1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,166 [coral baixinho] 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 A ESCOLA DO BEM E DO MAL 5 00:00:38,500 --> 00:00:40,333 HÁ MUITOS ANOS, DOIS IRMÃOS CRIARAM UMA ESCOLA 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,291 PARA MANTER O EQUILÍBRIO ENTRE BEM E MAL NO MUNDO DOS CONTOS DE FADAS. 7 00:00:43,375 --> 00:00:47,250 ELES DIVIDIRAM O PODER PACIFICAMENTE POR ERAS, 8 00:00:47,333 --> 00:00:49,958 MAS É RARO AS COISAS PERMANECEREM IGUAIS… 9 00:00:53,583 --> 00:00:55,708 [música empolgante] 10 00:01:02,541 --> 00:01:04,000 [grunhidos de esforço] 11 00:01:08,916 --> 00:01:09,916 [ventania] 12 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 [vibração metálica] 13 00:01:23,791 --> 00:01:24,958 [ri] 14 00:01:25,041 --> 00:01:26,625 [homem de azul] Você trapaceou. 15 00:01:26,708 --> 00:01:28,875 Existe uma regra muito clara na arena dupla. 16 00:01:28,958 --> 00:01:30,041 É proibido magia. 17 00:01:30,125 --> 00:01:31,625 Não é trapaça se você vence. 18 00:01:31,708 --> 00:01:33,750 Só é trapaça se você é flagrado. 19 00:01:33,833 --> 00:01:35,083 Vamos duelar de novo? 20 00:01:35,166 --> 00:01:37,166 Não. Nós não temos tempo. 21 00:01:37,250 --> 00:01:40,291 Duelar com você é a única parte do dia que eu gosto. 22 00:01:40,375 --> 00:01:43,583 Também gosto, mas temos deveres. É um dos pontos negativos 23 00:01:43,666 --> 00:01:46,166 de dirigir uma das escolas mais importantes. 24 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 Estou entediado! 25 00:01:48,166 --> 00:01:49,458 Rafal, o que você quer? 26 00:01:49,541 --> 00:01:51,250 Só mais um duelo. 27 00:01:51,833 --> 00:01:52,666 Ai… 28 00:01:52,750 --> 00:01:54,416 Vamos usar magia. 29 00:01:54,958 --> 00:01:56,375 Sem restrição alguma. 30 00:01:57,625 --> 00:01:59,250 Vamos lá, Rhian. 31 00:02:00,125 --> 00:02:01,708 Me mostre do que é capaz. 32 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 Você nunca desiste. 33 00:02:03,833 --> 00:02:05,250 - [Rafal grita] - [explosão] 34 00:02:06,958 --> 00:02:08,083 [grita] 35 00:02:10,250 --> 00:02:11,583 [grunhido de esforço] 36 00:02:13,791 --> 00:02:15,375 Rafal, já chega! 37 00:02:15,458 --> 00:02:16,625 [Rafal] Chega pra você. 38 00:02:16,708 --> 00:02:18,666 Eu cansei de me contentar com metade. 39 00:02:19,166 --> 00:02:21,500 Eu quero tudo! 40 00:02:24,625 --> 00:02:25,750 [música épica] 41 00:02:26,250 --> 00:02:27,208 [vibração metálica] 42 00:02:37,791 --> 00:02:39,666 Rafal! O que você fez? 43 00:02:39,750 --> 00:02:40,583 Isso é… 44 00:02:43,708 --> 00:02:45,291 Magia de sangue. 45 00:02:45,375 --> 00:02:47,791 Eu estava há anos procurando e, ontem à noite, 46 00:02:47,875 --> 00:02:49,041 finalmente encontrei. 47 00:02:49,875 --> 00:02:51,625 [música épica] 48 00:02:51,708 --> 00:02:54,291 Tem um motivo pra ser proibida. 49 00:02:54,375 --> 00:02:57,250 Ela vai te consumir. Você não vai conseguir controlá-la. 50 00:02:57,333 --> 00:02:59,250 Eu prefiro o caos. 51 00:03:00,208 --> 00:03:01,750 [Rafal grita] 52 00:03:02,791 --> 00:03:04,041 [geme] 53 00:03:06,833 --> 00:03:09,916 Por milhares de anos, você sempre deu vantagem para os heróis! 54 00:03:10,000 --> 00:03:12,125 Eu mantive o equilíbrio com você. 55 00:03:12,958 --> 00:03:14,666 - [explosão de ar] - [geme] 56 00:03:17,291 --> 00:03:19,125 Agora é a minha vez. 57 00:03:19,208 --> 00:03:20,500 Rafal! 58 00:03:20,583 --> 00:03:21,708 Eu vou ditar as regras 59 00:03:22,583 --> 00:03:25,416 E teremos um mundo muito diferente. 60 00:03:25,500 --> 00:03:26,833 Podemos fazer isso juntos. 61 00:03:26,916 --> 00:03:28,375 [Rafal gargalha] 62 00:03:28,458 --> 00:03:30,875 - [geme] - O mal não colabora. 63 00:03:32,333 --> 00:03:33,833 O mal não compartilha. 64 00:03:34,416 --> 00:03:35,875 E, quando eu tiver terminado, 65 00:03:36,750 --> 00:03:38,125 o mal não irá perder. 66 00:03:38,208 --> 00:03:39,750 [gritam] 67 00:03:40,416 --> 00:03:41,791 [Rafal grita] 68 00:03:43,708 --> 00:03:45,166 [silêncio] 69 00:03:49,541 --> 00:03:51,166 [geme] 70 00:03:58,000 --> 00:03:58,916 Ah, Rafal! 71 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 MUITOS ANOS DEPOIS, 72 00:04:03,833 --> 00:04:05,250 EM UMA TERRA DISTANTE, 73 00:04:05,333 --> 00:04:07,500 UMA HISTÓRIA NOVA SE DESENROLAVA… 74 00:04:09,708 --> 00:04:11,583 [música clássica empolgante] 75 00:04:28,041 --> 00:04:29,291 - [silêncio] - [suspiram] 76 00:04:29,375 --> 00:04:30,291 Hã? 77 00:04:30,375 --> 00:04:32,125 [narradora] Era uma vez, 78 00:04:32,208 --> 00:04:35,333 uma garota chamada Sophie. 79 00:04:36,375 --> 00:04:38,333 Uma pessoa corajosa, 80 00:04:38,416 --> 00:04:42,166 de beleza deslumbrante e graça inigualável, 81 00:04:42,833 --> 00:04:46,041 que estava destinada a mudar o mundo. 82 00:04:51,166 --> 00:04:53,208 - [criado bate cetro no chão] Atenção! 83 00:04:53,291 --> 00:04:55,125 Pela última vez, 84 00:04:55,208 --> 00:04:57,583 garota ridícula e preguiçosa… 85 00:04:58,125 --> 00:05:01,666 [voz da mãe] ...tira essa bunda molenga da cama agora! 86 00:05:01,750 --> 00:05:03,333 - [bate à porta] - [susto] 87 00:05:03,416 --> 00:05:05,708 Sophie, eu sei que está me ouvindo! 88 00:05:05,791 --> 00:05:07,875 Será que alguém pode me salvar. 89 00:05:07,958 --> 00:05:08,875 [bate mais forte] 90 00:05:08,958 --> 00:05:12,083 Tá bom! Já acordei. Não precisa quebrar a porta. 91 00:05:12,166 --> 00:05:14,708 [mãe] Eu vou mesmo, se não sair em cinco minutos. 92 00:05:14,791 --> 00:05:17,166 E não fique uma hora arrumando esse cabelo. 93 00:05:18,000 --> 00:05:19,750 Pelo menos eu tenho cabelo. 94 00:05:19,833 --> 00:05:21,541 [vidro quebra] 95 00:05:21,625 --> 00:05:23,208 [menino] Não, não me mata! 96 00:05:23,291 --> 00:05:25,500 [pai] Agora sosseguem, garotos. 97 00:05:28,166 --> 00:05:29,916 Bom dia, família querida. 98 00:05:30,000 --> 00:05:31,583 - [susto] - [crianças riem] 99 00:05:31,666 --> 00:05:35,291 Não acredito que está desperdiçando esse tomate! Eu ia pôr no guisado! 100 00:05:35,375 --> 00:05:37,875 Você só pode estar brincando comigo! 101 00:05:38,666 --> 00:05:41,958 [narradora] Enquanto isso, do outro lado de Gavaldon, 102 00:05:42,041 --> 00:05:43,625 nos arredores da cidade, 103 00:05:43,708 --> 00:05:46,916 em um humilde chalé no alto de Graves Hill, 104 00:05:47,583 --> 00:05:49,375 vivia uma garota 105 00:05:49,458 --> 00:05:51,458 chamada Agatha. 106 00:05:53,500 --> 00:05:54,583 [ronrona] 107 00:05:55,166 --> 00:05:56,041 Ai… 108 00:05:56,791 --> 00:05:57,708 Droga! 109 00:05:59,541 --> 00:06:02,000 Você é bom em competição de encarar, Reaper. 110 00:06:04,291 --> 00:06:05,958 [bate à porta] 111 00:06:06,541 --> 00:06:07,958 [mulher] Vem aqui um minuto? 112 00:06:09,000 --> 00:06:12,541 Estou fazendo a poção do amor da sua bisavó pra viúva Grunfeld, 113 00:06:12,625 --> 00:06:14,333 mas falta alguma coisa. 114 00:06:20,166 --> 00:06:22,291 - Cicuta. - É claro. 115 00:06:22,375 --> 00:06:26,958 [narradora] Agatha não fazia ideia se sua mãe era realmente uma bruxa, 116 00:06:27,041 --> 00:06:30,125 já que suas poções nunca funcionavam. 117 00:06:30,208 --> 00:06:34,958 Mas era em Agatha que sua mãe depositava suas maiores esperanças, 118 00:06:35,041 --> 00:06:40,333 sabendo que a filha tinha todas as qualidades de uma verdadeira bruxa. 119 00:06:40,416 --> 00:06:42,958 Coisa que os colegas de Agatha concordavam. 120 00:06:43,041 --> 00:06:47,333 - Bruxa! - Olha lá a bruxa! 121 00:06:48,375 --> 00:06:49,541 [esquilo chilreia] 122 00:06:50,541 --> 00:06:52,375 Olá, meu amiguinho da floresta. 123 00:06:55,958 --> 00:06:58,208 [gargalhadas] 124 00:07:00,125 --> 00:07:01,583 [xingam de longe] 125 00:07:04,166 --> 00:07:06,333 [juntas] Como eu odeio essa cidade. 126 00:07:10,958 --> 00:07:14,458 [narradora] Felizmente, elas tinham uma à outra. 127 00:07:14,541 --> 00:07:17,916 Uma amizade entre duas garotas tão diferentes 128 00:07:18,000 --> 00:07:20,041 poderia parecer improvável, 129 00:07:20,958 --> 00:07:23,750 mas o laço entre elas era especial… 130 00:07:23,833 --> 00:07:25,291 VANESSA EVE ESPOSA E MÃE AMADA 131 00:07:25,375 --> 00:07:27,166 …forjado desde sua infância. 132 00:07:27,916 --> 00:07:32,750 Pois foi a morte da mãe de Sophie, a pessoa que mais a amava no mundo... 133 00:07:32,833 --> 00:07:36,458 Sempre se lembre do quanto você é especial. 134 00:07:36,541 --> 00:07:39,125 Você vai mudar o mundo, um dia. 135 00:07:39,208 --> 00:07:41,708 E vai viver feliz para sempre. 136 00:07:41,791 --> 00:07:45,250 [narradora] …que lhe trouxe uma amiga que a amava ainda mais. 137 00:07:45,333 --> 00:07:48,250 - Quem tá aí? - Eu fiz isso pra você. 138 00:07:49,458 --> 00:07:51,250 Meus pêsames pela sua mãe. 139 00:07:52,166 --> 00:07:55,208 E foi aos pés da árvore dos desejos do vilarejo 140 00:07:55,291 --> 00:07:56,750 que selaram sua amizade… 141 00:07:56,833 --> 00:07:58,166 AGGIE + SOPHIE PARA SEMPRE 142 00:07:58,250 --> 00:08:00,333 que duraria pelo resto da vida.… 143 00:08:01,083 --> 00:08:03,750 Sério, pela milésima vez, não. 144 00:08:03,833 --> 00:08:05,875 Não precisa ser uma transformação total. 145 00:08:05,958 --> 00:08:08,833 A gente pode fazer máscara de pepino, esfoliante… 146 00:08:08,916 --> 00:08:10,875 [bate na mesa] Oi, feiosa. 147 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 Você não vai responder? 148 00:08:12,541 --> 00:08:14,958 - Não é ela. Você. - Ah… 149 00:08:15,041 --> 00:08:17,500 - Eric disse que amaldiçoou ele. - Quem é Eric? 150 00:08:17,583 --> 00:08:19,708 Nós estamos na mesma sala há oito anos. 151 00:08:19,791 --> 00:08:21,791 Ele disse que você o olhou com cara feia 152 00:08:21,875 --> 00:08:23,666 e agora ele está se coçando todo. 153 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Desculpa, parece problema de higiene. 154 00:08:25,875 --> 00:08:28,416 - É verdade. Não é piolho? - Ei, fica quieta! 155 00:08:28,500 --> 00:08:30,625 Vocês se acham melhores do que os outros. 156 00:08:30,708 --> 00:08:33,666 Mas na verdade, são uma metida e uma fedida. 157 00:08:34,166 --> 00:08:35,000 [suspiro falso] 158 00:08:35,916 --> 00:08:37,000 [ambas] ah… 159 00:08:37,500 --> 00:08:38,583 Aberrações. 160 00:08:39,083 --> 00:08:40,500 Humpf! 161 00:08:40,583 --> 00:08:41,875 Eu sou o Eric. 162 00:08:41,958 --> 00:08:43,625 [riem] 163 00:08:44,333 --> 00:08:45,708 Acho que ele gosta de você. 164 00:08:46,416 --> 00:08:47,583 Quem, o Eric? 165 00:08:49,166 --> 00:08:51,083 Foi mal, existe mesmo um Eric? 166 00:08:51,166 --> 00:08:52,750 [riem] 167 00:08:54,583 --> 00:08:58,416 Ah, eu preciso pegar cicuta com a sra. Fisher, pra minha mãe. 168 00:08:58,500 --> 00:09:01,208 Preciso pegar ervas também. Eu te vejo na Deauville. 169 00:09:01,291 --> 00:09:02,750 Mas, Sophie, eu… 170 00:09:03,750 --> 00:09:05,041 Tá bom… Ãh… 171 00:09:06,708 --> 00:09:07,541 Legal. 172 00:09:09,458 --> 00:09:11,416 [música sombria] 173 00:09:11,500 --> 00:09:12,666 [homem] Bruxa. 174 00:09:13,958 --> 00:09:15,458 [velha] Ela é uma bruxa. 175 00:09:21,250 --> 00:09:22,125 Oi. 176 00:09:24,458 --> 00:09:26,500 Oi, coisinha linda. 177 00:09:27,750 --> 00:09:29,416 É… Quer carinho? 178 00:09:29,500 --> 00:09:31,958 Você é a menina que mora no cemitério. 179 00:09:34,291 --> 00:09:37,125 Nós moramos do lado do cemitério, sim. 180 00:09:37,208 --> 00:09:38,041 Hmm… 181 00:09:39,458 --> 00:09:42,708 Então, todo mundo, todo mundo mesmo, 182 00:09:42,791 --> 00:09:44,875 fala que você é uma bruxa. 183 00:09:46,041 --> 00:09:49,791 Sabe o que a gente fazia com as bruxas em Gavaldon? 184 00:09:50,833 --> 00:09:51,833 Queimava elas. 185 00:09:52,333 --> 00:09:53,333 [imita enforcado] 186 00:09:54,375 --> 00:09:56,541 - Moço, tenha um ótimo dia. - Opa! 187 00:09:59,083 --> 00:10:03,125 A gente não quer bruxas nessa cidade. 188 00:10:03,625 --> 00:10:04,958 Tá me ouvindo? 189 00:10:05,875 --> 00:10:09,750 É uma ameaça às pessoas de bem de Gavaldon. 190 00:10:13,166 --> 00:10:16,458 Eu duvido muito que tenha qualquer pessoa de bem em Gavaldon. 191 00:10:17,041 --> 00:10:19,291 - Você tá bem? - Tô. Eu tô, sim. 192 00:10:21,916 --> 00:10:23,041 Vamos sair daqui. 193 00:10:27,416 --> 00:10:29,625 - [riem] - [Aggie] Vamos. 194 00:10:31,166 --> 00:10:33,958 Vem, vamos na Deauville ver se tem novidades. 195 00:10:34,041 --> 00:10:35,875 Ah, você não precisa ir pra casa? 196 00:10:36,458 --> 00:10:38,041 Vem, vai que tem algo bom. 197 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 LIVRARIA DE CONTOS DE FADAS DA DEAUVILLE 198 00:10:41,375 --> 00:10:44,416 [Deauville] Ah! Minhas leitoras preferidas. 199 00:10:45,125 --> 00:10:46,791 Ainda bem que vocês vieram. 200 00:10:46,875 --> 00:10:48,500 Recebemos um lote grande ontem. 201 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 - Tem histórias de fantasmas? - Algumas interessantes. 202 00:10:51,458 --> 00:10:52,500 Conto de fadas novo? 203 00:10:52,583 --> 00:10:56,291 Nada que você já não tenha lido mil vezes na vida, Sophie, 204 00:10:56,375 --> 00:11:00,000 Mas eu vi algumas edições antigas muito interessantes. 205 00:11:00,083 --> 00:11:02,125 Aqui. Vai, vai, podem olhar. 206 00:11:04,000 --> 00:11:08,333 Pode parecer loucura, mas você não pensa em sair da sua zona de conforto? 207 00:11:08,416 --> 00:11:11,250 E parar de ler livros pra criança, pra variar? 208 00:11:11,333 --> 00:11:14,125 E ler "O Sangue do Homúnculo"? 209 00:11:14,208 --> 00:11:17,375 Não, muito obrigada. Prefiro ficar com a Cinderela. 210 00:11:18,333 --> 00:11:19,750 Olha os vestidos dela. 211 00:11:19,833 --> 00:11:22,750 - [Aggie ri] - Ah. Você encontrou. 212 00:11:23,416 --> 00:11:25,708 Olha esse selo em relevo. 213 00:11:26,208 --> 00:11:27,291 De quem é essa sigla? 214 00:11:27,375 --> 00:11:30,375 Não de quem, do quê. É da Escola do Bem e do Mal. 215 00:11:31,916 --> 00:11:34,333 - Nunca ouviu falar dela? - Onde fica? 216 00:11:34,416 --> 00:11:35,625 Ninguém sabe. 217 00:11:36,333 --> 00:11:38,500 Em outro período, em outro mundo… 218 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 Mas a lenda diz 219 00:11:39,750 --> 00:11:44,041 que é onde começa a verdadeira história por trás de todo grande conto de fadas. 220 00:11:44,125 --> 00:11:46,708 A Escola do Bem treina os heróis 221 00:11:46,791 --> 00:11:49,083 E a Escola do Mal treina os vilões. 222 00:11:49,916 --> 00:11:50,750 É o que dizem. 223 00:11:50,833 --> 00:11:52,833 É o que as pessoas do hospício falam. 224 00:11:52,916 --> 00:11:54,416 Eu não teria tanta certeza. 225 00:11:55,208 --> 00:11:58,666 Vinte anos atrás, uma garota, Leonora, foi levada do nosso vilarejo, 226 00:11:58,750 --> 00:12:00,875 sob um céu vermelho sangue. 227 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 [respiração] 228 00:12:03,291 --> 00:12:04,208 [suspiro] 229 00:12:04,291 --> 00:12:07,541 [Deauville] Acreditam que a Escola queria ela por algum motivo. 230 00:12:08,458 --> 00:12:09,291 [grita] 231 00:12:10,416 --> 00:12:12,250 - [Sophie] O que aconteceu? [grita] 232 00:12:14,625 --> 00:12:15,500 Ninguém sabe. 233 00:12:15,583 --> 00:12:16,625 [grito de horror] 234 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 Nunca mais tiveram notícias dela. 235 00:12:19,791 --> 00:12:23,000 - [Aggie ri] - É um jeito de escapar dessa cidade. 236 00:12:23,083 --> 00:12:24,875 Eles aceitam alunos novos? 237 00:12:26,208 --> 00:12:27,166 [riso nervoso] 238 00:12:27,250 --> 00:12:28,541 Você tá brincando, né? 239 00:12:30,500 --> 00:12:31,666 Tô. 240 00:12:32,458 --> 00:12:34,333 [Sophie] Cara Escola do Bem e do Mal, 241 00:12:34,833 --> 00:12:36,166 como futura princesa, 242 00:12:36,250 --> 00:12:39,500 gostaria muito de frequentar essa instituição tão renomada. 243 00:12:39,583 --> 00:12:42,875 Permita-me apresentar as inúmeras qualidades que fazem de mim 244 00:12:42,958 --> 00:12:45,083 uma candidata excepcionalmente qualificada. 245 00:12:45,166 --> 00:12:49,166 Desde muito nova, eu sempre soube que estava destinada a mudar o mundo. 246 00:12:50,041 --> 00:12:53,541 [Narradora] Disposta a tentar de tudo para escapar de sua vida atual… 247 00:12:53,625 --> 00:12:54,791 Por favor, seja real 248 00:12:54,875 --> 00:12:59,583 [Narradora] …Sophie depositou todas as suas esperanças para o futuro 249 00:12:59,666 --> 00:13:03,333 nos poderes da árvore dos desejos. 250 00:13:05,416 --> 00:13:07,666 - [música crescente] - [chilrear] 251 00:13:07,750 --> 00:13:09,666 [Sophie] Ai, eu odeio minha madrasta. 252 00:13:09,750 --> 00:13:10,875 [Aggie] O quê? 253 00:13:10,958 --> 00:13:12,083 Abriu vaga na fábrica. 254 00:13:12,166 --> 00:13:14,750 Ela tá me obrigando a largar a escola e trabalhar. 255 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Então também largo. Ela consegue pra mim também? 256 00:13:17,625 --> 00:13:20,791 Mas e depois? Ficamos presas nessa cidade, como todos? 257 00:13:20,875 --> 00:13:23,625 Não, minha mãe disse que eu devia fazer algo importante. 258 00:13:23,708 --> 00:13:24,666 Que seja relevante. 259 00:13:25,333 --> 00:13:26,416 Então, 260 00:13:26,500 --> 00:13:27,833 eu decidi que vou embora. 261 00:13:27,916 --> 00:13:29,416 - Essa noite. - Não, Sophie. 262 00:13:29,958 --> 00:13:32,458 Você nunca colocou os pés pra fora de Gavaldon. 263 00:13:32,541 --> 00:13:34,166 Nem sabe o que existe lá fora. 264 00:13:34,791 --> 00:13:37,125 - Na verdade, ninguém sabe. - Aí é que está. 265 00:13:37,208 --> 00:13:40,041 Nada vai me acontecer enquanto eu estiver presa aqui. 266 00:13:40,125 --> 00:13:43,166 Não posso me contentar com uma vida comum. Jamais. 267 00:13:51,625 --> 00:13:52,458 Olha. 268 00:13:55,416 --> 00:13:56,625 [ri] Lembra? 269 00:13:56,708 --> 00:13:58,166 - [Sophie] Awn… - É… 270 00:13:58,250 --> 00:14:00,083 Achei no nosso sótão semana passada. 271 00:14:00,166 --> 00:14:01,250 Viu? 272 00:14:01,333 --> 00:14:03,583 Você já fez uma coisa importante. 273 00:14:05,291 --> 00:14:07,375 No dia em que você virou minha amiga. 274 00:14:09,041 --> 00:14:09,875 Por favor. 275 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Eu não aguento esse lugar sem você. 276 00:14:13,083 --> 00:14:14,833 Eu vou falar com seus pais. 277 00:14:15,583 --> 00:14:17,708 Eu vou explicar o quanto isso é injusto. 278 00:14:18,791 --> 00:14:21,458 Eu até te chamo de Rainha Sophie de Gavaldon. 279 00:14:23,166 --> 00:14:25,500 Eu deixo você fazer uma transformação em mim. 280 00:14:26,083 --> 00:14:26,958 [ri] 281 00:14:27,541 --> 00:14:29,083 Mas não vai, por favor. 282 00:14:31,333 --> 00:14:32,166 Tá bom. 283 00:14:32,250 --> 00:14:33,500 Você promete? 284 00:14:33,583 --> 00:14:35,000 Eu prometo. 285 00:14:35,083 --> 00:14:36,625 Ai, obrigada! 286 00:14:42,500 --> 00:14:43,625 [música de magia] 287 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Rainha Sophie de Gavaldon… 288 00:14:55,916 --> 00:14:59,125 [Narradora] Foi nesse momento que Sophie decidiu 289 00:14:59,208 --> 00:15:03,250 que não iria apenas desejar que sua vida melhorasse num passe de mágica. 290 00:15:03,958 --> 00:15:07,791 Estava na hora de assumir o controle de seu destino. 291 00:15:07,875 --> 00:15:09,333 Mesmo que para isso, 292 00:15:09,416 --> 00:15:13,291 precisasse quebrar a promessa que fez para sua única e melhor amiga. 293 00:15:13,375 --> 00:15:14,708 AGGIE + SOPHIE PARA SEMPRE 294 00:15:14,791 --> 00:15:15,666 Desculpa, Aggie. 295 00:15:21,625 --> 00:15:26,125 [Narradora] Mas alguns desejos são simplesmente poderosos demais 296 00:15:26,208 --> 00:15:27,750 para que se volte atrás. 297 00:15:30,208 --> 00:15:31,291 [folhagem ao vento] 298 00:15:34,333 --> 00:15:35,250 [madeira rangendo] 299 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 SAINDO DE GAVALDON 300 00:15:39,875 --> 00:15:40,875 [suspiro de susto] 301 00:15:41,416 --> 00:15:42,875 Então, você ia mesmo fugir? 302 00:15:42,958 --> 00:15:44,250 Aggie, me desculpa. 303 00:15:44,333 --> 00:15:46,583 - [som de bicho] - O que foi isso? 304 00:15:48,666 --> 00:15:50,041 - [rosnar] - [trovão] 305 00:15:51,041 --> 00:15:52,500 O céu vermelho. 306 00:15:53,083 --> 00:15:54,458 Tá acontecendo! 307 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 [bicho faz som de cliques] 308 00:16:05,583 --> 00:16:06,416 Sophie… 309 00:16:07,000 --> 00:16:09,041 Vem. A gente tem que sair daqui. 310 00:16:09,125 --> 00:16:11,166 - Aggie, foi isso que desejei. - Quê? 311 00:16:11,250 --> 00:16:12,416 - [rosnado] - [grito] 312 00:16:12,500 --> 00:16:13,333 Sophie! 313 00:16:13,916 --> 00:16:16,666 [Sophie curtindo] Uhu! 314 00:16:16,750 --> 00:16:17,791 Sophie! 315 00:16:17,875 --> 00:16:19,791 Aguenta! Eu tô indo! 316 00:16:20,458 --> 00:16:21,875 Tchau, Gavaldon! 317 00:16:21,958 --> 00:16:24,000 Até mais, mediocridade. 318 00:16:24,583 --> 00:16:27,208 Adeus, poucas ambições! 319 00:16:28,083 --> 00:16:29,625 Aggie, me deixa! 320 00:16:29,708 --> 00:16:32,000 - Por favor, me deixa ir! - Nem pensar! 321 00:16:32,083 --> 00:16:34,291 Eu nunca vou deixar você ir embora! 322 00:16:34,791 --> 00:16:35,625 [música cresce] 323 00:16:36,250 --> 00:16:37,083 [e para] 324 00:16:38,083 --> 00:16:39,500 [ambas ofegantes] 325 00:16:42,416 --> 00:16:43,541 Não. 326 00:16:43,625 --> 00:16:47,000 Não. Aggie, isso que estava acontecendo era bom. 327 00:16:47,083 --> 00:16:48,583 Desculpa, Sophie, mas eu… 328 00:16:48,666 --> 00:16:51,708 Eu não posso deixar nada de ruim acontecer com você. 329 00:16:51,791 --> 00:16:53,000 É, eu sei. 330 00:16:54,791 --> 00:16:56,208 - [estouro] - [grasnar] 331 00:16:58,083 --> 00:16:59,333 [gritos] 332 00:17:00,250 --> 00:17:01,916 [música imponente emocionante] 333 00:17:03,916 --> 00:17:04,916 [grasnar] 334 00:17:07,916 --> 00:17:10,916 [grita] Ai, meu Deus, ai, meu Deus! 335 00:17:14,458 --> 00:17:16,000 Aggie, isso é bom! 336 00:17:16,583 --> 00:17:17,833 Não, isso não é bom! 337 00:17:18,416 --> 00:17:19,541 [Sophie] Tá tudo bem. 338 00:17:30,250 --> 00:17:31,583 [gritam] 339 00:17:39,583 --> 00:17:40,833 [Sophie] É aqui! 340 00:17:41,708 --> 00:17:43,625 Ela existe, eu tava certa! 341 00:17:45,041 --> 00:17:45,916 Aggie! 342 00:17:46,000 --> 00:17:47,833 Olha, deve ser a Escola do Bem. 343 00:17:47,916 --> 00:17:49,416 É tão inda! 344 00:17:50,416 --> 00:17:52,541 Mas então aquela é… 345 00:17:52,625 --> 00:17:53,708 Meu Deus! 346 00:17:53,791 --> 00:17:54,708 A outra. 347 00:17:57,291 --> 00:17:58,541 [música imponente cresce] 348 00:17:58,625 --> 00:17:59,541 [gritam] 349 00:18:03,416 --> 00:18:05,541 Aggie, isso é tudo que eu sempre quis. 350 00:18:05,625 --> 00:18:07,333 [Aggie] Mas não é o que eu queria. 351 00:18:07,416 --> 00:18:10,791 A gente tem que voltar! Minha mãe não consegue se virar sem mim. 352 00:18:10,875 --> 00:18:13,625 Essa coisa te leva depois de me deixar na Escola do Bem. 353 00:18:13,708 --> 00:18:15,750 Eu quero que você volte comigo! [grita] 354 00:18:15,833 --> 00:18:17,000 [Sophie] Não! 355 00:18:17,500 --> 00:18:18,750 Não, Aggie! 356 00:18:20,291 --> 00:18:23,708 Não! Você devia ME deixado na Escola do Bem, não ela! 357 00:18:24,208 --> 00:18:28,041 Não, me leva de volta, por favor! Você não entendeu! Eu sou boa… 358 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 [grita] 359 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 [música parando] 360 00:18:31,208 --> 00:18:32,208 [grito] 361 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 [grito] 362 00:18:42,041 --> 00:18:43,541 [Sophie tosse] 363 00:18:47,291 --> 00:18:48,208 [gemido] 364 00:18:50,041 --> 00:18:52,666 Que ótimo! o pássaro comeu minha camisa. 365 00:18:52,750 --> 00:18:55,583 Nossa! Posso encostar no seu cabelo? 366 00:18:55,666 --> 00:18:58,208 A maioria das bruxas não tem cabelo de princesa. 367 00:18:58,291 --> 00:18:59,208 [suspiro de medo] 368 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Aposto que tem cheiro de bolo. 369 00:19:01,791 --> 00:19:02,666 Eu amo bolo. 370 00:19:02,750 --> 00:19:05,708 Eu não sou uma bruxa! Socorro! 371 00:19:06,291 --> 00:19:08,083 - [garoto] Vem cá! - Socorro! 372 00:19:10,416 --> 00:19:11,833 Entra na fila, novata. 373 00:19:11,916 --> 00:19:13,000 Leva ela! 374 00:19:15,166 --> 00:19:16,083 [guarda rosna] 375 00:19:17,708 --> 00:19:18,750 Desculpa. 376 00:19:18,833 --> 00:19:20,875 Cuidado, aberração. 377 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 - [rosna] - Ei, não! 378 00:19:26,500 --> 00:19:28,916 Você tem que me escutar. Eu não devia estar aqui. 379 00:19:29,000 --> 00:19:30,041 Eu sou boa! 380 00:19:30,125 --> 00:19:32,291 Eu odeio o primeiro dia de aula. 381 00:19:32,791 --> 00:19:35,875 [Sophie] Eu devia ser uma princesa! Não uma vilã! 382 00:19:37,083 --> 00:19:38,125 Não! 383 00:19:38,750 --> 00:19:40,000 [música imponente cresce] 384 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 [música para] 385 00:19:47,833 --> 00:19:48,833 [suspira] 386 00:19:48,916 --> 00:19:51,250 [gemidos abafados] 387 00:19:52,666 --> 00:19:53,500 [grito] 388 00:19:53,583 --> 00:19:54,583 [gemido] 389 00:19:55,250 --> 00:19:56,583 [moça] Ela matou uma fada? 390 00:19:57,958 --> 00:19:59,291 O… O quê? 391 00:19:59,875 --> 00:20:00,791 [geme] 392 00:20:05,333 --> 00:20:06,208 [grita] 393 00:20:06,291 --> 00:20:07,916 - [Aggie] Meu Deus! - Meu deus. 394 00:20:09,583 --> 00:20:13,041 - Deve estar perdida. - É. Perdida é eufemismo. 395 00:20:13,541 --> 00:20:15,250 - Como eu saio daqui? - [Suspiram] 396 00:20:15,333 --> 00:20:19,500 - Eca! Mas o que ela é? - Parece uma bruxa. 397 00:20:19,583 --> 00:20:20,916 Está mais para um troll. 398 00:20:21,000 --> 00:20:22,500 Eu chuto demônio. 399 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 Talvez seja corcunda? 400 00:20:24,416 --> 00:20:26,541 Eu não sou corcunda. 401 00:20:26,625 --> 00:20:28,791 Então precisa muito de uma estilista. 402 00:20:28,875 --> 00:20:30,041 [suspiram] 403 00:20:30,125 --> 00:20:33,125 Como eu passo para aquela escola? 404 00:20:33,208 --> 00:20:36,000 Eu sabia, pelo cheiro. É uma Nunca. 405 00:20:36,083 --> 00:20:36,916 Me escutem. 406 00:20:37,000 --> 00:20:39,458 - [suspiram] - Eu só preciso achar minha amiga! 407 00:20:39,541 --> 00:20:42,541 - [música convocatória] - Ah, deixa. As fadas se livram dela. 408 00:20:43,125 --> 00:20:44,041 Vamos? 409 00:20:44,125 --> 00:20:45,583 - Hmm. - Hmm. 410 00:20:46,333 --> 00:20:47,208 [susto] 411 00:20:47,791 --> 00:20:48,958 Que foi? 412 00:20:49,041 --> 00:20:50,375 Eu tô indo embora! 413 00:20:51,625 --> 00:20:53,250 Não, não, não. Eu preciso… 414 00:20:53,333 --> 00:20:54,166 [grita] 415 00:20:54,916 --> 00:20:56,958 Para de fazer isso! [susto] 416 00:20:58,125 --> 00:20:58,958 O quê? 417 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 [grita] Não! 418 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Me solta! 419 00:21:02,791 --> 00:21:05,000 Tirem as mãos de mim! Me ponham no chão! 420 00:21:05,500 --> 00:21:06,541 [música imponente] 421 00:21:19,458 --> 00:21:20,291 Tcharam! 422 00:21:21,166 --> 00:21:22,375 Eu de novo. 423 00:21:22,458 --> 00:21:23,500 Toca aí. 424 00:21:24,375 --> 00:21:25,375 [grita] 425 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Ela é mais limpa que a minha mão. Pode acreditar! 426 00:21:28,500 --> 00:21:29,416 Sou o Hort, aliás. 427 00:21:29,500 --> 00:21:31,791 Hort? Parece nome de doença. 428 00:21:32,666 --> 00:21:34,833 Esse é o maior elogio que alguém já me fez. 429 00:21:34,916 --> 00:21:36,291 Ai, esquisito. 430 00:21:37,333 --> 00:21:38,166 Licença. 431 00:21:39,083 --> 00:21:41,208 Você que manda aqui? Tô na escola errada 432 00:21:41,291 --> 00:21:44,208 Oh, que desagradável! E improvável. 433 00:21:44,291 --> 00:21:45,333 Para trás. 434 00:21:45,416 --> 00:21:48,541 Seu nome? Não, calma, eu quero adivinhar. 435 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 Você não vai saber. 436 00:21:49,708 --> 00:21:50,791 Hum, Sophie. 437 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 De Gavaldon. 438 00:21:54,250 --> 00:21:55,125 Eu adivinhei? 439 00:21:55,208 --> 00:21:56,291 Eu sempre adivinho. 440 00:21:56,375 --> 00:21:58,625 - Deve ser um erro… - Você é a leitora. 441 00:21:58,708 --> 00:22:00,250 - Eu leio… - Shh. 442 00:22:00,333 --> 00:22:01,791 Não. 443 00:22:01,875 --> 00:22:03,375 De tempos em tempos, 444 00:22:03,458 --> 00:22:05,708 um candidato muito sortudo de fora 445 00:22:05,791 --> 00:22:09,958 é escolhido para frequentar essa sagrada instituição. 446 00:22:10,041 --> 00:22:11,041 Eles são 447 00:22:12,083 --> 00:22:13,291 os leitores, 448 00:22:13,375 --> 00:22:14,583 porque só leem 449 00:22:14,666 --> 00:22:18,625 sobre as aventuras incríveis que surgem aqui. 450 00:22:18,708 --> 00:22:20,833 Agora, por favor, com licença. 451 00:22:21,416 --> 00:22:24,250 Eu preciso conhecer os novos vilões. 452 00:22:25,208 --> 00:22:26,458 É hora do show. 453 00:22:27,583 --> 00:22:29,333 Atenção! 454 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 Atenção, futuros vilões! 455 00:22:31,250 --> 00:22:32,125 [burburinho] 456 00:22:32,208 --> 00:22:34,625 Se abrirem esses olhinhos sanguinolentos, 457 00:22:34,708 --> 00:22:39,458 vão encontrar seus dormitórios e planos de aulas pelo corredor. 458 00:22:39,541 --> 00:22:43,083 É do seu interesse memorizar ambas as coisas. 459 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Me deixem orgulhosa. 460 00:22:46,583 --> 00:22:47,958 [música imponente tensa] 461 00:22:52,041 --> 00:22:52,958 Vamos! 462 00:22:53,041 --> 00:22:55,083 Vamos lá! Andem! 463 00:22:56,041 --> 00:22:56,958 Ai, meu Deus! 464 00:23:03,750 --> 00:23:05,166 [arfa] 465 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 Nunca mais encostem em mim! 466 00:23:07,958 --> 00:23:09,541 [grito estridente] 467 00:23:09,625 --> 00:23:11,166 Tá! Calma. 468 00:23:11,750 --> 00:23:13,541 Achava que fadas fossem boazinhas. 469 00:23:17,250 --> 00:23:21,875 [coral] ♪ Conquistar O amor de um príncipe ♪ 470 00:23:21,958 --> 00:23:24,791 ♪ E seu nome glorificar ♪ 471 00:23:24,875 --> 00:23:27,125 Essa não! Aqui só pode ser o inferno. 472 00:23:27,208 --> 00:23:28,541 [geme de nojo] 473 00:23:28,625 --> 00:23:30,291 [Aggie] É, é o inferno mesmo. 474 00:23:35,916 --> 00:23:36,750 O quê? 475 00:23:37,916 --> 00:23:39,916 [coro angelical] 476 00:23:41,333 --> 00:23:42,750 Não acredito! 477 00:23:42,833 --> 00:23:44,541 Ah, olá! 478 00:23:44,625 --> 00:23:47,666 [ri] Estou vendo que encontrou a Sala de Embelezamento. 479 00:23:47,750 --> 00:23:51,666 Meus parabéns, Agatha de Gavaldon. 480 00:23:51,750 --> 00:23:55,083 Eu te aconselho a se limpar um pouco antes da orientação. 481 00:23:55,166 --> 00:23:57,375 Ou talvez, se limpar bastante. 482 00:23:57,458 --> 00:23:59,333 Como você sabe o meu nome? 483 00:23:59,416 --> 00:24:03,375 Porque eu estava te esperando. Eu sou a professora Dovey. 484 00:24:04,375 --> 00:24:06,666 À disposição para ajudar no que puder. 485 00:24:06,750 --> 00:24:09,125 Finalmente! Minha amiga queria vir pra cá. 486 00:24:09,208 --> 00:24:11,000 - A Nunca? Não. - A o quê? 487 00:24:11,083 --> 00:24:13,791 Sua amiga é uma Nunca. 488 00:24:13,875 --> 00:24:16,166 Você é uma Sempre. 489 00:24:16,250 --> 00:24:22,000 [ri] Sempre porque nós acreditamos em viver felizes para sempre. 490 00:24:22,083 --> 00:24:25,250 E os Nuncas não acreditam em nada. 491 00:24:25,333 --> 00:24:28,500 Escola do Mal, Escola do Bem. 492 00:24:28,583 --> 00:24:30,208 - Escola do Mal… -Tá, eu entendi. 493 00:24:31,833 --> 00:24:33,958 Mas tá na cara que houve um grande engano. 494 00:24:34,041 --> 00:24:35,583 - Hmm? - Olha pra mim! 495 00:24:35,666 --> 00:24:37,916 Minha querida, 496 00:24:38,000 --> 00:24:43,458 nós não medimos nossa bondade só pela nossa aparência. 497 00:24:43,541 --> 00:24:46,666 Não, nossas ações também importam. 498 00:24:46,750 --> 00:24:49,541 Se está aqui, deve ter um grande 499 00:24:49,625 --> 00:24:50,875 poder. 500 00:24:50,958 --> 00:24:53,000 [irritada] Acredite, eu não tenho. 501 00:24:53,500 --> 00:24:55,875 Bom, então eu aposto 502 00:24:55,958 --> 00:24:59,833 que você só precisa aprender a despertar seu poder. [ri] 503 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 A senti-lo. 504 00:25:01,791 --> 00:25:04,666 Porque a magia segue o sentimento. 505 00:25:04,750 --> 00:25:08,833 Quanto mais forte o sentimento, mais poderosa é a magia. 506 00:25:08,916 --> 00:25:11,750 Desperte paixão suficiente 507 00:25:11,833 --> 00:25:15,291 e você poderá realizar 508 00:25:15,375 --> 00:25:16,291 qualquer coisa! 509 00:25:16,958 --> 00:25:19,166 [risinho] 510 00:25:19,250 --> 00:25:20,208 Pra você. 511 00:25:21,333 --> 00:25:23,708 - Como você fez isso? - Eu acabei de falar. 512 00:25:26,375 --> 00:25:27,541 [risinho] 513 00:25:30,041 --> 00:25:31,875 [riem] 514 00:25:31,958 --> 00:25:33,958 - Então tá. - É. 515 00:25:34,583 --> 00:25:37,083 Obrigada pela demonstração. 516 00:25:37,166 --> 00:25:40,750 Eh… Divirta-se com seus truques de mágica, moça. 517 00:25:40,833 --> 00:25:43,958 Eu preciso achar minha amiga e voltar para Gavald… 518 00:25:44,041 --> 00:25:45,083 Pare! 519 00:25:46,750 --> 00:25:47,791 Olhe, 520 00:25:47,875 --> 00:25:52,041 se tiver sido um erro, alguém vai ser demitido por isso, 521 00:25:52,125 --> 00:25:54,541 e coisa muito pior. 522 00:25:54,625 --> 00:25:57,333 Então vamos fingir que não foi um erro 523 00:25:57,416 --> 00:26:00,166 até podermos resolver isso, sim? 524 00:26:02,166 --> 00:26:06,000 Fora que, não tem como sair daqui. 525 00:26:06,083 --> 00:26:06,916 Como é? 526 00:26:07,000 --> 00:26:08,291 Ah, já sei! 527 00:26:08,375 --> 00:26:12,208 Você pode experimentar seu traje. [ri] 528 00:26:12,791 --> 00:26:14,625 Vamos, vamos, vamos, vamos. 529 00:26:14,708 --> 00:26:15,541 [toca valsa] 530 00:26:15,625 --> 00:26:18,083 Ai, maravilhoso! 531 00:26:18,166 --> 00:26:20,000 Olha que lindos! 532 00:26:21,083 --> 00:26:24,833 Eu vou adivinhar, você não é fã de cor-de-rosa? Não tem problema. 533 00:26:24,916 --> 00:26:27,541 Nós também temos pink, 534 00:26:27,625 --> 00:26:31,000 fúcsia, rosê, melancia, hibisco. 535 00:26:31,083 --> 00:26:32,666 São tantas cores! 536 00:26:32,750 --> 00:26:35,166 Eu amo meu trabalho. 537 00:26:35,666 --> 00:26:37,166 [música clássica poderosa] 538 00:26:55,041 --> 00:26:56,708 - Sophie! - Aggie! Ei! 539 00:26:59,166 --> 00:27:00,541 Te deram esse vestido? 540 00:27:01,625 --> 00:27:03,375 Sente e cale a boca, leitora. 541 00:27:03,458 --> 00:27:04,375 Espera! 542 00:27:04,916 --> 00:27:07,291 - [fada macho] Vamos. - Ei, tá bom. 543 00:27:09,375 --> 00:27:10,791 - [guarda] Fica aqui! - E aí? 544 00:27:11,416 --> 00:27:12,333 Eu de novo. 545 00:27:13,458 --> 00:27:14,416 [grita] 546 00:27:16,125 --> 00:27:18,250 Meu pai fala pra não conversar com leitor. 547 00:27:18,333 --> 00:27:19,875 Que vocês dão azar. 548 00:27:19,958 --> 00:27:22,833 Você já deve ter lido sobre o meu pai. Capitão Gancho. 549 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 Ele tem um barco incrível. 550 00:27:26,458 --> 00:27:27,541 Quer um pouco? 551 00:27:27,625 --> 00:27:29,458 - Tá bem pútrido. - [ânsia de vômito] 552 00:27:29,541 --> 00:27:31,541 - [trombetas] - Vai começar! 553 00:27:35,416 --> 00:27:36,791 Graça e beleza primeiro. 554 00:27:36,875 --> 00:27:40,375 - Se você insiste, Clarissa. - Que bom que concorda. [risinho] 555 00:27:40,916 --> 00:27:45,791 Bem-vindos, alunos do primeiro ano. Eu sou a professora Dovey, 556 00:27:45,875 --> 00:27:48,125 reitora da Escola do Bem. 557 00:27:48,208 --> 00:27:51,458 Sempre, sempre, sempre! sempre, sempre! 558 00:27:51,541 --> 00:27:54,125 E eu sou Lady Lesso, 559 00:27:54,208 --> 00:27:56,875 reitora da Escola do Mal. 560 00:27:56,958 --> 00:28:00,958 Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca! 561 00:28:01,041 --> 00:28:02,750 Não tem garotos na Escola do Bem? 562 00:28:02,833 --> 00:28:04,375 Ah… Tem inúmeros. 563 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 Se prepara para ficar enjoada. 564 00:28:06,333 --> 00:28:07,541 [bate cetro no chão] 565 00:28:07,625 --> 00:28:09,166 Como é a tradição, 566 00:28:09,250 --> 00:28:11,541 a escola vencedora do ano passado… 567 00:28:11,625 --> 00:28:14,666 - Nós de novo, quem diria? - Pois é… 568 00:28:14,750 --> 00:28:15,958 Vai agraciar a todos nós 569 00:28:16,041 --> 00:28:20,416 com uma demonstração de seus talentos cavalheirescos. 570 00:28:20,500 --> 00:28:21,791 Por favor! 571 00:28:23,875 --> 00:28:25,458 [passos altos e ritmados] 572 00:28:25,541 --> 00:28:26,875 [torcida] 573 00:28:26,958 --> 00:28:28,041 [japonesa suspira] 574 00:28:31,541 --> 00:28:33,000 [vaias] 575 00:28:37,458 --> 00:28:39,875 Que bando de caras ridículos! 576 00:28:40,916 --> 00:28:42,166 Meu deus! 577 00:28:45,458 --> 00:28:47,208 [gritinhos e torcida] 578 00:28:49,958 --> 00:28:50,958 [vaias] 579 00:28:54,000 --> 00:28:55,125 [surpresa] 580 00:28:57,291 --> 00:28:58,500 [japonesa ri] 581 00:29:00,625 --> 00:29:01,833 [música heroica] 582 00:29:03,375 --> 00:29:04,750 [gargalha] 583 00:29:04,833 --> 00:29:06,291 Eles não são maravilhosos? 584 00:29:06,375 --> 00:29:07,750 [eles gritam forte] 585 00:29:07,833 --> 00:29:09,291 [aplausos e gritinhos] 586 00:29:09,375 --> 00:29:10,375 [vaias] 587 00:29:14,166 --> 00:29:15,791 [alvoroçadas] 588 00:29:18,500 --> 00:29:19,791 [assovio] 589 00:29:21,125 --> 00:29:23,666 Se a aulinha de dança de já terminou, 590 00:29:24,416 --> 00:29:25,708 uma luta de verdade. 591 00:29:25,791 --> 00:29:28,250 - Ah, não… - O que acham? 592 00:29:35,958 --> 00:29:37,041 Quem 593 00:29:37,125 --> 00:29:38,041 é 594 00:29:38,125 --> 00:29:38,958 aquele? 595 00:29:39,041 --> 00:29:40,625 [grito histérico] É o Tedros! 596 00:29:40,708 --> 00:29:42,583 O pai dele era um grande rei, 597 00:29:42,666 --> 00:29:45,041 então, claro, quis fazer essa entrada idiota. 598 00:29:47,958 --> 00:29:50,625 [música, "Rock & Roll Queen", de The Subways] 599 00:29:51,250 --> 00:29:54,416 Quer saber? Eu vou facilitar pra vocês. 600 00:29:55,333 --> 00:29:56,666 [berram] 601 00:30:02,916 --> 00:30:04,000 [geme] 602 00:30:04,083 --> 00:30:06,416 Isso, Tedros! Vai, vai! 603 00:30:10,791 --> 00:30:14,666 Eu nunca entendi por que é tão legal ter uma távola redonda, na boa. 604 00:30:14,750 --> 00:30:16,083 O pai dele é o rei Arthur? 605 00:30:16,166 --> 00:30:17,916 Pois é… 606 00:30:18,000 --> 00:30:19,041 Uau! 607 00:30:22,333 --> 00:30:23,375 Olha isso! 608 00:30:31,708 --> 00:30:32,708 [gritinhos] 609 00:30:34,291 --> 00:30:35,125 Foi muito bom! 610 00:30:35,208 --> 00:30:38,250 Quero ver como você se sai numa luta de verdade, galãzinho. 611 00:30:39,083 --> 00:30:40,375 Prepare-se para morrer. 612 00:30:44,375 --> 00:30:45,250 [estala pescoço] 613 00:30:45,333 --> 00:30:48,708 [moça careca] Vai! Pega ele! Acaba com ele! 614 00:30:49,708 --> 00:30:50,541 Hmm? 615 00:30:52,791 --> 00:30:54,375 Ah, por favor. 616 00:30:54,458 --> 00:30:57,166 Se vamos fazer isso, é melhor fazermos direito. 617 00:30:57,250 --> 00:30:59,250 Ah… Hum… 618 00:31:00,125 --> 00:31:01,208 [torcida] 619 00:31:13,875 --> 00:31:15,916 Ah, qual é? Não vale! 620 00:31:16,000 --> 00:31:18,083 É fácil vencer com uma espada mágica! 621 00:31:18,166 --> 00:31:19,833 Não é justo! 622 00:31:19,916 --> 00:31:21,291 É a Excalibur! 623 00:31:26,666 --> 00:31:27,500 [ri] 624 00:31:29,791 --> 00:31:32,291 Eu sei. Eu sou muito má. 625 00:31:34,416 --> 00:31:35,416 [urra] 626 00:31:39,541 --> 00:31:40,916 [música tensa imponente] 627 00:31:58,916 --> 00:32:00,208 [urra] 628 00:32:11,583 --> 00:32:13,166 [respiram fundo] 629 00:32:19,250 --> 00:32:20,333 Ah.… 630 00:32:22,000 --> 00:32:24,083 [gritos eufóricos] 631 00:32:26,000 --> 00:32:27,166 [geme de dor] 632 00:32:27,250 --> 00:32:28,083 Que droga! 633 00:32:28,750 --> 00:32:31,500 Ah, que gentileza sua perder de novo. 634 00:32:32,875 --> 00:32:35,916 Bravo, bravo! 635 00:32:36,000 --> 00:32:38,958 Um desempenho heroico. 636 00:32:41,041 --> 00:32:42,291 Olha… 637 00:32:46,708 --> 00:32:48,083 [Aggie suspira] 638 00:32:50,375 --> 00:32:51,333 Hmm? 639 00:32:52,208 --> 00:32:53,541 Licença, milady, acredito… 640 00:32:53,625 --> 00:32:55,958 Que aqui não é meu lugar. É, eu sei. 641 00:32:56,458 --> 00:32:58,250 Eu não quero sua rosa idiota. 642 00:32:58,333 --> 00:33:01,458 Ah, aliás, essa é a cara que uma garota normal tem. 643 00:33:02,500 --> 00:33:03,791 Ele ia jogar pra mim, 644 00:33:04,916 --> 00:33:05,791 garota normal. 645 00:33:07,708 --> 00:33:09,250 Tem lugar do meu lado, Teddy. 646 00:33:12,083 --> 00:33:13,000 É… 647 00:33:13,083 --> 00:33:16,500 Só pra constar, você não sabe o que eu ia dizer, 648 00:33:17,291 --> 00:33:18,250 mas bela tentativa. 649 00:33:24,583 --> 00:33:26,041 Ele tem cheiro de quê? 650 00:33:27,041 --> 00:33:27,875 De ego. 651 00:33:29,583 --> 00:33:30,458 [ri] 652 00:33:30,541 --> 00:33:32,291 Nessas duas escolas, 653 00:33:32,375 --> 00:33:35,541 nós vamos eliminar qualquer confusão, 654 00:33:35,625 --> 00:33:40,208 para deixar as almas de vocês o mais pura possível. 655 00:33:40,291 --> 00:33:42,458 Puro Bem… 656 00:33:42,541 --> 00:33:44,375 Ou então puro Mal. 657 00:33:44,458 --> 00:33:46,541 Futuros heróis e vilões, 658 00:33:46,625 --> 00:33:49,000 vocês foram escolhidos 659 00:33:49,083 --> 00:33:54,041 para proteger e manter o equilíbrio entre bem e mal, 660 00:33:54,125 --> 00:33:56,666 porque, se esse equilíbrio, um dia, for abalado… 661 00:33:56,750 --> 00:34:00,458 Não precisamos entrar nesses detalhes com nossos novos amigos, não é? 662 00:34:00,541 --> 00:34:04,166 - [japonesa] O diretor! - O primeiro dia é tão feliz. 663 00:34:04,250 --> 00:34:06,416 Não vamos ser pessimistas. Hmm? 664 00:34:06,500 --> 00:34:07,541 Tirando que, 665 00:34:07,625 --> 00:34:12,000 tenho certeza de que essa nova turma terá um desempenho excepcional. 666 00:34:12,083 --> 00:34:15,541 E, como foi com seus pais, vocês todos estão aqui 667 00:34:15,625 --> 00:34:20,416 porque o mundo da Storian precisa de grandes heróis e vilões 668 00:34:20,500 --> 00:34:23,583 para ensinar as pessoas do mundo 669 00:34:23,666 --> 00:34:25,958 a fazer escolhas e se encontrarem. 670 00:34:26,041 --> 00:34:29,750 Então, obedeçam às regras, estudem e lembrem-se: 671 00:34:29,833 --> 00:34:33,125 a Storian só escolhe os melhores dos nossos alunos 672 00:34:33,208 --> 00:34:34,625 para viverem aventuras. 673 00:34:34,708 --> 00:34:36,916 E se nós fomos deixados na escola errada? 674 00:34:37,000 --> 00:34:39,500 Ou aconteceu um engano e precisamos ir embora? 675 00:34:39,583 --> 00:34:40,416 [suspira[ 676 00:34:43,791 --> 00:34:48,750 Não acontecem enganos na Escola do Bem e do Mal. 677 00:34:48,833 --> 00:34:49,708 Então, 678 00:34:50,750 --> 00:34:52,000 tenham um bom semestre. 679 00:34:52,500 --> 00:34:53,666 [música de coral] 680 00:34:58,875 --> 00:35:03,458 [alto-falante] Os alunos devem comparecer aos dormitórios atribuídos para cada um. 681 00:35:03,958 --> 00:35:04,916 Perfeito. 682 00:35:05,500 --> 00:35:06,583 [entojo] 683 00:35:08,083 --> 00:35:10,000 O Bem não confraterniza com o Mal. 684 00:35:11,208 --> 00:35:14,541 Reena. Fale para as fadas buscarem minhas malas. 685 00:35:15,500 --> 00:35:17,125 Eu vou me mudar. 686 00:35:18,833 --> 00:35:19,833 Hum. 687 00:35:19,916 --> 00:35:21,916 [irônica] Nossa vou morrer de saudade. 688 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 Tente não estragar nada. 689 00:35:36,208 --> 00:35:37,500 Bons sonhos, 690 00:35:37,583 --> 00:35:38,416 Nunca. 691 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 - [trancam porta] - Ei! 692 00:35:40,958 --> 00:35:41,916 [meninas gargalham] 693 00:35:42,000 --> 00:35:45,375 Não, vocês não entendem! Eu tenho que achar minha amiga! 694 00:35:47,833 --> 00:35:49,000 [bufando de raiva] 695 00:35:55,875 --> 00:35:57,083 [arfa] 696 00:36:09,708 --> 00:36:12,875 [moça] Ah! Tinha que ser com a gente. 697 00:36:12,958 --> 00:36:14,583 Deixa eu adivinhar. 698 00:36:15,291 --> 00:36:16,375 É Bela. 699 00:36:16,958 --> 00:36:18,416 Ou Anastasia. 700 00:36:18,916 --> 00:36:20,291 Ou Fada Açucarada. 701 00:36:20,375 --> 00:36:21,541 [Sohpie] Na verdade, 702 00:36:22,375 --> 00:36:23,833 o meu nome é Sophie. 703 00:36:25,125 --> 00:36:28,083 [gargalham] 704 00:36:28,166 --> 00:36:30,375 Vocês não têm modos? 705 00:36:30,458 --> 00:36:32,000 Bem-vinda ao quarto 66. 706 00:36:32,083 --> 00:36:34,500 Eu sou Dot, filha de Robert de Rainault. 707 00:36:34,583 --> 00:36:37,875 - Robert… - Alô? O xerife de Nottingham? 708 00:36:37,958 --> 00:36:41,250 Tudo bem. Ele não é superfamoso. 709 00:36:41,333 --> 00:36:44,500 É. Quem já ouviu falar de Robin Hood? 710 00:36:44,583 --> 00:36:46,083 Estude história, docinho. 711 00:36:46,875 --> 00:36:47,708 Enfim… 712 00:36:48,250 --> 00:36:49,583 Ela é a Anadil. 713 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 E esse raio de sol é a Hester. 714 00:36:53,041 --> 00:36:54,250 - [cospe] - [choque] 715 00:36:54,750 --> 00:36:56,333 Dorme do meu lado, Sophie. 716 00:36:56,916 --> 00:36:59,750 - É um nome bem engraçado pra uma vilã. - [Anadil ri] 717 00:36:59,833 --> 00:37:02,333 Ah, me poupe. Ela não é uma vilã. 718 00:37:02,416 --> 00:37:03,833 É claro que eu não sou. 719 00:37:03,916 --> 00:37:04,791 Olha só pra mim. 720 00:37:05,333 --> 00:37:07,083 Será que eu pareço um troll? 721 00:37:07,166 --> 00:37:08,458 Ou um corcunda? 722 00:37:08,541 --> 00:37:10,583 Ou uma bruxa velha e nojenta? 723 00:37:10,666 --> 00:37:12,083 [trovão] 724 00:37:24,708 --> 00:37:25,666 Essa bruxa 725 00:37:27,166 --> 00:37:28,291 é minha mãe. 726 00:37:28,791 --> 00:37:30,125 - [cospe] - [choque] 727 00:37:31,833 --> 00:37:33,083 [música de climão] 728 00:37:36,875 --> 00:37:38,333 [suspira de medo] 729 00:37:39,375 --> 00:37:41,750 Calma. Olha pra cima, Agatha. 730 00:37:41,833 --> 00:37:43,000 [susto] Ai! 731 00:37:44,833 --> 00:37:47,333 É só um cupido, idiota. 732 00:37:47,416 --> 00:37:49,125 Vai, não seja tonta. 733 00:37:49,750 --> 00:37:52,416 Não seja tonta. Você consegue. 734 00:37:52,500 --> 00:37:53,541 Você consegue. 735 00:37:54,458 --> 00:37:56,375 - [algo se soltando] -Ai, meu Deus! 736 00:37:56,458 --> 00:37:58,041 [coisa gosmenta caindo] 737 00:38:00,833 --> 00:38:02,833 [ofegante] 738 00:38:04,250 --> 00:38:05,375 Nossa! 739 00:38:05,916 --> 00:38:07,250 Oi. 740 00:38:07,333 --> 00:38:08,625 [ri] 741 00:38:08,708 --> 00:38:12,375 [voz doce] Os alunos não têm permissão para andar no telhado.[ri] 742 00:38:14,375 --> 00:38:17,916 [Voz macabra] Prepare-se pra sua punição! [gargalha] 743 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 - [grita] - [cupido urra] 744 00:38:23,000 --> 00:38:24,583 - [grita] - [cupido urra] 745 00:38:29,541 --> 00:38:31,541 [ofegante] 746 00:38:32,791 --> 00:38:35,083 E eu achava que Gavaldon era ruim. 747 00:38:40,250 --> 00:38:42,291 [Lesso] Princesa, o que é tão importante 748 00:38:42,375 --> 00:38:44,208 que tinha que ser discutido aqui? 749 00:38:44,291 --> 00:38:45,625 Eu estou de salto, sabia? 750 00:38:45,708 --> 00:38:46,875 São as Leitoras. 751 00:38:46,958 --> 00:38:47,791 Ah… 752 00:38:47,875 --> 00:38:51,375 E a insistência de que não deviam estar onde estão. 753 00:38:51,458 --> 00:38:54,291 E alguma coisa parece errada. 754 00:38:54,375 --> 00:38:56,166 A única coisa que parece errada 755 00:38:56,250 --> 00:38:59,708 é a decisão do diretor da escola de trazer as duas. 756 00:38:59,791 --> 00:39:01,916 E se ele tiver cometido um erro? 757 00:39:02,000 --> 00:39:06,125 E se ele deixou as duas na escola errada e algo horrível acontecer? 758 00:39:06,208 --> 00:39:09,833 Ele nunca iria admitir. Iria jogar a culpa em uma de nós pra se livrar. 759 00:39:09,916 --> 00:39:12,000 Você sabe o que aconteceria com a gente. 760 00:39:14,250 --> 00:39:17,666 [Lesso] Não tem erro nenhum. Sem falar que você devia estar feliz. 761 00:39:18,250 --> 00:39:20,000 Eu que acabei com outra fracassada. 762 00:39:20,833 --> 00:39:23,000 [voz docinha] Sophie de Gavaldon. 763 00:39:23,083 --> 00:39:25,125 O que você está querendo dizer? 764 00:39:25,208 --> 00:39:29,041 Por favor. O Mal não venceu nada nos últimos 200 anos. 765 00:39:29,125 --> 00:39:30,833 Mas chegaram perto algumas 766 00:39:30,916 --> 00:39:33,333 [berra] Só que perto não basta! 767 00:39:33,416 --> 00:39:34,375 Ah! 768 00:39:34,958 --> 00:39:37,000 Tenho que exigir o dobro de meus alunos, 769 00:39:37,083 --> 00:39:41,083 porque um mundo onde o Mal não é tão poderoso quanto o Bem 770 00:39:41,166 --> 00:39:43,333 é um mundo desequilibrado. 771 00:39:43,416 --> 00:39:45,416 Então com licença. 772 00:39:45,500 --> 00:39:47,583 Eu tenho muito trabalho. 773 00:39:47,666 --> 00:39:48,583 [suspira] 774 00:39:51,583 --> 00:39:53,458 [resmunga] 775 00:39:53,541 --> 00:39:54,500 Ah, Lesso! 776 00:39:56,333 --> 00:39:57,500 [porta bate] 777 00:39:58,708 --> 00:40:00,458 [ventania e sons lúgubres] 778 00:40:10,958 --> 00:40:12,291 [música sinistra] 779 00:40:27,458 --> 00:40:29,958 Fique longe da Sophie, bruxa. 780 00:40:30,541 --> 00:40:32,541 Ela tem um destino a cumprir. 781 00:40:32,625 --> 00:40:34,916 Ela pertence a mim agora. 782 00:40:40,500 --> 00:40:42,500 [música sinistra fica épica] 783 00:40:51,416 --> 00:40:53,416 [música tensa mais acelerada] 784 00:40:58,083 --> 00:40:59,791 Cadê você, Sophie? 785 00:41:03,375 --> 00:41:04,375 [suspira] 786 00:41:07,750 --> 00:41:09,541 [música lenta e furtiva] 787 00:41:30,166 --> 00:41:32,875 - [Sophie] Sua mãe é linda por dentro. - [Hester cospe] 788 00:41:32,958 --> 00:41:35,166 Só preciso chegar na outra escola. Sou boa! 789 00:41:35,250 --> 00:41:36,916 É, em disfarçar que é má. 790 00:41:37,000 --> 00:41:38,208 Eu não sou má. 791 00:41:38,291 --> 00:41:40,208 Vamos responder isso com ciência. 792 00:41:40,291 --> 00:41:41,750 [Sophie grita] 793 00:41:42,458 --> 00:41:45,666 Se ela for boa, as fadas vão pegá-la enquanto ela cai. 794 00:41:45,750 --> 00:41:49,333 Mas, se ela despencar nas pedras, arrebentar o crânio e morrer, 795 00:41:49,875 --> 00:41:51,125 ela é do mal. 796 00:41:51,208 --> 00:41:53,333 A segunda opção. Faz a segunda. 797 00:41:53,416 --> 00:41:56,083 Mas ela é uma vilã, só não sabe disso ainda. 798 00:41:56,166 --> 00:41:58,291 Não! Eu sou boa! 799 00:41:58,375 --> 00:41:59,958 Ela choraminga como uma Sempre. 800 00:42:01,125 --> 00:42:03,000 E cheira como uma Sempre. 801 00:42:03,083 --> 00:42:04,833 Tem cabelo de Sempre. 802 00:42:04,916 --> 00:42:08,541 - Ou tinha. - O meu cabelo não! 803 00:42:10,250 --> 00:42:11,416 [gritos] 804 00:42:14,250 --> 00:42:16,166 Quer uma prova de que eu sou boa? 805 00:42:16,250 --> 00:42:18,791 É só pegar um espelho e se olha, sua bruxa! 806 00:42:19,291 --> 00:42:21,833 Eu te falei. Definitivamente má. 807 00:42:21,916 --> 00:42:24,541 - Sophie! - Aggie! 808 00:42:31,083 --> 00:42:32,833 Aggie! Oi. 809 00:42:33,625 --> 00:42:36,291 - Vem. - Pera! Aonde a gente vai? 810 00:42:36,375 --> 00:42:37,666 Tirar você daqui. 811 00:42:37,750 --> 00:42:39,791 - Ah, que bom. - Não é bom. 812 00:42:39,875 --> 00:42:42,375 Tem uma coisa que quer você. 813 00:42:42,458 --> 00:42:43,291 Eu vi. 814 00:42:44,708 --> 00:42:45,541 Vem. 815 00:42:46,541 --> 00:42:47,833 Isso vai terminar agora. 816 00:42:48,875 --> 00:42:50,333 Aggie, não, não vale a pena! 817 00:42:51,375 --> 00:42:52,208 [suspira] 818 00:42:53,041 --> 00:42:53,875 Vem. 819 00:42:54,666 --> 00:42:56,916 [Narradora] O plano de Agatha era simples. 820 00:42:57,000 --> 00:42:59,208 Encontrar o Diretor da Escola 821 00:42:59,291 --> 00:43:02,083 e implorar para que ele as deixasse ir embora. 822 00:43:02,916 --> 00:43:05,041 Mas havia um único problema. 823 00:43:05,833 --> 00:43:06,791 Como a gente entra? 824 00:43:08,125 --> 00:43:09,291 Ele veio aqui pra cima. 825 00:43:10,458 --> 00:43:11,291 Eu vi. 826 00:43:11,791 --> 00:43:14,625 [batendo à porta] Ei! Escuta! 827 00:43:16,458 --> 00:43:17,291 Ótimo! 828 00:43:17,958 --> 00:43:19,666 Agora a gente tá presa aqui. 829 00:43:19,750 --> 00:43:21,166 [porta destrancando] 830 00:43:26,500 --> 00:43:30,458 [Narradora] Elas estariam preparadas para o que as aguardava nas sombras? 831 00:43:31,333 --> 00:43:33,416 Agatha chamou na escuridão. 832 00:43:33,500 --> 00:43:34,416 Oi? 833 00:43:34,916 --> 00:43:37,041 [Narradora] Mas não teve resposta. 834 00:43:37,125 --> 00:43:38,666 Quem tá aí? 835 00:43:38,750 --> 00:43:41,708 [Narradora] Sophie descobriu que livros forravam as paredes, 836 00:43:41,791 --> 00:43:45,375 repletos de histórias de todas as partes do mundo. 837 00:43:45,458 --> 00:43:48,333 A gente consegue ouvir você narrar, sabia? 838 00:43:48,916 --> 00:43:51,333 Se tá tentando assustar, não tá funcionando. 839 00:43:51,416 --> 00:43:53,625 [Narradora] Ouviram um arranhar na escuridão, 840 00:43:53,708 --> 00:43:55,583 e se moveram até lá cautelosamente. 841 00:43:55,666 --> 00:43:57,500 Ah, você só pode estar brincando. 842 00:43:58,250 --> 00:44:00,791 - No fim, era uma caneta idiota? - Sophie, para! 843 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 [Caneta] Não encoste! 844 00:44:02,875 --> 00:44:04,250 [diretor gargalha] 845 00:44:05,041 --> 00:44:07,250 Nenhum aluno conseguiu entrar na minha torre. 846 00:44:07,333 --> 00:44:09,208 Sabia que vocês eram especiais. 847 00:44:09,291 --> 00:44:13,458 A Storian começou a escrever a história de vocês antes mesmo da sua chegada. 848 00:44:13,541 --> 00:44:16,125 É por isso que estou tão confuso 849 00:44:16,208 --> 00:44:18,666 e sem entender por que vocês desejam ir embora. 850 00:44:18,750 --> 00:44:20,958 Ela quer ir embora. Eu não. 851 00:44:21,041 --> 00:44:23,208 Sophie, eu tenho que tirar você daqui. 852 00:44:23,291 --> 00:44:27,416 [pigarreia] Meninas. Garanto que as duas estão completamente seguras aqui. 853 00:44:27,500 --> 00:44:29,958 - Temos orgulho de proteger os Leitores. - Sério? 854 00:44:30,041 --> 00:44:33,875 Então fala o que é aquela torre de sangue giratória obcecada pela Sophie? 855 00:44:33,958 --> 00:44:36,458 Bom, minha cara, há tantos espíritos aleatórios 856 00:44:36,541 --> 00:44:40,125 e feitiços por essa escola que nem eu consigo me manter a par. 857 00:44:40,208 --> 00:44:41,750 Acho que ela corre perigo. 858 00:44:41,833 --> 00:44:44,250 Então, infelizmente, não podemos definhar aqui 859 00:44:44,333 --> 00:44:46,416 enquanto vocês nos treinam pra participar 860 00:44:46,916 --> 00:44:48,291 de umas historinhas tontas. 861 00:44:48,375 --> 00:44:52,666 Nossos estudantes vivem os eventos reais que mudam o mundo, 862 00:44:52,750 --> 00:44:56,625 que se tornam as histórias que mudam o mundo. 863 00:44:56,708 --> 00:45:00,875 Você está querendo me dizer que a Branca de Neve, a Cinderela 864 00:45:00,958 --> 00:45:03,041 e João e o Pé de Feijão eram reais? 865 00:45:03,125 --> 00:45:05,375 Como foram Hércules 866 00:45:06,250 --> 00:45:08,291 e Simbad, 867 00:45:09,166 --> 00:45:11,458 e El Cid, 868 00:45:12,458 --> 00:45:16,041 e todos os outros que enfrentaram as forças do Mal. 869 00:45:16,541 --> 00:45:19,583 Nós ensinamos vocês a cumprirem seus destinos. 870 00:45:19,666 --> 00:45:21,875 E é exatamente o que eu quero aprender. 871 00:45:21,958 --> 00:45:25,041 Mas me colocaram na escola errada. Eu devia estar na do Bem. 872 00:45:25,875 --> 00:45:27,125 Foi um erro seu. 873 00:45:28,083 --> 00:45:29,541 - [Diretor rosna] - Senhor. 874 00:45:29,625 --> 00:45:31,500 Bom, talvez tenha sido. 875 00:45:31,583 --> 00:45:33,291 Mas você terá que provar. 876 00:45:33,375 --> 00:45:34,750 Por que se foi erro seu? 877 00:45:34,833 --> 00:45:36,083 Porque, 878 00:45:36,583 --> 00:45:39,375 depois que uma coisa foi escrita pela Storian, 879 00:45:39,916 --> 00:45:42,791 ela é a única que pode alterar a narrativa. 880 00:45:42,875 --> 00:45:43,875 Isso é ridículo. 881 00:45:43,958 --> 00:45:46,500 Como a gente vai mudar a cabeça dela? 882 00:45:46,583 --> 00:45:49,541 - Se é que ele tem cabeça? - Ah, ela tem, sim. 883 00:45:50,208 --> 00:45:52,000 E só existe uma forma. 884 00:45:52,708 --> 00:45:55,875 O que é aquilo que o Mal nunca poderá ter, 885 00:45:55,958 --> 00:45:57,916 e que o Bem não pode viver sem? 886 00:45:58,000 --> 00:45:59,750 Ah, eu sei! Educação. 887 00:45:59,833 --> 00:46:01,166 Um castelo. 888 00:46:01,250 --> 00:46:02,458 Cabelo bonito. 889 00:46:02,541 --> 00:46:03,541 Um cavalo. 890 00:46:04,125 --> 00:46:05,416 Amor verdadeiro. 891 00:46:05,500 --> 00:46:09,333 [Storian] Que, tradicionalmente, é manifestado com um beijo. 892 00:46:09,416 --> 00:46:10,541 Então tá dizendo… 893 00:46:11,625 --> 00:46:13,416 Não acredito que eu vou falar isso. 894 00:46:13,916 --> 00:46:16,375 Se a Sophie beijasse o verdadeiro amor dela, 895 00:46:16,458 --> 00:46:19,541 isso provaria pra essa pena aí que vocês cometeram um erro? 896 00:46:19,625 --> 00:46:24,958 Se alguém da Escola do Mal merecesse o beijo do amor verdadeiro, 897 00:46:26,291 --> 00:46:28,416 isso iria mudar tudo. 898 00:46:28,500 --> 00:46:31,375 - E eu poderia trocar de escola? - Sophie! 899 00:46:32,375 --> 00:46:33,916 É tudo que eu sempre quis. 900 00:46:34,000 --> 00:46:36,666 Não posso voltar pra Gavaldon, pra minha vida antiga. 901 00:46:36,750 --> 00:46:38,500 Eu nunca mais vou ter essa chance. 902 00:46:39,458 --> 00:46:41,166 Por favor, me deixa ficar. 903 00:46:42,291 --> 00:46:45,166 - Eu tenho que pensar. - Excelente. Bom… 904 00:46:46,458 --> 00:46:50,000 Parece que é bom alguém aqui encontrar um príncipe para beijar. 905 00:46:50,083 --> 00:46:52,625 [Storian] Mas lembre-se, querida Leitora, 906 00:46:52,708 --> 00:46:55,916 que todo beijo tem seu preço. 907 00:46:56,000 --> 00:46:56,916 O que quer dizer? 908 00:46:57,000 --> 00:46:57,916 [raio] 909 00:46:58,708 --> 00:46:59,833 [gritam] 910 00:47:01,291 --> 00:47:03,458 [Dovey] Bom dia, queridas! 911 00:47:03,541 --> 00:47:05,291 Hora de acordar! 912 00:47:05,375 --> 00:47:09,083 Faltam apenas duas semanas para o primeiro evento do semestre, 913 00:47:09,166 --> 00:47:10,791 o Baile dos Sempre! 914 00:47:10,875 --> 00:47:12,708 E vocês têm muito o que aprender. 915 00:47:12,791 --> 00:47:14,208 [moças] Bom dia. 916 00:47:15,041 --> 00:47:17,083 [Em uníssono] Bom dia, Agatha! 917 00:47:19,333 --> 00:47:21,500 - [ronca] - [Lesso] Acordem, miseráveis! 918 00:47:22,291 --> 00:47:23,250 [música, rock] 919 00:47:32,958 --> 00:47:34,625 CANDIDATOS AO BEIJO DA SOPHIE 920 00:47:39,750 --> 00:47:41,000 - Psiu. - [rock para] 921 00:47:41,875 --> 00:47:44,666 - Quem é aquele? De cabelo escuro? - [japonesa] Tristan. 922 00:47:44,750 --> 00:47:48,291 Peguei a rosa dele. Espero que me convide pro Baile dos Sempre. 923 00:47:48,375 --> 00:47:50,833 Se nenhum menino te convida, você reprova. 924 00:47:50,916 --> 00:47:52,583 E você não quer reprovar. 925 00:47:52,666 --> 00:47:54,708 Com três reprovações, você é expulsa. 926 00:47:54,791 --> 00:47:55,958 Eles te mandam embora? 927 00:47:57,000 --> 00:47:57,833 Não. 928 00:47:58,416 --> 00:48:00,833 Na verdade, eles te transformam em outra coisa. 929 00:48:00,916 --> 00:48:03,416 Como, um bule falante, 930 00:48:03,500 --> 00:48:06,333 ou um rato, ou coisa muito pior. 931 00:48:06,416 --> 00:48:07,750 Mas pra sempre? 932 00:48:08,833 --> 00:48:11,500 - O quê? - Enfeiamento. 933 00:48:11,583 --> 00:48:16,375 Por que precisamos ser feios? 934 00:48:16,916 --> 00:48:18,291 Hort! [bate na mesa] 935 00:48:18,375 --> 00:48:19,375 Acorda! 936 00:48:19,458 --> 00:48:21,708 Isso faz as criancinhas sempre chorarem. 937 00:48:21,791 --> 00:48:22,791 Errado! 938 00:48:23,375 --> 00:48:25,375 Isso é só um bônus. 939 00:48:26,625 --> 00:48:32,000 Por que ser asqueroso e repugnante? 940 00:48:32,083 --> 00:48:34,083 Exatamente minha dúvida. 941 00:48:34,166 --> 00:48:36,583 Ah, não se importar com a sua aparência 942 00:48:36,666 --> 00:48:41,666 te força a usar a sua inteligência. 943 00:48:41,750 --> 00:48:44,625 Feiura é liberdade! 944 00:48:45,250 --> 00:48:46,083 [gargalha] 945 00:48:46,166 --> 00:48:47,250 [engasga] 946 00:48:48,458 --> 00:48:49,291 [cospe] 947 00:48:52,833 --> 00:48:55,666 Meu dente acabou de cair. 948 00:48:56,416 --> 00:48:57,708 É nojento. 949 00:48:57,791 --> 00:49:00,166 E eu não ligo. 950 00:49:00,250 --> 00:49:03,250 E isso é poder! 951 00:49:03,333 --> 00:49:06,125 [comemoram] 952 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Agora, silêncio, garotas. 953 00:49:08,750 --> 00:49:11,750 Eu sou a professora Anêmona. 954 00:49:11,833 --> 00:49:17,166 E vim ensinar a vocês a se tornar mulheres realmente poderosas, 955 00:49:17,250 --> 00:49:19,208 através da beleza. 956 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 O sorriso de uma moça é sua espada 957 00:49:24,291 --> 00:49:28,708 na batalha pela vida e pelo verdadeiro amor. 958 00:49:29,875 --> 00:49:32,666 Então, peguem seus espelhos 959 00:49:33,583 --> 00:49:35,125 e ataquem! 960 00:49:35,875 --> 00:49:38,375 - Excelente, Reena. - Obrigada, professora. 961 00:49:39,041 --> 00:49:42,208 Está deslumbrante, Beatrix. 962 00:49:44,541 --> 00:49:47,541 Me desculpa, mas isso parece tão errado. 963 00:49:47,625 --> 00:49:48,708 Sorrir? 964 00:49:48,791 --> 00:49:50,375 Isso vai trazer empoderamento? 965 00:49:50,458 --> 00:49:53,416 Sorrir é um requisito absoluto 966 00:49:53,500 --> 00:49:55,166 para passar nesta aula. 967 00:49:56,041 --> 00:49:58,416 Então, me mostre seu sorriso, 968 00:49:59,250 --> 00:50:00,833 se não quiser ser reprovada. 969 00:50:00,916 --> 00:50:02,958 Meu… sorriso? 970 00:50:03,041 --> 00:50:04,333 Uhum. 971 00:50:07,791 --> 00:50:09,166 Eu não me sinto segura. 972 00:50:09,875 --> 00:50:11,416 [meninas riem] 973 00:50:19,666 --> 00:50:21,500 Espera. O que é isso? 974 00:50:22,125 --> 00:50:24,625 Reprovação, Leitora. 975 00:50:24,708 --> 00:50:27,416 Não. Você me reprovou por não ter um sorriso bom? 976 00:50:28,375 --> 00:50:30,125 - É. - [moças riem] 977 00:50:30,208 --> 00:50:31,750 Vamos continuar. 978 00:50:31,833 --> 00:50:34,208 Agora se preparem para beber 979 00:50:34,291 --> 00:50:39,125 e ver o quão feios e poderosos vocês podem ser. 980 00:50:40,375 --> 00:50:42,125 Leitora… 981 00:50:42,208 --> 00:50:43,750 [arrotão] 982 00:50:45,833 --> 00:50:47,208 Você primeiro. 983 00:50:47,291 --> 00:50:48,375 Não. 984 00:50:48,458 --> 00:50:50,750 Eu não quero ser feia, não é quem eu sou. 985 00:50:51,500 --> 00:50:53,083 Não ainda. 986 00:50:53,583 --> 00:50:56,166 - Hort! - A seu dispor, meu caro professor! 987 00:50:56,250 --> 00:50:58,666 Desculpa por isso. Mas relaxa. 988 00:50:59,375 --> 00:51:01,125 Você ainda vai ser bonita pra mim. 989 00:51:01,208 --> 00:51:02,041 [Sophie geme] 990 00:51:03,791 --> 00:51:05,000 [todos gargalham] 991 00:51:05,083 --> 00:51:06,291 [música, órgão] 992 00:51:09,458 --> 00:51:10,500 [algazarra] 993 00:51:19,583 --> 00:51:21,708 Eh… Agatha, né? 994 00:51:21,791 --> 00:51:22,791 Oi. 995 00:51:22,875 --> 00:51:24,791 - Acha ruim se eu sentar? - Não. 996 00:51:24,875 --> 00:51:26,750 - Tá. - Se você quiser. 997 00:51:26,833 --> 00:51:28,208 [esbarra com a espada] 998 00:51:28,291 --> 00:51:29,125 [derruba talher] 999 00:51:30,291 --> 00:51:31,166 Eu sou o Gregor. 1000 00:51:31,250 --> 00:51:33,458 Ãh, Gregor Encantado. 1001 00:51:33,541 --> 00:51:35,500 Eu sou filho do príncipe. 1002 00:51:35,583 --> 00:51:37,416 Vou tentar não ser tão encantado. 1003 00:51:37,500 --> 00:51:38,458 Eu sou a Agatha. 1004 00:51:38,541 --> 00:51:40,375 Ouvi que não queria estar aqui. Bom… 1005 00:51:40,958 --> 00:51:42,916 - Eu também não. - É sério? 1006 00:51:43,000 --> 00:51:45,416 Eu não fui feito pra ser príncipe. 1007 00:51:45,500 --> 00:51:47,333 Eu não sou assim, sabe? 1008 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Adivinha o que prefiro. 1009 00:51:48,708 --> 00:51:50,458 Ser dono de mercearia. 1010 00:51:50,541 --> 00:51:52,250 - De verdade? - É. 1011 00:51:52,333 --> 00:51:56,666 Eu amo comida, mas não venderia carne porque não suporto ver sangue. 1012 00:51:56,750 --> 00:51:59,666 Por isso que eu reprovei hoje. Me machuquei em um duelo. 1013 00:51:59,750 --> 00:52:01,000 [Gregor] Ai! 1014 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 Eles te reprovaram só por um cortezinho? 1015 00:52:03,208 --> 00:52:04,750 Não, não só. 1016 00:52:05,708 --> 00:52:07,041 Eu vi o sangue 1017 00:52:07,541 --> 00:52:09,333 e desmaiei naquela armadura pesada. 1018 00:52:10,541 --> 00:52:11,958 E estava em um morro. 1019 00:52:12,500 --> 00:52:14,000 Então eu saí rolando. 1020 00:52:14,083 --> 00:52:16,750 E fui derrubando todo mundo no caminho. 1021 00:52:19,416 --> 00:52:20,416 [geme de dor] 1022 00:52:20,500 --> 00:52:22,166 Melhor eu ter uma mercearia, né? 1023 00:52:23,208 --> 00:52:26,000 Acho que você devia fazer o que te deixa feliz, Gregor. 1024 00:52:28,583 --> 00:52:31,500 [Aggie] Desculpa, Gregor, você me dá licença? 1025 00:52:31,583 --> 00:52:33,125 Ah, é… Claro. 1026 00:52:33,791 --> 00:52:35,666 - A gente se vê, Agatha. - Valeu. 1027 00:52:39,125 --> 00:52:40,750 Por acaso, alguém te atacou? 1028 00:52:40,833 --> 00:52:41,666 Sim. 1029 00:52:41,750 --> 00:52:42,875 Foram os girinos. 1030 00:52:43,791 --> 00:52:45,416 No Enfeiamento. 1031 00:52:45,500 --> 00:52:47,708 Eu reprovei no Embelezamento. 1032 00:52:47,791 --> 00:52:49,000 Era aula de quê? 1033 00:52:49,083 --> 00:52:50,291 Sorriso. 1034 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Sorriso? 1035 00:52:51,333 --> 00:52:53,916 Esquece. Eu achei um príncipe pra você beijar. 1036 00:52:54,000 --> 00:52:55,625 Eu já achei meu amor verdadeiro. 1037 00:52:56,250 --> 00:52:57,083 Tedros. 1038 00:52:57,750 --> 00:53:00,291 A gente criou uma ligação assim que a gente se viu. 1039 00:53:01,083 --> 00:53:02,791 E faz sentido. Esteticamente. 1040 00:53:02,875 --> 00:53:05,166 Bom, infelizmente, ele já é da Beatrix. 1041 00:53:05,250 --> 00:53:06,833 Acha ela mais bonita do que eu? 1042 00:53:06,916 --> 00:53:10,375 Eu só tô dizendo que a gente precisa de alguém que esteja disponível. 1043 00:53:10,458 --> 00:53:12,291 O diretor disse: do amor verdadeiro. 1044 00:53:12,375 --> 00:53:13,625 Sophie, beijo é beijo. 1045 00:53:13,708 --> 00:53:14,708 Ah, sério? 1046 00:53:19,833 --> 00:53:20,666 Viu? 1047 00:53:20,750 --> 00:53:21,750 Não aconteceu nada. 1048 00:53:22,291 --> 00:53:25,000 - Tem que ser verdadeiro. - Pode ser sem compromisso. 1049 00:53:25,083 --> 00:53:26,791 [irônica] Ai, que fofinho. 1050 00:53:30,083 --> 00:53:33,083 Dá isso pra ele e fala o quanto eu sou boa e gentil. 1051 00:53:33,583 --> 00:53:34,458 Ah! 1052 00:53:35,041 --> 00:53:36,750 E não seja esquisita. 1053 00:53:38,125 --> 00:53:38,958 Você entendeu. 1054 00:53:39,541 --> 00:53:41,250 [sussurra] Não fala do seu gato. 1055 00:53:43,250 --> 00:53:44,250 - Tá. - Tá. 1056 00:53:45,208 --> 00:53:46,541 Faz ele se interessar. 1057 00:53:47,208 --> 00:53:48,375 E eu cuido do resto. 1058 00:53:50,625 --> 00:53:52,583 - Hmm. - Hmm. 1059 00:53:55,291 --> 00:53:56,666 [música instrumental suave] 1060 00:54:00,250 --> 00:54:01,791 [meninas conversando ao fundo] 1061 00:54:06,958 --> 00:54:07,916 [crepitações] 1062 00:54:08,708 --> 00:54:09,833 Sai de cima! 1063 00:54:11,291 --> 00:54:12,250 [gritos de susto] 1064 00:54:12,333 --> 00:54:13,833 [moça] o que é isso? 1065 00:54:13,916 --> 00:54:15,666 [urro] 1066 00:54:18,208 --> 00:54:19,250 Quem é você? 1067 00:54:19,333 --> 00:54:22,541 Eu sou o gnomo da Floresta Azul. 1068 00:54:22,625 --> 00:54:24,833 Mas eu achava que gnomos eram baixinhos. 1069 00:54:24,916 --> 00:54:27,708 E wu achava que princesas eram simpáticas. 1070 00:54:28,208 --> 00:54:30,791 Bem-vindos, alunos! Todos aqui. 1071 00:54:30,875 --> 00:54:34,125 Preciso fazer chamada pra depois saber quem sobreviveu e quem não. 1072 00:54:34,208 --> 00:54:36,208 Oi… Garota normal. 1073 00:54:36,916 --> 00:54:38,458 Como tá a leitura de mentes? 1074 00:54:38,541 --> 00:54:39,583 Ãh… 1075 00:54:40,083 --> 00:54:41,375 Ah! 1076 00:54:41,458 --> 00:54:43,125 [ri] É… não. 1077 00:54:43,208 --> 00:54:45,875 Desculpa por aquilo, eu… eu … 1078 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 estava muito abalada quando cheguei aqui. 1079 00:54:48,833 --> 00:54:51,208 Sim. Essa escola é bem abaladora. 1080 00:54:51,291 --> 00:54:52,125 Uhum. 1081 00:54:52,208 --> 00:54:55,000 Eu nunca tinha visto uma princesa sendo tão desafiadora. 1082 00:54:55,083 --> 00:54:56,208 É bem impressionante. 1083 00:54:56,291 --> 00:54:58,750 As outras ficam sorrindo e piscando pra você? 1084 00:54:58,833 --> 00:54:59,833 Ah, sim. 1085 00:54:59,916 --> 00:55:02,666 Elas ficam, o que é extremamente chato, 1086 00:55:02,750 --> 00:55:04,458 então obrigado por não ser chata. 1087 00:55:05,208 --> 00:55:06,458 Ah, não, eu sou… 1088 00:55:06,541 --> 00:55:07,625 bem chata. 1089 00:55:08,166 --> 00:55:10,250 O único que não acha é meu gato. 1090 00:55:12,250 --> 00:55:13,958 Hum, não, eu… 1091 00:55:14,041 --> 00:55:16,791 Dizem que gatos são bons de julgar caráter. 1092 00:55:17,708 --> 00:55:18,666 Dizem, é? 1093 00:55:18,750 --> 00:55:19,708 Vão dizer. 1094 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Agora que eu disse. [ri] 1095 00:55:23,083 --> 00:55:24,791 Eu sou bem famoso, sabe? 1096 00:55:24,875 --> 00:55:27,041 O maior príncipe dos contos de fadas. 1097 00:55:27,125 --> 00:55:31,041 Acho que, quando você virar rei, vão ter que achar uma coroa maior, 1098 00:55:31,541 --> 00:55:33,250 pra sustentar todo esse ego. 1099 00:55:35,833 --> 00:55:36,833 Ãh… 1100 00:55:39,750 --> 00:55:41,291 Boa, boa. 1101 00:55:47,958 --> 00:55:48,791 Ãh… 1102 00:55:50,625 --> 00:55:51,458 Isso é pra você. 1103 00:55:52,250 --> 00:55:53,083 Tá. 1104 00:55:53,166 --> 00:55:55,291 Não é minha, é da minha amiga Sophie. 1105 00:55:55,375 --> 00:55:57,833 Ah, aquela bruxa com cabelo bonito? 1106 00:55:58,500 --> 00:56:02,083 Não, ela não é uma bruxa. Só deixaram ela na escola errada. 1107 00:56:02,166 --> 00:56:05,000 Isso não acontece, Garota Normal. Ela tá te enganando. 1108 00:56:05,083 --> 00:56:07,041 Bom, mas dessa vez, aconteceu. 1109 00:56:07,541 --> 00:56:10,958 Acredite, ela é, sem dúvida, uma princesa. 1110 00:56:12,625 --> 00:56:14,500 Nem me apresentei. Meu nome é Agatha. 1111 00:56:14,583 --> 00:56:15,791 Agatha. 1112 00:56:16,833 --> 00:56:17,791 Bem melhor. 1113 00:56:18,458 --> 00:56:20,333 Porque normal você não é não. 1114 00:56:21,666 --> 00:56:22,500 No bom sentido. 1115 00:56:22,583 --> 00:56:23,750 [gnomo] Vamos, alunos. 1116 00:56:23,833 --> 00:56:27,500 Pra cá, se reúnam. Vamos fechar essas matracas. 1117 00:56:29,750 --> 00:56:31,791 Eu sou o Yuba, 1118 00:56:31,875 --> 00:56:34,916 o especialista em sobrevivência em florestas dessa escola, 1119 00:56:35,000 --> 00:56:38,291 Moro na floresta há séculos e não morri nenhuma vez. 1120 00:56:38,375 --> 00:56:39,458 Pelo menos, 1121 00:56:39,541 --> 00:56:41,750 não que eu me lembre. 1122 00:56:41,833 --> 00:56:44,250 [gargalha] 1123 00:56:44,958 --> 00:56:48,208 Ah, foi só uma piada de gnomos. 1124 00:56:48,750 --> 00:56:50,333 Bom, vamos começar. 1125 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 Deixa eu abrir os portões. 1126 00:56:52,750 --> 00:56:53,875 Podem vir. 1127 00:56:54,458 --> 00:56:55,833 Abram! 1128 00:57:00,125 --> 00:57:01,375 Abram! 1129 00:57:01,458 --> 00:57:02,291 [ri] 1130 00:57:03,791 --> 00:57:06,125 Abram os portões pra floresta! 1131 00:57:06,208 --> 00:57:07,583 Obrigado. 1132 00:57:07,666 --> 00:57:09,708 Venham comigo, alunos. 1133 00:57:09,791 --> 00:57:12,125 Não vão conseguir sobreviver a nenhuma aventura 1134 00:57:12,208 --> 00:57:14,500 se não conseguirem sobreviver à floresta. 1135 00:57:14,583 --> 00:57:19,500 A Floresta Azul prepara os alunos para qualquer perigo que podem enfrentar. 1136 00:57:19,583 --> 00:57:20,416 Oi. 1137 00:57:20,500 --> 00:57:21,875 - Ãh… Ah! 1138 00:57:22,583 --> 00:57:23,416 Oi. 1139 00:57:23,500 --> 00:57:25,375 Gregor, o que aconteceu na sua testa? 1140 00:57:26,250 --> 00:57:29,500 - Reprovei na aula de cavalgada hoje cedo. - [homem] Espera! 1141 00:57:30,250 --> 00:57:32,333 Pelo visto, eu não sou bom com cavalos. 1142 00:57:32,416 --> 00:57:33,333 [ofegante] 1143 00:57:33,958 --> 00:57:35,541 E acho que preciso de óculos. 1144 00:57:37,375 --> 00:57:38,208 [geme] 1145 00:57:38,291 --> 00:57:40,416 A ideia da mercearia parece melhor. 1146 00:57:40,500 --> 00:57:41,333 [ri] 1147 00:57:41,416 --> 00:57:43,375 Fica longe do Tedros, tolinha. 1148 00:57:43,958 --> 00:57:44,791 Ele é meu. 1149 00:57:48,500 --> 00:57:49,333 Ops. 1150 00:57:50,541 --> 00:57:51,458 Oi. 1151 00:57:51,541 --> 00:57:52,833 Venham. 1152 00:57:53,541 --> 00:57:56,208 Um campo de belas flores. 1153 00:57:56,291 --> 00:57:59,458 Mas, como nós sabemos pelos contos de fadas, 1154 00:57:59,541 --> 00:58:01,541 às vezes, a beleza pode te… 1155 00:58:02,500 --> 00:58:03,791 matar. 1156 00:58:08,250 --> 00:58:09,083 Não, não. 1157 00:58:10,375 --> 00:58:11,541 [faz força] 1158 00:58:11,625 --> 00:58:13,125 [moça] aí, meu Deus! 1159 00:58:13,208 --> 00:58:14,500 Olhem isso! 1160 00:58:15,000 --> 00:58:19,208 Esse é um buquê que ninguém ia querer pegar em um casamento. 1161 00:58:19,291 --> 00:58:20,458 [gargalha alto] 1162 00:58:23,416 --> 00:58:24,375 Piada de gnomo. 1163 00:58:25,041 --> 00:58:25,875 Bom! 1164 00:58:30,583 --> 00:58:31,958 Tudo bem, Gregor. 1165 00:58:32,041 --> 00:58:33,625 Ela não vai te pegar, calma. 1166 00:58:34,833 --> 00:58:36,333 Eu odeio esse lugar. 1167 00:58:38,791 --> 00:58:39,625 Rápido! 1168 00:58:40,125 --> 00:58:41,041 Vamos andando. 1169 00:58:43,166 --> 00:58:46,750 Ah, é a parte que o Yuba prefere mais. 1170 00:58:46,833 --> 00:58:48,625 O campo de abóboras. 1171 00:58:48,708 --> 00:58:50,875 Benigno de dia, 1172 00:58:50,958 --> 00:58:54,000 mas de noite, é um mundo macabro e tenebroso, 1173 00:58:54,083 --> 00:58:56,666 onde ceifadores vão te caçar, 1174 00:58:56,750 --> 00:58:58,500 beber seu sangue 1175 00:58:58,583 --> 00:59:01,541 e vender seus órgãos por espólios. 1176 00:59:02,583 --> 00:59:04,416 Ceifadores? O que é isso? 1177 00:59:04,500 --> 00:59:06,208 Isso aqui. 1178 00:59:06,291 --> 00:59:08,458 [ri] Isso é só um espantalho. 1179 00:59:08,541 --> 00:59:09,750 [jovens riem] 1180 00:59:09,833 --> 00:59:12,875 E imagino que essas flores são apenas plantas. 1181 00:59:15,291 --> 00:59:16,208 Lembrem-se! 1182 00:59:17,000 --> 00:59:20,375 Somente os melhores Maus se passam por Bons. 1183 00:59:20,458 --> 00:59:21,875 [guinchos] 1184 00:59:22,708 --> 00:59:24,583 [geme] Eu preciso sair daqui! 1185 00:59:24,666 --> 00:59:27,291 - Gregor, não, não é uma boa ideia. - Para, me solta 1186 00:59:27,375 --> 00:59:28,208 Gregor, para! 1187 00:59:28,291 --> 00:59:29,916 Você já tem duas reprovações! 1188 00:59:30,000 --> 00:59:30,833 Covarde. 1189 00:59:31,416 --> 00:59:33,500 Gregor! Gregor! 1190 00:59:33,583 --> 00:59:37,166 - Não sabe o que vão fazer com você. - [Gregor] Vai ficar tudo bem! 1191 00:59:37,250 --> 00:59:38,083 [estouro] 1192 00:59:40,083 --> 00:59:41,166 [música mística] 1193 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 [estalos elétricos] 1194 00:59:58,833 --> 00:59:59,875 [geme] 1195 01:00:02,916 --> 01:00:03,833 [grita] 1196 01:00:04,375 --> 01:00:06,333 [Gregor] Me ajuda! [grita de dor] 1197 01:00:07,500 --> 01:00:09,500 Agatha! 1198 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 [param sons e música] 1199 01:00:23,500 --> 01:00:24,333 Gregor? 1200 01:00:28,000 --> 01:00:30,541 [Lesso] Todo vilão tem um talento especial, 1201 01:00:30,625 --> 01:00:35,625 que pode transformar em uma arma poderosa para derrotar sua nêmesis. 1202 01:00:35,708 --> 01:00:37,083 O que é uma nêmesis? 1203 01:00:37,166 --> 01:00:38,916 Seu arqui-inimigo. 1204 01:00:39,791 --> 01:00:45,166 A história de vocês não terminará até que um dos dois seja destruído. 1205 01:00:46,041 --> 01:00:50,041 Então, quero que vocês me impressionem 1206 01:00:50,125 --> 01:00:53,958 com o que vocês acreditam ser o seu único talento. 1207 01:00:54,041 --> 01:00:55,375 Hort! 1208 01:00:55,458 --> 01:00:56,333 Você começa. 1209 01:00:57,166 --> 01:00:58,083 Bom… 1210 01:00:58,166 --> 01:01:01,541 Tenho melhorado meus poderes de lobisomem na aula do Hex. Se liga. 1211 01:01:06,083 --> 01:01:07,083 [gemendo de esforço] 1212 01:01:09,166 --> 01:01:10,083 Ah! 1213 01:01:13,416 --> 01:01:18,166 Tá bom. Da próxima vez que eu precisar de um lobisomem magrela, com um pelo só, 1214 01:01:18,250 --> 01:01:19,458 vou chamar você. 1215 01:01:19,541 --> 01:01:20,458 Sente-se! 1216 01:01:20,541 --> 01:01:21,375 [Dot dá risinho] 1217 01:01:21,458 --> 01:01:24,500 Dot. Me diga que é melhor que ele. 1218 01:01:24,583 --> 01:01:25,583 Olha só. 1219 01:01:31,041 --> 01:01:32,500 [gemido gutural] 1220 01:01:34,166 --> 01:01:35,291 [carteira crepitando] 1221 01:01:36,000 --> 01:01:37,041 [ofegante] 1222 01:01:40,708 --> 01:01:42,375 E é envenenado? 1223 01:01:42,458 --> 01:01:43,291 Eh… 1224 01:01:43,875 --> 01:01:44,875 Pode ser. 1225 01:01:45,583 --> 01:01:47,791 Hmm… Melhor que um único pelo. 1226 01:01:48,791 --> 01:01:50,541 Isso é bem promissor. 1227 01:01:51,125 --> 01:01:52,583 Sophie. 1228 01:01:55,416 --> 01:01:59,083 Quem é realmente bom consegue invocar os animais da floresta. 1229 01:01:59,166 --> 01:02:03,208 - Eu fazia com meus amigos esquilos. - Meu Deus, desiste logo. 1230 01:02:03,291 --> 01:02:05,375 Invoca um penhasco e se joga dele 1231 01:02:05,458 --> 01:02:06,291 [risos] 1232 01:02:06,375 --> 01:02:08,750 Desconta em outro seu complexo materno. 1233 01:02:08,833 --> 01:02:11,208 Não ouse falar da minha mãe. 1234 01:02:11,875 --> 01:02:13,416 Você não sabe nada sobre ela. 1235 01:02:13,500 --> 01:02:14,958 É, ela fez um ótimo trabalho 1236 01:02:15,041 --> 01:02:17,750 na hora de transformar você em uma lunática raivosa. 1237 01:02:19,833 --> 01:02:22,500 Eu te detesto, sua aberração! 1238 01:02:23,208 --> 01:02:25,083 E tudo o que você representa. 1239 01:02:25,166 --> 01:02:27,833 O que só prova que estou na escola errada. 1240 01:02:27,916 --> 01:02:30,041 Você quer sair daqui, princesa? 1241 01:02:30,125 --> 01:02:31,000 [risadas] 1242 01:02:31,083 --> 01:02:34,500 Essa lunática raivosa tem um talento único 1243 01:02:34,583 --> 01:02:37,958 que adoraria usar pra se livrar de você pra sempre. 1244 01:02:40,000 --> 01:02:41,375 [música crescente] 1245 01:02:42,416 --> 01:02:44,041 [coral sinistro] 1246 01:02:46,625 --> 01:02:48,083 Isso é maravilhoso! 1247 01:02:49,791 --> 01:02:51,083 [risos empolgados] 1248 01:02:55,708 --> 01:02:59,750 [Anadil] Quero ver competir com isso. Olha que incrível! 1249 01:03:04,500 --> 01:03:05,583 [risadas] 1250 01:03:11,291 --> 01:03:12,375 [música crescendo] 1251 01:03:13,041 --> 01:03:13,875 [guincha] 1252 01:03:15,083 --> 01:03:16,333 [Hester berra] 1253 01:03:16,416 --> 01:03:18,125 - [grita] - [Hort] Sophie, cuidado! 1254 01:03:21,000 --> 01:03:21,833 [grita] 1255 01:03:21,916 --> 01:03:22,916 [gargalha] 1256 01:03:25,000 --> 01:03:25,875 [demônio guincha] 1257 01:03:26,541 --> 01:03:27,708 Ai! 1258 01:03:35,625 --> 01:03:36,833 [música crescente] 1259 01:03:39,666 --> 01:03:44,125 [Lesso debochada] Ah! Cuidado, Leitora! Ela está chegando perto. 1260 01:03:44,208 --> 01:03:45,625 Use o seu talento. 1261 01:03:45,708 --> 01:03:47,916 [grita] Eu não sei qual é! 1262 01:03:48,500 --> 01:03:49,500 [grita] 1263 01:03:49,583 --> 01:03:53,875 Seus amigos esquilos, Sophie! Chama seus amiguinhos esquilos! 1264 01:03:53,958 --> 01:03:56,666 Socorro! Socorro! 1265 01:03:56,750 --> 01:03:59,666 Ah, parece que os esquilos também não gostam de você. 1266 01:04:00,375 --> 01:04:01,333 [guincha] 1267 01:04:01,416 --> 01:04:03,458 [voz infantil] Tadinha da princesa. 1268 01:04:04,666 --> 01:04:08,916 - Deixa que acabo com seu sofrimento. - [Dot] Ela vai matar a Sophie! [gargalha] 1269 01:04:09,000 --> 01:04:10,333 [berra] 1270 01:04:10,416 --> 01:04:11,750 [grita] 1271 01:04:11,833 --> 01:04:12,791 [coral cresce] 1272 01:04:15,833 --> 01:04:17,958 - [suspiros de susto] - [abelhas zumbem] 1273 01:04:18,541 --> 01:04:19,458 [suspira de susto] 1274 01:04:19,958 --> 01:04:21,041 [Lesso assusta-se] 1275 01:04:26,375 --> 01:04:27,458 [geme] 1276 01:04:29,333 --> 01:04:31,333 [Hester] Não! [geme] 1277 01:04:33,416 --> 01:04:34,666 - [geme] - [Lesso] Sophie! 1278 01:04:34,750 --> 01:04:37,875 Você não tem permissão para matar ninguém antes de se formar. 1279 01:04:37,958 --> 01:04:39,250 Mande pararem! 1280 01:04:39,833 --> 01:04:40,666 Parem! 1281 01:04:42,583 --> 01:04:43,500 [zumbidos] 1282 01:04:44,083 --> 01:04:45,083 [dragão geme] 1283 01:04:51,083 --> 01:04:52,375 [Hester continua gemendo] 1284 01:05:01,625 --> 01:05:02,875 [Lesso] Ah, meu Deus! 1285 01:05:07,333 --> 01:05:08,458 Rafal. 1286 01:05:09,500 --> 01:05:11,500 Você está indo 1287 01:05:12,541 --> 01:05:13,791 muito bem… 1288 01:05:15,750 --> 01:05:16,666 Sophie. 1289 01:05:18,750 --> 01:05:20,666 [coral e instrumental crescente] 1290 01:05:25,541 --> 01:05:27,291 - [abelhas zunindo] - [arquejam] 1291 01:05:38,625 --> 01:05:39,541 [silêncio] 1292 01:05:39,625 --> 01:05:40,875 [Hester gemendo 1293 01:05:48,750 --> 01:05:49,958 [faz força] 1294 01:05:57,416 --> 01:05:59,958 - [Anadil] Hester! - [Dot] Sai da frente! 1295 01:06:00,958 --> 01:06:02,625 - [Anadil] Hester! - [chora] 1296 01:06:02,708 --> 01:06:05,500 [Anadil] Tá tudo bem. Nós vamos cuidar de você. 1297 01:06:05,583 --> 01:06:08,583 [Hort] Você tá bem? Ei, Hester. 1298 01:06:10,625 --> 01:06:12,458 [Sophie] Quem é ele? Quem é Rafal? 1299 01:06:13,250 --> 01:06:14,958 Não repita o nome dele. 1300 01:06:15,041 --> 01:06:16,291 Pra ninguém além de mim. 1301 01:06:16,375 --> 01:06:18,375 Quem ele é e como ele me conhece? 1302 01:06:18,458 --> 01:06:20,166 Ele é irmão do Diretor da Escola. 1303 01:06:20,250 --> 01:06:23,833 Ele já foi a pessoa mais poderosa da nossa Escola. 1304 01:06:24,750 --> 01:06:27,500 O Mal não vence o Bem desde que ele desapareceu, 1305 01:06:27,583 --> 01:06:30,375 mas agora os seus poderes chamaram a atenção dele. 1306 01:06:30,458 --> 01:06:33,291 Eu nem sabia! Não quero poderes, quero ir pra Escola… 1307 01:06:33,375 --> 01:06:35,458 [berra] Ah, para de choramingar! 1308 01:06:35,541 --> 01:06:40,041 O que fez naquela sala provou pra mim que você está exatamente no lugar certo. 1309 01:06:40,833 --> 01:06:44,916 Não importa o que nós somos, e sim o que fazemos, Sophie. 1310 01:06:46,333 --> 01:06:47,166 Agora vai. 1311 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 E não conte pra ninguém. 1312 01:06:49,125 --> 01:06:52,166 E, se o Rafal te visitar de novo, venha me avisar na hora. 1313 01:06:52,250 --> 01:06:53,375 Vai, vai. 1314 01:06:59,458 --> 01:07:01,625 Se ela for a escolhida, Rafal, 1315 01:07:04,041 --> 01:07:07,125 eu farei tudo o que puder para entregá-la a você. 1316 01:07:07,875 --> 01:07:08,708 [música sombria] 1317 01:07:09,500 --> 01:07:10,916 Meu amor. 1318 01:07:11,708 --> 01:07:12,583 [ri] 1319 01:07:12,666 --> 01:07:14,000 Não, não, não. 1320 01:07:14,083 --> 01:07:15,750 Claro que nós não odiamos. 1321 01:07:15,833 --> 01:07:17,333 O Mal odeia. 1322 01:07:17,416 --> 01:07:18,791 O Bem ama. 1323 01:07:18,875 --> 01:07:20,375 O Mal ataca. 1324 01:07:20,458 --> 01:07:23,208 O Bem defende. 1325 01:07:23,291 --> 01:07:27,916 Chinen. Quando o Bem tem permissão para atacar? 1326 01:07:28,000 --> 01:07:29,166 Nunca. 1327 01:07:29,250 --> 01:07:30,833 O Bem só pode defender. 1328 01:07:30,916 --> 01:07:34,416 Se o Bem atacasse primeiro, por definição, não seria mais o Bem. 1329 01:07:34,500 --> 01:07:35,583 Exatamente. 1330 01:07:35,666 --> 01:07:37,500 O que foi que vocês fizeram com ele? 1331 01:07:40,000 --> 01:07:41,125 Desculpe? 1332 01:07:41,208 --> 01:07:44,625 O Gregor reprovou três vezes e depois desapareceu, 1333 01:07:44,708 --> 01:07:45,833 gritando de dor. 1334 01:07:45,916 --> 01:07:47,625 Vocês transformaram ele no quê? 1335 01:07:47,708 --> 01:07:51,291 As regras dessa escola devem ser obedecidas. 1336 01:07:51,375 --> 01:07:53,708 Não existem exceções. 1337 01:07:56,333 --> 01:07:57,250 Garotas, ãh… 1338 01:07:57,750 --> 01:07:58,916 Como eu estava dizendo, 1339 01:07:59,000 --> 01:08:01,375 o Mal tem muitas armas, 1340 01:08:01,458 --> 01:08:02,833 mas nós… 1341 01:08:02,916 --> 01:08:04,875 Nós temos 1342 01:08:05,791 --> 01:08:06,833 animais. 1343 01:08:06,916 --> 01:08:08,083 [risinhos] 1344 01:08:08,166 --> 01:08:12,208 Animais da terra, animais da água. 1345 01:08:12,875 --> 01:08:16,833 Então, garotas, hoje, eu apresento a vocês 1346 01:08:18,166 --> 01:08:19,958 os Peixes do Desejo. 1347 01:08:20,041 --> 01:08:22,625 Nossos amigos aquáticos e brilhantes 1348 01:08:22,708 --> 01:08:27,500 que entendem a gente e nossos desejos mais profundos. 1349 01:08:27,583 --> 01:08:29,833 Isso porque eles já foram alunos daqui? 1350 01:08:30,500 --> 01:08:31,416 Chega! 1351 01:08:32,000 --> 01:08:35,458 Nem todos merecem ter sua própria história. 1352 01:08:35,541 --> 01:08:41,166 Pelo menos, eles ainda podem fazer parte do final feliz de outra pessoa. 1353 01:08:41,250 --> 01:08:43,875 Garotas, se o desejo de vocês for forte o suficiente, 1354 01:08:43,958 --> 01:08:46,833 pode ser que os peixes consiga realizar. 1355 01:08:48,333 --> 01:08:49,625 [riso empolgado] 1356 01:08:49,708 --> 01:08:50,666 Quem vai primeiro? 1357 01:08:51,250 --> 01:08:54,041 Eu! Eu, eu! 1358 01:08:54,958 --> 01:08:55,833 Kiko. 1359 01:09:05,750 --> 01:09:06,833 É o Tristan! 1360 01:09:06,916 --> 01:09:08,750 Ele me ama! 1361 01:09:10,125 --> 01:09:11,333 Deixa eu tentar. 1362 01:09:11,416 --> 01:09:14,208 - Tristan… - Sai, Kiko. Sai. 1363 01:09:14,291 --> 01:09:15,416 Sai da minha frente! 1364 01:09:16,208 --> 01:09:18,583 [Dovey e Kiko dão risinhos] 1365 01:09:26,958 --> 01:09:28,125 [musica com sininhos] 1366 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Tedros. 1367 01:09:31,125 --> 01:09:33,166 Ficamos perfeitos juntos. 1368 01:09:35,000 --> 01:09:37,083 O Baile dos Sempre. 1369 01:09:37,166 --> 01:09:43,083 Onde muitas de vocês talvez recebam seu primeiro beijo, semana que vem. 1370 01:09:44,166 --> 01:09:45,041 Agatha. 1371 01:09:46,416 --> 01:09:47,375 Sua vez. 1372 01:09:49,125 --> 01:09:50,375 Qualquer desejo? 1373 01:09:52,583 --> 01:09:57,041 O que seu coração mais desejar. 1374 01:10:14,500 --> 01:10:16,208 Voltar para casa. 1375 01:10:16,750 --> 01:10:17,583 Todos nós. 1376 01:10:29,291 --> 01:10:30,791 [arquejos de surpresa] 1377 01:10:31,375 --> 01:10:32,500 O que está fazendo? 1378 01:10:33,833 --> 01:10:35,125 O que está acontecendo? 1379 01:10:36,708 --> 01:10:38,750 Agora não, Agatha. Pare, por favor. 1380 01:10:38,833 --> 01:10:40,750 Eu não consigo tirar a mão! 1381 01:10:43,250 --> 01:10:45,333 Para trás, para trás, para trás! 1382 01:10:51,333 --> 01:10:53,333 [música com coro angelical] 1383 01:11:02,250 --> 01:11:03,458 [suspira surpresa] 1384 01:11:12,958 --> 01:11:15,541 Cem anos desde que eu reprovei. 1385 01:11:15,625 --> 01:11:17,375 Cem anos concedendo desejos. 1386 01:11:18,333 --> 01:11:20,625 E você foi a primeira que desejou me libertar 1387 01:11:21,541 --> 01:11:22,875 pra eu voltar pra casa. 1388 01:11:24,375 --> 01:11:25,333 Obrigada. 1389 01:11:30,875 --> 01:11:32,666 [sininhos] 1390 01:11:39,875 --> 01:11:42,291 [respira trêmula] 1391 01:11:42,833 --> 01:11:43,875 [grasno] 1392 01:11:43,958 --> 01:11:46,208 [música instrumental emocionante] 1393 01:11:47,083 --> 01:11:49,166 Corram! Corram! 1394 01:11:50,125 --> 01:11:53,333 Todas, corram, corram! 1395 01:11:58,083 --> 01:11:59,500 [grasno] 1396 01:12:00,083 --> 01:12:02,875 [Dovey] Corram! Agatha, sai daí! 1397 01:12:02,958 --> 01:12:03,791 Levanta! 1398 01:12:04,625 --> 01:12:06,500 Anda! Levanta! 1399 01:12:06,583 --> 01:12:07,916 [moça] Não! 1400 01:12:08,000 --> 01:12:09,583 [música cresce angustiante] 1401 01:12:11,708 --> 01:12:12,750 [ave geme baixo] 1402 01:12:12,833 --> 01:12:14,083 Gregor? 1403 01:12:14,166 --> 01:12:15,083 [gemido] 1404 01:12:16,041 --> 01:12:17,083 Oi, Gregor. 1405 01:12:17,166 --> 01:12:19,041 Não faz isso! Se afasta da criatura! 1406 01:12:20,708 --> 01:12:24,416 Gregor, eu não sei se consigo te ajudar ou não. 1407 01:12:27,208 --> 01:12:28,875 Mas se eu conseguir, 1408 01:12:28,958 --> 01:12:29,958 eu ajudo. 1409 01:12:34,291 --> 01:12:36,458 Eu te salvo! Não se preocupa, Agatha! 1410 01:12:36,541 --> 01:12:37,750 [grasna] 1411 01:12:39,416 --> 01:12:41,000 [moças gritam] 1412 01:12:41,750 --> 01:12:42,916 [suspiros de susto 1413 01:12:52,833 --> 01:12:54,083 - [Tedros] Tudo bem? Ah! 1414 01:12:54,833 --> 01:12:57,083 - [moça] Essa doeu. - O que você fez? 1415 01:12:57,875 --> 01:13:01,000 - Ele era o meu amigo! - Ele ia te matar! Eu salvei sua vida! 1416 01:13:01,083 --> 01:13:03,291 Seu arrogante, você matou ele! 1417 01:13:03,375 --> 01:13:05,458 [Beatrix] Não! O Tedros veio te resgatar! 1418 01:13:05,541 --> 01:13:09,250 Voltem pro dormitório. Aulas canceladas pelo resto do dia. 1419 01:13:09,333 --> 01:13:10,833 Você vem comigo. Vão! 1420 01:13:11,416 --> 01:13:12,750 Vão, vão, vão. 1421 01:13:13,500 --> 01:13:16,125 Gregor… Me desculpa! 1422 01:13:16,708 --> 01:13:18,083 - Agatha. - Para! 1423 01:13:18,916 --> 01:13:20,750 É isso que você chama de Bem? 1424 01:13:21,583 --> 01:13:24,500 Destruir alguém gentil, só porque ele não atendia 1425 01:13:24,583 --> 01:13:26,833 suas expectativas inalcançáveis? 1426 01:13:26,916 --> 01:13:28,541 Me mostra onde está o Bem nisso? 1427 01:13:28,625 --> 01:13:33,083 Todos têm um papel a desempenhar aqui. Com o tempo, você vai entender. 1428 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 Não, não vou! 1429 01:13:35,041 --> 01:13:37,083 Eu te falei, meu lugar não é aqui. 1430 01:13:37,166 --> 01:13:39,375 [grita] Qual é o seu problema? 1431 01:13:40,666 --> 01:13:44,166 Houve um momento em que o Bem era real e verdadeiro. 1432 01:13:44,250 --> 01:13:47,541 Agora, estamos na época do perfeccionismo autocentrado, 1433 01:13:47,625 --> 01:13:51,750 e você usou seu desejo para salvar essa pobre menina. 1434 01:13:52,375 --> 01:13:55,333 Você lembra que eu falei que a magia segue o sentimento? 1435 01:13:56,458 --> 01:14:00,083 O sentimento mais poderoso é a empatia. 1436 01:14:01,666 --> 01:14:05,041 A paixão que você me mostrou me indica que você, 1437 01:14:05,125 --> 01:14:09,291 minha querida, está exatamente onde é o seu lugar. 1438 01:14:11,250 --> 01:14:16,208 Você é a primeira princesa de verdade que nós temos por aqui 1439 01:14:16,750 --> 01:14:18,041 em muito, 1440 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 muito tempo. 1441 01:14:29,833 --> 01:14:31,791 - [porta bate] - [tocando órgão ] 1442 01:14:37,958 --> 01:14:39,458 [juntas] Precisamos conversar. 1443 01:14:39,541 --> 01:14:43,208 - Deu minha carta pro Tedros? - Dei, mas tem coisa ruim acontecendo. 1444 01:14:43,291 --> 01:14:44,333 É, nem me fala. 1445 01:14:44,416 --> 01:14:48,416 Eu recebi a visita de um enxame de abelhas que é o homem mais mal do mundo. 1446 01:14:48,500 --> 01:14:49,875 É um tal de Rafal. 1447 01:14:49,958 --> 01:14:51,208 É o cara que eu vi. 1448 01:14:51,291 --> 01:14:53,458 A gente tem que ir embora, com ou sem beijo. 1449 01:14:53,541 --> 01:14:54,875 O que o Tedros disse? 1450 01:14:54,958 --> 01:14:57,041 Que sua amiga sabe dar um soco bem forte. 1451 01:14:57,125 --> 01:15:00,041 Ai, não. O que aconteceu com o seu olho? 1452 01:15:00,125 --> 01:15:02,000 Ué, pergunta pra sua amiga. 1453 01:15:02,083 --> 01:15:03,208 Você bateu nele? 1454 01:15:04,125 --> 01:15:05,416 Aggie, por quê? 1455 01:15:05,500 --> 01:15:08,000 Porque eu tive a ousadia de salvar a vida dela. 1456 01:15:08,083 --> 01:15:11,333 Me encontra lá fora quando tiver terminado seja lá o que for isso. 1457 01:15:13,083 --> 01:15:14,791 [Tedros respira fundo] 1458 01:15:14,875 --> 01:15:16,125 Desculpa. 1459 01:15:17,458 --> 01:15:18,750 Ela é meio temperamental. 1460 01:15:19,583 --> 01:15:21,625 E violenta, pelo visto. [riso nervoso] 1461 01:15:22,625 --> 01:15:23,708 Sophie, não é? 1462 01:15:25,000 --> 01:15:25,833 É. 1463 01:15:25,916 --> 01:15:29,625 Suas cartas são bonitas. - Eu não sabia outro jeito de te conhecer. 1464 01:15:30,833 --> 01:15:32,541 É tudo tão separado aqui. 1465 01:15:32,625 --> 01:15:36,208 É. É melhor manter o Bem e o Mal distantes. Mais simples. 1466 01:15:36,291 --> 01:15:39,666 A não ser que tenha tido o azar de ficar presa na escola errada. 1467 01:15:40,541 --> 01:15:43,583 Hmm… Ela não está na escola errada. 1468 01:15:43,666 --> 01:15:46,833 Mas com certeza não devia estar conversando com príncipes. 1469 01:15:46,916 --> 01:15:50,916 - Não faz isso com a menina. - Não! Tedros, me ajuda, eu não fiz nada! 1470 01:15:51,000 --> 01:15:52,500 Ei, ei… 1471 01:15:53,333 --> 01:15:56,125 Ela é má, Teddy. Vão cuidar dela. 1472 01:15:56,875 --> 01:15:58,708 Por que você tá me levando? 1473 01:15:58,791 --> 01:16:01,375 - Quieta! Vai pra Sala de Condenação. - Por quê? 1474 01:16:02,583 --> 01:16:04,208 Não! Não! 1475 01:16:05,041 --> 01:16:07,291 Eu não fiz nada de ruim! 1476 01:16:07,375 --> 01:16:08,666 [guarda rosna] 1477 01:16:08,750 --> 01:16:09,583 [porta fecha] 1478 01:16:10,083 --> 01:16:13,541 [Lesso] E exatamente por isso que você está aqui. 1479 01:16:14,083 --> 01:16:15,625 Hum… Você. 1480 01:16:15,708 --> 01:16:17,958 Você, você, você. 1481 01:16:19,708 --> 01:16:23,250 Quem o Rafal escolheu entre todos os alunos. 1482 01:16:24,625 --> 01:16:28,750 Você podia ser a salvadora que nossa Escola está esperando, mas não. 1483 01:16:28,833 --> 01:16:31,125 Você desperdiça seu tempo 1484 01:16:31,208 --> 01:16:35,291 porque se distrai com os tontos dos príncipes de lá. 1485 01:16:35,375 --> 01:16:37,041 Por favor., não me machuca. 1486 01:16:37,125 --> 01:16:40,333 Você recebeu um grande dom, Sophie. 1487 01:16:42,250 --> 01:16:45,583 E eu não vou deixar você sabotá-lo. 1488 01:16:51,500 --> 01:16:52,833 A sua hora chegou. 1489 01:16:55,125 --> 01:16:59,250 De admitir de que lado você está. 1490 01:17:01,416 --> 01:17:07,125 O Rafal só quer alguém que seja verdadeiramente mau. 1491 01:17:08,250 --> 01:17:10,166 - Sophie chora - Estou vendo 1492 01:17:10,750 --> 01:17:15,666 que sua beleza está impedindo que você e os outros aceitem 1493 01:17:16,791 --> 01:17:18,833 quem você realmente é. 1494 01:17:18,916 --> 01:17:19,750 [Sophie suspira] 1495 01:17:30,083 --> 01:17:31,083 Não! 1496 01:17:31,666 --> 01:17:33,208 Não! [chora] 1497 01:17:33,291 --> 01:17:34,416 [porta fecha] 1498 01:17:34,500 --> 01:17:36,875 Ei, você aí! Para! 1499 01:17:36,958 --> 01:17:38,666 Ah, meu Deus, o que eu fiz agora? 1500 01:17:38,750 --> 01:17:42,875 Ficou parado enquanto um cachorro gigante arrastava a Sophie gritando. 1501 01:17:42,958 --> 01:17:45,666 Eu resgato princesas e derroto o Mal. Não salvo o Mal. 1502 01:17:45,750 --> 01:17:46,875 Você sabe quem é Mal? 1503 01:17:46,958 --> 01:17:49,208 Sei, porque está no nome da escola dela! 1504 01:17:49,291 --> 01:17:52,416 Porque sou bom. É o que tenho que fazer, o que nasci pra fazer, 1505 01:17:52,500 --> 01:17:55,625 - Começa a entender o conceito do lugar, - Entendi muito bem. 1506 01:17:55,708 --> 01:17:56,916 E é ridículo! 1507 01:17:57,000 --> 01:17:59,125 Sabe aquele stymph do mal que você matou? 1508 01:18:00,083 --> 01:18:01,875 É. Era o Gregor. 1509 01:18:03,666 --> 01:18:05,708 - Não era, ou então eu saberia. - Hum… 1510 01:18:05,791 --> 01:18:07,208 Mas não sabia. 1511 01:18:09,750 --> 01:18:10,666 Certeza? 1512 01:18:10,750 --> 01:18:11,916 Pergunta pra Dovey. 1513 01:18:12,416 --> 01:18:15,416 E aí volta e me fala que reconhece o Mal quando vê. 1514 01:18:18,541 --> 01:18:20,583 Tenta pensar por conta própria 1515 01:18:20,666 --> 01:18:23,875 e, quem sabe, veja além das baboseiras que essa escola te ensina. 1516 01:18:24,791 --> 01:18:27,458 Você ficaria surpreso com o que ia descobrir. 1517 01:18:29,041 --> 01:18:30,708 [respira fundo] 1518 01:18:32,333 --> 01:18:33,750 [música triste suave] 1519 01:18:39,250 --> 01:18:41,375 Por que isso está acontecendo comigo? 1520 01:18:43,500 --> 01:18:45,166 Porque é seu destino. 1521 01:18:54,041 --> 01:18:54,916 Rafal? 1522 01:18:55,458 --> 01:18:58,958 Você pode ser mais do que sempre sonhou que um dia seria, Sophie. 1523 01:18:59,041 --> 01:19:00,041 Afinal… 1524 01:19:00,125 --> 01:19:04,375 Sempre se lembre do quanto você é especial. 1525 01:19:05,166 --> 01:19:08,333 Você vai mudar o mundo, um dia. 1526 01:19:08,416 --> 01:19:11,458 [Rafal] E você é especial, Sophie. 1527 01:19:11,541 --> 01:19:14,375 Mas os outros se recusam a enxergar. 1528 01:19:14,458 --> 01:19:16,875 Você foi honesta, gentil, 1529 01:19:16,958 --> 01:19:18,458 paciente, 1530 01:19:18,541 --> 01:19:20,250 e eles admitiram que você é boa? 1531 01:19:22,208 --> 01:19:23,041 Não. 1532 01:19:24,208 --> 01:19:28,208 Eu sou o único em que você pode confiar. Esqueça as regras deles. 1533 01:19:29,125 --> 01:19:32,291 Faça o que você quer, quando você quiser. 1534 01:19:32,875 --> 01:19:35,166 E, se não te derem o que é seu, 1535 01:19:36,708 --> 01:19:38,083 pegue à força. 1536 01:19:39,250 --> 01:19:41,875 [Storian] Atraída pelas palavras de Rafal, 1537 01:19:41,958 --> 01:19:46,958 Sophie decidiu que iria fazer o que fosse necessário para conquistar Tedros 1538 01:19:47,041 --> 01:19:50,833 e ganhar um beijo do amor verdadeiro. 1539 01:19:52,083 --> 01:19:54,000 [gargalhadas] 1540 01:19:54,750 --> 01:19:56,125 Perdeu alguma coisa? 1541 01:19:56,916 --> 01:19:58,791 Ou só procurando alguém pra socar? 1542 01:20:00,166 --> 01:20:01,791 Eu não acho a Sophie. 1543 01:20:01,875 --> 01:20:03,791 Só quero ver se ela tá bem. 1544 01:20:04,750 --> 01:20:06,666 Ela não vai perder essa aula. 1545 01:20:07,208 --> 01:20:08,375 É um dia importante. 1546 01:20:08,875 --> 01:20:11,250 As duas escolas finalmente vão poder usar magia. 1547 01:20:12,125 --> 01:20:14,583 Ei. Só pra avisar. 1548 01:20:14,666 --> 01:20:16,708 Tem gente dizendo que você é uma bruxa. 1549 01:20:17,291 --> 01:20:18,833 [ri] É, já ouvi isso. 1550 01:20:18,916 --> 01:20:19,791 Bom… 1551 01:20:21,500 --> 01:20:24,333 Pra constar, eu não acho que seja. 1552 01:20:24,916 --> 01:20:25,875 [ri] 1553 01:20:26,500 --> 01:20:27,375 É? 1554 01:20:28,000 --> 01:20:29,791 Então o que eu sou? Hum? 1555 01:20:29,875 --> 01:20:31,291 [inspira fundo] 1556 01:20:31,916 --> 01:20:33,250 Eu queria saber. 1557 01:20:35,500 --> 01:20:38,875 [ri] Porque você é diferente de todo mundo que eu já conheci. 1558 01:20:45,333 --> 01:20:46,166 [Aggie suspira] 1559 01:20:48,750 --> 01:20:49,583 Ah… Eu… 1560 01:20:50,875 --> 01:20:53,458 Eu… não posso fazer isso. 1561 01:20:54,125 --> 01:20:55,041 Fazer o quê? 1562 01:20:55,833 --> 01:20:58,041 - Não pode cair? - [Sophie ri] 1563 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 Calem a boca! 1564 01:21:00,166 --> 01:21:01,500 Todos em seus lugares! 1565 01:21:01,583 --> 01:21:03,500 [Docinha] Vamos começar. 1566 01:21:04,750 --> 01:21:07,458 [Dovey] Para acessarem sua magia, 1567 01:21:08,000 --> 01:21:09,833 primeiro, precisam 1568 01:21:10,416 --> 01:21:12,041 desbloquear o brilho do dedo. 1569 01:21:12,125 --> 01:21:14,875 [Lesso] Depois que dominarem o brilho do dedo, 1570 01:21:14,958 --> 01:21:17,250 vão entender que ele é inestimável. 1571 01:21:17,833 --> 01:21:18,958 [Kiko ri] 1572 01:21:19,041 --> 01:21:20,333 Eu não vejo a hora. 1573 01:21:20,416 --> 01:21:23,708 Dizem que podem se transformar em animais quando dominam a magia. 1574 01:21:23,791 --> 01:21:27,333 Quero me transformar em um gato pra dormir embaixo de um forno. 1575 01:21:27,416 --> 01:21:29,041 Deve ser tão quentinho! 1576 01:21:30,083 --> 01:21:31,333 Vamos lá? 1577 01:21:32,375 --> 01:21:33,500 [sininhos mágicos] 1578 01:21:34,250 --> 01:21:36,000 [risinhos alvoroçados] 1579 01:21:36,916 --> 01:21:39,458 Não precisam temer, Sempre. 1580 01:21:39,541 --> 01:21:40,416 O Bem 1581 01:21:41,833 --> 01:21:43,041 não sente dor. 1582 01:21:45,375 --> 01:21:46,416 Nunca… 1583 01:21:47,125 --> 01:21:48,458 [ri] 1584 01:21:49,208 --> 01:21:50,958 Isso vai doer, sim. 1585 01:21:51,041 --> 01:21:52,208 [Hort] Ai, que bom! 1586 01:21:53,083 --> 01:21:54,166 Façam fila! 1587 01:21:54,666 --> 01:21:56,000 [burburinho empolgado] 1588 01:22:05,041 --> 01:22:06,541 [sininhos mágicos] 1589 01:22:08,125 --> 01:22:09,208 Maravilhoso. 1590 01:22:10,291 --> 01:22:11,125 [Hester] Para. 1591 01:22:15,458 --> 01:22:16,375 [sininhos mágicos] 1592 01:22:16,458 --> 01:22:17,416 [suspira] 1593 01:22:20,083 --> 01:22:25,958 O brilho do dedo ajuda a perceberem o poder que tem dentro de vocês. 1594 01:22:26,041 --> 01:22:29,291 [gemidos de prazer] 1595 01:22:29,916 --> 01:22:31,125 Obrigado, senhora. 1596 01:22:31,208 --> 01:22:32,458 [sininhos mágicos] 1597 01:22:32,541 --> 01:22:34,541 Quando o dedo brilha, significa 1598 01:22:34,625 --> 01:22:37,833 que acumularam sentimentos poderosos o suficiente 1599 01:22:38,750 --> 01:22:42,416 para lançar um feitiço. 1600 01:22:42,500 --> 01:22:43,333 [ri de nervoso] 1601 01:22:43,875 --> 01:22:45,833 Quanto mais forte seus sentimentos, 1602 01:22:46,625 --> 01:22:47,833 [sininhos mágicos] 1603 01:22:47,916 --> 01:22:49,583 mais forte é a sua magia. 1604 01:22:52,375 --> 01:22:53,458 [sintetizador alto] 1605 01:23:00,166 --> 01:23:01,500 Não queria me atrasar. 1606 01:23:02,208 --> 01:23:03,541 [batidão eletrônico] 1607 01:23:21,166 --> 01:23:22,541 Pra que tudo isso? 1608 01:23:22,625 --> 01:23:23,458 Isso? 1609 01:23:24,041 --> 01:23:27,375 Você me fez um favor. Eu estava precisando de uma transformação. 1610 01:23:29,875 --> 01:23:34,541 Bom, se você puder ativar meus poderes, eu fico muito grata. 1611 01:23:40,291 --> 01:23:41,750 [sininhos mágicos] 1612 01:23:45,916 --> 01:23:47,541 Obrigada. 1613 01:23:52,500 --> 01:23:56,500 [música "You Should See Me in a Crown", de Billie Eilish] 1614 01:24:18,291 --> 01:24:19,166 Trégua? 1615 01:24:19,791 --> 01:24:21,791 Querem? Máscaras faciais. 1616 01:24:23,916 --> 01:24:25,166 [Instrutor] Em posição. 1617 01:24:25,250 --> 01:24:26,166 Atirar. 1618 01:24:28,000 --> 01:24:28,958 [risadinha] 1619 01:24:32,375 --> 01:24:33,333 [esnobada] 1620 01:24:38,208 --> 01:24:39,166 [gritinhos] 1621 01:24:41,791 --> 01:24:43,958 [torcida e aplausos] 1622 01:24:54,625 --> 01:24:56,958 Não importa se do Bem ou do Mal, 1623 01:24:57,041 --> 01:24:59,458 beleza exige um esforço contínuo. 1624 01:24:59,541 --> 01:25:00,541 [moça] Com certeza! 1625 01:25:00,625 --> 01:25:01,458 A LENDA DO REI ARTUR 1626 01:25:01,541 --> 01:25:02,791 Precisamos conversar. 1627 01:25:03,333 --> 01:25:04,166 Sobre o quê? 1628 01:25:05,166 --> 01:25:07,166 [Tedros ri] 1629 01:25:08,041 --> 01:25:09,291 Tá tudo sob controle. 1630 01:25:09,375 --> 01:25:10,750 Mas eu não acho. 1631 01:25:10,833 --> 01:25:14,833 É pra eu aceitar conselho romântico de uma menina que fazia escultura de catarro? 1632 01:25:14,916 --> 01:25:16,041 [risos gozadores] 1633 01:25:19,500 --> 01:25:20,666 [suspiro apaixonado] 1634 01:25:26,791 --> 01:25:28,666 Por que você tá agindo desse jeito? 1635 01:25:29,166 --> 01:25:31,583 Porque cansei de ser aquela Sophiezinha patética. 1636 01:25:31,666 --> 01:25:34,500 A menina que me defendeu com uma panela não era patética. 1637 01:25:34,583 --> 01:25:36,083 Eu prefiro essa versão. 1638 01:25:38,416 --> 01:25:40,416 Tá bom, o que tem o livro? 1639 01:25:42,541 --> 01:25:46,166 O pai do Tedros escolheu a esposa, Guinevere, pela beleza. 1640 01:25:46,250 --> 01:25:48,375 Mas ela traiu ele com o Lancelote. 1641 01:25:48,458 --> 01:25:51,833 O rei Arthur perdeu o trono e morreu de coração partido. 1642 01:25:51,916 --> 01:25:55,208 Tá, isso era pra ser o quê? Um conselho amoroso? 1643 01:25:55,291 --> 01:25:57,916 Não entende? Depois do que aconteceu com o pai dele, 1644 01:25:58,000 --> 01:26:01,125 o Tedros não vai se apaixonar por uma menina só porque é gata. 1645 01:26:04,166 --> 01:26:06,666 Você tem que provar pra ele que é boa. 1646 01:26:07,250 --> 01:26:08,541 Na frente de todo mundo, 1647 01:26:09,125 --> 01:26:11,291 de um jeito que ninguém possa negar. 1648 01:26:14,041 --> 01:26:14,875 Tá. 1649 01:26:16,750 --> 01:26:18,000 O que eu tenho que fazer? 1650 01:26:20,833 --> 01:26:21,916 [Instrutor] Disparem. 1651 01:26:29,208 --> 01:26:30,166 Oi. 1652 01:26:30,250 --> 01:26:31,666 [ave grita e tomba] 1653 01:26:31,750 --> 01:26:34,541 Desculpa. Eu não queria te distrair. 1654 01:26:34,625 --> 01:26:35,500 [Tedros ri] 1655 01:26:36,083 --> 01:26:37,375 Nada me distrai. 1656 01:26:40,750 --> 01:26:42,625 Vai ver, eu te dou sorte. 1657 01:26:42,708 --> 01:26:45,541 Não fica se achando. É o código dos príncipes. 1658 01:26:45,625 --> 01:26:47,791 A flecha só acerta se tiver coração puro. 1659 01:26:51,000 --> 01:26:52,500 [sussurra] Vai, pega o arco. 1660 01:26:54,375 --> 01:26:55,708 O que tá fazendo? 1661 01:26:56,458 --> 01:26:58,875 De onde eu venho, as meninas podem fazer de tudo. 1662 01:26:58,958 --> 01:27:01,166 - O problema não é ser menina. - Hum? 1663 01:27:01,250 --> 01:27:02,625 Os Nunca não podem atirar, 1664 01:27:02,708 --> 01:27:04,750 porque não têm um coração puro. 1665 01:27:04,833 --> 01:27:06,000 Eu já te falei. 1666 01:27:06,541 --> 01:27:08,125 Eu não sou uma Nunca. 1667 01:27:08,916 --> 01:27:10,875 Ah, então tá, "não Nunca". 1668 01:27:11,958 --> 01:27:13,625 Firma o cotovelo. 1669 01:27:15,083 --> 01:27:17,916 Agora, estende a corda e relaxa o punho. 1670 01:27:20,125 --> 01:27:21,416 [música suave] 1671 01:27:23,541 --> 01:27:26,541 Olha, ajuda se você focar no alvo. 1672 01:27:39,125 --> 01:27:40,375 Pode atirar. 1673 01:27:50,083 --> 01:27:51,583 [gargalha] 1674 01:27:53,875 --> 01:27:55,083 Eu não tinha dúvida. 1675 01:27:58,541 --> 01:27:59,541 Quer dar uma volta? 1676 01:28:00,791 --> 01:28:02,291 Eu não sei. Com quem? 1677 01:28:03,166 --> 01:28:05,958 Com um príncipe que quer te conhecer melhor. 1678 01:28:08,416 --> 01:28:09,291 [sussurra] Valeu. 1679 01:28:11,416 --> 01:28:12,250 Sua vez. 1680 01:28:17,875 --> 01:28:19,833 Minha família é bem unida. 1681 01:28:19,916 --> 01:28:21,416 Traidores. 1682 01:28:22,041 --> 01:28:23,291 Acho que vou vomitar. 1683 01:28:24,041 --> 01:28:26,041 Não sei o que ela vê nele. 1684 01:28:26,125 --> 01:28:29,583 - É uma afronta a todos nós. - Isso não é certo. 1685 01:28:29,666 --> 01:28:31,041 Odeio dizer isso. 1686 01:28:31,125 --> 01:28:32,541 [Hester] Isso é péssimo. 1687 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 Ela é minha! 1688 01:28:35,375 --> 01:28:36,333 Ou nossa. 1689 01:28:36,416 --> 01:28:37,333 Ela é uma Nunca! 1690 01:28:37,416 --> 01:28:40,916 - Isso é muito nojento. - Vamos comer os dois. 1691 01:28:43,208 --> 01:28:45,416 Eles estão juntos há horas. 1692 01:28:46,000 --> 01:28:47,208 Que trágico! 1693 01:28:48,083 --> 01:28:49,041 Senta. 1694 01:28:50,166 --> 01:28:51,000 [suspira] 1695 01:28:51,083 --> 01:28:53,083 [música dramática] 1696 01:28:55,041 --> 01:28:57,916 Você sabe que ninguém vai querer a gente junto. 1697 01:28:59,250 --> 01:29:01,250 - Eu sei. - E que, se eu ficar com alguém 1698 01:29:01,333 --> 01:29:04,166 que eles veem como uma Nunca, a Escola vai virar um caos. 1699 01:29:04,666 --> 01:29:06,083 Eu sobreviveria. 1700 01:29:06,166 --> 01:29:09,000 E todos eles vão surtar quando eu levar você no Baile. 1701 01:29:09,583 --> 01:29:10,500 Quê? 1702 01:29:11,000 --> 01:29:14,125 - [arquejo] Teddy, promete? - Claro. 1703 01:29:14,208 --> 01:29:15,208 [Sophie ri] 1704 01:29:20,208 --> 01:29:21,041 O quê? 1705 01:29:22,750 --> 01:29:23,583 Não. 1706 01:29:25,166 --> 01:29:27,708 Não vai levar essa… 1707 01:29:28,333 --> 01:29:31,708 lobisomem malvestida no meu lugar. 1708 01:29:32,875 --> 01:29:34,375 Façam alguma coisa. 1709 01:29:35,666 --> 01:29:36,583 Hum! 1710 01:29:36,666 --> 01:29:37,791 - [risinhos] - Shh. 1711 01:29:41,958 --> 01:29:43,208 [voz doce] Queria passar? 1712 01:29:45,083 --> 01:29:46,083 Sua Nunca! 1713 01:29:48,250 --> 01:29:50,000 [gritaria e discussão] 1714 01:29:51,583 --> 01:29:52,916 [gargalham] 1715 01:29:55,166 --> 01:29:56,041 [Hort] Ha! 1716 01:30:00,625 --> 01:30:01,916 [Dovey] Parem com isso! 1717 01:30:02,000 --> 01:30:03,208 [todos calam a boca] 1718 01:30:04,083 --> 01:30:05,208 [burburinho] 1719 01:30:05,291 --> 01:30:08,541 [Dovey] Por que ainda estamos falando disso? Por favor, por favor. 1720 01:30:08,625 --> 01:30:13,666 Um namoro entre o Bem e o Mal é completamente contra as regras. 1721 01:30:13,750 --> 01:30:15,041 - Obrigada. - Sim. 1722 01:30:15,125 --> 01:30:18,875 O Mal e o Bem não podem se misturar. Isso é re… 1723 01:30:19,375 --> 01:30:20,750 [respira fundo] Revoltante. 1724 01:30:20,833 --> 01:30:24,583 Senhor, por favor. É meu papel escolher a próxima rainha de Camelot. 1725 01:30:24,666 --> 01:30:28,833 Sei o peso dessa decisão. Escolhi Sophie. Ela é boa, só está na escola errada. 1726 01:30:28,916 --> 01:30:30,833 Se ele acredita, por que vocês não? 1727 01:30:30,916 --> 01:30:33,666 Sem falar que nada pode impedir o amor verdadeiro. 1728 01:30:34,375 --> 01:30:36,583 Não é a primeira regra dos contos de fadas? 1729 01:30:36,666 --> 01:30:39,583 [diretor] Se for o amor verdadeiro, 1730 01:30:40,708 --> 01:30:43,708 seria de fato uma coisa memorável. 1731 01:30:43,791 --> 01:30:45,000 [Dovey ri] 1732 01:30:45,083 --> 01:30:47,541 Me parece que só tem um jeito de ter certeza. 1733 01:30:48,333 --> 01:30:49,750 Uma Prova dos Contos. 1734 01:30:49,833 --> 01:30:51,958 - [Dovey] Não! - [Professores reclamam] 1735 01:30:52,041 --> 01:30:53,041 Senhor. Eu aceito. 1736 01:30:54,291 --> 01:30:55,416 Ah… 1737 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 Desculpa. O que é uma Prova dos Contos? 1738 01:30:58,083 --> 01:30:59,291 Ai! 1739 01:31:00,041 --> 01:31:04,083 Cada um terá que entrar na Floresta Azul por lados opostos. 1740 01:31:04,166 --> 01:31:07,083 Precisam combater qualquer perigo que surgir no caminho 1741 01:31:07,166 --> 01:31:10,916 e se encontrar até o amanhecer. Ajuda é estritamente proibida. 1742 01:31:11,000 --> 01:31:12,666 Sophie, a gente consegue. 1743 01:31:13,208 --> 01:31:15,666 Somos bons e fortes o bastante pra nos proteger. 1744 01:31:17,166 --> 01:31:18,791 - A gente vai. - [Dovey] Quê? 1745 01:31:18,875 --> 01:31:21,583 Se fizerem isso, os dois morrem! 1746 01:31:22,125 --> 01:31:23,458 A Prova terá início 1747 01:31:25,791 --> 01:31:27,083 ao pôr do sol. 1748 01:31:32,291 --> 01:31:33,916 [música empolgante] 1749 01:31:37,833 --> 01:31:40,125 [Dovey] Tedros de Camelot. 1750 01:31:40,708 --> 01:31:42,333 [Lesso] Sophie de Gavaldon. 1751 01:31:42,833 --> 01:31:46,625 [Dovey] Uma Prova dos Contos precisa ser levada muito a sério. 1752 01:31:52,750 --> 01:31:54,416 [arfa] 1753 01:31:56,041 --> 01:32:00,500 [Lesso] Perigos mortais estão à espreita, além dos portões da Escola. 1754 01:32:01,083 --> 01:32:03,041 Ainda desejam continuar? 1755 01:32:03,625 --> 01:32:04,458 Sim. 1756 01:32:05,500 --> 01:32:06,375 Sim. 1757 01:32:07,125 --> 01:32:08,166 Com certeza. 1758 01:32:08,250 --> 01:32:09,125 [estouro] 1759 01:32:10,000 --> 01:32:11,166 [assovio de fogos] 1760 01:32:11,250 --> 01:32:12,416 [estouro] 1761 01:32:13,958 --> 01:32:15,750 [Dovey] Se quiserem desistir, 1762 01:32:16,750 --> 01:32:18,541 soltem o lenço vermelho no chão 1763 01:32:18,625 --> 01:32:21,833 e serão transportados para um lugar seguro. 1764 01:32:24,083 --> 01:32:25,541 Que comece a prova. 1765 01:32:25,625 --> 01:32:26,458 [Batem no chão] 1766 01:32:27,666 --> 01:32:29,250 [música cresce de intensidade] 1767 01:32:37,041 --> 01:32:38,041 [porta pesada] 1768 01:32:41,958 --> 01:32:42,958 [porta bate] 1769 01:32:47,291 --> 01:32:49,125 [fala sozinha baixinho] 1770 01:32:50,083 --> 01:32:51,166 [grasnado] 1771 01:32:59,500 --> 01:33:00,500 Tedros! 1772 01:33:01,000 --> 01:33:01,875 - [sapo] - [susto] 1773 01:33:01,958 --> 01:33:03,166 Oi? 1774 01:33:03,666 --> 01:33:05,166 Eu tô aqui. 1775 01:33:07,125 --> 01:33:09,166 Pronta para ser resgatada! 1776 01:33:09,708 --> 01:33:10,541 [arqueja] 1777 01:33:12,833 --> 01:33:13,833 Flores. 1778 01:33:14,500 --> 01:33:15,458 Bonitas. 1779 01:33:15,541 --> 01:33:16,791 Beleza é bom. 1780 01:33:28,583 --> 01:33:30,625 Oi, florzinha amiga. 1781 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 Vocês todas são lindas. 1782 01:33:35,041 --> 01:33:36,083 Sou eu. 1783 01:33:36,875 --> 01:33:38,083 [sons da floresta] 1784 01:33:40,791 --> 01:33:41,666 [silêncio] 1785 01:33:41,750 --> 01:33:43,750 - [flor berra] - [Sophie grita] 1786 01:33:44,791 --> 01:33:46,375 [Sophie] Não! Para! 1787 01:33:49,041 --> 01:33:49,875 [grito de dor] 1788 01:33:51,541 --> 01:33:52,583 Me solta! 1789 01:33:53,291 --> 01:33:54,500 [grito de dor] 1790 01:33:55,291 --> 01:33:56,250 Me solta! 1791 01:33:57,000 --> 01:33:59,333 [planta dá berro agudo] 1792 01:34:00,291 --> 01:34:02,000 [Sophie] Tedros, socorro! 1793 01:34:03,708 --> 01:34:05,875 Tedros! Tedros, socorro! 1794 01:34:06,416 --> 01:34:07,541 Tedros! 1795 01:34:08,875 --> 01:34:10,750 Tedros, onde você tá? 1796 01:34:10,833 --> 01:34:12,041 [ofegante] 1797 01:34:13,041 --> 01:34:14,583 Tedros, onde você tá? 1798 01:34:19,833 --> 01:34:20,875 [trilha de susto] 1799 01:34:25,000 --> 01:34:25,833 Tudo bem. 1800 01:34:27,333 --> 01:34:28,583 Abóboras são legais. 1801 01:34:28,666 --> 01:34:30,125 [crepitar] 1802 01:34:37,291 --> 01:34:38,708 [grunhido crescente] 1803 01:34:42,291 --> 01:34:43,500 [grita] 1804 01:34:43,583 --> 01:34:45,125 Tedros, socorro! 1805 01:34:45,750 --> 01:34:47,416 [ofegante] Socorro! 1806 01:34:49,083 --> 01:34:50,000 Tedros! 1807 01:34:53,750 --> 01:34:55,333 - [grunhe] - [Sophie grita] 1808 01:34:55,875 --> 01:34:57,875 - [ave crocita] - [espantalho grunhe] 1809 01:35:02,166 --> 01:35:03,000 Sophie! 1810 01:35:03,541 --> 01:35:05,791 Vem, vamos, vamos. Corre! 1811 01:35:08,208 --> 01:35:09,041 [Tedros] Sophie! 1812 01:35:10,500 --> 01:35:12,958 - Sophie! - Sophie, escuta. Vai até lá. 1813 01:35:13,041 --> 01:35:16,958 Depois que ele te salvar, beija ele. Aí a gente pode sair dessa maluquice. Vai! 1814 01:35:19,500 --> 01:35:20,875 - Sophie! - Tedros! 1815 01:35:23,375 --> 01:35:24,875 Tedros, ainda bem! 1816 01:35:24,958 --> 01:35:26,375 - [grunhido] - [Sophie grita] 1817 01:35:27,458 --> 01:35:28,291 [arquejo] 1818 01:35:28,375 --> 01:35:29,666 [gargalhada maligna] 1819 01:35:34,416 --> 01:35:35,541 [Tedros geme] 1820 01:35:35,625 --> 01:35:36,583 [berro animal] 1821 01:35:36,666 --> 01:35:37,875 [berro animal] 1822 01:35:50,166 --> 01:35:51,583 [Sophie e Aggie arquejam] 1823 01:35:56,583 --> 01:35:57,416 [geme] 1824 01:35:59,625 --> 01:36:01,541 Sophie, pega a Excalibur. 1825 01:36:02,291 --> 01:36:03,250 Ajuda ele! 1826 01:36:05,666 --> 01:36:06,833 [Tedros grunhe] 1827 01:36:10,916 --> 01:36:12,791 - [Tedros geme] - [Aggie arqueja] 1828 01:36:14,958 --> 01:36:16,708 [geme] 1829 01:36:17,291 --> 01:36:19,125 Sophie, pega a minha espada! 1830 01:36:24,958 --> 01:36:26,500 Sophie, faz alguma coisa! 1831 01:36:26,583 --> 01:36:27,875 [grita de dor] 1832 01:36:35,708 --> 01:36:36,916 [música cresce] 1833 01:36:41,708 --> 01:36:42,541 [Aggie geme] 1834 01:36:50,750 --> 01:36:51,833 Por que você tá aqui? 1835 01:36:54,583 --> 01:36:57,666 Você. Você trapaceou, trouxe a Agatha! 1836 01:36:57,750 --> 01:36:58,583 Não. 1837 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 - Não, eu vim sozinha, eu juro. - É. 1838 01:37:00,541 --> 01:37:03,000 - Sabia que ela não ia me ajudar. - Não é isso. 1839 01:37:03,083 --> 01:37:04,250 - Não é justo! 1840 01:37:04,333 --> 01:37:07,708 Todo mundo sabe que o príncipe salva a princesa, não o contrário. 1841 01:37:07,791 --> 01:37:09,875 Não posso mudar o mundo se estiver morta. 1842 01:37:09,958 --> 01:37:11,500 [ri] 1843 01:37:11,583 --> 01:37:12,833 Achei que você era boa. 1844 01:37:12,916 --> 01:37:13,791 Não. 1845 01:37:13,875 --> 01:37:15,750 Não, não, não, não! 1846 01:37:19,000 --> 01:37:20,000 Você. 1847 01:37:21,125 --> 01:37:22,250 A culpa é sua! 1848 01:37:22,333 --> 01:37:23,333 Eu… 1849 01:37:23,416 --> 01:37:25,166 Eu só quis ajudar você. 1850 01:37:25,666 --> 01:37:28,708 - Se não fosse por mim, teriam morrido. - Mentira! 1851 01:37:28,791 --> 01:37:30,625 Você sabia que isso ia acontecer. 1852 01:37:30,708 --> 01:37:34,125 Primeiro, rouba minha escola, agora tá tentando roubar meu príncipe. 1853 01:37:34,208 --> 01:37:35,666 Como você fala isso? 1854 01:37:36,166 --> 01:37:37,000 Sophie, 1855 01:37:37,708 --> 01:37:38,916 eu sou sua melhor amiga. 1856 01:37:39,666 --> 01:37:43,416 Uma princesa não pode ser amiga de uma bruxa. 1857 01:37:45,750 --> 01:37:46,583 Não. 1858 01:37:47,125 --> 01:37:48,208 [respiração trêmula] 1859 01:38:03,916 --> 01:38:05,416 Onde você estava? 1860 01:38:05,500 --> 01:38:07,708 Fui tentar falar com a Sophie, trancaram ela. 1861 01:38:07,791 --> 01:38:10,333 Trancaram a Sophie porque ela quebrou as regras. 1862 01:38:10,416 --> 01:38:11,791 Vocês duas quebraram. 1863 01:38:11,875 --> 01:38:12,875 Por quê? 1864 01:38:12,958 --> 01:38:15,000 Por que você a ajudou na prova? 1865 01:38:15,083 --> 01:38:17,250 Não achou que ela conseguiria sozinha? 1866 01:38:17,333 --> 01:38:21,916 Achei que você acreditava que a Sophie era verdadeiramente boa. 1867 01:38:22,500 --> 01:38:23,583 Não acredito. 1868 01:38:23,666 --> 01:38:27,000 Eu não acredito que ninguém é verdadeiramente bom ou realmente mau, 1869 01:38:27,083 --> 01:38:29,250 porque as pessoas são complicadas, 1870 01:38:29,333 --> 01:38:31,541 por mais que vocês fiquem fingindo que não. 1871 01:38:31,625 --> 01:38:33,833 Mocinha, as regras dessa escola… 1872 01:38:33,916 --> 01:38:35,833 [falam juntas] …devem ser obedecidas. 1873 01:38:35,916 --> 01:38:38,625 Você sempre, sempre fala isso, 1874 01:38:38,708 --> 01:38:43,250 mas de que elas servem se vocês não fazem nada quando surge um verdadeiro mal aqui? 1875 01:38:43,333 --> 01:38:48,375 Por favor. A Sophie é muitas coisas, mas eu não diria que é perigosa. 1876 01:38:48,458 --> 01:38:50,750 - A Sophie, não! O Rafal! - [Dovey arqueja] 1877 01:38:53,208 --> 01:38:54,958 [voz trêmula] O que foi que disse? 1878 01:38:55,041 --> 01:38:57,291 O Rafal. Eu vi ele de novo na floresta, 1879 01:38:57,375 --> 01:38:59,500 mas vocês não fizeram nada sobre isso. 1880 01:38:59,583 --> 01:39:00,416 De novo? 1881 01:39:00,500 --> 01:39:02,916 [arfa] Como assim, de novo? 1882 01:39:03,000 --> 01:39:05,750 Você viu o Rafal antes? Aqui? 1883 01:39:05,833 --> 01:39:09,666 Vi. Numa torre de sangue, eu contei pro Diretor da Escola. 1884 01:39:09,750 --> 01:39:11,750 E a Sophie viu ele em uma aula. 1885 01:39:11,833 --> 01:39:14,833 Além da Lady Lesso, ela não te contou? 1886 01:39:14,916 --> 01:39:17,333 Ah, Lesso… 1887 01:39:17,416 --> 01:39:19,958 Eu já devia saber. 1888 01:39:20,041 --> 01:39:22,750 Vem comigo. Nós vamos tirar isso a limpo. 1889 01:39:22,833 --> 01:39:24,666 Vem! Anda! 1890 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 [piano suave] 1891 01:39:30,375 --> 01:39:32,041 [Anadil] Sophie. Eh… 1892 01:39:33,125 --> 01:39:37,208 A Agatha me pediu pra te dar isso. 1893 01:39:37,291 --> 01:39:38,291 Eh… 1894 01:39:39,583 --> 01:39:42,208 Eu espero que você melhore logo. 1895 01:39:44,958 --> 01:39:48,500 [Aggie] "Querida Sophie, mil desculpas pelo que aconteceu na floresta. 1896 01:39:48,583 --> 01:39:50,416 Eu nunca quis te fazer mal. 1897 01:39:50,500 --> 01:39:54,291 Seja lá o que estiver acontecendo, não é só receber um beijo de um príncipe. 1898 01:39:54,375 --> 01:39:56,250 Eu vi o Rafal na floresta. 1899 01:39:56,333 --> 01:40:00,041 Ai! Acho que o que está acontecendo é maior do que qualquer um imaginava. 1900 01:40:00,125 --> 01:40:01,375 É um Mal verdadeiro. 1901 01:40:01,458 --> 01:40:05,291 E nós precisamos ficar unidas e só confiar uma na outra. 1902 01:40:05,375 --> 01:40:06,958 Somos melhores amigas. 1903 01:40:07,041 --> 01:40:10,583 Você tem que saber, não importa o que aconteça, eu estou do seu lado. 1904 01:40:10,666 --> 01:40:13,166 Com todo o meu amor, Aggie." 1905 01:40:14,500 --> 01:40:17,166 [Rafal] Não vai me falar que você acreditou nisso. 1906 01:40:17,833 --> 01:40:18,833 É mentira. 1907 01:40:20,625 --> 01:40:24,125 De qualquer jeito, aquele príncipe não era bom o suficiente pra você. 1908 01:40:24,208 --> 01:40:25,166 Você voltou? 1909 01:40:25,875 --> 01:40:28,625 - Mas eu achei… - Que tinha te abandonado? Nunca. 1910 01:40:29,541 --> 01:40:31,875 Por mais que todos os outros tenham te traído. 1911 01:40:33,791 --> 01:40:34,791 A Aggie não. 1912 01:40:35,458 --> 01:40:36,375 Não? 1913 01:40:36,458 --> 01:40:37,875 Então veja isso. 1914 01:40:38,375 --> 01:40:42,666 Eu achei que você acreditava que a Sophie era verdadeiramente boa. 1915 01:40:43,208 --> 01:40:44,166 [Exala] 1916 01:40:44,250 --> 01:40:45,541 Eu não acredito. 1917 01:40:46,750 --> 01:40:49,833 Ela tem mentido pra você, Sophie. 1918 01:40:50,500 --> 01:40:52,916 Desde o começo, ela está tentando te sabotar, 1919 01:40:53,000 --> 01:40:57,208 e quer te arrastar de volta pra aquele vilarejo deprimente. 1920 01:40:59,166 --> 01:41:00,750 Mas eu vou te proteger. 1921 01:41:00,833 --> 01:41:03,083 Eu vou te ajudar. 1922 01:41:07,166 --> 01:41:08,375 [arqueja] 1923 01:41:08,458 --> 01:41:09,708 Não tenha medo. 1924 01:41:10,541 --> 01:41:15,375 Se imagine como uma lagarta, prestes a se transformar em uma borboleta. 1925 01:41:16,041 --> 01:41:22,250 Muito em breve, você vai ressurgir mais bonita e mais poderosa do que nunca. 1926 01:41:22,791 --> 01:41:27,125 Uma rainha como essa escola jamais viu. 1927 01:41:27,833 --> 01:41:31,416 Posso te dar poderes com os quais eles nem sonham. 1928 01:41:32,666 --> 01:41:35,208 Você não ser só a mais bela de todas. 1929 01:41:36,041 --> 01:41:38,791 Vai ser a mais forte. 1930 01:41:40,375 --> 01:41:43,833 Magia de sangue, Sophie… 1931 01:41:45,416 --> 01:41:47,541 Meu amor. 1932 01:41:48,375 --> 01:41:50,875 Você aceita 1933 01:41:52,041 --> 01:41:53,541 esse dom? 1934 01:41:54,125 --> 01:41:55,708 [Sophie] Eu aceito. 1935 01:41:56,375 --> 01:41:58,375 [música mágica imponente] 1936 01:41:59,291 --> 01:42:04,125 Você sabia que o Rafal estava aqui, na escola, e não falou pra ninguém? 1937 01:42:04,208 --> 01:42:07,041 Ah, acho que acabei me esquecendo disso. 1938 01:42:07,125 --> 01:42:10,500 Eu estou vendo a própria essência da maldade. 1939 01:42:10,583 --> 01:42:12,375 Você se esqueceu, Lesso? 1940 01:42:12,458 --> 01:42:15,791 Eu sou a reitora da Escola do Mal. 1941 01:42:15,875 --> 01:42:17,750 Isso não quer te dizer nada, não? 1942 01:42:17,833 --> 01:42:21,375 Que nenhum dos responsáveis tem noção do que acontece nesse lugar. 1943 01:42:21,458 --> 01:42:24,833 - Quieta, Leitora. - Vai me reprovar por fazer cara feia? 1944 01:42:24,916 --> 01:42:28,875 - O que o Rafal quer com a Sophie? - Quer que o Mal finalmente vença! 1945 01:42:29,375 --> 01:42:30,208 É só isso. 1946 01:42:30,291 --> 01:42:34,083 É o que você acha que vai acontecer? O Rafal não vai ajudar o Mal a vencer. 1947 01:42:34,166 --> 01:42:37,166 Quando ele tentou mata o Diretor da Escola, o próprio irmão, 1948 01:42:37,250 --> 01:42:40,333 a intenção era destruir a escola, as duas escolas, 1949 01:42:40,416 --> 01:42:43,041 pra que toda a magia do mundo ficasse só com ele. 1950 01:42:43,125 --> 01:42:46,333 Muito obrigada, professora de beleza. 1951 01:42:46,416 --> 01:42:49,708 Ei! Eu era chefe do departamento de História Mágica 1952 01:42:49,791 --> 01:42:52,458 muito antes de você chegar, ruiva. 1953 01:42:52,541 --> 01:42:54,041 - Ah, era? - Sim! 1954 01:42:54,125 --> 01:42:56,666 Antes da escola se tornar insuportavelmente fútil 1955 01:42:56,750 --> 01:42:58,958 e eu ser rebaixada pra aula de embelezamento. 1956 01:42:59,041 --> 01:43:01,333 Eu tô cagando pro sorriso de vocês! 1957 01:43:01,416 --> 01:43:03,250 Então temos que proteger a Sophie. 1958 01:43:03,333 --> 01:43:05,458 [diretor] E vamos assim que a encontrarmos. 1959 01:43:05,541 --> 01:43:06,958 A Sophie desapareceu. 1960 01:43:07,958 --> 01:43:09,375 E a Anêmona tem razão. 1961 01:43:09,458 --> 01:43:13,083 O Rafal vai destruir essa escola se juntar forças com a Sophie. 1962 01:43:13,166 --> 01:43:16,250 [incerta] Mentira. [gritando] É tudo mentira! 1963 01:43:16,333 --> 01:43:18,750 É só mais um complô pro Bem vencer outra vez. 1964 01:43:18,833 --> 01:43:20,000 Acredite, não é. 1965 01:43:20,708 --> 01:43:23,166 Se meu irmão tiver voltado dos mortos, 1966 01:43:23,250 --> 01:43:26,541 há uma boa chance de nenhum de nós sobreviver. 1967 01:43:26,625 --> 01:43:29,083 Lady Lesso, nenhum de nós. 1968 01:43:29,166 --> 01:43:31,416 Vão encontrar a Sophie. Procurem nas escolas. 1969 01:43:31,500 --> 01:43:32,958 Sim. Nós vamos. 1970 01:43:34,666 --> 01:43:35,875 E, Agatha. 1971 01:43:37,583 --> 01:43:40,291 Vá ao Baile dos Sempre, é possível que apareça por lá. 1972 01:43:40,375 --> 01:43:44,375 Se aparecer, traga ela até mim. Então vá. 1973 01:43:51,458 --> 01:43:52,500 [suspira] 1974 01:43:53,333 --> 01:43:54,416 [música tensa] 1975 01:43:55,708 --> 01:43:56,583 VINGANÇA 1976 01:43:57,875 --> 01:43:59,500 "Boneca viva". 1977 01:44:03,916 --> 01:44:04,875 [arranca dente] 1978 01:44:10,833 --> 01:44:11,666 [Lesso] Sophie. 1979 01:44:13,625 --> 01:44:15,708 Sophie, você não está… 1980 01:44:16,250 --> 01:44:17,125 Ai, meu Deus! 1981 01:44:17,208 --> 01:44:19,250 O que foi que o Rafal fez com você? 1982 01:44:19,333 --> 01:44:22,458 Ele me ensinou a aceitar quem eu realmente sou, simples. 1983 01:44:22,541 --> 01:44:24,000 Não era isso que você queria? 1984 01:44:24,500 --> 01:44:27,375 Eu sou uma pessoa linda, não sou? 1985 01:44:28,333 --> 01:44:30,791 A menina cruel dos olhos do Rafal. 1986 01:44:31,958 --> 01:44:34,708 Que tem talentos maiores do que qualquer pessoa aqui. 1987 01:44:34,791 --> 01:44:36,000 [incomodada] 1988 01:44:36,083 --> 01:44:37,958 Não vai me dizer que está com ciúmes. 1989 01:44:39,083 --> 01:44:41,416 Leonora de Gavaldon. 1990 01:44:42,458 --> 01:44:43,583 O Rafal me contou. 1991 01:44:43,666 --> 01:44:48,833 Leonora, a leitora solitária que queria ser muito mais que isso. 1992 01:44:48,916 --> 01:44:50,833 Ele enxergou alguma coisa em você. 1993 01:44:50,916 --> 01:44:52,750 Um Mal que você não sabia que tinha. 1994 01:44:52,833 --> 01:44:55,875 Então ele te trouxe para cá pra desenvolver esse Mal. 1995 01:44:55,958 --> 01:44:58,291 Você se esforçou tanto, 1996 01:44:58,375 --> 01:45:00,458 mas não era má o suficiente pra ele. 1997 01:45:01,000 --> 01:45:03,916 Então ele te deu as costas, por mais que você o amasse. 1998 01:45:04,500 --> 01:45:07,166 E você tenta provar seu valor pra ele, desde então. 1999 01:45:08,833 --> 01:45:10,916 Na esperança de reconquistá-lo. 2000 01:45:12,625 --> 01:45:16,166 [vozinha irônica] Mas é aí que entra a Sophie. 2001 01:45:16,250 --> 01:45:17,833 [ri] 2002 01:45:17,916 --> 01:45:19,333 O que ele te prometeu? 2003 01:45:20,000 --> 01:45:23,083 E o que você prometeu pra ele? 2004 01:45:23,625 --> 01:45:24,458 Ah… 2005 01:45:25,666 --> 01:45:27,666 Que fofas vocês por perguntarem. 2006 01:45:31,375 --> 01:45:33,208 [sininhos mágicos e coral crescente] 2007 01:45:33,291 --> 01:45:34,125 Sophie… 2008 01:45:35,750 --> 01:45:36,916 Meu Deus! 2009 01:45:38,666 --> 01:45:40,208 [música de baile] 2010 01:46:12,958 --> 01:46:14,000 [Tedros ri] 2011 01:46:14,083 --> 01:46:16,166 Eu fiquei com medo de você vir sozinha. 2012 01:46:16,250 --> 01:46:18,958 Mas aí eu pensei "a Agatha é assim, faz o que quer…" 2013 01:46:19,041 --> 01:46:21,125 Tedros. Você viu a Sophie? 2014 01:46:22,000 --> 01:46:23,041 Eh… 2015 01:46:23,125 --> 01:46:25,125 A gente não pode falar de outra coisa? 2016 01:46:25,208 --> 01:46:28,791 - Exemplo, o que aconteceu na floresta? - Depois. Quando ela aparecer. 2017 01:46:28,875 --> 01:46:33,083 Ela grita com você, te desrespeita, te culpa por tudo de errado na vida dela, 2018 01:46:33,166 --> 01:46:34,958 e você não para de ajudá-la. 2019 01:46:35,041 --> 01:46:37,625 Sério, por que você acha que ela merece ser salva? 2020 01:46:38,875 --> 01:46:42,208 Porque em Gavaldon, todo mundo sempre me chamou de bruxa. 2021 01:46:42,750 --> 01:46:44,875 Eles falavam o quanto eu sou feia, 2022 01:46:44,958 --> 01:46:47,750 e que um dia, iriam me queimar e queimar minha mãe. 2023 01:46:47,833 --> 01:46:49,791 E o vilarejo inteiro ficava rindo. 2024 01:46:50,833 --> 01:46:51,958 Menos a Sophie. 2025 01:46:53,625 --> 01:46:56,583 Ela é a única que me defende desde que a gente era criança. 2026 01:46:57,125 --> 01:46:58,625 Ela é uma irmã pra mim. 2027 01:46:58,708 --> 01:47:01,041 E eu não deixo minha família na mão. 2028 01:47:02,333 --> 01:47:03,250 Jamais, Tedros. 2029 01:47:03,791 --> 01:47:04,791 Não, você tá certa. 2030 01:47:06,583 --> 01:47:08,458 Nunca se deixa a família na mão. 2031 01:47:08,541 --> 01:47:10,500 Você me salvou daquele ceifador 2032 01:47:10,583 --> 01:47:12,708 e me fez ter vontade de ver como o mundo é. 2033 01:47:12,791 --> 01:47:13,625 [ri] 2034 01:47:13,708 --> 01:47:16,166 Ninguém nunca tinha me apoiado desse jeito, 2035 01:47:16,250 --> 01:47:19,125 e isso me fez perceber que você… 2036 01:47:19,666 --> 01:47:20,791 é meu verdadeiro amor. 2037 01:47:20,875 --> 01:47:23,541 Ai, meu deus, é o pior momento pra isso. 2038 01:47:23,625 --> 01:47:25,500 Olha, eu pensei muito e eu… 2039 01:47:25,583 --> 01:47:27,916 - Eu te amo, Agatha! - Tedros, para, por favor. 2040 01:47:28,916 --> 01:47:31,333 Rafal tá usando a Sophie pra destruir as escolas. 2041 01:47:32,250 --> 01:47:33,500 Ãh, quem é Rafal? 2042 01:47:33,583 --> 01:47:34,625 [música de suspense] 2043 01:47:52,208 --> 01:47:54,458 Sophie, o que aconteceu com você? 2044 01:47:55,666 --> 01:47:56,958 [suspira] 2045 01:47:57,041 --> 01:47:59,416 - Meu Deus! - [Sophie] Não se preocupa, Teddy. 2046 01:48:00,000 --> 01:48:01,416 Vai passar até amanhã. 2047 01:48:01,500 --> 01:48:04,375 Enxerga além das aparências e não estraga nossa noite. 2048 01:48:05,541 --> 01:48:08,208 O Baile dos Sempre. Ai… 2049 01:48:08,958 --> 01:48:09,833 Eu tô aqui. 2050 01:48:11,625 --> 01:48:13,875 Você ia me levar, lembra? 2051 01:48:13,958 --> 01:48:16,000 - Você prometeu. - Sophie, por favor. 2052 01:48:16,083 --> 01:48:18,250 Quieta, Aggie, os protagonistas tão falando. 2053 01:48:20,666 --> 01:48:22,500 Eu ainda sou sua acompanhante, né? 2054 01:48:23,083 --> 01:48:25,041 OU você vai quebrar sua promessa? 2055 01:48:25,125 --> 01:48:26,125 Porque… 2056 01:48:26,958 --> 01:48:30,750 coisas ruins acontecem quando o Bem quebra promessas. 2057 01:48:30,833 --> 01:48:32,916 Não existe promessa. 2058 01:48:33,000 --> 01:48:35,458 Você me traiu e eu vim com a Agatha. 2059 01:48:35,541 --> 01:48:37,666 - Não, não veio. - Mentirosa. 2060 01:48:40,708 --> 01:48:41,666 [música tensa] 2061 01:48:45,958 --> 01:48:46,791 [gritos de dor] 2062 01:48:49,541 --> 01:48:52,000 Acho que tô pegando o jeito dessa coisa aqui. 2063 01:48:52,083 --> 01:48:53,500 Sophie, para! 2064 01:48:54,666 --> 01:48:56,041 Seja lá que aconteceu, 2065 01:48:56,125 --> 01:48:57,416 eu posso te ajudar. 2066 01:48:58,666 --> 01:48:59,625 Eu sou sua amiga. 2067 01:48:59,708 --> 01:49:01,458 Não, Agatha. 2068 01:49:02,291 --> 01:49:03,625 Você é minha nêmesis. 2069 01:49:03,708 --> 01:49:07,083 Ou seja, nossas histórias só vão terminar quando uma das duas… 2070 01:49:07,708 --> 01:49:08,750 for destruída. 2071 01:49:11,708 --> 01:49:12,750 [chorosa] Sophie. 2072 01:49:13,416 --> 01:49:14,625 [música sombria] 2073 01:49:18,541 --> 01:49:19,375 Tchauzinho. 2074 01:49:24,916 --> 01:49:26,250 [coral sombrio cresce] 2075 01:49:35,166 --> 01:49:36,291 Tedros! 2076 01:49:36,958 --> 01:49:38,083 Vem rápido. 2077 01:49:43,875 --> 01:49:45,833 [burburinho, pedidos de socorro] 2078 01:49:47,500 --> 01:49:48,833 [música de impacto] 2079 01:49:52,250 --> 01:49:54,625 E então o baile está cancelado? 2080 01:49:55,250 --> 01:49:56,708 [Tedros] Precisamos pará-la! 2081 01:49:56,791 --> 01:49:58,500 Não, ninguém machuca a Sophie. 2082 01:49:58,583 --> 01:50:02,083 Olha. Nós temos que matá-la, antes que ela destrua todo mundo. 2083 01:50:02,166 --> 01:50:04,416 Homens, peguem suas armas! 2084 01:50:04,500 --> 01:50:06,166 - Hora de matar a bruxa! - Parem! 2085 01:50:06,250 --> 01:50:08,791 O Mal ataca, o Bem defende, lembram? 2086 01:50:08,875 --> 01:50:10,333 Não podem atacar! 2087 01:50:13,666 --> 01:50:14,750 [sininhos mágicos] 2088 01:50:22,666 --> 01:50:24,083 [música acelerada de ação] 2089 01:50:37,083 --> 01:50:39,083 [entra música compassada] 2090 01:50:54,083 --> 01:50:55,916 1º BAILE ANUAL DOS NUNCA 2091 01:51:01,166 --> 01:51:02,708 Meus queridos Nunca! 2092 01:51:03,500 --> 01:51:04,875 [batidas na porta] 2093 01:51:04,958 --> 01:51:06,583 Nós temos convidados. 2094 01:51:07,458 --> 01:51:09,666 - Como vamos recebê-los? - Vamos matá-los! 2095 01:51:09,750 --> 01:51:11,000 [comemoram] 2096 01:51:11,083 --> 01:51:12,250 Deixa eles em paz! 2097 01:51:12,875 --> 01:51:15,875 Sophie, por favor. Eles só acharam que vocês iriam atacá-los. 2098 01:51:15,958 --> 01:51:18,333 Por que a gente faria uma coisa dessas? 2099 01:51:19,250 --> 01:51:21,625 Atacá-los seria uma atitude tão má. 2100 01:51:21,708 --> 01:51:23,083 [gritos de fora] 2101 01:51:23,166 --> 01:51:24,166 [som do feitiço] 2102 01:51:25,708 --> 01:51:28,000 Vamos mostrar pra eles o quanto somos bons. 2103 01:51:29,375 --> 01:51:30,333 Vamos dançar. 2104 01:51:31,333 --> 01:51:32,333 [berros de ataque] 2105 01:51:34,791 --> 01:51:36,833 Nunca, digam oi para nossos convidados. 2106 01:51:37,666 --> 01:51:39,458 Uma lembrancinha pra vocês. 2107 01:51:40,333 --> 01:51:42,541 - Arcos! - Tedros! É uma armadilha! 2108 01:51:43,333 --> 01:51:45,583 Matem a bruxa! Atirem! 2109 01:51:49,000 --> 01:51:50,583 [sininhos mágicos] 2110 01:51:52,333 --> 01:51:53,708 [ofegante] 2111 01:51:55,375 --> 01:51:56,708 Então tá. 2112 01:51:57,375 --> 01:52:00,541 Se o Mal ataca e o Bem defende, 2113 01:52:01,291 --> 01:52:05,500 me parece que o Bem se tornou mau. 2114 01:52:06,833 --> 01:52:10,125 E o Mal se tornou bom. 2115 01:52:11,250 --> 01:52:13,583 Ai, tão bom! 2116 01:52:14,458 --> 01:52:15,875 [risadas] 2117 01:52:18,000 --> 01:52:19,041 [sininhos mágicos] 2118 01:52:19,791 --> 01:52:21,125 [coral sombrio] 2119 01:52:23,416 --> 01:52:25,166 [grita e gargalha] 2120 01:52:25,250 --> 01:52:26,875 [gargalha] 2121 01:53:00,791 --> 01:53:02,333 [coral macabro] 2122 01:53:09,750 --> 01:53:10,791 Sai daqui, Tedros! 2123 01:53:14,166 --> 01:53:17,250 Teddy. A gente tem muita coisa pra discutir. 2124 01:53:17,958 --> 01:53:22,000 Você e seu exercitozinho tentaram matar todas essas pessoas inocentes. 2125 01:53:22,083 --> 01:53:23,291 [risinhos malignos] 2126 01:53:23,375 --> 01:53:26,750 E isso é muito do mal, sabia? 2127 01:53:30,541 --> 01:53:32,291 - [gemidos de dor] - [coral macabro] 2128 01:53:41,958 --> 01:53:43,375 [risinhos malignos] 2129 01:53:46,791 --> 01:53:48,375 [estouros 2130 01:53:50,916 --> 01:53:52,041 [gemidos] 2131 01:54:00,125 --> 01:54:02,708 Parece que alguém deu uma passadinha no Enfeiamento. 2132 01:54:02,791 --> 01:54:04,291 [risinhos malignos] 2133 01:54:05,333 --> 01:54:06,333 Não! 2134 01:54:07,083 --> 01:54:08,583 Por favor, Sophie. 2135 01:54:09,083 --> 01:54:10,750 Você tem que parar com isso! 2136 01:54:10,833 --> 01:54:11,750 Tarde demais. 2137 01:54:12,625 --> 01:54:15,125 Eles atacaram. E nós defendemos! 2138 01:54:15,625 --> 01:54:16,791 [estala dedos] 2139 01:54:20,250 --> 01:54:22,500 [música, "Toxic", de 2WEI] 2140 01:54:32,500 --> 01:54:34,041 [berros de ataque] 2141 01:54:36,333 --> 01:54:37,375 [berros] 2142 01:54:39,333 --> 01:54:41,916 - [gargalha] - Parem! 2143 01:54:43,750 --> 01:54:44,750 [gargalha] 2144 01:54:53,375 --> 01:54:56,125 Quem quer chocolate quente? 2145 01:54:58,958 --> 01:55:01,541 [gargalhadas malignas] 2146 01:55:05,750 --> 01:55:06,916 [urro] 2147 01:55:10,166 --> 01:55:11,166 [berro] 2148 01:55:12,791 --> 01:55:13,625 [gemido] 2149 01:55:16,875 --> 01:55:19,416 Você se considera um príncipe, Teddy? 2150 01:55:20,000 --> 01:55:21,000 [Hester berra] 2151 01:55:22,708 --> 01:55:23,833 [geme] 2152 01:55:25,125 --> 01:55:26,166 [dragão grasna] 2153 01:55:26,250 --> 01:55:27,958 Dot! Não! 2154 01:55:28,916 --> 01:55:30,666 - [estouro] - [dragão grasna] 2155 01:55:33,500 --> 01:55:35,708 - [Hester grita] -[os dois homens gemem] 2156 01:55:46,875 --> 01:55:48,041 [gargalha] 2157 01:55:51,916 --> 01:55:53,291 Ah… 2158 01:55:57,166 --> 01:55:58,000 [gemido] 2159 01:56:01,291 --> 01:56:02,416 [berra] 2160 01:56:13,750 --> 01:56:14,916 Parem com isso! Parem! 2161 01:56:15,000 --> 01:56:16,708 Me escutem! 2162 01:56:26,875 --> 01:56:27,750 [geme] 2163 01:56:30,083 --> 01:56:31,750 [gemendo] 2164 01:56:43,583 --> 01:56:44,458 [berra] 2165 01:57:02,583 --> 01:57:04,125 Estou indo, minha rainha! 2166 01:57:07,291 --> 01:57:08,208 Tedros! 2167 01:57:08,291 --> 01:57:11,708 Nossa, mas que delícia! Passei o semestre querendo fazer isso. 2168 01:57:11,791 --> 01:57:13,333 [Aggie] Tedros! Tedros, não! 2169 01:57:14,083 --> 01:57:15,250 [Aggie grita] 2170 01:57:16,250 --> 01:57:17,708 Vai pra trás, Aggie! 2171 01:57:19,125 --> 01:57:20,583 Esse é o meu final feliz! 2172 01:57:20,666 --> 01:57:23,625 Então é assim que você muda o mundo? 2173 01:57:23,708 --> 01:57:25,291 É isso que você sempre quis, 2174 01:57:25,375 --> 01:57:27,250 simplesmente ter tudo aos seus pés? 2175 01:57:28,583 --> 01:57:32,250 É. Meu único erro foi pensar que eu precisava mudar de escola. 2176 01:57:32,333 --> 01:57:35,375 Mas eram as escolas que precisavam mudar. 2177 01:57:35,458 --> 01:57:38,583 Seu único erro foi pensar que precisava de uma vida assim. 2178 01:57:38,666 --> 01:57:40,916 Olha o que isso fez com você! 2179 01:57:41,750 --> 01:57:44,875 Olha o que isso fez com a gente. 2180 01:57:44,958 --> 01:57:47,041 Sophie, o Rafal é o inimigo. 2181 01:57:47,125 --> 01:57:48,916 Nós precisamos derrotá-lo. 2182 01:57:49,708 --> 01:57:51,125 Eu prefiro derrotar 2183 01:57:51,625 --> 01:57:52,583 a minha nêmesis. 2184 01:57:52,666 --> 01:57:53,666 Sophie, não! 2185 01:57:53,750 --> 01:57:54,583 [grita] 2186 01:57:54,666 --> 01:57:56,500 Não! Sophie! 2187 01:57:58,916 --> 01:57:59,833 Ai… 2188 01:57:59,916 --> 01:58:00,750 Agora, 2189 01:58:01,666 --> 01:58:04,041 só falta resolver uma questão. 2190 01:58:17,791 --> 01:58:20,166 [doce e cantando] Diretor da Escola? 2191 01:58:20,250 --> 01:58:22,000 [agressiva] Cadê você, seu velho? 2192 01:58:22,791 --> 01:58:24,666 Tá na hora de pagar pelos seus erros! 2193 01:58:24,750 --> 01:58:27,458 [Storian] Desejando vingança, Sophie vasculhou a torre 2194 01:58:27,541 --> 01:58:31,666 em busca da pessoa que havia sido injusta com ela desde o início. 2195 01:58:32,375 --> 01:58:34,750 Pelo menos, era o que ela pensava. 2196 01:58:34,833 --> 01:58:36,166 O que isso quer dizer? 2197 01:58:37,541 --> 01:58:40,666 Quer dizer que seu conto acabou de começar, Sophie de Gavaldon. 2198 01:58:43,833 --> 01:58:44,791 Rafal! 2199 01:58:45,375 --> 01:58:48,583 Tudo isso foi só um teste, Sophie. 2200 01:58:48,666 --> 01:58:49,500 Tudo. 2201 01:58:50,250 --> 01:58:51,208 Um teste 2202 01:58:51,791 --> 01:58:53,791 para encontrar meu verdadeiro amor. 2203 01:58:55,041 --> 01:58:56,291 Pera, eu não entendi. 2204 01:58:56,375 --> 01:59:00,333 Foi eu que atendi o seu desejo e te trouxe pra cá. 2205 01:59:00,416 --> 01:59:05,416 Os videntes falaram do seu potencial, e eu quis te ajudar a realizá-lo. 2206 01:59:06,041 --> 01:59:08,041 Quem mais acreditou em você? 2207 01:59:09,708 --> 01:59:10,875 Cuidou de você, 2208 01:59:11,958 --> 01:59:13,166 te defendeu, 2209 01:59:13,750 --> 01:59:16,333 te deu tudo que quis? 2210 01:59:18,333 --> 01:59:20,166 Quando você usa esse poder 2211 01:59:20,875 --> 01:59:23,041 e vê seus inimigos caindo, 2212 01:59:24,708 --> 01:59:26,625 qual é a sensação? 2213 01:59:28,041 --> 01:59:29,041 Eu gosto. 2214 01:59:30,083 --> 01:59:32,125 Você não foi feita para o Bem. 2215 01:59:32,208 --> 01:59:33,750 E eu também não, é óbvio. 2216 01:59:35,916 --> 01:59:38,166 Por que você se passou pelo Diretor da Escola? 2217 01:59:38,250 --> 01:59:39,916 Ele era meu irmão. 2218 01:59:40,000 --> 01:59:40,916 Séculos atrás, 2219 01:59:42,125 --> 01:59:44,875 nós recebemos o dever de cuidar da Storian, 2220 01:59:44,958 --> 01:59:47,916 nosso laço era mais forte que nossas almas antagonistas. 2221 01:59:48,000 --> 01:59:52,000 Desde que um protegesse o outro, nós continuaríamos imortais, 2222 01:59:52,625 --> 01:59:53,833 e jovens. 2223 01:59:54,416 --> 01:59:56,125 O Bem e o Mal 2224 01:59:57,208 --> 01:59:58,625 em perfeito equilíbrio. 2225 02:00:00,083 --> 02:00:01,250 Mas o tempo... 2226 02:00:03,166 --> 02:00:05,791 o tempo nos deixa insatisfeitos. 2227 02:00:05,875 --> 02:00:07,333 O que aconteceu com ele? 2228 02:00:08,000 --> 02:00:09,166 Nós lutamos. 2229 02:00:10,541 --> 02:00:11,666 [grito] 2230 02:00:12,166 --> 02:00:13,875 E eu o matei. 2231 02:00:16,250 --> 02:00:17,250 [coral cresce] 2232 02:00:28,708 --> 02:00:29,625 [geme de dor] 2233 02:00:34,000 --> 02:00:35,583 [Sophie] Então matou seu irmão? 2234 02:00:36,125 --> 02:00:38,916 [urro] 2235 02:00:39,000 --> 02:00:40,083 Como pôde fazer isso? 2236 02:00:40,166 --> 02:00:43,041 Do mesmo jeito que tentou matar seu amado príncipe. 2237 02:00:43,541 --> 02:00:46,416 Porque é quem nós somos. 2238 02:00:47,083 --> 02:00:50,625 Depois que meu irmão morreu, assumi a identidade dele, 2239 02:00:50,708 --> 02:00:52,583 para esconder minha intenção real, 2240 02:00:52,666 --> 02:00:54,708 destruir o equilíbrio por dentro. 2241 02:00:54,791 --> 02:00:59,458 Não acontecem enganos na Escola do Bem e do Mal. 2242 02:00:59,541 --> 02:01:01,833 Mas o Bem venceu por 200 anos. 2243 02:01:03,041 --> 02:01:06,958 Será que venceu mesmo? Consegui corromper o Bem em cada história. 2244 02:01:07,041 --> 02:01:10,375 Eu os recompensei por queimar velhinhas em fornos, 2245 02:01:10,458 --> 02:01:12,166 fiz sereias cortarem suas línguas, 2246 02:01:12,250 --> 02:01:15,458 forcei mulheres a dançar usando sapatos de ferro em brasa. 2247 02:01:16,041 --> 02:01:17,791 O Bem ficou vaidoso. 2248 02:01:18,416 --> 02:01:19,333 Insensato. 2249 02:01:21,375 --> 02:01:22,250 Fraco. 2250 02:01:23,583 --> 02:01:26,125 Mas você, Sophie, você me humilhou. 2251 02:01:26,708 --> 02:01:29,666 Você deixou a escola inteira de joelhos em semanas. 2252 02:01:29,750 --> 02:01:31,875 Além de Bem e Mal, você… 2253 02:01:33,208 --> 02:01:35,458 é o próprio caos em pessoa. 2254 02:01:35,541 --> 02:01:39,166 E juntos, nós somos imbatíveis. 2255 02:01:39,250 --> 02:01:40,208 [Tedros] Agatha! 2256 02:01:41,125 --> 02:01:42,375 Tedros? 2257 02:01:42,458 --> 02:01:43,333 Agatha. 2258 02:01:44,750 --> 02:01:45,791 [suspira] 2259 02:01:45,875 --> 02:01:46,791 Você tá bem? 2260 02:01:46,875 --> 02:01:49,750 - Meu Deus! Eu achei que tinha morrido. - Eu tô bem. 2261 02:01:50,333 --> 02:01:53,583 Escuta. Eu preciso acabar com os Nunca, de uma vez por todas. 2262 02:01:53,666 --> 02:01:55,166 Não, não, não, Tedros. 2263 02:01:55,250 --> 02:01:58,583 Toda essa guerra entre as escolas está errada. 2264 02:01:59,083 --> 02:02:02,833 - Se eu convencer a Sophie… - Depois do que ela fez? Não adianta! 2265 02:02:02,916 --> 02:02:05,708 Não, ela tá sendo usada pelo irmão do Diretor da Escola. 2266 02:02:05,791 --> 02:02:08,791 Ele deu magia de sangue e ela não sabe o que está fazendo. 2267 02:02:08,875 --> 02:02:11,916 - Ela sabe o que está fazendo. - Eu vou convencê-la. 2268 02:02:12,000 --> 02:02:14,000 - Eu sei. - Me escuta. 2269 02:02:14,083 --> 02:02:15,500 -O quê? - Ela sumiu. 2270 02:02:15,583 --> 02:02:18,250 Virou um corvo e voou pra torre do Diretor da Escola. 2271 02:02:19,750 --> 02:02:21,291 - Quê? - A luta é aqui embaixo. 2272 02:02:21,375 --> 02:02:23,166 Você tem que esquecê-la. 2273 02:02:23,250 --> 02:02:27,250 Tedros, você me disse que estava pronto para ver como o mundo realmente é. 2274 02:02:27,333 --> 02:02:30,750 - Uhum. - Essa é sua chance. Por favor. 2275 02:02:30,833 --> 02:02:34,208 Você só precisa confiar em mim. Vem comigo salvar a Sophie. 2276 02:02:34,291 --> 02:02:36,833 É assim que vamos salvar a escola toda, os Sempre 2277 02:02:36,916 --> 02:02:38,541 e os Nunca. 2278 02:02:39,083 --> 02:02:39,916 Por favor. 2279 02:02:40,000 --> 02:02:41,958 [homem] Tedros, ajuda! Não conseguimos! 2280 02:02:42,041 --> 02:02:44,625 Tá. Vai. Te encontro assim que conseguir, prometo. 2281 02:02:46,041 --> 02:02:46,916 [suspira] 2282 02:02:47,916 --> 02:02:49,625 Você vai se juntar a mim, Sophie? 2283 02:02:50,541 --> 02:02:55,333 Nós só precisamos do nosso beijo do amor verdadeiro, o beijo do Mal, 2284 02:02:55,416 --> 02:02:59,958 para liberar nosso amor e abrir os caminhos para o nosso grande final, 2285 02:03:01,250 --> 02:03:02,083 para eu 2286 02:03:02,916 --> 02:03:03,750 e você 2287 02:03:05,625 --> 02:03:07,333 governarmos. 2288 02:03:09,375 --> 02:03:11,625 Eu sou seu príncipe. 2289 02:03:13,250 --> 02:03:15,166 Eu sou seu verdadeiro amor. 2290 02:03:16,541 --> 02:03:18,833 Eu sempre fui seu. 2291 02:03:20,250 --> 02:03:24,041 Agora, você vai se unir a mim. 2292 02:03:27,250 --> 02:03:28,291 Sim. 2293 02:03:29,166 --> 02:03:30,000 Sim. 2294 02:03:30,500 --> 02:03:32,500 [trovão] 2295 02:03:33,416 --> 02:03:38,583 [Storian] E foi assim que o Mal finalmente ganhou um beijo do amor verdadeiro, 2296 02:03:39,291 --> 02:03:42,875 condenando as duas escolas, e todos os que nela estavam, 2297 02:03:42,958 --> 02:03:46,750 tanto bons quantos maus, a perecer em agonia, 2298 02:03:46,833 --> 02:03:49,541 fazendo com que o Mal de Rafal, 2299 02:03:49,625 --> 02:03:53,208 o Mal verdadeiro, dominasse o mundo. 2300 02:03:53,291 --> 02:03:54,750 O que foi que eu fiz? 2301 02:03:54,833 --> 02:03:56,458 Por que todo mundo vai morrer? 2302 02:03:56,541 --> 02:03:57,500 [gritos] 2303 02:03:57,583 --> 02:04:00,583 Achei que queria que o Mal vencesse. São meus amigos! 2304 02:04:00,666 --> 02:04:03,791 [Rafal] [ri] Eles são apenas maus de contos de fadas. 2305 02:04:04,708 --> 02:04:08,125 Precisamos recomeçar do zero pra abrir caminho para o verdadeiro Mal. 2306 02:04:09,833 --> 02:04:11,416 [gritos desesperados] 2307 02:04:24,208 --> 02:04:28,333 Bem-vinda ao Nunca Mais, meu amor. 2308 02:04:28,416 --> 02:04:29,375 Não! 2309 02:04:29,958 --> 02:04:32,916 Não queria machucar ninguém,. A gente ia só governá-los. 2310 02:04:33,000 --> 02:04:34,916 E nós vamos governar. 2311 02:04:35,000 --> 02:04:36,708 Em Nunca Mais, 2312 02:04:36,791 --> 02:04:38,625 onde todos esses alunos, 2313 02:04:38,708 --> 02:04:40,125 todos os professores, 2314 02:04:40,208 --> 02:04:43,333 qualquer um que poderia nos desafiar está morto. 2315 02:04:43,416 --> 02:04:46,958 Incluindo sua nêmesis. 2316 02:04:47,458 --> 02:04:48,875 [suspira] 2317 02:04:52,291 --> 02:04:56,000 AQUI JAZ O CORPO DE AGATHA 2318 02:04:56,083 --> 02:04:57,250 Não, Aggie. 2319 02:04:58,125 --> 02:04:59,666 Não é isso que eu queria! 2320 02:04:59,750 --> 02:05:02,166 É tarde demais para isso, Sophie. 2321 02:05:02,250 --> 02:05:04,416 Você afastou todo mundo. 2322 02:05:04,500 --> 02:05:08,625 Mentiu para todo mundo, traiu todo mundo. 2323 02:05:09,125 --> 02:05:11,083 Agora você está sozinha. 2324 02:05:11,166 --> 02:05:13,041 E é por isso que agora você é minha. 2325 02:05:13,125 --> 02:05:14,333 [Aggie] Fica longe dela! 2326 02:05:14,416 --> 02:05:15,916 [música empolgante] 2327 02:05:17,208 --> 02:05:19,541 Aggie! Você tá viva! 2328 02:05:20,791 --> 02:05:22,125 Me desculpa! 2329 02:05:22,208 --> 02:05:23,916 [Aggie] Tudo bem, Sophie. Tô aqui. 2330 02:05:24,000 --> 02:05:27,541 Sabe, eu esperava mais de uma leitora. 2331 02:05:28,500 --> 02:05:32,250 Você com certeza sabe o que acontece com quem impede um amor. 2332 02:05:32,333 --> 02:05:35,625 [ri] Amor? Isso não é amor. 2333 02:05:35,708 --> 02:05:37,916 Sabe por que o Bem sempre vence? 2334 02:05:38,000 --> 02:05:39,666 Porque lutamos uns pelos outros, 2335 02:05:39,750 --> 02:05:44,083 e nos importamos uns com os outros, isso é um amor do Bem. 2336 02:05:44,166 --> 02:05:46,333 O Mal só luta por ele mesmo. 2337 02:05:47,625 --> 02:05:50,166 E isso é completamente o oposto do que é o amor. 2338 02:05:51,875 --> 02:05:53,666 Que belas palavras… 2339 02:05:54,541 --> 02:05:57,500 que não têm mais qualquer poder ou significado. 2340 02:05:57,583 --> 02:05:59,958 Enfim, por favor, afaste-se da minha noiva. 2341 02:06:00,041 --> 02:06:02,708 Você nunca vai ficar com ela, seu monstro. 2342 02:06:03,791 --> 02:06:05,375 Não enquanto eu estiver viva. 2343 02:06:05,875 --> 02:06:07,125 Ah… 2344 02:06:07,916 --> 02:06:09,083 Como desejar. 2345 02:06:12,958 --> 02:06:14,416 Não! Não, Aggie! 2346 02:06:15,583 --> 02:06:16,458 [geme] 2347 02:06:17,333 --> 02:06:18,166 Sophie. 2348 02:06:19,583 --> 02:06:20,583 Sophie! 2349 02:06:22,041 --> 02:06:22,875 Não! 2350 02:06:23,375 --> 02:06:24,458 Não! 2351 02:06:24,541 --> 02:06:26,333 [Urra de dor] 2352 02:06:27,625 --> 02:06:28,750 [música épica] 2353 02:06:43,708 --> 02:06:44,541 Não pode ser. 2354 02:06:45,625 --> 02:06:47,208 Não depois de tudo isso. 2355 02:07:03,666 --> 02:07:05,833 [respira ofegante] 2356 02:07:11,000 --> 02:07:12,625 [música para] 2357 02:07:14,875 --> 02:07:16,875 - [Aggie] Ok… - [Sophie geme] 2358 02:07:17,458 --> 02:07:19,333 [bufando de ódio] 2359 02:07:20,833 --> 02:07:21,666 Não. não, não. 2360 02:07:23,416 --> 02:07:24,416 [arquejo] 2361 02:07:25,291 --> 02:07:26,958 [música imponente] 2362 02:07:27,791 --> 02:07:28,708 [berra] 2363 02:07:30,291 --> 02:07:31,125 [Tedros geme] 2364 02:07:49,208 --> 02:07:52,333 Você achou mesmo que ia ser fácil assim? 2365 02:07:53,208 --> 02:07:54,250 Na minha escola? 2366 02:07:55,625 --> 02:07:59,416 Nas mãos do seu pai, essa espada talvez fosse capaz de me aniquilar. 2367 02:07:59,958 --> 02:08:03,875 Mas nas mãos do filho ridículo e inútil dele, 2368 02:08:04,416 --> 02:08:06,833 ela não passa de um brinquedinho. 2369 02:08:20,125 --> 02:08:21,625 [faz força] 2370 02:08:26,125 --> 02:08:28,041 Você acha que esse conto… 2371 02:08:29,625 --> 02:08:31,958 é sobre o seu amor verdadeiro? 2372 02:08:32,583 --> 02:08:33,416 Não. 2373 02:08:34,000 --> 02:08:35,291 É sobre o meu. 2374 02:08:38,208 --> 02:08:39,041 [geme] 2375 02:08:39,833 --> 02:08:42,750 E o poder que o beijo do Mal me deu 2376 02:08:42,833 --> 02:08:46,166 para matar o futuro rei do Bem. 2377 02:08:46,250 --> 02:08:48,791 Ou é o conto das garotas que te derrotaram. 2378 02:08:48,875 --> 02:08:50,083 [geme] 2379 02:08:50,166 --> 02:08:52,166 [música épica] 2380 02:09:02,375 --> 02:09:03,208 [geme] 2381 02:09:30,041 --> 02:09:31,000 Esse é 2382 02:09:31,500 --> 02:09:32,750 o fim. 2383 02:09:34,458 --> 02:09:35,291 [geme] 2384 02:09:35,833 --> 02:09:37,375 Ai, meu Deus. 2385 02:09:38,916 --> 02:09:40,958 E… Ai, meu Deus! 2386 02:09:41,500 --> 02:09:43,166 Aí, meu Deus! Tá tudo bem. 2387 02:09:43,250 --> 02:09:45,291 Ei, calma. 2388 02:09:46,708 --> 02:09:47,541 Aggie… 2389 02:09:49,708 --> 02:09:51,541 Eu sinto muito por tudo. 2390 02:09:51,625 --> 02:09:54,375 Shhh, você tá bem. Tá tudo bem. 2391 02:09:54,875 --> 02:09:56,333 Agora você tá segura. 2392 02:09:57,500 --> 02:09:59,000 Eu não quero ser do Mal. 2393 02:09:59,083 --> 02:10:00,958 Não, você não é do Mal. Só é humana. 2394 02:10:02,166 --> 02:10:03,416 É só humana. 2395 02:10:03,500 --> 02:10:04,333 [música triste] 2396 02:10:05,458 --> 02:10:07,458 Desde que eu tenha você. 2397 02:10:08,375 --> 02:10:10,625 Nós sempre teremos uma à outra. 2398 02:10:12,416 --> 02:10:14,083 Você promete? 2399 02:10:15,333 --> 02:10:16,875 - Me promete. - Eu prometo. 2400 02:10:17,458 --> 02:10:18,375 Tá… 2401 02:10:19,166 --> 02:10:20,458 [Aggie funga] 2402 02:10:23,666 --> 02:10:25,458 Eu te amo, Aggie. 2403 02:10:26,666 --> 02:10:28,291 Você sempre será 2404 02:10:29,083 --> 02:10:30,416 a minha melhor amiga. 2405 02:10:34,166 --> 02:10:35,000 Ei. 2406 02:10:35,791 --> 02:10:36,625 Ei. 2407 02:10:37,458 --> 02:10:38,291 Não. 2408 02:10:39,791 --> 02:10:41,625 Não! [chora] 2409 02:10:42,125 --> 02:10:44,291 Não, volta, por favor. 2410 02:10:58,083 --> 02:10:59,500 Eu também te amo. 2411 02:11:10,333 --> 02:11:13,416 [chora] 2412 02:11:26,541 --> 02:11:29,000 [coração batendo] 2413 02:11:33,666 --> 02:11:34,708 [arquejo] 2414 02:11:39,000 --> 02:11:40,125 Ah, eu Deus! 2415 02:11:41,583 --> 02:11:43,041 [volta a respirar]I 2416 02:11:48,375 --> 02:11:49,625 [riem] 2417 02:11:50,625 --> 02:11:52,500 [ri e chora] 2418 02:11:52,583 --> 02:11:54,583 Oi. Oi. 2419 02:11:55,375 --> 02:11:56,708 Oi… 2420 02:11:58,000 --> 02:12:00,291 [chora] Oi. 2421 02:12:01,250 --> 02:12:03,041 [chora de alegria] 2422 02:12:04,125 --> 02:12:05,958 [Sophie] Aggie… Ai. 2423 02:12:06,041 --> 02:12:08,791 Ah, desculpa, eu te machuquei? 2424 02:12:08,875 --> 02:12:10,250 Ah, meu Deus. 2425 02:12:10,875 --> 02:12:13,708 Nunca mais faça isso, tá? 2426 02:12:17,000 --> 02:12:19,083 Vamos pra casa agora. 2427 02:12:20,250 --> 02:12:21,500 Sim. 2428 02:12:21,583 --> 02:12:22,750 Vamos pra casa. 2429 02:12:30,000 --> 02:12:35,083 [Storian] E foi assim que nossas heroínas derrotaram a maior ameaça 2430 02:12:35,166 --> 02:12:40,125 que a Escola do Bem e do Mal já havia conhecido. 2431 02:12:40,666 --> 02:12:42,666 [música épica] 2432 02:12:50,958 --> 02:12:54,625 O mundo dos contos de fadas não havia perecido, 2433 02:12:55,458 --> 02:12:57,375 mas estava mudado 2434 02:12:58,250 --> 02:12:59,375 para sempre. 2435 02:12:59,458 --> 02:13:01,458 Bem e Mal juntos? 2436 02:13:03,291 --> 02:13:04,791 Uma escola? 2437 02:13:05,458 --> 02:13:06,416 Hum. 2438 02:13:06,500 --> 02:13:07,750 E agora? 2439 02:13:07,833 --> 02:13:10,708 União, talvez? 2440 02:13:12,500 --> 02:13:16,208 Talvez a amizade, até? 2441 02:13:16,291 --> 02:13:17,166 Hmm… 2442 02:13:21,958 --> 02:13:22,791 [riem] 2443 02:13:33,541 --> 02:13:35,791 - Sem pressa, sem pressa. - Bom. É, não. 2444 02:13:35,875 --> 02:13:38,083 É devagar que se vai ao longe. 2445 02:13:43,458 --> 02:13:44,375 Olá. 2446 02:13:44,458 --> 02:13:46,375 Meu coração pertence a outra. 2447 02:13:51,416 --> 02:13:52,916 [relâmpago] 2448 02:13:57,916 --> 02:14:00,166 [Storian] Quanto às nossas duas heroínas, 2449 02:14:00,250 --> 02:14:03,875 finalmente os caminhos de volta a Gavaldon se abriram. 2450 02:14:03,958 --> 02:14:06,291 O beijo de Agatha as libertou. 2451 02:14:07,041 --> 02:14:12,041 Pois o que existe de mais verdadeiro que o amor entre amigos? 2452 02:14:12,125 --> 02:14:13,875 Eu sei que é melhor eu voltar. 2453 02:14:15,916 --> 02:14:19,625 Aggie. Se você quiser ficar com o Tedros, eu vou entender. 2454 02:14:23,083 --> 02:14:24,541 Eu cuido da sua mãe. 2455 02:14:25,458 --> 02:14:27,250 Seria uma honra. 2456 02:14:28,375 --> 02:14:29,500 Obrigada, Sophie. 2457 02:14:50,291 --> 02:14:51,958 Mas não posso deixar minha amiga. 2458 02:14:55,750 --> 02:14:57,458 Obrigada, Tedros, 2459 02:14:57,541 --> 02:14:59,416 por querer mudar. 2460 02:15:01,750 --> 02:15:05,625 Espero que a gente se reencontre. Um dia. 2461 02:15:08,791 --> 02:15:10,791 [música épica cresce] 2462 02:15:19,666 --> 02:15:21,750 Espera! Espera! 2463 02:15:29,583 --> 02:15:31,583 [música, "Space Man", de Sam Ryder] 2464 02:15:48,708 --> 02:15:50,208 [riem] 2465 02:15:55,541 --> 02:15:59,458 [Storian] As duas garotas foram recebidas de braços abertos. 2466 02:16:00,333 --> 02:16:02,458 E de mentes abertas. 2467 02:16:02,541 --> 02:16:06,000 Elas nunca se sentiram tão especiais. 2468 02:16:10,916 --> 02:16:11,833 [riem] 2469 02:16:13,291 --> 02:16:14,958 [Sophie] Ah, não! 2470 02:16:17,666 --> 02:16:20,916 [Storian] Embora certas coisas nunca mudem. 2471 02:16:24,541 --> 02:16:26,750 - Bruxas. - Bruxas! 2472 02:16:26,833 --> 02:16:28,208 [gargalham] 2473 02:16:28,291 --> 02:16:34,166 [Storian] Isso a menos que você use seu poder para começar a mudá-las. 2474 02:16:42,583 --> 02:16:45,166 [resmungam] 2475 02:16:47,000 --> 02:16:48,291 [gargalham] 2476 02:16:53,583 --> 02:16:58,083 [Storian] E poderíamos dizer que esse é o fim da nossa história. 2477 02:17:01,458 --> 02:17:02,458 No entanto, 2478 02:17:02,541 --> 02:17:07,125 como a flecha de Tedros perfurou a passagem entre os dois mundos… 2479 02:17:08,125 --> 02:17:10,458 [Tedros] Eu preciso de você, Agatha. 2480 02:17:10,958 --> 02:17:14,875 [Storian] …ficou claro que esse era apenas… 2481 02:17:16,916 --> 02:17:17,791 o começo. 2482 02:17:33,375 --> 02:17:36,041 BASEADO NO LIVRO DE SOMAN CHAINANI