1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,375 --> 00:00:41,583
Lang geleden stichtten
twee machtige broers een school…
4
00:00:41,666 --> 00:00:45,416
…om Goed en Kwaad in de sprookjeswereld
in balans te houden.
5
00:00:45,500 --> 00:00:50,125
Heel lang deelden zij de macht.
Maar dingen blijven zelden zoals ze zijn…
6
00:01:25,041 --> 00:01:30,041
Je speelde vals. De Duel Arena heeft
duidelijke regels. Geen toverkracht.
7
00:01:30,125 --> 00:01:33,750
Het is geen valsspelen als je wint,
pas als je betrapt wordt.
8
00:01:33,833 --> 00:01:37,666
Doen we nog een rondje?
-Nee, we hebben geen tijd.
9
00:01:37,750 --> 00:01:42,500
Dit is het enige dat ik nog leuk vind.
-Ja, maar ze hebben ons nodig.
10
00:01:42,583 --> 00:01:46,166
Dat is het nadeel van het leiden
van de belangrijkste school.
11
00:01:46,250 --> 00:01:49,458
En ik verveel me.
-Rafal, wat wil je?
12
00:01:49,541 --> 00:01:51,250
Nog één keertje.
13
00:01:52,750 --> 00:01:56,666
We gebruiken onze toverkracht.
Alles is toegestaan.
14
00:01:57,583 --> 00:01:59,250
Kom op, Rhian.
15
00:02:00,375 --> 00:02:01,708
Laat zien hoe 't moet.
16
00:02:02,583 --> 00:02:03,750
Je houdt niet…
17
00:02:13,791 --> 00:02:15,375
Rafal, genoeg.
18
00:02:15,458 --> 00:02:19,458
Voor jou misschien,
maar ik ben klaar met half werk.
19
00:02:19,541 --> 00:02:21,458
Ik wil alles.
20
00:02:30,166 --> 00:02:31,250
Nee.
21
00:02:37,750 --> 00:02:40,666
Rafal, wat heb je gedaan? Dat is…
22
00:02:43,708 --> 00:02:45,291
Bloedmagie.
23
00:02:45,375 --> 00:02:49,041
Ik heb er jaren naar gezocht
en gisteravond vond ik het.
24
00:02:51,458 --> 00:02:53,708
Dat is verboden om een reden.
25
00:02:55,083 --> 00:02:57,250
Je kan het niet beheersen.
26
00:02:57,333 --> 00:02:59,291
Ik hou van chaos.
27
00:03:06,791 --> 00:03:09,875
Duizenden jaren
gaf jij de helden het voordeel.
28
00:03:09,958 --> 00:03:12,125
Om in balans met jou te blijven.
29
00:03:17,291 --> 00:03:19,125
Nu is het mijn beurt.
30
00:03:19,208 --> 00:03:20,500
Rafal…
31
00:03:20,583 --> 00:03:22,500
Ik stel de voorwaarden.
32
00:03:22,583 --> 00:03:25,416
Het wordt een heel andere wereld.
33
00:03:25,500 --> 00:03:26,833
We kunnen samenwerken.
34
00:03:29,166 --> 00:03:31,041
Kwaad werkt niet samen.
35
00:03:32,333 --> 00:03:33,833
Kwaad deelt niet.
36
00:03:34,500 --> 00:03:35,875
Als ik klaar ben…
37
00:03:37,250 --> 00:03:38,750
…wint Kwaad.
38
00:03:40,416 --> 00:03:41,791
Nee.
39
00:03:58,000 --> 00:03:59,375
O, Rafal…
40
00:04:02,166 --> 00:04:05,333
Vele jaren later, in een ver land…
41
00:04:05,416 --> 00:04:07,583
…ontvouwde zich een nieuw verhaal…
42
00:04:30,375 --> 00:04:35,583
Er was eens een meisje, genaamd Sophie.
43
00:04:36,083 --> 00:04:39,500
Een dapper wezen
van een verfijnde schoonheid…
44
00:04:39,583 --> 00:04:41,500
…en buitengewoon bevallig…
45
00:04:42,333 --> 00:04:45,416
…voorbestemd om de wereld te veranderen.
46
00:04:52,083 --> 00:04:54,958
En nu luisteren…
47
00:04:55,041 --> 00:04:57,666
…luie, malle meid.
48
00:04:58,166 --> 00:05:01,791
Kom uit je nest, nu meteen.
49
00:05:03,416 --> 00:05:05,708
Sophie, ik weet dat je me hoort.
50
00:05:06,291 --> 00:05:07,875
Red me.
51
00:05:08,958 --> 00:05:12,083
Oké, ik ben wakker.
Straks sla je de deur kapot.
52
00:05:12,166 --> 00:05:14,083
Je hebt vijf minuten.
53
00:05:14,166 --> 00:05:18,000
En je gaat geen uur over je haar doen.
54
00:05:18,083 --> 00:05:19,750
Ik heb tenminste haar.
55
00:05:23,041 --> 00:05:25,083
Rustig, jongens.
56
00:05:28,125 --> 00:05:30,083
Goedemorgen, lieve familie.
57
00:05:31,666 --> 00:05:35,291
Wat doe je nou, Sophie?
Die tomaat was voor de stoof.
58
00:05:35,375 --> 00:05:37,875
Dat meen je niet.
59
00:05:37,958 --> 00:05:43,333
Intussen, aan de andere kant van Gavaldon,
even buiten de stad…
60
00:05:43,416 --> 00:05:47,458
…in een bescheiden huisje,
boven op Grafheuvel…
61
00:05:47,541 --> 00:05:51,708
…woonde een meisje, genaamd Agatha.
62
00:05:56,666 --> 00:05:57,708
Verdomme.
63
00:05:59,541 --> 00:06:02,000
Jij wint altijd met staren, Killer.
64
00:06:06,041 --> 00:06:07,958
Kan je even komen, Aggie?
65
00:06:08,750 --> 00:06:11,875
Ik maak een liefdesdrankje
voor weduwe Grunfeld.
66
00:06:11,958 --> 00:06:13,750
Er ontbreekt iets.
67
00:06:20,166 --> 00:06:22,291
Hemlock.
-Natuurlijk.
68
00:06:22,375 --> 00:06:26,833
Agatha wist niet zeker
of haar moeder wel een heks was.
69
00:06:26,916 --> 00:06:29,666
Want haar drankjes werkten nooit.
70
00:06:29,750 --> 00:06:34,375
Maar haar moeder had alle hoop
op Agatha gevestigd.
71
00:06:34,458 --> 00:06:39,750
Zij wist dat haar dochter
de eigenschappen van een echte heks had.
72
00:06:39,833 --> 00:06:42,958
Dat vonden Agatha's leeftijdsgenoten ook.
73
00:06:43,041 --> 00:06:45,125
Heks.
74
00:06:45,208 --> 00:06:47,625
Verbrand haar.
-Heks.
75
00:06:50,625 --> 00:06:53,500
Hallo daar, kleine bosvriendjes.
76
00:07:00,125 --> 00:07:02,166
Mafkezen.
-Freaks.
77
00:07:04,208 --> 00:07:06,333
God, ik haat dit dorp.
78
00:07:10,791 --> 00:07:13,750
Gelukkig hadden ze elkaar.
79
00:07:14,250 --> 00:07:17,750
Een vriendschap tussen twee
zo verschillende meisjes…
80
00:07:17,833 --> 00:07:20,625
…leek misschien onwaarschijnlijk…
81
00:07:20,708 --> 00:07:23,291
…maar hun band was speciaal.
82
00:07:23,375 --> 00:07:24,666
Gadver.
83
00:07:24,750 --> 00:07:27,375
Gesmeed op een jonge leeftijd.
84
00:07:27,458 --> 00:07:32,583
Door de dood van Sophies moeder,
die het meest van haar hield…
85
00:07:32,666 --> 00:07:36,458
Onthoud altijd hoe speciaal je bent.
86
00:07:36,541 --> 00:07:39,125
Eens zul jij de wereld veranderen…
87
00:07:39,208 --> 00:07:41,583
…en leef je nog lang en gelukkig.
88
00:07:41,666 --> 00:07:45,166
…kreeg ze een vriendin
die nog meer van haar hield.
89
00:07:45,250 --> 00:07:48,250
Wie is daar?
-Ik heb dit voor jou gemaakt.
90
00:07:49,208 --> 00:07:51,166
Wat erg van je mama.
91
00:07:52,000 --> 00:07:55,708
En onder de Wensboom van het dorp…
92
00:07:55,791 --> 00:07:59,500
…sloten zij een vriendschap
voor het leven.
93
00:08:01,208 --> 00:08:03,750
Voor de honderdste keer, nee.
94
00:08:03,833 --> 00:08:05,791
Geen totale make-over.
95
00:08:05,875 --> 00:08:08,833
Alleen een oogmasker,
of scrubben met puimsteen.
96
00:08:09,750 --> 00:08:10,875
Hé, lelijk.
97
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
Zeg je niks terug?
98
00:08:12,541 --> 00:08:14,291
Zij niet, jij.
99
00:08:14,875 --> 00:08:16,583
Eric zegt dat je hem behekst.
100
00:08:16,666 --> 00:08:19,708
Wie is Eric?
-We zaten acht jaar in dezelfde klas.
101
00:08:19,791 --> 00:08:23,666
Jij keek raar naar hem
en nu heeft hij overal jeuk.
102
00:08:23,750 --> 00:08:27,500
Dat klinkt als een hygiëne dingetje.
-Ja. Hebben jullie luis?
103
00:08:27,583 --> 00:08:29,208
Hé, hou je kop.
104
00:08:29,291 --> 00:08:33,666
Jullie denken dat je beter bent,
maar jullie zijn stom en dom.
105
00:08:37,583 --> 00:08:38,750
Freaks.
106
00:08:40,500 --> 00:08:41,875
En ik ben Eric.
107
00:08:44,291 --> 00:08:46,208
Hij vindt je leuk.
108
00:08:46,291 --> 00:08:47,875
Wie? Eric?
109
00:08:49,458 --> 00:08:51,416
Is er dan een Eric?
110
00:08:55,416 --> 00:08:58,416
Ik moet wat hemlock halen bij Mrs Fisher.
111
00:08:58,500 --> 00:09:01,708
Ik moet daglelies hebben.
Zie je bij Deauville.
112
00:09:01,791 --> 00:09:03,166
Sophie, ik…
113
00:09:03,250 --> 00:09:04,666
Oké.
114
00:09:06,625 --> 00:09:07,791
Cool.
115
00:09:11,500 --> 00:09:12,666
Heks.
116
00:09:13,958 --> 00:09:14,875
Ze is een heks.
117
00:09:23,958 --> 00:09:26,500
Hallo daar, kleintje.
118
00:09:27,625 --> 00:09:29,916
Vind je dat lekker?
119
00:09:30,000 --> 00:09:32,166
Jij woont op het kerkhof.
120
00:09:34,500 --> 00:09:37,125
We wonen bij het kerkhof.
121
00:09:39,500 --> 00:09:42,458
Iedereen, echt iedereen…
122
00:09:42,541 --> 00:09:44,875
…zegt dat je een heks bent.
123
00:09:45,791 --> 00:09:49,458
Weet je wat we altijd
met heksen deden in Gavaldon?
124
00:09:50,708 --> 00:09:52,208
We verbrandden ze.
125
00:09:54,416 --> 00:09:56,541
Nog een fijne dag, makker.
126
00:09:59,000 --> 00:10:03,041
We willen geen heksen in het dorp.
127
00:10:03,958 --> 00:10:04,958
Duidelijk?
128
00:10:05,625 --> 00:10:09,875
Het is een bedreiging
voor de nette mensen van Gavaldon.
129
00:10:13,083 --> 00:10:16,458
Volgens mij wonen er
geen nette mensen in Gavaldon.
130
00:10:17,041 --> 00:10:19,291
Gaat het?
-Ja, prima.
131
00:10:21,916 --> 00:10:23,041
Kom, we gaan.
132
00:10:31,250 --> 00:10:33,958
Laten we even naar Deauville gaan.
133
00:10:34,041 --> 00:10:35,875
Moet je niet naar huis?
134
00:10:35,958 --> 00:10:37,958
Kijken of ze wat goeds heeft.
135
00:10:38,041 --> 00:10:41,083
DEAUVILLE'S BOEKWINKEL
136
00:10:42,666 --> 00:10:44,416
Mijn favoriete lezers.
137
00:10:44,500 --> 00:10:48,500
Goed dat jullie er zijn.
We hebben gisteren veel binnengekregen.
138
00:10:48,583 --> 00:10:51,375
Ook spookverhalen?
-Ja, een paar interessante.
139
00:10:51,458 --> 00:10:52,500
En sprookjes?
140
00:10:52,583 --> 00:10:56,208
Niets wat jij
nog geen duizend keer gelezen hebt.
141
00:10:56,291 --> 00:11:00,125
Maar ik heb wel wat oudere boeken gezien.
142
00:11:00,208 --> 00:11:02,125
Kijk maar even.
143
00:11:03,875 --> 00:11:08,291
Dit klinkt gek, maar wil je nooit eens
je comfortzone verlaten?
144
00:11:08,375 --> 00:11:11,125
Stoppen met die kinderboeken?
145
00:11:11,208 --> 00:11:15,416
Om Het bloed van de homunculus te lezen?
Nee, dank je.
146
00:11:15,500 --> 00:11:17,625
Geef mij maar Assepoester.
147
00:11:18,333 --> 00:11:20,375
Moet je die jurken zien.
148
00:11:21,250 --> 00:11:22,750
Je hebt 't gevonden.
149
00:11:23,500 --> 00:11:27,291
Kijk eens naar dat reliëf.
-Voor wie staan die letters?
150
00:11:27,375 --> 00:11:30,375
Niet wie, maar wat.
De School van Goed en Kwaad.
151
00:11:31,916 --> 00:11:33,375
Ken je die niet?
152
00:11:33,458 --> 00:11:35,625
Waar staat die?
-Dat weet niemand.
153
00:11:36,208 --> 00:11:38,500
Een andere tijd, een andere wereld.
154
00:11:38,583 --> 00:11:43,750
Maar volgens de legende begint daar
het ware verhaal achter elk sprookje.
155
00:11:43,833 --> 00:11:46,583
De School van Goed leidt de helden op.
156
00:11:46,666 --> 00:11:50,291
De School van Kwaad de slechteriken.
Dat wordt gezegd.
157
00:11:50,375 --> 00:11:54,416
Ja, in het gekkengesticht.
-Wees daar niet zo zeker van.
158
00:11:55,166 --> 00:11:58,666
Twintig jaar geleden
werd Leonora uit ons dorp ontvoerd…
159
00:11:58,750 --> 00:12:00,875
…onder een bloedrode hemel.
160
00:12:05,125 --> 00:12:07,541
Men denkt dat de School haar wilde.
161
00:12:10,500 --> 00:12:12,250
Wat is er met haar gebeurd?
162
00:12:14,625 --> 00:12:16,041
Dat weet niemand.
163
00:12:17,125 --> 00:12:19,625
Er werd nooit meer iets van haar vernomen.
164
00:12:21,208 --> 00:12:24,875
Zo kom je hier dus ook weg.
Nemen ze nieuwe leerlingen aan?
165
00:12:27,291 --> 00:12:28,541
Maak je een grapje?
166
00:12:32,333 --> 00:12:34,916
Beste School van Goed en Kwaad…
167
00:12:35,000 --> 00:12:39,583
…als toekomstig prinses
zou ik graag uw instituut willen bezoeken.
168
00:12:39,666 --> 00:12:44,041
Ik heb vele eigenschappen die me
tot een unieke kandidaat maken.
169
00:12:44,125 --> 00:12:49,166
Mijn hele leven weet ik al
dat ik de wereld moet veranderen.
170
00:12:49,750 --> 00:12:53,375
Tot alles bereid
om aan haar huidige leven te ontsnappen…
171
00:12:53,458 --> 00:12:54,833
Alsjeblieft, besta.
172
00:12:54,916 --> 00:12:59,416
…vertrouwde Sophie
al haar hoop op de toekomst toe…
173
00:12:59,500 --> 00:13:03,208
…aan de krachten van de Wensboom.
174
00:13:07,750 --> 00:13:10,875
Ik haat mijn stiefmoeder.
-Wat?
175
00:13:10,958 --> 00:13:14,750
Ze wil dat ik stop met school
en in de fabriek ga werken.
176
00:13:14,833 --> 00:13:17,250
Kan ze voor mij ook een baantje regelen?
177
00:13:17,333 --> 00:13:20,708
En dan? Hier wegkwijnen, net als de rest?
178
00:13:20,791 --> 00:13:24,666
Mijn mam zei dat ik iets belangrijks
moest doen. Dat ertoe doet.
179
00:13:25,250 --> 00:13:28,416
Daarom vertrek ik. Vanavond.
180
00:13:28,500 --> 00:13:32,416
Maar, Sophie. Je bent nog nooit
buiten Gavaldon geweest.
181
00:13:32,500 --> 00:13:35,958
Je weet niet wat daar is.
Niemand weet dat.
182
00:13:36,041 --> 00:13:40,208
Dat is het 'm juist. Zolang ik hier blijf,
zal ik nooit wat bereiken.
183
00:13:40,291 --> 00:13:43,375
Ik wil geen gewoon leventje.
184
00:13:51,625 --> 00:13:52,791
Kijk eens.
185
00:13:55,833 --> 00:14:00,083
Weet je nog?
Die vond ik vorige week op zolder.
186
00:14:00,166 --> 00:14:04,000
Zie je? Je hebt al iets gedaan
wat ertoe doet.
187
00:14:05,000 --> 00:14:07,375
De dag dat je mijn vriendin werd.
188
00:14:09,291 --> 00:14:12,375
Zonder jou kan ik dit dorp niet aan.
189
00:14:13,583 --> 00:14:17,666
Ik ga met je ouders praten,
zeggen hoe oneerlijk dit is.
190
00:14:18,625 --> 00:14:21,458
Ik noem je koningin Sophie van Gavaldon.
191
00:14:23,166 --> 00:14:25,500
Je mag me zelfs een make-over geven.
192
00:14:27,541 --> 00:14:29,125
Maar ga niet weg.
193
00:14:31,333 --> 00:14:33,500
Oké.
-Beloof je dat?
194
00:14:33,583 --> 00:14:35,000
Dat beloof ik.
195
00:14:35,791 --> 00:14:36,916
Dank je.
196
00:14:52,750 --> 00:14:55,083
Koningin Sophie van Gavaldon.
197
00:14:55,583 --> 00:14:58,708
En op dat moment besloot Sophie…
198
00:14:58,791 --> 00:15:03,208
…dat ze niet langer wilde wensen
dat haar leven magisch zou worden.
199
00:15:03,833 --> 00:15:07,125
Ze ging haar lot in eigen handen nemen.
200
00:15:07,750 --> 00:15:14,041
Zelfs als ze de belofte aan haar beste
en enige vriendin ervoor moest breken.
201
00:15:14,125 --> 00:15:15,666
Het spijt me, Aggie.
202
00:15:21,708 --> 00:15:27,166
Maar sommige wensen zijn te krachtig
om terug te trekken.
203
00:15:35,333 --> 00:15:36,625
U VERLAAT GAVALDON
204
00:15:41,458 --> 00:15:44,250
Dus je gaat toch weg?
-Aggie, het spijt me.
205
00:15:45,666 --> 00:15:46,583
Wat was dat?
206
00:15:51,041 --> 00:15:53,875
De rode hemel, het gebeurt.
207
00:16:05,083 --> 00:16:06,208
Sophie.
208
00:16:07,041 --> 00:16:09,000
We moeten hier weg.
209
00:16:09,083 --> 00:16:11,166
Dit was mijn wens.
-Wat?
210
00:16:12,500 --> 00:16:13,333
Sophie.
211
00:16:16,750 --> 00:16:17,791
Sophie.
212
00:16:17,875 --> 00:16:18,958
Hou vol.
213
00:16:19,041 --> 00:16:20,291
Ik kom.
214
00:16:20,375 --> 00:16:22,333
De groeten, Gavaldon.
215
00:16:22,416 --> 00:16:24,500
Vaarwel, doorsnee.
216
00:16:24,583 --> 00:16:27,250
Dag, weinig ambitie.
217
00:16:28,166 --> 00:16:29,625
Aggie, nee.
218
00:16:29,708 --> 00:16:31,000
Laat me los.
219
00:16:31,083 --> 00:16:34,291
Nee. Ik laat je nooit gaan.
220
00:16:42,458 --> 00:16:43,458
Nee.
221
00:16:44,125 --> 00:16:47,000
Aggie, dat was juist iets goeds.
222
00:16:47,083 --> 00:16:51,708
Sorry, Sophie. Maar ik wil niet
dat jou iets ergs overkomt.
223
00:16:51,791 --> 00:16:53,000
Dat weet ik.
224
00:17:08,791 --> 00:17:10,916
Mijn god. O, mijn god.
225
00:17:14,541 --> 00:17:16,000
Aggie, dit is goed.
226
00:17:16,083 --> 00:17:19,125
Het is helemaal niet goed.
-Het is oké.
227
00:17:40,083 --> 00:17:41,625
Dit is het.
228
00:17:41,708 --> 00:17:43,875
Het bestaat echt. Ik had gelijk.
229
00:17:45,041 --> 00:17:47,833
Kijk, dat is vast de School van Goed.
230
00:17:47,916 --> 00:17:49,916
Zo mooi.
231
00:17:50,416 --> 00:17:51,666
En dan is dat…
232
00:17:52,458 --> 00:17:54,708
O god, die andere.
233
00:18:03,666 --> 00:18:07,333
Aggie, dit is wat ik altijd al wilde.
-Maar niet wat ik wil.
234
00:18:07,416 --> 00:18:10,708
We moeten terug,
mijn mam kan niet zonder me.
235
00:18:10,791 --> 00:18:13,625
Hij brengt je terug
als ie mij heeft afgezet.
236
00:18:13,708 --> 00:18:15,750
We moeten allebei terug.
237
00:18:17,500 --> 00:18:18,666
Nee, Aggie.
238
00:18:19,791 --> 00:18:24,125
Nee, ik moet naar de goede school,
niet zij.
239
00:18:24,208 --> 00:18:28,125
Nee, breng me terug.
Je snapt het niet. Ik ben goed…
240
00:18:50,041 --> 00:18:52,666
Lekker, hij heeft m'n shirt opgegeten.
241
00:18:52,750 --> 00:18:54,291
O, wauw.
242
00:18:54,375 --> 00:18:58,208
Mag ik je haar aanraken?
Heksen hebben zelden prinsessenhaar.
243
00:18:59,291 --> 00:19:01,208
Het ruikt vast naar taart.
244
00:19:01,291 --> 00:19:02,666
Ik ben dol op taart.
245
00:19:02,750 --> 00:19:05,708
Ik ben geen heks.
-Waar ga je naartoe?
246
00:19:05,791 --> 00:19:08,083
Kom op nou.
-Help me.
247
00:19:10,416 --> 00:19:11,833
In de rij, nieuwe.
248
00:19:18,333 --> 00:19:20,500
Sorry.
-Uitkijken, freak.
249
00:19:26,416 --> 00:19:30,041
Luister nou, ik hoor hier niet.
Ik ben Goed.
250
00:19:30,125 --> 00:19:32,708
God, ik haat die eerste dag.
251
00:19:32,791 --> 00:19:36,416
Ik ben een prinses, geen slechterik.
252
00:19:55,250 --> 00:19:57,250
Doodt ze nou een fee?
253
00:19:58,875 --> 00:19:59,875
Wat?
254
00:20:06,666 --> 00:20:07,916
Verdom…
-O jee.
255
00:20:09,583 --> 00:20:13,041
Je bent vast verdwaald.
-Ja, dat is zacht uitgedrukt.
256
00:20:13,583 --> 00:20:15,250
Hoe kom ik hier weg?
257
00:20:16,208 --> 00:20:19,500
Wat is dat?
-Het lijkt op een heks.
258
00:20:19,583 --> 00:20:22,500
Ik denk een trol.
-Ik zeg demon.
259
00:20:22,583 --> 00:20:24,333
Een halve gebochelde?
260
00:20:24,416 --> 00:20:28,208
Ik heb geen bochel.
-Dan moet je naar de kleermaker.
261
00:20:30,125 --> 00:20:33,041
Hoe kom ik bij die school?
262
00:20:33,125 --> 00:20:36,000
Ik rook het al. Het is een Nimmer.
263
00:20:36,083 --> 00:20:39,458
Luister, ik moet mijn vriendin vinden.
264
00:20:39,541 --> 00:20:42,208
Boeien, de feeën lozen haar wel.
265
00:20:42,875 --> 00:20:44,041
Kom, meisjes.
266
00:20:48,458 --> 00:20:50,375
Wat? Ik ga weg.
267
00:20:51,625 --> 00:20:53,250
Nee, ik moet…
268
00:20:54,791 --> 00:20:56,583
Stop daarmee.
269
00:20:58,041 --> 00:20:59,041
Wat zijn…
270
00:21:01,208 --> 00:21:02,708
Laat me los.
271
00:21:02,791 --> 00:21:05,416
Blijf van me af.
272
00:21:21,125 --> 00:21:23,500
Ben ik weer. Handje.
273
00:21:25,791 --> 00:21:28,291
Schoner dan mijn eigen hand.
274
00:21:28,375 --> 00:21:30,041
Ik heet Hort.
-Hort?
275
00:21:30,125 --> 00:21:32,375
Zo klinkt het als je kotst.
276
00:21:32,458 --> 00:21:34,833
Zoiets aardigs hoor ik nooit.
277
00:21:35,416 --> 00:21:36,291
Mafkees.
278
00:21:37,000 --> 00:21:38,166
Pardon, mevrouw.
279
00:21:38,916 --> 00:21:41,166
Ik ben op de verkeerde school beland.
280
00:21:42,125 --> 00:21:45,333
Hoe vervelend. En onwaarschijnlijk.
Achteruit.
281
00:21:45,416 --> 00:21:48,541
Je naam? Wacht, ik ga raden.
282
00:21:48,625 --> 00:21:50,791
Die kent u niet.
-Sophie.
283
00:21:51,958 --> 00:21:53,041
Van Gavaldon.
284
00:21:54,291 --> 00:21:57,125
Goed? Zoals altijd.
-Dit is een vergissing.
285
00:21:57,208 --> 00:22:00,250
Ben je een Lezer?
-U bedoelt of ik lees?
286
00:22:01,208 --> 00:22:06,083
Nee. Eens in de zoveel tijd wordt
een gelukkige kandidaat geselecteerd…
287
00:22:06,166 --> 00:22:09,958
…om toegelaten te worden
tot dit heilige instituut.
288
00:22:10,041 --> 00:22:12,708
Wij noemen ze Lezers.
289
00:22:13,291 --> 00:22:17,250
Omdat ze alleen maar lezen
over de geweldige avonturen…
290
00:22:17,333 --> 00:22:20,833
…die hier ontstaan. Neem me niet kwalijk.
291
00:22:21,416 --> 00:22:24,333
Ik moet de nieuwe slechteriken toespreken.
292
00:22:25,250 --> 00:22:26,458
Showtime.
293
00:22:27,625 --> 00:22:28,791
Attentie.
294
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
Attentie, toekomstig Kwaad.
295
00:22:31,875 --> 00:22:34,541
Als je je bloeddoorlopen ogen gebruikt…
296
00:22:34,625 --> 00:22:39,458
…vind je je kamernummer
en lesrooster in deze hal.
297
00:22:39,541 --> 00:22:43,083
Je doet er goed aan
ze allebei te onthouden.
298
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Maak me trots.
299
00:22:55,916 --> 00:22:57,166
O, mijn god.
300
00:23:06,083 --> 00:23:07,875
Raak me nooit meer aan.
301
00:23:09,625 --> 00:23:11,166
Goed. Oké.
302
00:23:11,250 --> 00:23:13,541
Ik dacht dat feeën aardig waren.
303
00:23:15,833 --> 00:23:19,916
eer zijn naam
304
00:23:24,875 --> 00:23:27,125
Ik ben in de hel beland.
305
00:23:29,125 --> 00:23:30,958
Ja, dit is de hel.
306
00:23:35,791 --> 00:23:36,875
Wat…
307
00:23:41,458 --> 00:23:44,541
Holy…
-Nou, hallo zeg.
308
00:23:45,500 --> 00:23:48,875
Je hebt de Roemkamer gevonden.
309
00:23:48,958 --> 00:23:51,666
Heel goed, Agatha van Gavaldon.
310
00:23:51,750 --> 00:23:54,916
Ik stel voor dat je je eerst
een beetje opknapt?
311
00:23:55,000 --> 00:23:57,375
Of misschien wel flink opknapt.
312
00:23:57,458 --> 00:23:59,333
Hoe weet u mijn naam?
313
00:23:59,416 --> 00:24:03,708
Omdat ik je had verwacht.
Ik ben professor Dovey.
314
00:24:04,291 --> 00:24:06,791
En ik sta tot je dienst.
315
00:24:06,875 --> 00:24:09,125
Mijn vriendin Sophie wilde hierheen.
316
00:24:09,208 --> 00:24:11,000
Die Nimmer? Nee.
-De wat?
317
00:24:11,083 --> 00:24:16,166
Je vriendin is een Nimmer.
Jij bent een Immer.
318
00:24:16,250 --> 00:24:21,958
Immer, want wij geloven
in nog lang en immer gelukkig.
319
00:24:22,041 --> 00:24:25,125
En Nimmers doen dat niet.
320
00:24:25,208 --> 00:24:28,500
School van Kwaad. School van Goed.
321
00:24:28,583 --> 00:24:30,250
Kwaad…
-Ik snap 't.
322
00:24:31,916 --> 00:24:35,583
Maar dit moet een vergissing zijn.
Kijk goed naar me.
323
00:24:35,666 --> 00:24:37,875
Liefje…
324
00:24:37,958 --> 00:24:43,125
…je meet iemands goedheid
niet aan zijn uiterlijk.
325
00:24:43,208 --> 00:24:46,666
Nee, het gaat erom wat je doet.
326
00:24:46,750 --> 00:24:50,375
Als je hier bent,
heb je vast een grote kracht.
327
00:24:51,041 --> 00:24:52,750
Echt niet.
328
00:24:53,458 --> 00:24:59,208
Nou, dan wordt het tijd
dat je die leert oproepen.
329
00:25:00,083 --> 00:25:04,666
Je moet het voelen.
Want toverkracht volgt gevoel.
330
00:25:04,750 --> 00:25:08,833
Hoe sterker het gevoel,
hoe krachtiger de toverkracht.
331
00:25:08,916 --> 00:25:11,708
Als je voldoende passie oproept…
332
00:25:11,791 --> 00:25:16,333
…kun je echt alles.
333
00:25:19,166 --> 00:25:20,375
Voor jou.
334
00:25:21,416 --> 00:25:23,833
Hoe deed u dat?
-Dat zei ik net.
335
00:25:32,166 --> 00:25:33,750
Oké.
-Ja.
336
00:25:34,541 --> 00:25:36,750
Bedankt voor de show.
337
00:25:37,333 --> 00:25:40,833
Veel plezier met uw goocheltrucs.
338
00:25:40,916 --> 00:25:43,916
Ik ga met mijn vriendin
terug naar Gavaldon.
339
00:25:44,000 --> 00:25:45,083
Stop.
340
00:25:46,750 --> 00:25:49,583
Als dit een vergissing was…
341
00:25:49,666 --> 00:25:54,541
…dan wordt er iemand afgebrand.
Letterlijk.
342
00:25:54,625 --> 00:26:00,166
Dus we doen alsof dat niet zo is,
tot we dit opgelost hebben. Ja?
343
00:26:02,166 --> 00:26:05,458
Trouwens, er is geen weg terug.
344
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
Wat?
345
00:26:07,000 --> 00:26:11,291
Ik weet al wat.
We gaan je in je harnas hijsen.
346
00:26:15,500 --> 00:26:19,041
O ja, kijk nou toch.
347
00:26:21,083 --> 00:26:24,625
Roze zal wel niet jouw ding zijn,
maar geen probleem.
348
00:26:24,708 --> 00:26:29,041
We hebben ook rozerood, fuchsia, zalm…
349
00:26:29,125 --> 00:26:31,000
…watermeloen, hibiscus.
350
00:26:31,083 --> 00:26:34,916
Zoveel kleuren. Ik hou van mijn werk.
351
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
Sophie.
-Aggie.
352
00:26:59,166 --> 00:27:00,791
Je hebt een jurk gekregen?
353
00:27:01,291 --> 00:27:03,375
Ga zitten en klep dicht, Lezer.
354
00:27:03,458 --> 00:27:05,250
Wacht.
-Kom mee.
355
00:27:06,750 --> 00:27:07,875
Oké.
356
00:27:08,875 --> 00:27:10,208
En blijf daar.
357
00:27:11,375 --> 00:27:12,333
Ben ik weer.
358
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
O, mijn god.
359
00:27:16,125 --> 00:27:19,875
Mijn vader zegt altijd
dat Lezers ongeluk brengen.
360
00:27:19,958 --> 00:27:22,833
Je kent hem wel. Kapitein Haak.
361
00:27:23,416 --> 00:27:25,625
Hij heeft een te gek schip.
362
00:27:26,583 --> 00:27:28,833
Hapje? Lekker rot.
363
00:27:34,916 --> 00:27:36,458
Schoonheid gaat voor.
364
00:27:36,541 --> 00:27:39,416
Als je erop staat, Clarissa.
-Fijn.
365
00:27:40,958 --> 00:27:43,583
Welkom, eerstejaars.
366
00:27:43,666 --> 00:27:45,791
Ik ben professor Dovey…
367
00:27:45,875 --> 00:27:48,125
…decaan van de School van Goed.
368
00:27:48,208 --> 00:27:51,458
Immers.
369
00:27:52,041 --> 00:27:56,875
En ik ben Lady Lesso,
decaan van de School van Kwaad.
370
00:27:56,958 --> 00:28:00,958
Dood. Dood. Dood.
371
00:28:01,041 --> 00:28:03,333
Zitten er geen jongens op?
372
00:28:03,416 --> 00:28:06,250
Genoeg. Je gaat zo misselijk worden.
373
00:28:07,583 --> 00:28:11,541
Volgens de traditie,
gaan de winnaars van vorig jaar…
374
00:28:11,625 --> 00:28:13,541
Wij weer, het is toch wat.
375
00:28:13,625 --> 00:28:15,958
…ons allemaal vereren…
376
00:28:16,041 --> 00:28:20,416
…met een demonstratie
van hun ridderlijke talenten.
377
00:28:20,500 --> 00:28:21,708
Heren.
378
00:28:37,458 --> 00:28:39,875
Wat een stelletje losers.
379
00:28:40,583 --> 00:28:42,166
Lieve hemel.
380
00:29:05,333 --> 00:29:07,208
Zijn ze niet geweldig?
381
00:29:21,125 --> 00:29:23,666
Als jullie klaar zijn met de dansles…
382
00:29:24,416 --> 00:29:27,458
…kunnen we misschien echt vechten.
-O nee.
383
00:29:27,541 --> 00:29:29,125
Wat vinden jullie?
384
00:29:35,958 --> 00:29:38,958
Wie is dat?
385
00:29:39,541 --> 00:29:40,625
Het is Tedros.
386
00:29:40,708 --> 00:29:45,041
Zijn pa was koning,
vandaar die stomme entree.
387
00:29:51,291 --> 00:29:53,833
Weet je wat? Ik maak het jullie makkelijk.
388
00:29:55,000 --> 00:29:56,666
Ten aanval.
389
00:30:10,791 --> 00:30:14,666
Waarom is een ronde tafel hebben
trouwens zo'n big deal?
390
00:30:14,750 --> 00:30:17,833
Is zijn vader koning Arthur?
-Gaap.
391
00:30:17,916 --> 00:30:19,041
Wauw.
392
00:30:34,291 --> 00:30:38,250
Heel goed.
-En nu een echt gevecht, mooie jongen.
393
00:30:39,041 --> 00:30:41,000
Bereid je voor op de dood.
394
00:30:45,333 --> 00:30:47,291
Pak 'm.
395
00:30:52,791 --> 00:30:54,375
Kom nou.
396
00:30:54,458 --> 00:30:57,166
Als we dit doen, dan wel goed.
397
00:31:13,875 --> 00:31:15,916
Kom op. Overtreding.
398
00:31:16,000 --> 00:31:19,833
Hij heeft een magisch zwaard.
Dat is niet eerlijk.
399
00:31:19,916 --> 00:31:21,291
Excalibur.
400
00:31:28,666 --> 00:31:29,708
Echt?
401
00:31:29,791 --> 00:31:32,291
Ja, ik ben zo slecht.
402
00:32:27,250 --> 00:32:28,083
Verdomme.
403
00:32:28,666 --> 00:32:31,500
Wat goed dat jullie weer verliezen.
404
00:32:32,875 --> 00:32:35,916
Bravo.
405
00:32:36,000 --> 00:32:38,958
Een heroïsche demonstratie.
406
00:32:41,041 --> 00:32:42,291
Kijk…
407
00:32:52,083 --> 00:32:56,333
Pardon, ik geloof…
-Dat ik hier niet thuishoor? Klopt.
408
00:32:56,416 --> 00:32:58,125
Ik wil je stomme roos niet.
409
00:32:58,208 --> 00:33:01,541
En dit is hoe
een normaal meisje eruitziet.
410
00:33:02,291 --> 00:33:03,958
Die was voor mij bestemd.
411
00:33:04,625 --> 00:33:06,458
Normaal meisje.
412
00:33:07,208 --> 00:33:09,250
Je kan naast mij zitten, Teddy.
413
00:33:12,083 --> 00:33:18,041
En je weet niet wat ik wilde zeggen,
maar leuk geprobeerd.
414
00:33:24,625 --> 00:33:26,041
Waar ruikt hij naar?
415
00:33:27,041 --> 00:33:28,208
Ego.
416
00:33:30,541 --> 00:33:32,291
Op deze twee scholen…
417
00:33:32,375 --> 00:33:35,500
…nemen wij elke verwarring weg…
418
00:33:35,583 --> 00:33:40,208
…en maken je ziel zo puur mogelijk.
419
00:33:40,791 --> 00:33:42,458
Puur goed.
420
00:33:42,541 --> 00:33:44,375
Of puur slecht.
421
00:33:44,458 --> 00:33:47,125
Toekomstige helden en slechteriken…
422
00:33:47,208 --> 00:33:49,000
…jullie zijn uitverkoren…
423
00:33:49,083 --> 00:33:54,041
…om de balans tussen Goed en Kwaad
te beschermen en te behouden.
424
00:33:54,125 --> 00:33:57,208
Als die balans in gevaar komt…
425
00:33:57,291 --> 00:34:00,791
Daar hoeven we ze nu nog niet
mee op te zadelen.
426
00:34:00,875 --> 00:34:06,375
Het is zo'n vrolijke eerste dag.
Laten we niet te somber doen.
427
00:34:06,458 --> 00:34:12,000
Ik weet zeker dat deze nieuwe groep
het uitstekend zal doen.
428
00:34:12,083 --> 00:34:16,541
En net als jullie ouders voor jullie,
zijn jullie hier…
429
00:34:16,625 --> 00:34:20,416
…omdat verhalen
helden en slechteriken nodig hebben…
430
00:34:20,500 --> 00:34:23,625
…om de mensen van de buitenwereld…
431
00:34:23,708 --> 00:34:25,958
…te leren de juiste keuzes te maken.
432
00:34:26,041 --> 00:34:29,875
Dus houd je aan de regels, studeer hard
en denk eraan…
433
00:34:29,958 --> 00:34:34,625
…de Verteller kiest alleen
de beste leerlingen voor hun avontuur.
434
00:34:34,708 --> 00:34:39,500
En als we op de verkeerde school zitten?
-Dat dit een vergissing is?
435
00:34:43,791 --> 00:34:48,750
Er worden geen vergissingen gemaakt
op de School van Goed en Kwaad.
436
00:34:48,833 --> 00:34:52,416
Ik wens jullie een fijn semester.
437
00:34:59,083 --> 00:35:03,458
Leerlingen, nu melden
in je toegewezen slaapvertrek.
438
00:35:04,041 --> 00:35:04,916
Perfect.
439
00:35:08,083 --> 00:35:10,000
Goed slaapt niet met Kwaad.
440
00:35:11,208 --> 00:35:14,541
Reena, laat de feeën mijn koffers ophalen.
441
00:35:15,500 --> 00:35:17,125
Ik ga verhuizen.
442
00:35:19,333 --> 00:35:21,208
Ik zal je zo missen.
443
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
Probeer niets te vernielen.
444
00:35:36,083 --> 00:35:38,083
Slaap lekker, Nimmer.
445
00:35:41,375 --> 00:35:45,250
Je snapt het niet.
Ik moet mijn vriendin vinden.
446
00:36:09,666 --> 00:36:12,875
Jakkes, ik zei toch
dat ze bij ons zou komen.
447
00:36:12,958 --> 00:36:14,541
Laat me 's raden.
448
00:36:15,208 --> 00:36:20,250
Je heet Belle, of Anastasia,
of Suikerboonfee?
449
00:36:20,333 --> 00:36:23,833
Nou, mijn naam is Sophie.
450
00:36:28,666 --> 00:36:30,375
Jullie hebben geen manieren.
451
00:36:30,458 --> 00:36:34,500
Welkom in kamer 66. Ik ben Dot,
dochter van Robert de Rainault.
452
00:36:34,583 --> 00:36:37,875
Robert?
-Hallo? De sheriff van Nottingham.
453
00:36:37,958 --> 00:36:41,250
Geeft niet. Zo beroemd is hij niet.
454
00:36:41,333 --> 00:36:44,500
Ja, wie kent nou Robin Hood?
455
00:36:44,583 --> 00:36:46,791
Ken je geschiedenis, roomsoes.
456
00:36:46,875 --> 00:36:49,208
Maar goed, dat is Anadil.
457
00:36:50,416 --> 00:36:52,958
En dit zonnetje is Hester.
458
00:36:54,750 --> 00:36:59,375
Je mag naast mij liggen, Sophie.
Wel een rare naam voor een slechterik.
459
00:36:59,875 --> 00:37:00,958
Alsjeblieft.
460
00:37:01,041 --> 00:37:03,833
Ze is geen slechterik.
-Natuurlijk niet.
461
00:37:03,916 --> 00:37:05,250
Kijk naar me.
462
00:37:05,333 --> 00:37:07,083
Zie ik eruit als een heks?
463
00:37:07,166 --> 00:37:10,583
Of een trol, of zo'n enge oude toverkol?
464
00:37:24,833 --> 00:37:28,333
Die toverkol is mijn moeder.
465
00:37:39,375 --> 00:37:41,750
Niet omlaag kijken, Agatha.
466
00:37:45,041 --> 00:37:47,333
Het is maar een cupido, stupido.
467
00:37:47,416 --> 00:37:49,125
Oké, niet stuntelen.
468
00:37:49,958 --> 00:37:52,416
Niet stuntelen. Je kan dit.
469
00:38:08,708 --> 00:38:11,791
Leerlingen mogen niet op de richel.
470
00:38:14,125 --> 00:38:16,416
Je wordt gestraft.
471
00:38:32,791 --> 00:38:35,083
En ik dacht dat Gavaldon erg was.
472
00:38:40,250 --> 00:38:44,208
Oké, prinses, waarom moesten we
hier naartoe komen?
473
00:38:44,291 --> 00:38:46,875
Ik loop op hakken.
-Het zijn de Lezers.
474
00:38:47,583 --> 00:38:51,375
Ze houden vol dat ze verkeerd zitten.
475
00:38:51,458 --> 00:38:54,291
En het voelt ook niet goed.
476
00:38:54,375 --> 00:38:56,666
Het enige dat niet goed voelt…
477
00:38:56,750 --> 00:39:00,208
…is dat de Schoolmeester
ze hier wilde hebben.
478
00:39:00,291 --> 00:39:06,125
Wat als hij ze inderdaad verwisseld heeft
en er gebeurt iets ergs?
479
00:39:06,208 --> 00:39:09,541
Dan geeft hij gewoon ons de schuld…
480
00:39:09,625 --> 00:39:12,000
…en je weet wat er dan gebeurt.
481
00:39:14,250 --> 00:39:17,666
Het is geen vergissing.
En wees jij nou maar blij.
482
00:39:17,750 --> 00:39:23,000
Ik heb weer een achterblijver.
Sophie van Gavaldon.
483
00:39:23,083 --> 00:39:25,333
Nee, wat bedoel je daarmee?
484
00:39:25,416 --> 00:39:29,041
Alsjeblieft. Kwaad heeft al 200 jaar
niets gewonnen.
485
00:39:29,125 --> 00:39:30,833
Een paar keer bijna.
486
00:39:30,916 --> 00:39:33,333
Bijna is niet genoeg.
487
00:39:34,458 --> 00:39:37,000
Ik ga ze twee keer zo hard aanpakken.
488
00:39:37,708 --> 00:39:40,875
Want als Kwaad
niet zo machtig is als Goed…
489
00:39:40,958 --> 00:39:45,000
…is de wereld uit balans. Dus excuseer me…
490
00:39:45,833 --> 00:39:47,583
…ik heb nog veel te doen.
491
00:39:53,583 --> 00:39:54,500
Lesso.
492
00:40:27,083 --> 00:40:29,958
Blijf weg bij Sophie, kleine heks.
493
00:40:30,041 --> 00:40:32,541
Ze heeft een bestemming.
494
00:40:32,625 --> 00:40:34,833
En ze is nu van mij.
495
00:40:58,083 --> 00:40:59,791
Waar ben je, Sophie?
496
00:41:30,208 --> 00:41:32,375
Je moeder is vast mooi vanbinnen.
497
00:41:32,458 --> 00:41:35,166
Ik moet naar de andere school.
Ik ben goed.
498
00:41:35,250 --> 00:41:38,208
Ja, in slecht zijn.
-Ik ben niet slecht.
499
00:41:38,291 --> 00:41:40,208
Dat gaan we zien.
500
00:41:41,833 --> 00:41:45,041
Als ze goed is, vangen de feeën haar.
501
00:41:45,125 --> 00:41:49,333
Maar als haar schedel
op de rotsen versplintert…
502
00:41:49,916 --> 00:41:51,125
…is ze slecht.
503
00:41:51,208 --> 00:41:53,416
De tweede, doe die tweede.
504
00:41:53,500 --> 00:41:56,083
Ze weet zelf niet
dat ze een slechterik is.
505
00:41:56,166 --> 00:41:57,708
Nee, ik ben goed.
506
00:41:58,291 --> 00:42:00,083
Ze jammert als een Immer.
507
00:42:00,958 --> 00:42:02,583
Ruikt als een Immer.
508
00:42:03,083 --> 00:42:05,791
Heeft haar als een Immer. Of had.
509
00:42:06,916 --> 00:42:08,541
Niet mijn haar.
510
00:42:14,666 --> 00:42:19,166
Wil je bewijs dat ik goed ben?
Kijk in de spiegel, toverkol.
511
00:42:19,791 --> 00:42:21,833
Ja, absoluut slecht.
512
00:42:21,916 --> 00:42:24,541
Sophie.
-Aggie.
513
00:42:30,500 --> 00:42:31,916
Aggie.
514
00:42:33,458 --> 00:42:36,291
Kom.
-Waar gaan we heen?
515
00:42:36,375 --> 00:42:37,666
Weg hier.
516
00:42:38,250 --> 00:42:40,291
Mooi.
-Helemaal niet.
517
00:42:40,375 --> 00:42:42,375
Er zit iets achter je aan.
518
00:42:42,458 --> 00:42:43,791
Ik heb 't gezien.
519
00:42:44,708 --> 00:42:47,833
Oké. We maken er een eind aan.
520
00:42:48,875 --> 00:42:50,625
Aggie, dat is 't niet waard.
521
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Kom.
522
00:42:54,500 --> 00:42:58,166
Agatha's plan was simpel.
Vind de Schoolmeester…
523
00:42:58,250 --> 00:43:02,583
…en vraag hem
of ze de school mogen verlaten.
524
00:43:02,666 --> 00:43:05,333
Maar er was één probleem.
525
00:43:05,958 --> 00:43:07,250
Hoe komen we erin?
526
00:43:08,083 --> 00:43:11,416
Hij ging hierheen. Ik zag het.
527
00:43:12,416 --> 00:43:14,750
Hé, laat ons erin.
528
00:43:16,500 --> 00:43:19,458
Lekker. Nu zitten we hier vast.
529
00:43:26,125 --> 00:43:30,666
Zijn ze voorbereid
op wat er in de schaduwen op ze wacht?
530
00:43:31,333 --> 00:43:33,416
Agatha riep in het duister.
531
00:43:33,500 --> 00:43:34,416
Hallo?
532
00:43:34,500 --> 00:43:37,041
Maar geen enkele reactie.
533
00:43:37,125 --> 00:43:38,166
Wie is dat?
534
00:43:38,250 --> 00:43:41,541
Sophie ontdekte een muur van boeken…
535
00:43:41,625 --> 00:43:45,375
…vol verhalen
uit alle uithoeken van de wereld.
536
00:43:45,458 --> 00:43:48,333
We horen je vertellen, mafkees.
537
00:43:48,916 --> 00:43:51,333
Ons maak je niet bang.
538
00:43:51,416 --> 00:43:55,583
De meisjes hoorden iets krassen.
Behoedzaam liepen ze erheen.
539
00:43:55,666 --> 00:43:57,500
Dat meen je niet.
540
00:43:58,208 --> 00:44:00,791
Alleen maar een stomme pen?
-Sophie, stop.
541
00:44:00,875 --> 00:44:02,000
Niet aankomen.
542
00:44:05,041 --> 00:44:09,208
Leerlingen komen hier dus nooit.
Ik wist wel dat jullie speciaal zijn.
543
00:44:09,291 --> 00:44:13,541
De Verteller begon al aan jullie verhaal
voordat jullie er waren.
544
00:44:13,625 --> 00:44:18,666
Daarom verbaast het me
dat jullie per se weg willen.
545
00:44:18,750 --> 00:44:20,958
Zij wil weg, ik niet.
546
00:44:21,041 --> 00:44:23,208
Sophie, je moet hier weg.
547
00:44:23,291 --> 00:44:27,291
Dames, ik verzeker je
dat jullie hier veilig zijn.
548
00:44:27,375 --> 00:44:29,458
Wij waken over onze Lezers.
549
00:44:29,541 --> 00:44:34,291
O ja? En wat is dan die toren van bloed,
die helemaal bezeten is van Sophie?
550
00:44:34,375 --> 00:44:40,125
Ach, zelfs ik kan al die geesten
en bezweringen niet bijhouden.
551
00:44:40,208 --> 00:44:41,750
Ze loopt gevaar.
552
00:44:41,833 --> 00:44:44,625
Dus we gaan hier niet verkommeren…
553
00:44:44,708 --> 00:44:48,291
…terwijl u ons opleidt
voor een dom elfenverhaal.
554
00:44:48,375 --> 00:44:52,541
Onze afgestudeerden
beleven de echte avonturen…
555
00:44:52,625 --> 00:44:56,625
…die dan de verhalen worden
die de wereld veranderen.
556
00:44:56,708 --> 00:45:00,583
Gaat u me nou vertellen
dat Sneeuwwitje en Assepoester…
557
00:45:00,666 --> 00:45:03,041
…en Japie echt bestaan hebben?
558
00:45:03,125 --> 00:45:05,166
Net als Hercules…
559
00:45:06,208 --> 00:45:08,125
…en Sinbad…
560
00:45:09,166 --> 00:45:11,458
…en El Cid…
561
00:45:12,416 --> 00:45:16,333
…en al die anderen
die tegen het Kwaad streden.
562
00:45:16,416 --> 00:45:19,583
Wij leren je hoe je je lot vervult.
563
00:45:19,666 --> 00:45:23,416
Precies, maar u hebt me
op de verkeerde school geplaatst.
564
00:45:23,500 --> 00:45:27,125
Ik hoor bij Goed. U hebt zich vergist.
565
00:45:28,666 --> 00:45:29,541
Meneer.
566
00:45:29,625 --> 00:45:33,291
Nou, het zou kunnen.
Maar dat moet jij bewijzen.
567
00:45:33,375 --> 00:45:34,750
Het is toch uw fout?
568
00:45:34,833 --> 00:45:39,875
Als de Verteller
eenmaal iets geschreven heeft…
569
00:45:39,958 --> 00:45:43,875
…kan alleen de Verteller 't veranderen.
-Belachelijk.
570
00:45:43,958 --> 00:45:47,875
Hoe kunnen we hem iets aan zijn
verstand brengen, als ie dat heeft?
571
00:45:47,958 --> 00:45:50,125
Dat heeft ie zeker.
572
00:45:50,208 --> 00:45:52,625
Er is maar één manier.
573
00:45:52,708 --> 00:45:55,583
Wat is het enige wat Kwaad niet kent…
574
00:45:56,083 --> 00:45:57,916
…en waar Goed niet buiten kan?
575
00:45:58,000 --> 00:45:59,750
Dat weet ik. Manieren.
576
00:45:59,833 --> 00:46:01,166
Een kasteel.
577
00:46:01,250 --> 00:46:04,041
Prachtig haar. Een paard.
578
00:46:04,125 --> 00:46:05,416
Ware liefde.
579
00:46:05,500 --> 00:46:09,416
En dat manifesteert zich altijd
in een kus.
580
00:46:09,500 --> 00:46:10,791
Dus u bedoelt…
581
00:46:11,666 --> 00:46:13,583
Dat ik dit ga zeggen.
582
00:46:14,083 --> 00:46:16,291
Als Sophie haar ware liefde kust…
583
00:46:16,375 --> 00:46:19,541
…dan weet die pen daar
dat u zich heeft vergist?
584
00:46:19,625 --> 00:46:25,125
Als iemand van de School van Kwaad
de kus van de ware liefde wint…
585
00:46:26,291 --> 00:46:28,416
…dan verandert alles.
586
00:46:28,500 --> 00:46:31,375
Kan ik dan van school ruilen?
-Sophie.
587
00:46:32,375 --> 00:46:36,500
Dit is wat ik wilde.
Ik ga niet terug naar Gavaldon.
588
00:46:36,583 --> 00:46:38,375
Zo'n kans krijg ik nooit meer.
589
00:46:39,541 --> 00:46:41,375
Alsjeblieft, laat me dit doen.
590
00:46:42,375 --> 00:46:44,708
Ik zal erover nadenken.
-Uitstekend.
591
00:46:44,791 --> 00:46:49,416
Nou, dan moet er iemand op zoek
naar een prins die haar wil kussen.
592
00:46:49,500 --> 00:46:51,875
Maar denk eraan, beste Lezer…
593
00:46:51,958 --> 00:46:55,916
…elke kus heeft een prijs.
594
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Wat betekent dat?
595
00:47:01,416 --> 00:47:05,208
Goedemorgen, liefjes, uit de veren.
596
00:47:05,291 --> 00:47:10,708
Het eerste evenement, het Immerbal,
is al over twee weken…
597
00:47:10,791 --> 00:47:14,208
…en jullie moeten veel leren.
-Goedemorgen.
598
00:47:14,791 --> 00:47:16,458
Goedemorgen, Agatha.
599
00:47:19,333 --> 00:47:21,708
Wakker worden, verachtelijken.
600
00:47:32,958 --> 00:47:34,625
SOPHIES KUS KANDIDATEN
601
00:47:41,375 --> 00:47:42,458
Wie is dat?
602
00:47:42,541 --> 00:47:44,666
Donker haar.
-Tristan.
603
00:47:44,750 --> 00:47:48,291
Ik ving zijn roos.
Ik hoop dat hij me vraagt voor het bal.
604
00:47:48,375 --> 00:47:52,583
Een jongen moet je vragen, anders faal je.
-En dat wil je niet.
605
00:47:52,666 --> 00:47:55,958
Drie keer falen en je ligt eruit.
-Voorgoed?
606
00:47:57,000 --> 00:48:00,833
Nee, dan veranderen ze je in wat anders.
607
00:48:00,916 --> 00:48:03,416
Zoals een pratende fluitketel.
608
00:48:03,500 --> 00:48:06,333
Of een muis, of iets veel ergers.
609
00:48:06,416 --> 00:48:09,416
Je bedoelt voor altijd? Wat?
610
00:48:09,500 --> 00:48:11,500
Lelijk maken.
611
00:48:12,083 --> 00:48:16,416
Waarom moeten wij lelijk zijn?
612
00:48:16,916 --> 00:48:19,375
Hort. Wakker worden.
613
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
Om kinderen aan het huilen te maken.
614
00:48:22,291 --> 00:48:25,375
Fout. Dat is slechts een bonus.
615
00:48:26,458 --> 00:48:32,000
Waarom wil je walgelijk
en weerzinwekkend zijn?
616
00:48:32,083 --> 00:48:34,083
Dat vraag ik me ook af.
617
00:48:34,166 --> 00:48:36,583
Niet denken aan je uiterlijk…
618
00:48:36,666 --> 00:48:41,666
…dwingt je je intelligentie te gebruiken.
619
00:48:41,750 --> 00:48:44,625
Lelijkheid is vrijheid.
620
00:48:52,333 --> 00:48:55,541
Mijn kies valt er net uit.
621
00:48:56,041 --> 00:49:00,166
Walgelijk, maar het kan me niet schelen.
622
00:49:00,250 --> 00:49:03,541
En dat is kracht.
623
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Even stil, meisjes.
624
00:49:08,250 --> 00:49:11,541
Ik ben professor Anemone.
625
00:49:11,625 --> 00:49:17,166
Ik ga jullie laten zien
hoe je een machtige vrouw wordt…
626
00:49:17,250 --> 00:49:19,208
…door schoonheid.
627
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
De glimlach van een dame is haar zwaard…
628
00:49:24,291 --> 00:49:28,708
…in de strijd om leven en ware liefde.
629
00:49:28,791 --> 00:49:32,250
Dus pak je spiegel…
630
00:49:33,666 --> 00:49:35,125
…en straal.
631
00:49:35,708 --> 00:49:38,375
Mooi, Reena.
-Dank u, professor.
632
00:49:38,458 --> 00:49:41,750
Voortreffelijk, Beatrix.
633
00:49:44,666 --> 00:49:47,708
Sorry, maar dit voelt niet goed.
634
00:49:47,791 --> 00:49:50,208
Glimlachen geeft ons macht?
635
00:49:50,291 --> 00:49:56,041
Glimlachen is een vereiste
om te slagen voor deze cursus.
636
00:49:56,125 --> 00:50:00,833
Dus laat me je glimlach zien,
als je niet wil falen.
637
00:50:00,916 --> 00:50:02,958
Mijn glimlach?
638
00:50:07,291 --> 00:50:09,208
Ik voel me niet veilig.
639
00:50:19,666 --> 00:50:22,041
Wacht, wat is dat?
640
00:50:22,125 --> 00:50:24,625
De F van falen, Lezer.
641
00:50:24,708 --> 00:50:27,416
Omdat ik niet goed glimlach?
642
00:50:28,333 --> 00:50:29,541
Ja.
643
00:50:29,625 --> 00:50:30,958
Aan het werk.
644
00:50:31,833 --> 00:50:34,208
En nu gaan we ervan drinken…
645
00:50:34,291 --> 00:50:39,333
…en ontdekken hoe lelijk
en krachtig je kan zijn.
646
00:50:40,333 --> 00:50:41,833
Lezer.
647
00:50:45,916 --> 00:50:47,208
Jij eerst.
648
00:50:47,291 --> 00:50:50,875
Nee, ik wil niet lelijk zijn.
Dat is niet wie ik ben.
649
00:50:51,500 --> 00:50:54,083
Nog niet. Hort.
650
00:50:54,166 --> 00:50:56,166
Ja, professor Manley.
651
00:50:56,250 --> 00:50:57,708
Het spijt me.
652
00:50:57,791 --> 00:51:01,250
Maar geen zorgen, ik blijf je mooi vinden.
653
00:51:19,583 --> 00:51:21,708
Je heet Agatha, toch?
654
00:51:22,875 --> 00:51:24,666
Bezwaar als ik ga zitten?
-Nee.
655
00:51:24,750 --> 00:51:26,708
Mooi.
-Als je dat zo graag wil.
656
00:51:30,291 --> 00:51:31,458
Ik ben Gregor.
657
00:51:32,375 --> 00:51:33,458
Gregor Charming.
658
00:51:33,541 --> 00:51:37,416
De zoon van de prins.
Ik zal niet te charmant doen.
659
00:51:37,500 --> 00:51:39,708
Agatha.
-Jij wil hier niet zijn, hè?
660
00:51:39,791 --> 00:51:42,083
Nou, ik ook niet.
661
00:51:42,166 --> 00:51:45,416
Echt?
-Ik wil geen prins zijn.
662
00:51:45,500 --> 00:51:47,333
Het is niet wie ik ben.
663
00:51:47,416 --> 00:51:50,458
Ik zou veel liever
een kruidenierszaak runnen.
664
00:51:50,541 --> 00:51:52,291
Meen je dat?
-Ja.
665
00:51:52,375 --> 00:51:56,666
Maar zonder vlees,
want ik kan niet tegen bloed.
666
00:51:56,750 --> 00:51:59,666
Ik kreeg vandaag een F.
Geraakt bij een duel.
667
00:52:01,083 --> 00:52:03,125
Een F voor een klein sneetje?
668
00:52:03,833 --> 00:52:05,000
Niet helemaal.
669
00:52:05,708 --> 00:52:09,375
Ik zag dat bloed en toen viel ik flauw.
670
00:52:10,541 --> 00:52:14,000
Ik stond op een heuvel,
dus ik begon te rollen…
671
00:52:15,666 --> 00:52:17,541
…en ramde iedereen omver.
672
00:52:20,500 --> 00:52:22,166
Een echte kruidenier, hè?
673
00:52:23,291 --> 00:52:26,000
Je moet doen wat je gelukkig maakt.
674
00:52:29,083 --> 00:52:32,000
Sorry, kun je me even alleen laten?
675
00:52:32,666 --> 00:52:35,666
Ja hoor. Ik zie je nog wel, Agatha.
-Dank je.
676
00:52:39,666 --> 00:52:42,875
Ben je aangevallen?
-Ja, door kikkervisjes.
677
00:52:43,791 --> 00:52:47,708
Tijdens de lelijk-les.
-Ik kreeg een F voor de mooi zijn-les.
678
00:52:47,791 --> 00:52:50,291
Waarvoor dan?
-Glimlachen.
679
00:52:50,375 --> 00:52:53,916
Glimlachen?
-Laat maar. Ik heb je prins gevonden.
680
00:52:54,000 --> 00:52:57,208
Ik weet mijn ware liefde al. Tedros.
681
00:52:57,750 --> 00:53:00,458
We voelden een klik toen we elkaar zagen.
682
00:53:00,958 --> 00:53:02,791
Logisch ook, esthetisch gezien.
683
00:53:02,875 --> 00:53:06,833
Helaas heeft Beatrix hem al.
-Vind je haar mooier dan mij?
684
00:53:06,916 --> 00:53:10,375
We zoeken iemand die nu beschikbaar is.
685
00:53:10,458 --> 00:53:14,125
Het moet ware liefde zijn.
-Sophie, een kus is een kus.
686
00:53:14,208 --> 00:53:15,333
O, echt?
687
00:53:19,833 --> 00:53:22,208
Zie je? Er gebeurt niets.
688
00:53:22,291 --> 00:53:25,000
Het moet ware liefde zijn.
-Voor mij niet.
689
00:53:25,083 --> 00:53:26,791
Wat lief.
690
00:53:30,000 --> 00:53:33,083
Geef hem dit
en vertel hoe goed en aardig ik ben.
691
00:53:34,541 --> 00:53:36,750
En niet raar doen.
692
00:53:38,125 --> 00:53:41,250
Je snapt me wel. Niet over je kat praten.
693
00:53:43,250 --> 00:53:44,583
Goed.
-Goed.
694
00:53:45,250 --> 00:53:48,375
Wek zijn interesse, ik doe de rest.
695
00:54:08,541 --> 00:54:09,833
Ga van me af.
696
00:54:18,208 --> 00:54:19,250
Wie ben jij?
697
00:54:19,333 --> 00:54:22,541
Ik ben de gnoom van het Blauwe Bos.
698
00:54:22,625 --> 00:54:24,833
Gnomen zijn toch klein?
699
00:54:24,916 --> 00:54:27,416
Prinsessen zijn toch aardig?
700
00:54:28,208 --> 00:54:30,458
Welkom, leerlingen. Kom erbij.
701
00:54:30,541 --> 00:54:34,000
Eerst intekenen,
dan weet ik wie het overleefd heeft.
702
00:54:34,083 --> 00:54:36,208
Hé. Normaal meisje.
703
00:54:36,916 --> 00:54:39,250
Hoe gaat 't met gedachtelezen?
704
00:54:41,875 --> 00:54:45,291
Ja, nee, sorry hoor. Dat was…
705
00:54:45,375 --> 00:54:48,166
Ik was echt zo overdonderd.
706
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
Het kan hier overdonderend zijn.
707
00:54:52,125 --> 00:54:56,208
Maar je was de eerste prinses
met zo'n houding. Indrukwekkend.
708
00:54:56,291 --> 00:54:58,750
Glimlachen ze meestal tegen je?
709
00:54:58,833 --> 00:55:04,458
Ja, en dat is vreselijk saai.
Dank je dat jij niet zo saai bent.
710
00:55:05,208 --> 00:55:07,958
Nou, ik ben eigenlijk wel saai.
711
00:55:08,041 --> 00:55:10,250
Alleen mijn kat vindt van niet.
712
00:55:12,750 --> 00:55:13,958
Nee, ik…
713
00:55:14,041 --> 00:55:16,791
Ze zeggen dat katten mensenkennis hebben.
714
00:55:17,791 --> 00:55:19,791
Is dat zo?
-Dat doen ze.
715
00:55:20,875 --> 00:55:22,458
Nu ik het gezegd heb.
716
00:55:23,083 --> 00:55:26,708
Ik ben hier best wel beroemd.
De sprookjesprins en zo.
717
00:55:26,791 --> 00:55:31,375
Als jij straks koning bent,
heb je een grotere kroon nodig…
718
00:55:31,458 --> 00:55:33,250
…die bij je grote ego past.
719
00:55:40,458 --> 00:55:41,291
Leuk.
720
00:55:50,541 --> 00:55:51,458
Voor jou.
721
00:55:53,125 --> 00:55:55,291
Van mijn vriendin Sophie.
722
00:55:55,375 --> 00:55:57,833
Die heks met dat prachtige haar?
723
00:55:58,416 --> 00:56:02,083
Ze is geen heks.
Ze zit op de verkeerde school.
724
00:56:02,166 --> 00:56:05,000
Nee, normaal meisje. Ze gebruikt je.
725
00:56:05,083 --> 00:56:07,291
In dit geval wel.
726
00:56:07,375 --> 00:56:10,958
Maar geloof me, ze is een prinses.
727
00:56:12,625 --> 00:56:14,500
Ik heet Agatha.
728
00:56:14,583 --> 00:56:15,875
Agatha.
729
00:56:16,791 --> 00:56:17,916
Veel beter.
730
00:56:18,500 --> 00:56:20,333
Want jij bent niet normaal.
731
00:56:21,666 --> 00:56:23,750
Op een goede manier.
-Oké, mensen.
732
00:56:23,833 --> 00:56:27,166
Kom erbij. Even kleppen dicht.
733
00:56:30,166 --> 00:56:34,250
Ik ben Yuba,
de overlevingsexpert van het bos.
734
00:56:34,333 --> 00:56:37,541
Ik heb er eeuwenlang gewoond,
zonder ooit dood te gaan.
735
00:56:37,625 --> 00:56:38,833
Nou ja…
736
00:56:39,541 --> 00:56:41,750
…voor zover ik nog weet.
737
00:56:44,333 --> 00:56:48,208
Dat is een gnoomgrapje.
738
00:56:48,291 --> 00:56:50,833
Goed, daar gaan we dan.
739
00:56:50,916 --> 00:56:52,666
De deuren kunnen open.
740
00:56:52,750 --> 00:56:54,375
Toe maar.
741
00:56:54,458 --> 00:56:55,833
Open.
742
00:57:00,125 --> 00:57:01,208
Open.
743
00:57:03,291 --> 00:57:06,083
Open dat takkenbos.
744
00:57:06,166 --> 00:57:08,916
Dank u. Volg mij maar, mensen.
745
00:57:09,541 --> 00:57:13,541
Je kan geen avontuur overleven
als je het bos niet overleeft.
746
00:57:14,500 --> 00:57:19,500
Het Blauwe Bos bereidt je voor
op elk mogelijk gevaar.
747
00:57:23,500 --> 00:57:25,375
Wat is er met je voorhoofd?
748
00:57:26,250 --> 00:57:28,958
Ik heb gefaald met paardrijden.
749
00:57:30,166 --> 00:57:32,333
Ik ben niet zo goed met paarden.
750
00:57:33,958 --> 00:57:35,541
En ik heb een bril nodig.
751
00:57:38,291 --> 00:57:40,416
Kruidenier klinkt steeds beter, hè?
752
00:57:41,000 --> 00:57:43,125
Blijf uit de buurt van Tedros.
753
00:57:43,875 --> 00:57:45,458
Hij is van mij.
754
00:57:48,500 --> 00:57:49,833
Oeps.
755
00:57:50,416 --> 00:57:51,458
Hallo.
756
00:57:51,541 --> 00:57:52,833
Kom.
757
00:57:53,416 --> 00:57:56,208
Een veld met mooie bloemetjes.
758
00:57:56,291 --> 00:57:59,416
Maar zoals we weten van sprookjes…
759
00:57:59,500 --> 00:58:03,791
…kan iets moois soms je dood worden.
760
00:58:13,208 --> 00:58:14,916
Brutale plant.
761
00:58:15,000 --> 00:58:19,208
Da's een bruidsboeketje
dat je beter niet kan vangen.
762
00:58:23,541 --> 00:58:24,375
Gnoomgrapje.
763
00:58:24,958 --> 00:58:25,958
Goed…
764
00:58:30,583 --> 00:58:33,833
Rustig maar, Gregor.
Hij kan je niet pakken.
765
00:58:34,833 --> 00:58:36,333
Ik haat het hier.
766
00:58:38,791 --> 00:58:40,708
Tempo. Kom op.
767
00:58:43,208 --> 00:58:46,750
Dit is Yuba's favoriete deel.
768
00:58:46,833 --> 00:58:48,625
Het pompoenenveld.
769
00:58:48,708 --> 00:58:51,958
Vriendelijk bij dag, maar bij nacht…
770
00:58:52,041 --> 00:58:56,666
…een gruwelijke, griezelige wereld
waar maaiers op je jagen.
771
00:58:56,750 --> 00:59:01,541
Ze drinken je bloed
en verkopen je ledematen voor poen.
772
00:59:02,500 --> 00:59:04,416
Maaiers? Wat zijn dat?
773
00:59:04,500 --> 00:59:05,708
Zo eentje.
774
00:59:07,000 --> 00:59:09,041
Een gewone vogelverschrikker.
775
00:59:09,833 --> 00:59:12,875
En die bloemen zijn zeker ook gewoon?
776
00:59:15,791 --> 00:59:20,625
Denk eraan, alleen het beste Kwaad
kan zich vermommen als Goed.
777
00:59:23,958 --> 00:59:25,833
Ik wil weg.
-Nee, niet doen.
778
00:59:25,916 --> 00:59:27,291
Laat me los.
779
00:59:27,375 --> 00:59:30,083
Stop. Je hebt al twee keer gefaald.
780
00:59:30,166 --> 00:59:32,083
Gregor.
781
00:59:32,666 --> 00:59:35,583
Gregor, je weet niet wat ze met je doen.
782
00:59:35,666 --> 00:59:37,916
Kom terug.
-Ik red me wel.
783
01:00:04,958 --> 01:00:05,958
Help me.
784
01:00:07,500 --> 01:00:09,666
Agatha.
785
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
Gregor?
786
01:00:27,958 --> 01:00:33,291
Elke slechterik heeft een talent
dat hij gebruikt als wapen…
787
01:00:33,375 --> 01:00:35,625
…om z'n antagonist te verslaan.
788
01:00:35,708 --> 01:00:38,916
Wat is een antagonist?
-Je aartsvijand.
789
01:00:39,750 --> 01:00:45,083
Je verhaal is pas afgelopen
als een van jullie vernietigd is.
790
01:00:46,208 --> 01:00:50,291
Goed, ik wil dat jullie me verbijsteren…
791
01:00:50,375 --> 01:00:53,958
…met wat jullie denken dat je talent is.
792
01:00:54,041 --> 01:00:56,333
Hort. Jij begint.
793
01:00:57,125 --> 01:01:01,541
Nou, ik heb aan mijn
weerwolfkrachten gewerkt. Let op.
794
01:01:13,416 --> 01:01:14,583
Ho maar.
795
01:01:15,375 --> 01:01:18,166
Als ik 'n weerwolf met één haar nodig heb…
796
01:01:18,250 --> 01:01:21,375
…roep ik je wel. Zitten.
797
01:01:21,458 --> 01:01:24,500
Dot? Zeg me dat jij het beter kan.
798
01:01:24,583 --> 01:01:25,583
Let maar op.
799
01:01:40,791 --> 01:01:42,375
Is het vergiftigd?
800
01:01:42,458 --> 01:01:44,875
Zou kunnen.
801
01:01:45,583 --> 01:01:47,833
Beter dan een haar.
802
01:01:48,958 --> 01:01:50,625
Daar kunnen we wel wat mee.
803
01:01:51,708 --> 01:01:52,583
Sophie.
804
01:01:55,916 --> 01:01:59,208
Wie oprecht goed is,
kan de dieren uit het bos oproepen.
805
01:01:59,291 --> 01:02:03,083
Dat deed ik met mijn eekhoornvriendjes.
-O, mijn god.
806
01:02:03,166 --> 01:02:06,333
Roep een klif op en spring er vanaf.
807
01:02:06,416 --> 01:02:08,750
Roep jij lekker je mammie op.
808
01:02:08,833 --> 01:02:11,416
Hou je mond over mijn moeder.
809
01:02:11,916 --> 01:02:13,666
Je weet niets van haar.
810
01:02:13,750 --> 01:02:17,166
Alleen dat ze van jou
een krankzinnige heeft gemaakt.
811
01:02:19,833 --> 01:02:22,416
Ik veracht je, freak.
812
01:02:23,375 --> 01:02:25,083
En alles waar je voor staat.
813
01:02:25,166 --> 01:02:27,833
Het bewijs dat ik hier niet hoor.
814
01:02:27,916 --> 01:02:30,166
Wil je hier weg, prinses?
815
01:02:31,000 --> 01:02:35,583
Want deze krankzinnige
wil je met alle plezier…
816
01:02:35,666 --> 01:02:37,916
…uit de weg ruimen.
817
01:02:46,625 --> 01:02:48,708
Dit is genieten.
818
01:03:16,416 --> 01:03:17,291
Kijk uit.
819
01:03:41,166 --> 01:03:44,125
Pas op, Lezer. Ze komt heel dichtbij.
820
01:03:44,208 --> 01:03:45,625
Gebruik je talent.
821
01:03:46,500 --> 01:03:48,000
Wat zijn het?
822
01:03:49,583 --> 01:03:53,291
Je eekhoornvriendjes, Sophie. Roep ze op.
823
01:03:53,375 --> 01:03:56,666
Help me. Help.
824
01:03:56,750 --> 01:03:59,875
O, de eekhoorntjes mogen je ook niet.
825
01:04:01,416 --> 01:04:03,458
Arm prinsesje.
826
01:04:04,666 --> 01:04:06,291
Ik verlos je uit je lijden.
827
01:04:06,375 --> 01:04:08,500
Ze gaat haar doodmaken.
828
01:04:25,333 --> 01:04:26,291
Nee.
829
01:04:29,333 --> 01:04:30,208
Nee.
830
01:04:34,083 --> 01:04:37,875
Sophie, je mag pas iemand doden
als je geslaagd bent.
831
01:04:37,958 --> 01:04:39,250
Roep ze terug.
832
01:04:39,958 --> 01:04:41,333
Stop.
833
01:05:01,625 --> 01:05:02,666
O, mijn god.
834
01:05:07,083 --> 01:05:08,416
Rafal.
835
01:05:09,500 --> 01:05:11,666
Je doet het…
836
01:05:12,541 --> 01:05:13,791
…fantastisch…
837
01:05:15,250 --> 01:05:16,666
…Sophie.
838
01:05:57,416 --> 01:05:58,666
Aan de kant.
839
01:06:00,041 --> 01:06:00,875
Hester.
840
01:06:02,375 --> 01:06:03,583
Rustig maar.
841
01:06:03,666 --> 01:06:05,500
Het komt goed. Haal adem.
842
01:06:05,583 --> 01:06:07,750
Je bent oké.
843
01:06:10,625 --> 01:06:14,958
Wie is dat? Wie is Rafal?
-Noem zijn naam nooit meer.
844
01:06:15,041 --> 01:06:18,208
Alleen tegen mij.
-Wie is hij en hoe kent hij mij?
845
01:06:18,291 --> 01:06:23,708
Hij is de broer van de Schoolmeester.
Ooit was hij hier de machtigste persoon.
846
01:06:24,666 --> 01:06:27,458
Sinds hij weg is,
wint Kwaad niet meer van Goed.
847
01:06:27,541 --> 01:06:30,625
Maar jouw krachten trokken zijn aandacht.
848
01:06:30,708 --> 01:06:33,291
Ik wil helemaal geen krachten. Ik wil…
849
01:06:33,375 --> 01:06:35,500
Hou op met je gejammer.
850
01:06:35,583 --> 01:06:40,041
Wat jij net deed,
is het bewijs dat je hier thuishoort.
851
01:06:40,833 --> 01:06:42,458
Het is niet wat we zijn…
852
01:06:42,541 --> 01:06:45,166
…maar wat we doen, Sophie.
853
01:06:46,333 --> 01:06:47,583
Ga nu maar.
854
01:06:47,666 --> 01:06:49,083
Tegen niemand zeggen.
855
01:06:49,166 --> 01:06:52,166
Als Rafal weer komt,
zeg het me dan meteen.
856
01:06:52,250 --> 01:06:53,375
Ga nu maar.
857
01:06:59,458 --> 01:07:02,041
Als zij het is, Rafal…
858
01:07:04,208 --> 01:07:07,291
…zal ik alles doen
om haar bij jou te brengen.
859
01:07:09,541 --> 01:07:10,666
Mijn liefste.
860
01:07:12,458 --> 01:07:17,333
Nee, natuurlijk haten we niet.
Kwaad is haat.
861
01:07:17,416 --> 01:07:18,791
Goed is liefde.
862
01:07:18,875 --> 01:07:20,375
Kwaad valt aan.
863
01:07:20,458 --> 01:07:23,208
Goed verdedigt.
864
01:07:23,291 --> 01:07:27,916
Chinen, wanneer mag Goed aanvallen?
865
01:07:28,000 --> 01:07:30,625
Nooit. Goed mag alleen verdedigen.
866
01:07:30,708 --> 01:07:34,416
Als Goed aanvalt, is het niet langer Goed.
867
01:07:34,500 --> 01:07:37,500
Precies.
-Wat hebben jullie met hem gedaan?
868
01:07:39,958 --> 01:07:41,125
Pardon?
869
01:07:41,208 --> 01:07:44,625
Gregor faalde drie keer en verdween…
870
01:07:44,708 --> 01:07:47,625
…schreeuwend van de pijn.
Waar is ie in veranderd?
871
01:07:47,708 --> 01:07:51,041
De regels van de school
moeten gehoorzaamd worden.
872
01:07:51,125 --> 01:07:53,625
Er zijn geen uitzonderingen.
873
01:07:56,333 --> 01:07:58,916
Dames, zoals ik zei…
874
01:07:59,000 --> 01:08:02,833
….het Kwaad heeft vele wapens, maar wij…
875
01:08:02,916 --> 01:08:06,833
Wij hebben dieren.
876
01:08:08,041 --> 01:08:12,250
Dieren op het land, dieren in het water.
877
01:08:12,833 --> 01:08:16,750
Dames, vandaag presenteer ik jullie…
878
01:08:18,166 --> 01:08:22,625
…Wensvissen.
Glinsterende onderwatervriendjes…
879
01:08:22,708 --> 01:08:27,500
…die ons begrijpen,
en onze diepste verlangens kennen.
880
01:08:27,583 --> 01:08:29,833
Omdat ze hier leerlingen waren?
881
01:08:30,458 --> 01:08:31,416
Genoeg.
882
01:08:32,000 --> 01:08:35,458
Niet iedereen krijgt zijn eigen verhaal.
883
01:08:35,541 --> 01:08:40,958
Maar zij kunnen wel deel uitmaken
van iemand anders z'n happy end.
884
01:08:41,458 --> 01:08:43,875
Als je wens krachtig genoeg is…
885
01:08:43,958 --> 01:08:46,833
…laten zij 'm misschien uitkomen.
886
01:08:49,750 --> 01:08:50,666
Wie eerst?
887
01:08:51,250 --> 01:08:53,083
Ik.
888
01:08:55,000 --> 01:08:55,833
Kiko.
889
01:09:05,833 --> 01:09:08,750
Het is Tristan. Hij houdt van me.
890
01:09:10,208 --> 01:09:11,333
Nu ik.
891
01:09:11,916 --> 01:09:14,208
Opzij, Kiko. Opzij.
892
01:09:14,291 --> 01:09:15,541
Ga 's weg.
893
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Tedros.
894
01:09:30,958 --> 01:09:32,708
We zijn perfect samen.
895
01:09:35,000 --> 01:09:37,083
Het Immerbal…
896
01:09:37,166 --> 01:09:43,083
…waar velen van jullie volgende week
voor het eerst gekust worden.
897
01:09:44,083 --> 01:09:45,458
Agatha.
898
01:09:46,208 --> 01:09:47,541
Jij bent.
899
01:09:49,291 --> 01:09:50,791
Welke wens dan ook?
900
01:09:52,625 --> 01:09:56,625
Wat je hart het meest begeert.
901
01:10:14,500 --> 01:10:17,583
Ik wens 'naar huis', voor ons allemaal.
902
01:10:31,375 --> 01:10:32,833
Wat doe je?
903
01:10:33,833 --> 01:10:35,166
Wat gebeurt er?
904
01:10:36,875 --> 01:10:38,875
Genoeg zo, Agatha. Stop.
905
01:10:38,958 --> 01:10:40,166
Ik kom niet los.
906
01:10:43,250 --> 01:10:45,541
Achteruit.
907
01:11:12,916 --> 01:11:17,375
Honderd jaar geleden heb ik gefaald.
Ik heb honderd jaar wensen vervuld.
908
01:11:18,291 --> 01:11:20,958
Jouw wens heeft me bevrijd.
909
01:11:21,041 --> 01:11:22,666
Ik kan naar huis.
910
01:11:24,375 --> 01:11:25,625
Dank je.
911
01:11:48,166 --> 01:11:49,583
Rennen.
912
01:11:51,416 --> 01:11:52,500
Rennen.
913
01:12:00,625 --> 01:12:02,875
Agatha, weg daar.
914
01:12:02,958 --> 01:12:04,000
Sta op.
915
01:12:05,791 --> 01:12:06,791
Sta op.
916
01:12:12,833 --> 01:12:14,083
Gregor?
917
01:12:16,041 --> 01:12:17,083
Hé, Gregor.
918
01:12:17,166 --> 01:12:19,041
Nee, weg daar.
-Gregor.
919
01:12:20,708 --> 01:12:24,416
Gregor, ik weet niet of ik je kan helpen.
920
01:12:27,208 --> 01:12:29,875
Als ik dat kan, dan doe ik dat.
921
01:12:34,291 --> 01:12:35,541
Ik bescherm je.
922
01:12:35,625 --> 01:12:37,166
Geen zorgen, Agatha.
923
01:12:52,458 --> 01:12:53,458
Gaat 't?
924
01:12:55,625 --> 01:12:58,833
Wat heb je gedaan? Dat was mijn vriend.
925
01:12:58,916 --> 01:13:01,000
Ik heb je leven gered.
926
01:13:01,083 --> 01:13:02,708
Je hebt hem gedood.
927
01:13:02,791 --> 01:13:05,458
Nee. Tedros heeft je gered.
928
01:13:05,541 --> 01:13:09,250
Terug naar jullie kamers.
Vandaag geen les meer.
929
01:13:09,333 --> 01:13:11,333
Jij met mij mee. Wegwezen.
930
01:13:11,416 --> 01:13:12,458
Weg.
931
01:13:13,250 --> 01:13:16,333
Gregor, het spijt me zo.
932
01:13:16,416 --> 01:13:18,250
Agatha…
-Stop.
933
01:13:18,916 --> 01:13:21,083
Noemen jullie dat Goed?
934
01:13:21,625 --> 01:13:26,583
Iemand vernietigen omdat hij niet
aan jullie verwachtingen kan voldoen?
935
01:13:26,666 --> 01:13:28,541
Wat is daar zo goed aan?
936
01:13:28,625 --> 01:13:33,083
Iedereen hier heeft een rol,
eens zul je dat begrijpen.
937
01:13:33,166 --> 01:13:34,958
Helemaal niet.
938
01:13:35,041 --> 01:13:37,083
Ik hoor hier niet.
939
01:13:37,166 --> 01:13:38,791
Wat mankeert jou?
940
01:13:40,708 --> 01:13:43,958
Ooit was Goed waar en oprecht.
941
01:13:44,041 --> 01:13:47,625
Nu leven we in een tijd
van egocentrisch perfectionisme…
942
01:13:47,708 --> 01:13:52,125
…maar jij gebruikte je wens
om dat arme kind te redden.
943
01:13:52,208 --> 01:13:55,333
Ik zei toch dat toverkracht gevoel volgt?
944
01:13:56,541 --> 01:14:00,166
Ons krachtigste gevoel is empathie.
945
01:14:01,666 --> 01:14:05,041
De passie die jij liet zien,
vertelt mij dat jij…
946
01:14:05,125 --> 01:14:09,500
…jongedame, hier absoluut thuishoort.
947
01:14:11,250 --> 01:14:16,125
Jij bent de eerste echte prinses
op deze school…
948
01:14:16,833 --> 01:14:20,791
…sinds een heel lange tijd.
949
01:14:37,958 --> 01:14:39,500
We moeten praten.
950
01:14:39,583 --> 01:14:43,291
Heeft Tedros mijn brief?
-Ja, maar er gebeurt hier iets ergs.
951
01:14:43,375 --> 01:14:44,333
Vertel mij wat.
952
01:14:44,416 --> 01:14:48,416
Ik werd bezocht door een zwerm bijen,
oftewel de grootste slechterik.
953
01:14:48,500 --> 01:14:51,083
Ene Rafal.
-Die heb ik gezien.
954
01:14:51,166 --> 01:14:53,458
We moeten hier weg, kus of geen kus.
955
01:14:53,541 --> 01:14:54,833
Wat zei Tedros?
956
01:14:54,916 --> 01:14:57,500
Dat je vriendin een goeie rechtse heeft.
957
01:14:57,583 --> 01:15:00,041
O nee. Wat is er met je oog?
958
01:15:00,625 --> 01:15:03,416
Vraag maar aan haar.
-Heb je hem geslagen?
959
01:15:04,125 --> 01:15:07,375
Aggie, waarom?
-Omdat ik 't lef had haar te redden.
960
01:15:08,125 --> 01:15:11,458
Ik zie je buiten
als je klaar bent met wat nodig is.
961
01:15:14,916 --> 01:15:16,541
Sorry hoor.
962
01:15:17,458 --> 01:15:21,083
Ze is soms wat temperamentvol.
En gewelddadig dus.
963
01:15:22,666 --> 01:15:23,708
Sophie, toch?
964
01:15:25,916 --> 01:15:27,583
Mooie brief.
965
01:15:27,666 --> 01:15:29,625
Ik zag geen andere manier.
966
01:15:30,833 --> 01:15:32,541
Ze houden ons gescheiden.
967
01:15:32,625 --> 01:15:36,208
Goed en Kwaad moet je gescheiden houden,
da's beter.
968
01:15:36,291 --> 01:15:39,666
Tenzij je de pech hebt
op de verkeerde school te zitten.
969
01:15:40,916 --> 01:15:43,000
Ze is hier niet verkeerd.
970
01:15:43,083 --> 01:15:46,375
Maar ze mag zeker niet met prinsen praten.
971
01:15:46,458 --> 01:15:49,083
Nee.
-Je hoeft haar niet…
972
01:15:49,166 --> 01:15:50,916
Ik heb niets gedaan.
973
01:15:53,375 --> 01:15:56,083
Ze is slecht, Teddy.
Laat hen dit oplossen.
974
01:15:56,875 --> 01:15:58,625
Waar gaan we heen?
975
01:15:58,708 --> 01:16:00,625
De Doemkamer.
-De wat?
976
01:16:03,333 --> 01:16:07,041
Nee, ik heb niets slechts gedaan.
977
01:16:10,000 --> 01:16:13,291
En dat is precies waarom je hier bent.
978
01:16:14,541 --> 01:16:18,125
Jij…
979
01:16:19,791 --> 01:16:22,958
Die Rafal heeft uitverkoren.
980
01:16:24,666 --> 01:16:28,750
Jij kan de verlosser
van onze school worden. Maar nee…
981
01:16:28,833 --> 01:16:35,291
…jij laat je afleiden
door die domme Immer-prinsen.
982
01:16:35,375 --> 01:16:37,041
Doe me geen pijn.
983
01:16:37,125 --> 01:16:40,541
Je hebt een geweldige gave, Sophie.
984
01:16:42,333 --> 01:16:45,333
En ik wil niet dat je die verknalt.
985
01:16:51,500 --> 01:16:52,916
Het wordt tijd…
986
01:16:55,125 --> 01:16:59,375
…dat je gaat inzien
aan welke kant je staat.
987
01:17:01,375 --> 01:17:07,208
Rafal wil alleen maar iemand
die echt slecht is.
988
01:17:08,750 --> 01:17:10,791
Het is duidelijk…
989
01:17:10,875 --> 01:17:14,791
…dat jouw schoonheid verhindert
dat jij en anderen…
990
01:17:14,875 --> 01:17:18,833
…accepteren wie je werkelijk bent.
991
01:17:30,166 --> 01:17:32,541
Nee.
992
01:17:34,500 --> 01:17:36,875
Hé, leeghoofd. Stop.
993
01:17:36,958 --> 01:17:38,666
Wat heb ik nu weer gedaan?
994
01:17:38,750 --> 01:17:42,875
Je stond daar terwijl Sophie
werd meegesleurd door zo'n hond.
995
01:17:42,958 --> 01:17:45,666
Ik red prinsessen en versla het Kwaad.
996
01:17:45,750 --> 01:17:49,125
Weet jij dan wie het Kwaad is?
-Ja, zo heet haar school.
997
01:17:49,208 --> 01:17:52,416
En ik ben Goed,
dus dat is wat ik moet doen.
998
01:17:52,500 --> 01:17:56,875
Ga het nou eens snappen.
-Ik snap het en het is belachelijk.
999
01:17:56,958 --> 01:17:59,125
Die stymph die jij hebt gedood…
1000
01:18:00,125 --> 01:18:02,291
Ja, dat was Gregor.
1001
01:18:03,791 --> 01:18:07,208
Nee. Dan had ik dat wel geweten.
-Maar je wist het niet.
1002
01:18:09,750 --> 01:18:10,666
Zeker weten?
1003
01:18:10,750 --> 01:18:15,416
Vraag maar aan Dovey.
En zeg me dan hoe jij het Kwaad herkent.
1004
01:18:18,541 --> 01:18:23,750
Denk zelf eens na en misschien
zie je dan alles wat minder zwart-wit.
1005
01:18:24,791 --> 01:18:27,083
Het zal je verrassen.
1006
01:18:39,291 --> 01:18:40,791
Waarom overkomt mij dit?
1007
01:18:43,541 --> 01:18:45,333
Omdat het je lot is.
1008
01:18:54,041 --> 01:18:55,416
Rafal?
1009
01:18:55,500 --> 01:19:00,041
Je kan meer zijn
dan waarvan je droomde. Want…
1010
01:19:00,125 --> 01:19:03,875
Onthoud altijd hoe speciaal je bent.
1011
01:19:05,166 --> 01:19:08,333
Eens zul jij de wereld veranderen.
1012
01:19:08,416 --> 01:19:11,458
Je bent speciaal, Sophie.
1013
01:19:11,541 --> 01:19:13,708
Maar dat weigeren ze te zien.
1014
01:19:14,416 --> 01:19:20,250
Je bent eerlijk, aardig, geduldig.
Maar gaven ze toe dat je Goed bent?
1015
01:19:22,291 --> 01:19:23,458
Nee.
1016
01:19:24,041 --> 01:19:28,208
Je kunt alleen mij vertrouwen.
Vergeet hun regels.
1017
01:19:28,708 --> 01:19:32,291
Doe wat jij wil, wanneer je wil.
1018
01:19:32,875 --> 01:19:36,208
En als ze je niet geven wat je toekomt…
1019
01:19:36,791 --> 01:19:38,083
…pak het dan.
1020
01:19:39,166 --> 01:19:41,500
Door die woorden van Rafal…
1021
01:19:41,583 --> 01:19:45,125
…besloot Sophie
alles te doen wat nodig is…
1022
01:19:45,208 --> 01:19:50,833
…om Tedros voor haar te winnen
en de kus van de ware liefde te krijgen.
1023
01:19:54,750 --> 01:19:56,000
Iets kwijt?
1024
01:19:56,875 --> 01:19:59,125
Of wil je weer iemand slaan?
1025
01:20:00,083 --> 01:20:03,625
Ik kan Sophie niet vinden.
Ik wil weten of alles oké is.
1026
01:20:04,750 --> 01:20:08,666
Nou, dit wil ze zeker niet missen.
De grote dag.
1027
01:20:08,750 --> 01:20:11,666
Beide scholen krijgen toegang
tot hun magie.
1028
01:20:12,166 --> 01:20:16,708
Hé, er zijn mensen
die zeggen dat jij een heks bent.
1029
01:20:17,750 --> 01:20:19,708
Ja, dat heb ik gehoord.
-Nou…
1030
01:20:21,541 --> 01:20:24,333
…ik denk van niet.
1031
01:20:26,500 --> 01:20:29,791
O ja? Wat ben ik dan?
1032
01:20:32,166 --> 01:20:33,250
Wist ik het maar.
1033
01:20:36,625 --> 01:20:38,875
Want ik ken niemand zoals jij.
1034
01:20:48,958 --> 01:20:50,125
Ik…
1035
01:20:51,000 --> 01:20:53,458
Ik kan dit niet.
1036
01:20:54,375 --> 01:20:56,750
Wat niet? Vallen?
1037
01:20:58,125 --> 01:20:59,583
Koppen dicht.
1038
01:21:00,166 --> 01:21:02,000
Ga allemaal zitten.
1039
01:21:02,083 --> 01:21:03,500
We gaan beginnen.
1040
01:21:04,750 --> 01:21:07,458
Om toegang te krijgen tot magie…
1041
01:21:08,208 --> 01:21:12,041
…moet je eerst je vingergloed ontsluiten.
1042
01:21:12,125 --> 01:21:17,250
Als je dat eenmaal kan, zul je zien
dat het van onschatbare waarde is.
1043
01:21:19,041 --> 01:21:20,333
Ik kan niet wachten.
1044
01:21:20,416 --> 01:21:23,708
Sommige mensen kunnen dan
in dieren veranderen.
1045
01:21:23,791 --> 01:21:27,250
Dan word ik een kat
zodat ik onder een fornuis kan slapen.
1046
01:21:27,333 --> 01:21:29,208
Lekker warm.
1047
01:21:30,083 --> 01:21:31,250
Zullen we?
1048
01:21:36,916 --> 01:21:43,041
Heb geen angst, Immers.
Goed voelt geen pijn.
1049
01:21:45,375 --> 01:21:46,625
Nimmers…
1050
01:21:49,250 --> 01:21:50,958
…het gaat pijn doen.
1051
01:21:51,041 --> 01:21:52,083
Oké.
1052
01:21:53,083 --> 01:21:54,250
Opstellen.
1053
01:22:08,125 --> 01:22:09,208
Prachtig.
1054
01:22:20,083 --> 01:22:25,375
Je vingergloed helpt je bewust te worden
van de kracht die in je zit.
1055
01:22:29,375 --> 01:22:30,708
Dank u, mevrouw.
1056
01:22:32,541 --> 01:22:36,958
Vingergloed betekent
dat je gevoelens aanboort…
1057
01:22:37,041 --> 01:22:40,583
…die krachtig genoeg zijn
voor een bezwering.
1058
01:22:43,916 --> 01:22:45,833
Hoe sterker je gevoelens…
1059
01:22:47,833 --> 01:22:49,708
…hoe krachtiger je magie.
1060
01:23:00,250 --> 01:23:01,500
Ben ik niet te laat?
1061
01:23:21,166 --> 01:23:23,750
Wat heeft dit te betekenen?
-Dit?
1062
01:23:23,833 --> 01:23:27,375
U hebt me geholpen,
het werd tijd voor een make-over.
1063
01:23:29,875 --> 01:23:34,541
En als u nu mijn krachten activeert,
ben ik u dankbaar.
1064
01:23:46,083 --> 01:23:47,125
Dank u.
1065
01:24:18,291 --> 01:24:19,166
Vrede?
1066
01:24:19,791 --> 01:24:21,916
Goed, wie wil er een facial?
1067
01:24:23,916 --> 01:24:24,916
Spannen.
1068
01:24:54,666 --> 01:24:59,500
Of je nou Goed of Kwaad bent,
schoonheid is een fulltimebaan.
1069
01:25:00,541 --> 01:25:01,458
KONING ARTHUR
1070
01:25:01,541 --> 01:25:04,166
Wij moeten praten.
-Waarover?
1071
01:25:08,041 --> 01:25:10,750
Ik heb alles onder controle.
-Ik denk van niet.
1072
01:25:10,833 --> 01:25:15,333
Krijg ik romantische tips van een meisje
dat slijmsculpturen maakte?
1073
01:25:26,791 --> 01:25:28,791
Waarom doe je zo?
1074
01:25:28,875 --> 01:25:31,791
Ik wil geen zielige Sophietje meer zijn.
1075
01:25:31,875 --> 01:25:34,500
Je hebt mij anders wel verdedigd.
1076
01:25:34,583 --> 01:25:36,083
Mijn nieuwe ik bevalt me.
1077
01:25:38,458 --> 01:25:40,416
Oké, wat is er met dat boek?
1078
01:25:42,333 --> 01:25:46,166
De vader van Tedros
koos zijn bruid om haar schoonheid.
1079
01:25:46,250 --> 01:25:48,375
Maar zij bedroog hem met Lancelot.
1080
01:25:48,458 --> 01:25:51,833
Arthur verloor zijn troon
en stierf aan liefdesverdriet.
1081
01:25:51,916 --> 01:25:55,250
Is dit iets voor tijdens een date?
1082
01:25:55,333 --> 01:25:57,958
Snap je het niet? Na dat met zijn vader…
1083
01:25:58,041 --> 01:26:01,458
…kiest Tedros echt niet iemand
omdat ze knap is.
1084
01:26:03,708 --> 01:26:06,666
We moeten bewijzen dat jij Goed bent.
1085
01:26:06,750 --> 01:26:10,875
Waar iedereen bij is,
zodat niemand het kan ontkennen.
1086
01:26:13,958 --> 01:26:15,125
Prima.
1087
01:26:16,625 --> 01:26:18,041
Wat moet ik doen?
1088
01:26:31,833 --> 01:26:34,333
Sorry. Ik wilde je niet afleiden.
1089
01:26:36,041 --> 01:26:37,375
Niets leidt mij af.
1090
01:26:40,750 --> 01:26:42,625
Dan breng ik zeker geluk.
1091
01:26:42,708 --> 01:26:45,500
Niet zo zelfingenomen.
Het is de prinsencode.
1092
01:26:45,583 --> 01:26:48,541
De pijl gaat recht als je hart puur is.
1093
01:26:54,375 --> 01:26:55,958
Wat doe je?
1094
01:26:56,458 --> 01:26:58,875
Meisjes kunnen hetzelfde als jongens.
1095
01:26:58,958 --> 01:27:02,625
Dat heeft er niets mee te maken.
Nimmers kunnen niet schieten.
1096
01:27:02,708 --> 01:27:04,750
Ze hebben geen puur hart.
1097
01:27:04,833 --> 01:27:08,125
Maar ik heb je gezegd
dat ik geen Nimmer ben.
1098
01:27:08,916 --> 01:27:10,958
Alsjeblieft, geen Nimmer.
1099
01:27:12,041 --> 01:27:13,625
Elleboog recht.
1100
01:27:15,375 --> 01:27:17,416
Trekken en greep ontspannen.
1101
01:27:23,416 --> 01:27:26,625
Het helpt als je je richt
op het doelwit.
1102
01:27:39,166 --> 01:27:40,375
Toe maar.
1103
01:27:53,666 --> 01:27:55,083
Nooit aan getwijfeld.
1104
01:27:58,541 --> 01:27:59,541
Wil je afspreken?
1105
01:28:00,708 --> 01:28:02,291
Weet ik niet. Met wie?
1106
01:28:02,875 --> 01:28:05,916
Een prins die je beter wil leren kennen.
1107
01:28:10,916 --> 01:28:12,083
Jij bent.
1108
01:28:19,916 --> 01:28:21,083
Verraders.
1109
01:28:21,750 --> 01:28:23,416
Ik word misselijk.
1110
01:28:24,500 --> 01:28:26,041
Wat ziet ze in hem?
1111
01:28:26,125 --> 01:28:27,958
Wat een belediging.
1112
01:28:28,041 --> 01:28:31,041
Dit is niet goed. Ik zeg 't niet graag.
1113
01:28:31,125 --> 01:28:33,750
Dit is echt erg. Ze is van mij.
1114
01:28:34,916 --> 01:28:37,333
Of van ons. Een Nimmer.
1115
01:28:37,416 --> 01:28:40,958
Het is gewoon walgelijk.
-Laten we ze opeten.
1116
01:28:43,208 --> 01:28:47,083
Ze zijn al de hele dag samen. Zo sneu.
1117
01:28:55,041 --> 01:28:58,208
Je weet dat niemand
ons ooit samen zal zien.
1118
01:28:59,208 --> 01:29:00,291
Ja.
1119
01:29:00,375 --> 01:29:04,166
Ik samen met een Nimmer
betekent het eind van de school.
1120
01:29:04,250 --> 01:29:06,083
Ik overleef het wel.
1121
01:29:06,166 --> 01:29:09,000
Ze worden gek
als wij samen naar het bal gaan.
1122
01:29:09,666 --> 01:29:10,666
Wat?
1123
01:29:11,833 --> 01:29:13,708
Teddy, echt?
-Natuurlijk.
1124
01:29:20,208 --> 01:29:21,041
Wat?
1125
01:29:22,250 --> 01:29:23,250
Nee.
1126
01:29:25,166 --> 01:29:31,708
Jij gaat niet met die underdresste wolvin
in plaats van met mij.
1127
01:29:32,875 --> 01:29:34,166
Doe iets.
1128
01:29:42,041 --> 01:29:43,291
Ga je ergens heen?
1129
01:29:45,083 --> 01:29:46,083
Ik zal je.
1130
01:29:47,125 --> 01:29:48,166
Hier jij.
1131
01:30:00,625 --> 01:30:02,125
Stoppen.
1132
01:30:07,041 --> 01:30:08,541
Alsjeblieft.
1133
01:30:08,625 --> 01:30:13,666
Dates tussen Immers en Nimmers
is tegen de regels.
1134
01:30:13,750 --> 01:30:15,041
Dank je.
-Ja.
1135
01:30:15,125 --> 01:30:18,208
Kwaad en Goed horen niet bij elkaar.
1136
01:30:18,291 --> 01:30:20,750
Het is weerzinwekkend.
1137
01:30:20,833 --> 01:30:22,458
Mag ik even?
1138
01:30:22,541 --> 01:30:26,125
Ik kies Camelots volgende koningin,
dat neem ik serieus.
1139
01:30:26,208 --> 01:30:28,833
En Sophie is absoluut Goed.
1140
01:30:28,916 --> 01:30:30,833
Waarom geloven jullie dat niet?
1141
01:30:30,916 --> 01:30:33,666
Niets houdt ware liefde gescheiden.
1142
01:30:34,416 --> 01:30:36,583
Dat is toch regel één van sprookjes?
1143
01:30:36,666 --> 01:30:39,583
Als het ware liefde is…
1144
01:30:40,541 --> 01:30:44,208
…dan zou dat zeker van gewicht zijn.
1145
01:30:45,000 --> 01:30:49,750
Er is maar één manier om dat te bewijzen.
Een Sprookjesbeproeving.
1146
01:30:49,833 --> 01:30:51,958
Wat? Nee.
-Meneer.
1147
01:30:52,041 --> 01:30:53,666
Meneer, ik doe 't.
1148
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
Wat is een Sprookjesbeproeving?
1149
01:31:00,083 --> 01:31:04,083
Jullie gaan van verschillende kanten
het Blauwe Bos in.
1150
01:31:04,166 --> 01:31:08,375
Jullie moeten gevaren trotseren
en elkaar voor dageraad vinden.
1151
01:31:08,458 --> 01:31:10,916
Hulp is ten strengste verboden.
1152
01:31:11,000 --> 01:31:13,208
Sophie, wij kunnen dit.
1153
01:31:13,291 --> 01:31:15,583
Wij kunnen elkaar beschermen.
1154
01:31:17,416 --> 01:31:18,791
Wij kunnen dat.
-Wat?
1155
01:31:18,875 --> 01:31:21,583
Dit wordt hun dood.
1156
01:31:22,166 --> 01:31:24,000
De Beproeving begint…
1157
01:31:25,750 --> 01:31:27,083
…bij zonsondergang.
1158
01:31:37,833 --> 01:31:40,125
Tedros van Camelot.
1159
01:31:40,708 --> 01:31:42,333
Sophie van Gavaldon.
1160
01:31:42,833 --> 01:31:46,625
Een Sprookjesbeproeving
mag je niet onderschatten.
1161
01:31:56,041 --> 01:32:00,500
Buiten de poorten van de school
loert dodelijk gevaar.
1162
01:32:00,583 --> 01:32:03,041
Willen jullie nog steeds doorgaan?
1163
01:32:03,125 --> 01:32:04,541
Ik wel.
1164
01:32:05,500 --> 01:32:08,166
Ja. Absoluut.
1165
01:32:13,958 --> 01:32:15,958
Als je wilt opgeven…
1166
01:32:16,708 --> 01:32:21,875
…laat dan de rode zakdoek vallen
en je wordt in veiligheid gebracht.
1167
01:32:24,083 --> 01:32:25,875
Laat de Beproeving beginnen.
1168
01:32:59,500 --> 01:33:00,500
Tedros.
1169
01:33:01,958 --> 01:33:03,583
Hallo?
1170
01:33:03,666 --> 01:33:05,208
Ik ben hier.
1171
01:33:07,125 --> 01:33:09,041
Klaar om gered te worden.
1172
01:33:13,333 --> 01:33:15,458
Bloemen. Mooi.
1173
01:33:15,541 --> 01:33:17,250
En mooi is goed.
1174
01:33:28,666 --> 01:33:31,041
Hallo, vriendjes.
1175
01:33:31,625 --> 01:33:34,291
We zijn allemaal zo mooi.
1176
01:33:35,041 --> 01:33:36,125
Ik ben 't.
1177
01:33:47,375 --> 01:33:48,833
Help.
1178
01:34:03,708 --> 01:34:05,083
Tedros, help.
1179
01:34:06,208 --> 01:34:07,541
Tedros.
1180
01:34:08,750 --> 01:34:09,916
Tedros.
1181
01:34:12,875 --> 01:34:14,750
Tedros, waar ben je?
1182
01:34:24,916 --> 01:34:25,833
Oké.
1183
01:34:27,375 --> 01:34:29,041
Pompoenen zijn leuk.
1184
01:34:45,750 --> 01:34:47,416
Tedros, help.
1185
01:34:48,583 --> 01:34:50,000
Tedros.
1186
01:35:02,125 --> 01:35:04,708
Sophie, kom. Lopen.
1187
01:35:07,708 --> 01:35:09,041
Sophie.
1188
01:35:10,541 --> 01:35:11,666
Sophie.
1189
01:35:11,750 --> 01:35:15,791
Ga naar hem toe en kus hem,
dan kunnen we hier weg.
1190
01:35:15,875 --> 01:35:17,375
Oké? Schiet op.
1191
01:35:19,500 --> 01:35:20,875
Sophie.
-Tedros.
1192
01:35:23,833 --> 01:35:24,875
Goddank.
1193
01:35:59,625 --> 01:36:01,541
Sophie, pak Excalibur.
1194
01:36:02,291 --> 01:36:03,250
Help hem.
1195
01:36:16,791 --> 01:36:19,208
Sophie, gooi m'n zwaard op.
1196
01:36:24,958 --> 01:36:26,500
Doe iets.
1197
01:36:50,750 --> 01:36:52,500
Wat doe jij hier?
1198
01:36:54,583 --> 01:36:57,666
Je speelt vals.
Je hebt Agatha meegenomen.
1199
01:36:58,250 --> 01:37:01,875
Ik ben uit mezelf gekomen.
-Je wist dat ze me niet zou helpen.
1200
01:37:01,958 --> 01:37:03,666
Nee.
-Da's niet eerlijk.
1201
01:37:04,416 --> 01:37:06,708
De prins moet de prinses redden.
1202
01:37:07,791 --> 01:37:09,916
Ik moet wel de wereld veranderen.
1203
01:37:11,458 --> 01:37:13,416
En ik dacht dat je Goed was.
1204
01:37:19,000 --> 01:37:20,000
Jij…
1205
01:37:21,125 --> 01:37:24,916
Dit is jouw schuld.
-Ik wilde alleen maar helpen.
1206
01:37:25,541 --> 01:37:27,833
Jullie waren nu dood geweest als ik…
1207
01:37:27,916 --> 01:37:30,625
Leugenaar. Je wist dat dit zou gebeuren.
1208
01:37:30,708 --> 01:37:34,125
Eerst steel je mijn school,
en nu wil je mijn prins stelen.
1209
01:37:34,208 --> 01:37:38,916
Hoe kan je dat nou zeggen?
Sophie, ik ben je beste vriendin.
1210
01:37:39,875 --> 01:37:43,375
Een prinses kan geen vriendin zijn
van een heks.
1211
01:38:04,166 --> 01:38:05,416
Waar was je?
1212
01:38:05,500 --> 01:38:07,708
Sophie zit opgesloten in haar kamer.
1213
01:38:07,791 --> 01:38:11,833
Ja, omdat ze de regels had overtreden.
Jullie allebei.
1214
01:38:11,916 --> 01:38:17,250
Waarom ging je haar helpen?
Dacht je dat ze 't niet alleen kon?
1215
01:38:17,333 --> 01:38:21,916
Ik dacht dat jij geloofde
dat Sophie oprecht Goed was.
1216
01:38:22,500 --> 01:38:23,583
Nee.
1217
01:38:23,666 --> 01:38:27,000
Niemand is alleen maar goed of slecht.
1218
01:38:27,083 --> 01:38:31,541
Mensen zijn ingewikkeld,
ook al doen ze hier alsof dat niet zo is.
1219
01:38:31,625 --> 01:38:35,833
Jongedame, de regels van deze school…
-Moeten gehoorzaamd worden.
1220
01:38:35,916 --> 01:38:38,333
Dat zegt u steeds.
1221
01:38:38,416 --> 01:38:43,250
Maar wat heb je eraan als u niets doet
als het gevaarlijke Kwaad hier is?
1222
01:38:43,333 --> 01:38:48,375
Toe zeg. Sophie is van alles,
maar ze is zeker niet gevaarlijk.
1223
01:38:48,458 --> 01:38:50,666
Niet Sophie. Rafal.
1224
01:38:53,291 --> 01:38:54,958
Wat zeg je daar?
1225
01:38:55,041 --> 01:38:59,500
Rafal, ik zag hem weer in het bos,
maar jullie doen er niets tegen.
1226
01:38:59,583 --> 01:39:02,958
Weer? Wat bedoel je?
1227
01:39:03,041 --> 01:39:05,750
Heb je Rafal eerder gezien? Hier?
1228
01:39:05,833 --> 01:39:09,541
Ja, in de Bloedtoren.
Ik heb 't de Schoolmeester verteld.
1229
01:39:09,625 --> 01:39:11,750
En Sophie zag hem in de klas.
1230
01:39:11,833 --> 01:39:14,833
Lady Lesso ook. Heeft die niets gezegd?
1231
01:39:15,875 --> 01:39:19,208
Lesso. Ik had 't kunnen weten.
1232
01:39:20,041 --> 01:39:22,833
Kom mee, we gaan het uitzoeken.
1233
01:39:22,916 --> 01:39:25,000
Kom. Schiet op.
1234
01:39:30,291 --> 01:39:31,416
Sophie?
1235
01:39:33,125 --> 01:39:38,291
Agatha heeft me gevraagd
je dit te geven. Ik…
1236
01:39:39,583 --> 01:39:42,208
Ik hoop dat je je gauw beter voelt.
1237
01:39:45,000 --> 01:39:48,583
'Lieve Sophie, het spijt me
wat er in het bos gebeurd is.
1238
01:39:48,666 --> 01:39:50,500
Ik wilde je geen pijn doen.
1239
01:39:50,583 --> 01:39:54,291
Maar er speelt meer
dan de kus van een prins.
1240
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Ik zag Rafal in het bos.
1241
01:39:56,583 --> 01:39:59,958
Wat hier gebeurt,
is groter dan iedereen beseft.
1242
01:40:00,041 --> 01:40:03,458
Het is het ware Kwaad,
we moeten bij elkaar blijven.
1243
01:40:03,541 --> 01:40:06,916
Alleen elkaar vertrouwen.
We zijn beste vriendinnen.
1244
01:40:07,000 --> 01:40:10,583
Wat er ook gebeurt, ik sta aan jouw kant.
1245
01:40:10,666 --> 01:40:13,250
Heel veel liefs, Aggie.'
1246
01:40:14,500 --> 01:40:16,916
Dat geloof je toch niet?
1247
01:40:17,916 --> 01:40:19,291
Het is een leugen.
1248
01:40:20,666 --> 01:40:23,625
En die prins was ook te min voor je.
1249
01:40:24,125 --> 01:40:25,375
Je bent terug?
1250
01:40:25,875 --> 01:40:29,333
Maar ik dacht…
-Dat ik je verlaten had? Nooit.
1251
01:40:29,416 --> 01:40:32,458
Ook al heeft iedereen je verraden.
1252
01:40:33,708 --> 01:40:36,375
Aggie niet.
-Nee?
1253
01:40:36,458 --> 01:40:38,208
Kijk zelf maar.
1254
01:40:38,291 --> 01:40:42,583
Ik dacht dat jij geloofde
dat Sophie oprecht Goed was.
1255
01:40:44,250 --> 01:40:45,458
Nee.
1256
01:40:46,750 --> 01:40:50,000
Ze liegt tegen je, Sophie.
1257
01:40:50,500 --> 01:40:52,916
Al vanaf het begin werkt ze je tegen.
1258
01:40:53,000 --> 01:40:57,208
Zij wil je mee terug nemen
naar dat miserabele dorpje.
1259
01:40:59,291 --> 01:41:00,750
Maar ik bescherm je.
1260
01:41:01,333 --> 01:41:03,125
Ik help je.
1261
01:41:08,500 --> 01:41:10,250
Wees niet bang.
1262
01:41:10,333 --> 01:41:15,833
Zie jezelf als een rups, die op het
punt staat een vlinder te worden.
1263
01:41:15,916 --> 01:41:17,458
Gauw…
1264
01:41:17,541 --> 01:41:22,208
…zul je mooier
en machtiger worden dan ooit.
1265
01:41:22,791 --> 01:41:27,125
Een koningin zoals deze school
nog nooit heeft gezien.
1266
01:41:27,708 --> 01:41:32,708
Ik kan je vaardigheden schenken
waar zij van dromen.
1267
01:41:32,791 --> 01:41:35,875
Je wordt niet alleen de mooiste…
1268
01:41:35,958 --> 01:41:38,333
…maar ook de sterkste.
1269
01:41:40,541 --> 01:41:43,250
Bloedmagie, Sophie.
1270
01:41:45,291 --> 01:41:46,958
Mijn liefste…
1271
01:41:48,333 --> 01:41:50,875
…aanvaard jij…
1272
01:41:52,208 --> 01:41:53,541
…deze gave?
1273
01:41:54,125 --> 01:41:55,250
Ja.
1274
01:41:59,291 --> 01:42:04,125
Je wist dat Rafal hier in de school was,
en je hebt niets gezegd?
1275
01:42:05,333 --> 01:42:07,041
Helemaal vergeten.
1276
01:42:07,125 --> 01:42:12,333
Ja hoor, de ziel van het Kwaad
vergeet je zomaar even, Lesso?
1277
01:42:12,416 --> 01:42:17,750
Ik ben de decaan van de School van Kwaad,
zegt dat je iets?
1278
01:42:17,833 --> 01:42:21,375
Dat de leiding niet weet wat hier gebeurt.
1279
01:42:21,458 --> 01:42:24,083
Stil, Lezer.
-Krijg ik nu een F voor fronsen?
1280
01:42:24,166 --> 01:42:26,125
Wat wil Rafal van Sophie?
1281
01:42:26,208 --> 01:42:28,583
Dat het Kwaad eindelijk wint.
1282
01:42:29,375 --> 01:42:30,208
Dat.
1283
01:42:30,291 --> 01:42:33,875
Denk je dat echt?
Rafal helpt het Kwaad niet.
1284
01:42:33,958 --> 01:42:37,250
Toen hij de Schoolmeester wilde doden,
zijn broer…
1285
01:42:37,333 --> 01:42:43,041
…wilde hij beide scholen verwoesten,
zodat alle magie voor hem alleen is.
1286
01:42:43,125 --> 01:42:46,333
Dank je wel, docent schoonheid.
1287
01:42:46,416 --> 01:42:50,541
Ik was het hoofd
van de Afdeling Magische Geschiedenis…
1288
01:42:50,625 --> 01:42:54,000
…voordat jij hier kwam, rooie.
-Is dat zo?
1289
01:42:54,083 --> 01:42:58,666
Voordat het hier oppervlakkig werd
en ik gedegradeerd werd naar Verfraaiing.
1290
01:42:58,750 --> 01:43:01,333
Wat kan mij glimlachen schelen?
1291
01:43:01,416 --> 01:43:03,250
We moeten Sophie beschermen.
1292
01:43:03,333 --> 01:43:05,458
Ja, zodra we haar gevonden hebben.
1293
01:43:05,541 --> 01:43:06,958
Sophie is zoek.
1294
01:43:07,958 --> 01:43:09,375
En Anemone heeft gelijk.
1295
01:43:09,458 --> 01:43:13,083
Rafal verwoest de school
als hij een pact sluit met Sophie.
1296
01:43:13,166 --> 01:43:16,000
Leugens. Allemaal leugens.
1297
01:43:16,083 --> 01:43:18,750
Dit is om het Goed te laten winnen.
1298
01:43:18,833 --> 01:43:23,166
Dat is het niet.
Als mijn broer herrezen is…
1299
01:43:23,250 --> 01:43:27,625
…dan bestaat de kans
dat niemand het overleeft, Lady Lesso.
1300
01:43:27,708 --> 01:43:29,083
Niemand van ons.
1301
01:43:29,166 --> 01:43:33,041
Ga Sophie zoeken, in beide scholen.
-Ja, natuurlijk.
1302
01:43:34,583 --> 01:43:35,875
En, Agatha…
1303
01:43:37,083 --> 01:43:41,041
…ga naar het Immerbal.
Als Sophie daar verschijnt…
1304
01:43:41,125 --> 01:43:43,041
…breng haar naar mij.
1305
01:43:43,791 --> 01:43:44,958
Schiet op.
1306
01:43:55,708 --> 01:43:56,625
WRAAK
1307
01:43:57,875 --> 01:43:59,833
'Levende pop.'
1308
01:44:10,666 --> 01:44:11,875
Sophie.
1309
01:44:13,625 --> 01:44:14,875
Sophie.
1310
01:44:14,958 --> 01:44:17,125
Je bent niet… O, mijn god.
1311
01:44:17,208 --> 01:44:19,250
Wat heeft Rafal met je gedaan?
1312
01:44:19,333 --> 01:44:22,458
Hij heeft me geleerd
te accepteren wie ik ben.
1313
01:44:22,541 --> 01:44:24,416
Dat wilde u toch?
1314
01:44:24,500 --> 01:44:27,375
Ben ik geen schoonheid?
1315
01:44:28,208 --> 01:44:30,875
De vergiftigde oogappel van Rafal.
1316
01:44:31,833 --> 01:44:34,708
Wiens talenten
boven die van anderen uitstijgen.
1317
01:44:36,000 --> 01:44:37,958
Je bent toch niet jaloers?
1318
01:44:39,083 --> 01:44:41,416
Leonora van Gavaldon.
1319
01:44:42,333 --> 01:44:44,791
Rafal heeft 't me verteld. Leonora…
1320
01:44:44,875 --> 01:44:48,833
…de eenzame Lezer die meer wilde zijn.
1321
01:44:48,916 --> 01:44:53,250
Hij zag iets in je.
Een Kwaad dat je zelf niet kende.
1322
01:44:53,333 --> 01:44:56,000
Daarom bracht hij je hier.
1323
01:44:56,083 --> 01:45:00,458
Je deed zo je best,
maar hij vond je niet slecht genoeg.
1324
01:45:01,041 --> 01:45:04,416
Hij liet je vallen,
ondanks jouw liefde voor hem.
1325
01:45:04,500 --> 01:45:07,750
En sindsdien probeer je te bewijzen
dat je het wel kan…
1326
01:45:08,833 --> 01:45:10,916
…in de hoop hem over te halen.
1327
01:45:12,625 --> 01:45:15,666
Maar dan verschijnt Sophie.
1328
01:45:17,916 --> 01:45:19,333
Wat beloofde hij je?
1329
01:45:19,916 --> 01:45:22,958
En wat heb jij hem beloofd?
1330
01:45:25,583 --> 01:45:27,791
Wat een poppetjes zijn jullie.
1331
01:45:33,291 --> 01:45:34,125
Sophie…
1332
01:45:35,708 --> 01:45:36,791
Mijn god.
1333
01:46:14,083 --> 01:46:17,500
Ik was bang dat je niet zou komen,
maar toen dacht ik:
1334
01:46:17,583 --> 01:46:21,125
Agatha doet wat ze wil…
-Tedros, heb je Sophie gezien?
1335
01:46:22,958 --> 01:46:26,333
Kunnen we 't over wat anders hebben?
Over het bos of zo?
1336
01:46:26,416 --> 01:46:28,791
Ja, later. Als ik haar gevonden heb.
1337
01:46:28,875 --> 01:46:33,083
Ze gaat tekeer tegen je,
geeft jou de schuld van alles…
1338
01:46:33,166 --> 01:46:34,958
…en toch help je haar.
1339
01:46:35,041 --> 01:46:37,625
Waarom verdient ze het
om gered te worden?
1340
01:46:38,958 --> 01:46:42,500
Mijn leven lang
word ik in Gavaldon een heks genoemd.
1341
01:46:42,583 --> 01:46:47,666
Ze zeggen dat ik lelijk ben en dat ze
mijn mam en mij gaan verbranden.
1342
01:46:47,750 --> 01:46:50,041
En het hele dorp lacht erom.
1343
01:46:50,833 --> 01:46:52,583
Behalve Sophie.
1344
01:46:53,708 --> 01:46:57,000
Zij is de enige die voor me opkomt.
1345
01:46:57,083 --> 01:47:01,125
Ze is als een zus voor me,
en mijn familie laat ik niet stikken.
1346
01:47:02,416 --> 01:47:03,250
Nooit.
1347
01:47:03,333 --> 01:47:05,000
Je hebt gelijk.
1348
01:47:06,500 --> 01:47:08,458
Je laat je familie niet stikken.
1349
01:47:08,541 --> 01:47:10,541
Agatha, jij hebt mij gered…
1350
01:47:10,625 --> 01:47:13,625
…en ik zie de wereld niet meer zwart-wit.
1351
01:47:13,708 --> 01:47:16,166
Dat had nog nooit iemand gedaan.
1352
01:47:16,250 --> 01:47:20,375
En daarom besef ik nu
dat jij mijn ware liefde bent.
1353
01:47:20,458 --> 01:47:23,541
Mijn god, wat een slechte timing.
-Nee, echt.
1354
01:47:23,625 --> 01:47:26,291
Ik heb goed nagedacht, ik hou van je.
1355
01:47:26,375 --> 01:47:28,208
Tedros, hou op.
1356
01:47:29,041 --> 01:47:31,333
Rafal wil de scholen vernietigen.
1357
01:47:32,250 --> 01:47:33,500
Wie is Rafal?
1358
01:47:52,583 --> 01:47:54,458
Sophie, wat is er gebeurd?
1359
01:47:57,666 --> 01:47:59,416
Mijn god.
-Rustig, Teddy.
1360
01:48:00,000 --> 01:48:01,416
Morgen is het weg.
1361
01:48:01,500 --> 01:48:04,375
Laat het niet onze avond verknallen.
1362
01:48:05,541 --> 01:48:06,750
Het Immerbal.
1363
01:48:08,958 --> 01:48:10,125
Hier ben ik.
1364
01:48:11,458 --> 01:48:13,208
Je zou toch met mij gaan?
1365
01:48:14,083 --> 01:48:16,000
Had je beloofd.
-Sophie…
1366
01:48:16,083 --> 01:48:18,666
Stil, de hoofdpersonen spreken.
1367
01:48:20,666 --> 01:48:21,916
Ik ben toch je date?
1368
01:48:22,916 --> 01:48:24,750
Ga je je belofte breken?
1369
01:48:24,833 --> 01:48:27,916
Want er gebeuren slechte dingen…
1370
01:48:28,875 --> 01:48:30,750
…als Goed zoiets doet.
1371
01:48:30,833 --> 01:48:35,458
Er is geen belofte.
Je hebt me bedrogen. Ik ben met Agatha.
1372
01:48:35,541 --> 01:48:37,666
Nee, dat is niet zo.
-Leugenaar.
1373
01:48:49,416 --> 01:48:52,000
Nou, ik krijg het al onder de knie.
1374
01:48:52,083 --> 01:48:53,625
Sophie, stop.
1375
01:48:54,625 --> 01:48:57,416
Wat er ook gebeurd is, ik kan je helpen.
1376
01:48:58,666 --> 01:49:01,208
Ik ben je vriendin.
-Nee, Agatha.
1377
01:49:02,375 --> 01:49:05,666
Je bent mijn antagonist.
Dus ons verhaal eindigt pas…
1378
01:49:05,750 --> 01:49:08,583
…als een van ons vernietigd is.
1379
01:49:11,458 --> 01:49:12,750
Sophie.
1380
01:49:18,708 --> 01:49:19,708
Dag.
1381
01:49:35,083 --> 01:49:36,291
Tedros.
1382
01:49:36,958 --> 01:49:38,083
Kom snel.
1383
01:49:52,333 --> 01:49:55,208
Zo, gaat het bal nou niet door?
1384
01:49:55,291 --> 01:49:58,500
We moeten haar tegenhouden.
-Nee, doe haar niets aan.
1385
01:49:58,583 --> 01:50:02,083
Kijk dan. We moeten haar doden,
voor ze ons vernietigt.
1386
01:50:02,166 --> 01:50:04,416
Mannen, pak je wapen.
1387
01:50:04,500 --> 01:50:06,166
De heks moet dood.
-Stop.
1388
01:50:06,250 --> 01:50:09,958
Kwaad valt aan, Goed verdedigt.
Niet aanvallen.
1389
01:50:54,083 --> 01:50:55,916
EERSTE NIMMERBAL
1390
01:51:01,166 --> 01:51:02,708
Beste Nimmers.
1391
01:51:04,958 --> 01:51:06,583
We hebben gasten.
1392
01:51:07,375 --> 01:51:09,708
Hoe begroeten we ze?
-We doden ze.
1393
01:51:11,083 --> 01:51:12,250
Laat ze met rust.
1394
01:51:12,875 --> 01:51:15,875
Sophie, ze waren bang
dat jullie zouden aanvallen.
1395
01:51:15,958 --> 01:51:17,750
Waarom zouden we dat doen?
1396
01:51:18,750 --> 01:51:21,708
Dat zou zo slecht zijn.
1397
01:51:25,791 --> 01:51:28,083
Laat ze zien hoe goed we zijn.
1398
01:51:29,375 --> 01:51:30,333
Laten we dansen.
1399
01:51:34,791 --> 01:51:37,083
Begroet onze gasten.
1400
01:51:37,166 --> 01:51:39,875
Hier zijn wat feestartikelen, jongens.
1401
01:51:39,958 --> 01:51:40,833
Spannen.
1402
01:51:40,916 --> 01:51:43,833
Tedros, het is een truc.
-Dood de heks.
1403
01:51:45,125 --> 01:51:46,250
Vuur.
1404
01:51:55,291 --> 01:51:56,125
Nou…
1405
01:51:57,375 --> 01:52:01,166
Als Kwaad aanvalt en Goed verdedigt…
1406
01:52:01,666 --> 01:52:05,500
…dan lijkt het erop
dat Goed nu Kwaad geworden is.
1407
01:52:06,833 --> 01:52:09,833
En Kwaad is nu Goed.
1408
01:52:11,291 --> 01:52:13,583
O, zo Goed.
1409
01:53:09,750 --> 01:53:10,791
Wegwezen, Tedros.
1410
01:53:14,375 --> 01:53:17,250
Teddy, we hebben zoveel te bespreken.
1411
01:53:18,333 --> 01:53:22,000
Dat legertje van je
wilde onschuldige mensen doden.
1412
01:53:23,375 --> 01:53:26,458
En dat is behoorlijk kwaadaardig.
1413
01:53:59,625 --> 01:54:02,708
Zo te zien heeft iemand
de les Verlelijking gevolgd.
1414
01:54:04,375 --> 01:54:05,250
Nee.
1415
01:54:07,083 --> 01:54:08,583
Alsjeblieft, Sophie.
1416
01:54:09,083 --> 01:54:10,750
Hou hiermee op.
1417
01:54:10,833 --> 01:54:12,083
Te laat.
1418
01:54:12,708 --> 01:54:15,125
Zij vielen aan, wij verdedigen.
1419
01:54:40,666 --> 01:54:41,916
Stop.
1420
01:54:53,291 --> 01:54:55,291
Iemand warme chocolademelk?
1421
01:55:17,208 --> 01:55:19,208
Noem jij jezelf een prins, Teddy?
1422
01:56:13,375 --> 01:56:14,916
Nee, wacht.
1423
01:56:15,000 --> 01:56:16,291
Luister nou.
1424
01:57:02,416 --> 01:57:03,750
Ik kom, mijn koningin.
1425
01:57:06,916 --> 01:57:08,208
Nee. Tedros.
1426
01:57:08,291 --> 01:57:11,708
Goed gevoel.
Dat wilde ik al het hele semester doen.
1427
01:57:11,791 --> 01:57:14,000
Tedros. Nee.
1428
01:57:16,208 --> 01:57:17,708
Achteruit, Aggie.
1429
01:57:19,125 --> 01:57:20,583
Dit is mijn happy end.
1430
01:57:20,666 --> 01:57:23,625
Dus zo verander jij de wereld?
1431
01:57:23,708 --> 01:57:27,250
Is dit wat je altijd al wilde?
Alles aan je voeten?
1432
01:57:28,666 --> 01:57:32,250
Ja, mijn enige fout
was willen wisselen van school.
1433
01:57:32,333 --> 01:57:34,875
De scholen moesten juist wisselen.
1434
01:57:34,958 --> 01:57:38,750
Jouw fout was denken
dat je dit nodig hebt.
1435
01:57:39,416 --> 01:57:40,916
Kijk naar jezelf.
1436
01:57:42,000 --> 01:57:44,875
Kijk wat het met ons heeft gedaan.
1437
01:57:44,958 --> 01:57:48,916
Rafal is de vijand.
We moeten hem verslaan.
1438
01:57:49,500 --> 01:57:52,458
Ik versla liever mijn antagonist.
1439
01:57:52,541 --> 01:57:53,666
Niet doen.
1440
01:57:55,666 --> 01:57:56,750
Sophie.
1441
01:57:59,958 --> 01:58:03,708
Goed, nog één rekening te vereffenen.
1442
01:58:17,791 --> 01:58:20,166
Schoolmeester.
1443
01:58:20,250 --> 01:58:24,166
Waar ben je, ouwe man?
Tijd om te boeten voor je fout.
1444
01:58:24,250 --> 01:58:25,958
Belust op wraak…
1445
01:58:26,041 --> 01:58:31,666
…ging Sophie op zoek naar de persoon
die haar onrecht had aangedaan.
1446
01:58:31,750 --> 01:58:34,083
Tenminste, dat dacht ze.
1447
01:58:34,791 --> 01:58:36,166
Wat betekent dat?
1448
01:58:37,500 --> 01:58:40,666
Dat je verhaal pas is begonnen,
Sophie van Gavaldon.
1449
01:58:43,833 --> 01:58:44,833
Rafal.
1450
01:58:45,333 --> 01:58:48,583
Dit was alleen maar een test.
1451
01:58:48,666 --> 01:58:50,125
Alles.
1452
01:58:50,208 --> 01:58:53,791
Een test om mijn ware liefde te vinden.
1453
01:58:55,000 --> 01:58:56,291
Ik snap 't niet.
1454
01:58:56,375 --> 01:59:00,333
Ik beantwoordde je wens
en bracht je hierheen.
1455
01:59:00,416 --> 01:59:05,958
De zieners vertelden me wat je kon,
en ik wilde je helpen.
1456
01:59:06,041 --> 01:59:08,166
Wie geloofde er nog meer in je?
1457
01:59:09,666 --> 01:59:10,958
Gaf om je?
1458
01:59:11,916 --> 01:59:13,166
Verdedigde je?
1459
01:59:13,750 --> 01:59:16,333
Heeft je alles gegeven?
1460
01:59:18,375 --> 01:59:20,166
Als je die kracht gebruikt…
1461
01:59:20,750 --> 01:59:23,250
…en je vijanden ziet sneuvelen…
1462
01:59:24,666 --> 01:59:26,666
…hoe voelt dat dan?
1463
01:59:27,958 --> 01:59:29,041
Lekker.
1464
01:59:30,083 --> 01:59:32,125
Je was nooit bedoeld voor Goed.
1465
01:59:32,208 --> 01:59:33,958
En ik ook niet.
1466
01:59:35,916 --> 01:59:38,166
Waarom speel je de Schoolmeester?
1467
01:59:38,250 --> 01:59:41,625
Hij was mijn broer. Eeuwen geleden…
1468
01:59:42,125 --> 01:59:44,875
…werd ons de Verteller toevertrouwd…
1469
01:59:44,958 --> 01:59:47,916
…omdat onze band zo sterk was.
1470
01:59:48,500 --> 01:59:53,833
Zolang we elkaar beschermden, zouden we
onsterfelijk zijn en jong blijven.
1471
01:59:54,333 --> 01:59:58,625
Goed en Kwaad in perfecte balans.
1472
02:00:00,083 --> 02:00:01,458
Maar de tijd…
1473
02:00:03,250 --> 02:00:05,791
De tijd maakte er een ontevreden.
1474
02:00:05,875 --> 02:00:07,333
Wat gebeurde er?
1475
02:00:07,416 --> 02:00:09,166
We vochten…
1476
02:00:12,250 --> 02:00:13,833
…en ik doodde hem.
1477
02:00:34,291 --> 02:00:35,583
Je doodde je broer?
1478
02:00:39,000 --> 02:00:40,083
Hoe kon je?
1479
02:00:40,166 --> 02:00:43,458
Net zoals jij
je geliefde prins wilde doden.
1480
02:00:43,541 --> 02:00:46,416
Want dat is wie we zijn.
1481
02:00:47,083 --> 02:00:48,458
Na mijn broers dood…
1482
02:00:49,041 --> 02:00:52,583
…nam ik zijn identiteit aan
om mijn bedoelingen te verhullen.
1483
02:00:52,666 --> 02:00:54,708
De balans van binnenuit verstoren.
1484
02:00:54,791 --> 02:00:59,458
Er worden geen vergissingen gemaakt
op de School van Goed en Kwaad.
1485
02:00:59,541 --> 02:01:01,833
Maar Goed wint al 200 jaar.
1486
02:01:02,958 --> 02:01:04,333
Is dat zo?
1487
02:01:05,083 --> 02:01:06,958
Ik zorgde altijd voor een smet.
1488
02:01:07,041 --> 02:01:10,500
Het verbranden van ouwe vrouwtjes
in de oven.
1489
02:01:10,583 --> 02:01:15,375
Zeemeerminnen zonder tong,
dansen op roodgloeiende schoentjes.
1490
02:01:16,125 --> 02:01:17,708
Goed werd ijdel.
1491
02:01:18,500 --> 02:01:19,333
En dom.
1492
02:01:21,333 --> 02:01:22,416
Zwak.
1493
02:01:23,458 --> 02:01:24,875
Maar jij, Sophie?
1494
02:01:24,958 --> 02:01:29,500
Jij overtrof me.
Jij kreeg de school op haar knieën.
1495
02:01:29,583 --> 02:01:31,375
Voorbij Goed en Kwaad.
1496
02:01:31,458 --> 02:01:35,458
Jij bent de chaos zelf.
1497
02:01:35,541 --> 02:01:39,166
En samen zijn wij niet af te stoppen.
1498
02:01:39,250 --> 02:01:40,250
Agatha.
1499
02:01:41,250 --> 02:01:42,375
Tedros?
1500
02:01:45,875 --> 02:01:46,791
Gaat 't?
1501
02:01:46,875 --> 02:01:49,041
Ik dacht dat je dood was.
1502
02:01:49,125 --> 02:01:53,583
Ik ben oké. Luister.
Ik moet een eind aan de Nimmers maken.
1503
02:01:53,666 --> 02:01:54,916
Nee, Tedros.
1504
02:01:55,000 --> 02:01:58,958
Die oorlog tussen de scholen
is zo verkeerd.
1505
02:01:59,041 --> 02:02:02,833
Ik moet Sophie…
-Na wat ze gedaan heeft? Dat is zinloos.
1506
02:02:02,916 --> 02:02:07,000
Nee, de broer van de Schoolmeester
gebruikt haar, met Bloedmagie.
1507
02:02:07,083 --> 02:02:10,333
Ze weet niet wat ze doet.
-Dat weet ze heel goed.
1508
02:02:10,416 --> 02:02:14,333
Ik dring wel tot haar door. Echt.
-Luister naar me.
1509
02:02:14,416 --> 02:02:18,416
Ze is weg. Ze is een raaf geworden
en ging naar de toren.
1510
02:02:19,000 --> 02:02:21,291
Wat?
-Het gevecht is hier.
1511
02:02:21,875 --> 02:02:23,208
Laat haar los.
1512
02:02:23,291 --> 02:02:27,666
Tedros, jij zei dat je de wereld
niet langer alleen zwart-wit wilde zien.
1513
02:02:28,875 --> 02:02:32,500
Dit is je kans.
Alsjeblieft, je moet me vertrouwen.
1514
02:02:33,000 --> 02:02:35,916
Als we Sophie redden,
redden we de school.
1515
02:02:36,000 --> 02:02:38,500
Immers en Nimmers.
1516
02:02:39,291 --> 02:02:41,375
Alsjeblieft.
-Tedros, help ons.
1517
02:02:41,458 --> 02:02:42,708
Ga naar haar toe.
1518
02:02:42,791 --> 02:02:45,458
Ik kom zo snel mogelijk. Dat beloof ik.
1519
02:02:47,916 --> 02:02:49,666
Doe je met me mee, Sophie?
1520
02:02:50,583 --> 02:02:53,250
Alleen nog onze kus van de ware liefde.
1521
02:02:53,333 --> 02:02:57,083
De kus van het Kwaad,
om onze liefde te ontsluiten…
1522
02:02:57,166 --> 02:03:00,291
…en de poorten te openen
naar Nimmermeer…
1523
02:03:01,166 --> 02:03:04,000
…met jou en mij…
1524
02:03:05,333 --> 02:03:07,041
…als heersers.
1525
02:03:09,250 --> 02:03:11,291
Ik ben jouw prins.
1526
02:03:13,291 --> 02:03:15,166
Ik ben je ware liefde.
1527
02:03:16,666 --> 02:03:18,416
Altijd geweest.
1528
02:03:20,250 --> 02:03:23,916
Ga je met mij mee?
1529
02:03:27,333 --> 02:03:30,125
Ja…
1530
02:03:32,875 --> 02:03:37,833
En zo won het Kwaad
de kus van de ware liefde…
1531
02:03:37,916 --> 02:03:42,375
…en veroordeelde beide scholen,
en alles binnen hun muren…
1532
02:03:42,458 --> 02:03:44,458
…Goed en Kwaad…
1533
02:03:44,541 --> 02:03:46,625
…om te sterven in doodsangst…
1534
02:03:46,708 --> 02:03:53,041
…zodat Rafals Kwaad, het echte Kwaad,
de wereld kan veroveren.
1535
02:03:53,125 --> 02:03:54,750
Wat heb ik gedaan?
1536
02:03:54,833 --> 02:03:56,833
Waarom moet iedereen dood?
1537
02:03:56,916 --> 02:04:00,583
Je wilde dat Kwaad zou winnen.
Dat zijn mijn vrienden.
1538
02:04:01,625 --> 02:04:04,541
Kwaad uit sprookjesverhalen.
1539
02:04:04,625 --> 02:04:08,666
We moeten de lei schoonvegen
voor het echte Kwaad.
1540
02:04:24,125 --> 02:04:28,333
Welkom in Nimmermeer, mijn liefste.
1541
02:04:29,458 --> 02:04:32,916
Ik dacht dat we alleen
over ze zouden heersen.
1542
02:04:33,000 --> 02:04:38,625
Wij gaan heersen over Nimmermeer,
waar al die leerlingen…
1543
02:04:38,708 --> 02:04:43,333
…al die leraren,
iedereen die ons bedreigt, dood is.
1544
02:04:43,416 --> 02:04:46,958
Inclusief je antagonist.
1545
02:04:51,041 --> 02:04:54,041
HIER LIGT HET LICHAAM VAN AGATHA
1546
02:04:56,000 --> 02:04:57,250
Nee, Aggie.
1547
02:04:58,041 --> 02:04:59,666
Dit is niet wat ik wilde.
1548
02:04:59,750 --> 02:05:02,166
Daar is het nu te laat voor.
1549
02:05:02,250 --> 02:05:04,416
Je hebt iedereen afgestoten.
1550
02:05:04,500 --> 02:05:09,041
Tegen iedereen gelogen. Iedereen bedrogen.
1551
02:05:09,125 --> 02:05:13,083
Je bent nu helemaal alleen.
Daarom ben je mijn…
1552
02:05:13,166 --> 02:05:14,333
Blijf van haar af.
1553
02:05:17,208 --> 02:05:18,416
Aggie.
1554
02:05:18,500 --> 02:05:19,541
Je leeft?
1555
02:05:20,750 --> 02:05:23,916
Het spijt me zo.
-Het is goed. Ik heb je vast.
1556
02:05:24,500 --> 02:05:27,750
Ik had meer verwacht van een Lezer.
1557
02:05:28,500 --> 02:05:32,250
Jij weet wat er gebeurt
met hen die liefde tegenwerken.
1558
02:05:33,333 --> 02:05:35,625
Liefde? Dit is geen liefde.
1559
02:05:35,708 --> 02:05:37,916
Weet je waarom Goed altijd wint?
1560
02:05:38,000 --> 02:05:41,541
Wij vechten voor elkaar,
wij geven om elkaar.
1561
02:05:41,625 --> 02:05:44,083
Dat is de liefde van Goed.
1562
02:05:44,166 --> 02:05:46,625
Kwaad vecht alleen voor zichzelf.
1563
02:05:47,708 --> 02:05:50,166
Verder van liefde bestaat niet.
1564
02:05:51,833 --> 02:05:53,666
Wat een mooie woorden.
1565
02:05:54,375 --> 02:05:57,166
Maar zonder kracht of betekenis.
1566
02:05:57,250 --> 02:05:59,958
Als je nu even mijn bruid
alleen wil laten.
1567
02:06:00,041 --> 02:06:02,875
Je krijgt haar nooit, monster.
1568
02:06:03,791 --> 02:06:05,375
Niet zolang ik leef.
1569
02:06:07,916 --> 02:06:09,250
Zoals je wenst.
1570
02:06:12,958 --> 02:06:14,416
Nee. Niet Aggie.
1571
02:06:17,333 --> 02:06:18,333
Sophie.
1572
02:06:19,333 --> 02:06:20,458
Sophie.
1573
02:06:43,583 --> 02:06:44,583
Dat kan niet.
1574
02:06:45,541 --> 02:06:47,208
Niet na dit alles.
1575
02:07:49,125 --> 02:07:52,583
Dacht je nou echt
dat het zo eenvoudig was?
1576
02:07:53,291 --> 02:07:54,250
In mijn school?
1577
02:07:55,708 --> 02:07:59,791
In je vaders handen
had dat zwaard me zeker verslagen…
1578
02:07:59,875 --> 02:08:04,333
…maar in de handen
van die kwajongen van hem…
1579
02:08:04,416 --> 02:08:06,833
…is het niet meer dan een botermesje.
1580
02:08:26,166 --> 02:08:28,375
Jij denkt dat dit verhaal…
1581
02:08:29,625 --> 02:08:31,958
…over jouw ware liefde gaat.
1582
02:08:32,541 --> 02:08:35,708
Maar nee, het gaat over die van mij.
1583
02:08:39,708 --> 02:08:43,500
Over de kracht
die de kus van het Kwaad me gaf…
1584
02:08:43,583 --> 02:08:48,208
…om Goeds volgende koning te doden.
-Of over de meiden die je tegenhielden.
1585
02:09:30,041 --> 02:09:32,125
Einde.
1586
02:09:35,375 --> 02:09:36,625
O, mijn god.
1587
02:09:38,916 --> 02:09:40,291
O, mijn god.
1588
02:09:41,500 --> 02:09:43,166
Het is oké.
1589
02:09:46,708 --> 02:09:47,791
Aggie…
1590
02:09:49,708 --> 02:09:51,541
Het spijt me van alles.
1591
02:09:52,541 --> 02:09:54,291
Je bent oké.
1592
02:09:54,916 --> 02:09:56,333
Je bent veilig.
1593
02:09:57,458 --> 02:09:59,000
Ik wil geen Kwaad zijn.
1594
02:09:59,083 --> 02:10:01,083
Je bent geen Kwaad.
1595
02:10:02,083 --> 02:10:03,416
Je bent een mens.
1596
02:10:05,375 --> 02:10:07,041
Zolang ik jou heb.
1597
02:10:08,500 --> 02:10:10,500
Wij blijven altijd samen.
1598
02:10:12,416 --> 02:10:14,083
Beloof je dat?
1599
02:10:15,875 --> 02:10:17,166
Dat beloof ik.
1600
02:10:23,666 --> 02:10:25,458
Ik hou van je, Aggie.
1601
02:10:26,708 --> 02:10:30,291
Je blijft altijd mijn beste vriendin.
1602
02:10:37,333 --> 02:10:38,333
Nee…
1603
02:10:41,958 --> 02:10:44,291
Nee, kom terug.
1604
02:10:58,125 --> 02:10:59,791
Ik hou ook van jou.
1605
02:11:38,958 --> 02:11:40,166
O, mijn god.
1606
02:12:06,250 --> 02:12:08,791
Sorry, doe ik je pijn?
1607
02:12:08,875 --> 02:12:10,166
O, mijn god.
1608
02:12:10,916 --> 02:12:13,208
Doe dat nooit meer.
1609
02:12:17,000 --> 02:12:18,458
We gaan naar huis.
1610
02:12:21,583 --> 02:12:23,041
We gaan naar huis.
1611
02:12:29,500 --> 02:12:35,125
En zo versloegen onze helden
de grootste bedreiging…
1612
02:12:35,208 --> 02:12:39,708
…die de School van Goed en Kwaad
ooit had gekend.
1613
02:12:50,666 --> 02:12:54,625
De wereld van sprookjes
was niet verdwenen…
1614
02:12:55,208 --> 02:12:58,958
…maar wel voor altijd veranderd.
1615
02:12:59,458 --> 02:13:01,458
Goed en Kwaad samen?
1616
02:13:03,291 --> 02:13:04,833
Eén school?
1617
02:13:06,500 --> 02:13:07,750
Wat nu weer?
1618
02:13:08,333 --> 02:13:10,291
Eenheid, wellicht.
1619
02:13:12,458 --> 02:13:16,291
Misschien zelfs wel vriendschap.
1620
02:13:32,500 --> 02:13:33,458
Nou…
1621
02:13:33,541 --> 02:13:37,791
Geen haast.
-Rustig aan, dan breekt het lijntje niet.
1622
02:13:43,291 --> 02:13:44,583
Hallo daar.
1623
02:13:44,666 --> 02:13:46,750
Mijn hart is voor een ander.
1624
02:13:57,625 --> 02:14:02,833
En onze twee helden
konden weer terug naar Gavaldon…
1625
02:14:02,916 --> 02:14:06,500
…want Agatha's kus had ze bevrijd.
1626
02:14:07,291 --> 02:14:11,750
Want wat is echter
dan de liefde tussen vrienden?
1627
02:14:11,833 --> 02:14:13,833
Het is beter als ik ga.
1628
02:14:15,500 --> 02:14:19,625
Aggie, als je hier bij Tedros wil blijven,
dan snap ik dat.
1629
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
Ik zorg voor je moeder.
1630
02:14:25,583 --> 02:14:27,000
Ik zie het als een eer.
1631
02:14:28,375 --> 02:14:29,500
Dank je, Sophie.
1632
02:14:50,291 --> 02:14:51,958
Ik laat haar niet gaan.
1633
02:14:55,750 --> 02:14:59,333
Dank je, Tedros, dat je wilde veranderen.
1634
02:15:01,750 --> 02:15:05,000
Hopelijk zien we elkaar ooit terug.
1635
02:15:19,666 --> 02:15:21,916
Wacht.
1636
02:15:54,708 --> 02:15:58,250
De meisjes werden ontvangen
met open armen…
1637
02:16:00,625 --> 02:16:02,416
…en onbevooroordeeld.
1638
02:16:02,916 --> 02:16:05,958
Nooit eerder voelden ze zich
zo speciaal.
1639
02:16:18,000 --> 02:16:20,833
Maar sommige dingen veranderen nooit.
1640
02:16:24,541 --> 02:16:26,833
Heks.
-Branden. Heks.
1641
02:16:28,291 --> 02:16:34,208
Tenzij je je kracht gebruikt
om ze te veranderen.
1642
02:16:53,541 --> 02:16:57,958
Je zou kunnen zeggen,
dat is het slot van ons verhaal.
1643
02:17:01,333 --> 02:17:07,041
Maar toen de pijl van Tedros de draaikolk
tussen hun werelden doorboorde…
1644
02:17:08,125 --> 02:17:10,625
Ik heb je nodig, Agatha.
1645
02:17:11,166 --> 02:17:15,000
…was het duidelijk dat dit slechts…
1646
02:17:16,750 --> 02:17:18,041
…het begin was.
1647
02:17:33,125 --> 02:17:36,333
NAAR HET BOEK VAN
SOMAN CHAINANI
1648
02:26:21,958 --> 02:26:24,958
Ondertiteld door: Richard Bovelander