13:33,458 Λοιπόν… 1773 02:13:33,541 --> 02:13:37,791 -Δεν υπάρχει λόγος βιασύνης. -Όχι. Ας το πάμε αργά και σταθερά. 1774 02:13:43,291 --> 02:13:44,583 Γεια σου. 1775 02:13:44,666 --> 02:13:46,416 Η καρδιά μου ανήκει σε άλλη. 1776 02:13:57,625 --> 02:14:02,833 Όσο για τις δύο ηρωίδες μας, υπήρχε επιτέλους τρόπος να γυρίσουν πίσω, 1777 02:14:02,916 --> 02:14:06,291 αφού το φιλί της Άγκαθα τις ελευθέρωσε. 1778 02:14:07,291 --> 02:14:11,750 Γιατί τίποτα δεν είναι πιο αληθινό από την αγάπη μεταξύ φίλων. 1779 02:14:11,833 --> 02:14:13,833 Σίγουρα είναι καλύτερα να φύγω. 1780 02:14:15,500 --> 02:14:19,625 Αν θες να μείνεις εδώ με τον Τέντρος, το καταλαβαίνω. 1781 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 Θα προσέχω τη μαμά σου. 1782 02:14:25,583 --> 02:14:27,000 Θα ήταν τιμή μου. 1783 02:14:28,375 --> 02:14:29,500 Ευχαριστώ, Σόφι. 1784 02:14:50,291 --> 02:14:51,958 Μα δεν θ' αφήσω τη φίλη μου. 1785 02:14:55,750 --> 02:14:59,208 Σ' ευχαριστώ, Τέντρος, που ήθελες να αλλάξεις. 1786 02:15:01,750 --> 02:15:05,000 Ελπίζω να ξαναβρεθούμε κάποτε. 1787 02:15:19,666 --> 02:15:21,916 Στάσου. Περίμενε! 1788 02:15:55,375 --> 02:15:58,708 Και τα δύο κορίτσια τα υποδέχτηκαν με ανοιχτές αγκάλες… 1789 02:16:00,708 --> 02:16:02,416 και με ανοιχτό μυαλό. 1790 02:16:02,916 --> 02:16:05,791 Πρώτη φορά ένιωθαν τόσο ξεχωριστές. 1791 02:16:18,000 --> 02:16:20,833 Αν και κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ. 1792 02:16:24,541 --> 02:16:26,833 -Μάγισσα! -Στην πυρά, μάγισσα! 1793 02:16:28,291 --> 02:16:32,125 Εκτός και αν χρησιμοποιήσεις τις δυνάμεις σου 1794 02:16:32,208 --> 02:16:34,208 για να τα αλλάξεις. 1795 02:16:53,541 --> 02:16:57,625 Κι αυτό, θα έλεγε κανείς, είναι το τέλος της ιστορίας μας. 1796 02:17:01,333 --> 02:17:07,041 Όμως, καθώς το βέλος του Τέντρος διαπέρασε τη δίνη των κόσμων τους… 1797 02:17:08,125 --> 02:17:10,625 Σε χρειάζομαι, Άγκαθα. 1798 02:17:11,166 --> 02:17:15,000 …έγινε ξεκάθαρο ότι αυτό ήταν μόνο 1799 02:17:16,750 --> 02:17:17,833 η αρχή. 1800 02:17:33,125 --> 02:17:36,333 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΣΟΜΑΝ ΤΣΕΪΝΑΝΙ 1801 02:26:16,500 --> 02:26:18,583 Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου