1 00:00:50,760 --> 00:00:55,640 En nær fremtid. 2 00:00:55,682 --> 00:01:01,521 En tid præget af både håb og strid. 3 00:01:01,563 --> 00:01:04,816 Menneskeheden drages mod stjernerne - 4 00:01:04,858 --> 00:01:08,611 - i en søgen efter intelligent liv og fornyet fremskridt. 5 00:01:11,656 --> 00:01:14,659 mod stjernerne 6 00:01:19,000 --> 00:01:24,000 Released on www.Danishbits.org 7 00:02:30,485 --> 00:02:35,823 Jeg er rolig og fattet. Har sovet godt uden mareridt. 8 00:02:42,080 --> 00:02:46,626 Jeg er klar til at tage af sted. Klar til at udføre mit arbejde. 9 00:02:47,710 --> 00:02:52,423 Jeg fokuserer på det essentielle og lukker alt andet ude. 10 00:02:53,925 --> 00:02:56,302 Jeg tager kun pragmatiske beslutninger. 11 00:02:57,762 --> 00:03:00,807 Jeg lader mig ikke distrahere. 12 00:03:00,849 --> 00:03:04,727 Jeg lader ikke tankerne dvæle ved det, der ikke er vigtigt. 13 00:03:15,989 --> 00:03:20,076 Jeg forlader mig ikke på nogen eller noget. 14 00:03:20,118 --> 00:03:23,246 Jeg tillader ikke mig selv at begå fejl. 15 00:03:24,956 --> 00:03:28,418 Hvilepuls er 47. Aflever. 16 00:03:30,712 --> 00:03:34,924 Deres mentalevaluering er godkendt. 17 00:03:36,551 --> 00:03:39,512 Jeg har altid drømt om at blive astronaut. 18 00:03:40,597 --> 00:03:43,892 For menneskehedens fremtid og alt det der. 19 00:03:46,561 --> 00:03:50,148 Det bildte jeg mig i al fald ind. 20 00:03:55,403 --> 00:03:58,907 Jeg ser mig selv udefra. 21 00:03:58,948 --> 00:04:01,576 Smiler. Gør gode miner. 22 00:04:02,577 --> 00:04:05,538 Det er skuespil. 23 00:04:05,580 --> 00:04:08,541 Mit blik er rettet mod udgangen. 24 00:04:10,043 --> 00:04:12,420 Altid mod udgangen. 25 00:04:16,007 --> 00:04:18,259 Du skal ikke røre mig. 26 00:04:28,353 --> 00:04:30,688 Vær forsigtig, hr. major. 27 00:04:30,730 --> 00:04:32,524 Takker. 28 00:04:43,576 --> 00:04:48,957 Roy, søjle Bravo har en robotarm, der lader til at være defekt. 29 00:04:48,998 --> 00:04:53,253 Tag et team med derned og se nærmere på den. Skifter. 30 00:04:53,294 --> 00:04:55,713 Modtaget. Er på vej. 31 00:05:05,181 --> 00:05:09,352 Godmorgen til alle astronauter på den internationale rumantenne. 32 00:05:09,394 --> 00:05:11,938 Det er pragtfuldt vejr i dag. 33 00:05:11,980 --> 00:05:17,485 Ideelt til at forsøge at kontakte vores fjerne naboer derude. 34 00:05:19,863 --> 00:05:22,991 Her er i det mindste behageligt at være. 35 00:05:27,620 --> 00:05:31,040 Rummet kan jeg forstå. 36 00:05:35,753 --> 00:05:38,339 Kontrolrum, jeg kan se armen. 37 00:05:38,381 --> 00:05:43,178 Modtaget. Værsgo at fortsætte. - Bevæger mig derhen nu. 38 00:05:54,522 --> 00:05:57,775 Kontrolrum, jeg observerer en strømudladning på søjle C. 39 00:05:57,817 --> 00:06:01,738 Det er modtaget. - Der er mange mennesker deroppe. 40 00:06:01,779 --> 00:06:05,950 Vi oplever strømudsving. - Øjeblik, vi undersøger sagen. 41 00:06:05,992 --> 00:06:07,702 Det er over det hele! 42 00:06:23,259 --> 00:06:25,762 Kommandorum, jeg afbryder strømmen. 43 00:06:26,638 --> 00:06:28,640 Se at komme væk! 44 00:06:32,602 --> 00:06:34,729 Du må væk derfra! 45 00:07:01,798 --> 00:07:03,925 Kontrolrum, McBride. 46 00:07:04,968 --> 00:07:08,596 Jeg er gået i spin. Atmosfæren er for tynd til at rette op. 47 00:07:10,431 --> 00:07:15,228 Jeg prøver at mindske rotationen, så jeg ikke besvimer. 48 00:07:18,940 --> 00:07:21,276 Kontrolrum, kan I høre mig? 49 00:08:58,248 --> 00:09:01,042 "En selvdestruktiv side." 50 00:09:01,084 --> 00:09:03,753 Det sagde hun, jeg havde. 51 00:09:05,296 --> 00:09:07,799 Jeg burde føle noget. 52 00:09:09,217 --> 00:09:10,885 Jeg overlevede jo. 53 00:09:11,886 --> 00:09:13,513 Jeg burde føle noget. 54 00:09:13,555 --> 00:09:19,310 "Bølgen" betegner de mange uvejr, der har hærget overalt på kloden, - 55 00:09:19,352 --> 00:09:23,022 - og forskerne frygter, at vi ikke har set det sidste til dem. 56 00:09:23,064 --> 00:09:27,193 Deres ophav er det ydre rum. Årsagen er endnu ukendt. 57 00:09:29,153 --> 00:09:32,574 Dette er SPACECOM. I lyset af den nylige katastrofe - 58 00:09:32,615 --> 00:09:37,120 - indkaldes De til debriefing i bygning 91 på Vandersteenbasen. 59 00:09:37,161 --> 00:09:39,289 Mødet vil være fortroligt. 60 00:09:44,294 --> 00:09:47,338 Tak, fordi du ville komme, Roy. - Hr. general. 61 00:09:47,380 --> 00:09:52,010 Generalløjtnant Rivas er chef for U.S. SPACECOM Special Ops. 62 00:09:52,051 --> 00:09:54,679 Generaladjudant Vogel, sikkerhedschef. 63 00:09:54,721 --> 00:09:59,642 De er fløjet hertil fra Virginia udelukkende for at møde dig. 64 00:09:59,684 --> 00:10:05,064 Dit dossier er yderst imponerende. Flotte resultater i alle discipliner. 65 00:10:05,106 --> 00:10:08,902 Kamptræning, rumtræning ... Du klarer det hele fremragende. 66 00:10:08,943 --> 00:10:13,615 Rygtet vil vide, at din puls aldrig er kommet over 80 - 67 00:10:13,656 --> 00:10:16,868 - under hverken rumvandringer eller dit nylige fald. Er det sandt? 68 00:10:16,910 --> 00:10:19,996 Indtil videre. - Imponerende. 69 00:10:20,038 --> 00:10:22,999 Fraskilt og ingen børn? 70 00:10:23,041 --> 00:10:29,088 Korrekt. Det er et farligt arbejde. Det vil jeg ikke udsætte andre for. 71 00:10:29,797 --> 00:10:34,886 Fair nok. Men vi har nu ikke tilkaldt dig for at tale om dit fald. 72 00:10:36,346 --> 00:10:42,060 Vi har noget dybt fortroligt, vi gerne vil vise dig. 73 00:10:45,104 --> 00:10:47,941 Værsgo at sidde ned. - Javel. 74 00:10:54,822 --> 00:10:58,618 Det, De nu skal se, er spektrografiske billeder af Neptun. 75 00:11:00,620 --> 00:11:06,000 Det er byger af kosmiske stråler. Billedet er taget for 11 dage siden. 76 00:11:06,042 --> 00:11:08,253 De udsendte højenergipartikler, - 77 00:11:08,294 --> 00:11:12,757 - der afstedkom katastrofale strømudsving over hele verden. 78 00:11:13,675 --> 00:11:16,219 Som nær havde slået Dem ihjel. 79 00:11:17,846 --> 00:11:21,432 Strålerne bliver kraftigere, når de nærmer sig Jorden. 80 00:11:27,105 --> 00:11:30,525 Hvad kan De fortælle os om Projekt Lima? 81 00:11:35,071 --> 00:11:38,074 Den første bemandede ekspedition til det ydre solsystem. 82 00:11:39,409 --> 00:11:42,829 Det er godt 29 år siden, som De ved. 83 00:11:43,538 --> 00:11:45,915 Og hvem var skibsføreren? 84 00:11:45,957 --> 00:11:48,001 Det var min far. 85 00:11:49,127 --> 00:11:54,507 Skibet forsvandt efter 16 års rejse. Der blev ingen data indsamlet. 86 00:11:54,549 --> 00:11:57,886 Lignende missioner blev indstillet. 87 00:11:57,927 --> 00:11:59,804 Ja, det er ham. 88 00:11:59,846 --> 00:12:03,016 Hvordan tacklede De Deres fars fravær? 89 00:12:09,480 --> 00:12:13,860 Det tog hårdt på min mor. Hun var alvorligt syg dengang. 90 00:12:13,902 --> 00:12:17,488 Men han var viet til sit job, - 91 00:12:17,530 --> 00:12:20,950 - og det var formentlig også hårdt for ham. 92 00:12:20,992 --> 00:12:22,118 Roy ... 93 00:12:22,827 --> 00:12:26,831 Her er noget, der nok vil komme som et chok for dig. 94 00:12:29,626 --> 00:12:35,548 Vi tror, din far er i live nær Neptun. Præcis hvor ved vi ikke. 95 00:12:35,590 --> 00:12:39,552 Vi har sendt droner derud, men området er selvsagt enormt. 96 00:12:45,808 --> 00:12:48,645 Er min far i live? 97 00:12:48,686 --> 00:12:50,522 Det tror vi. 98 00:12:51,314 --> 00:12:56,653 Bølgen er formentlig resultatet af en form for antistofreaktion. 99 00:12:56,694 --> 00:13:01,991 Projekt Lima anvendte det materiale, og det var din far, der stod for det. 100 00:13:02,033 --> 00:13:06,996 Vi taler om en kædereaktion, der kan vise sig umulig at standse. 101 00:13:07,038 --> 00:13:09,457 Ukontrolleret udbredelse af antistof - 102 00:13:09,499 --> 00:13:13,419 - kan ende med at true hele vores solsystem. 103 00:13:14,128 --> 00:13:17,465 Alt liv kan blive udryddet. 104 00:13:18,174 --> 00:13:24,013 Vi vil bede Dem sende en personlig besked fra Mars via krypteret laser - 105 00:13:24,055 --> 00:13:27,684 - til det, vi håber er Projekt Lima. 106 00:13:27,725 --> 00:13:31,187 Beskedens indhold vil naturligvis blive skrevet på forhånd. 107 00:13:31,229 --> 00:13:33,731 Vil det sige, jeg skal til Mars? 108 00:13:34,357 --> 00:13:37,735 Det er vores sidste sikre base. 109 00:13:39,237 --> 00:13:44,033 Roy, vi er nødt til at vide, præcis hvad vi er oppe imod. 110 00:13:44,075 --> 00:13:49,414 Vores underjordiske base på Mars blev ikke påvirket af bølgen. 111 00:13:49,455 --> 00:13:54,544 Måske kan en personlig bøn fra dig til din far afstedkomme et svar. 112 00:13:54,586 --> 00:14:00,216 I så fald kan vi spore signalet, finde ham og få stoppet det her. 113 00:14:00,258 --> 00:14:05,805 Det, der foregår derude, er en trussel af ukendt omfang. 114 00:14:05,847 --> 00:14:11,019 Vi regner med, at De vil hjælpe os med at finde ham. Er De med os? 115 00:14:14,439 --> 00:14:16,941 Ja, det er jeg. - Godt. 116 00:14:16,983 --> 00:14:21,362 Du skal først til Månen, hvor vores langdistanceraketter er opstillet. 117 00:14:21,404 --> 00:14:24,240 Resten får du at vide løbende. 118 00:14:24,282 --> 00:14:30,455 Grundet truslens alvor opdigtes der en dækhistorie for at undgå panik. 119 00:14:30,496 --> 00:14:34,000 De skal rejse civilt for at holde lav profil. 120 00:14:34,042 --> 00:14:39,255 Oberst Pruitt er Deres kontaktperson. Alt skal holdes tophemmeligt. 121 00:14:40,590 --> 00:14:42,217 "Er De med os?" 122 00:14:44,344 --> 00:14:46,763 Som om jeg har noget valg. 123 00:14:48,556 --> 00:14:50,934 Min far var pioner. 124 00:14:50,975 --> 00:14:54,687 Han viede sig til menneskets søgen efter intelligent liv. 125 00:14:55,522 --> 00:14:58,066 Min far var programmet. 126 00:14:59,234 --> 00:15:03,613 Jeg var 16, da han rejste, og 29, da han forsvandt. 127 00:15:05,532 --> 00:15:08,076 Punktum. 128 00:15:08,117 --> 00:15:12,163 Roy, her er en hilsen fra din far. 129 00:15:12,205 --> 00:15:15,291 Jeg taler til dig fra Projekt Lima. 130 00:15:15,333 --> 00:15:18,795 Vi har lige passeret Jupiter med kurs mod Neptun. 131 00:15:19,420 --> 00:15:25,093 Som du jo har set, har vi vækket enorm interesse rundtom i verden, - 132 00:15:25,134 --> 00:15:27,846 - og den er vi taknemmelige for. 133 00:15:27,887 --> 00:15:31,432 Vi udretter store ting heroppe. 134 00:15:31,474 --> 00:15:35,061 Vi er på nippet til at besvare det helt store spørgsmål: 135 00:15:35,103 --> 00:15:40,149 Hvornår finder vi det intelligente liv derude? Vi ved jo, det vil ske. 136 00:15:40,191 --> 00:15:42,694 Vi nærmer os heliosfærens udkant, - 137 00:15:42,735 --> 00:15:47,115 - hvor Solens magnetfelt ikke kan påvirke vores instrumenter. 138 00:15:47,156 --> 00:15:51,369 Derfra kan vi afsøge alle stjernesystemer for liv. 139 00:15:51,411 --> 00:15:54,455 Vi er oprigtigt optimistiske. 140 00:15:54,497 --> 00:15:58,376 Jeg føler jeres energi derhjemme, og så tænker jeg på Gud. 141 00:15:58,418 --> 00:16:03,631 Jeg er overvældet af at se og mærke hans tilstedeværelse - 142 00:16:03,673 --> 00:16:05,758 - så tæt på. 143 00:16:05,800 --> 00:16:07,969 Jeg elsker dig, min dreng. 144 00:16:13,433 --> 00:16:15,351 Goddag, Roy. 145 00:16:17,687 --> 00:16:22,400 Jeg skal med dig på rejsen for at holde øje med dig. 146 00:16:22,442 --> 00:16:25,653 Oberst Pruitt, rart at møde Dem. 147 00:16:26,404 --> 00:16:30,533 Rent faktisk har vi mødt hinanden før. 148 00:16:31,201 --> 00:16:34,329 Det er længe siden. Jeg kendte din far. 149 00:16:35,413 --> 00:16:37,373 Vi var nære venner. 150 00:16:37,415 --> 00:16:42,003 Vi startede samtidig. Gik på Purdue sammen. 151 00:16:42,045 --> 00:16:46,132 Han var lynende begavet. - Det ved jeg. 152 00:16:46,174 --> 00:16:48,593 Jeg kan huske, jeg besøgte jer. 153 00:16:48,635 --> 00:16:53,139 Du piskede rundt over det hele og drev din stakkels mor til vanvid. 154 00:16:53,723 --> 00:16:55,892 Hvordan har du det? 155 00:16:59,187 --> 00:17:02,482 Er det her en del af min mentalevaluering? 156 00:17:03,608 --> 00:17:05,734 Ikke som sådan, men ja. 157 00:17:05,777 --> 00:17:08,863 Der vil hele tiden blive holdt øje - 158 00:17:08,905 --> 00:17:12,784 - med din mentale og følelsesmæssige tilstand. 159 00:17:12,825 --> 00:17:15,703 Du er tæt knyttet til manden. 160 00:17:16,871 --> 00:17:21,291 Hvorom alting er, tror jeg, min far er død. 161 00:17:27,214 --> 00:17:32,554 Jeg arbejdede som astronaut for SPACECOM i 31 år. 162 00:17:33,263 --> 00:17:36,850 Og jeg kom til den erkendelse, - 163 00:17:36,891 --> 00:17:42,063 - at en opdagelsesrejse kan bruges til noget så banalt som - 164 00:17:42,105 --> 00:17:43,857 - flugt. 165 00:17:43,898 --> 00:17:50,154 Jeg siger det, fordi vi er nødt til at forholde os til den mulighed, - 166 00:17:50,196 --> 00:17:53,825 - at din far skjuler sig for os. 167 00:17:58,538 --> 00:18:01,165 Tror du, du er parat til at tage af sted? 168 00:18:03,168 --> 00:18:05,128 Jeg er parat. 169 00:18:25,148 --> 00:18:28,943 Deres karantæne er snart forbi. 170 00:18:28,985 --> 00:18:31,863 De har ikke vist symptomer på infektion ... 171 00:18:31,905 --> 00:18:35,283 Jeg har kvajet mig mange gange i mit liv. 172 00:18:36,367 --> 00:18:39,621 Jeg har talt, når jeg burde have lyttet. 173 00:18:39,662 --> 00:18:43,833 Jeg har været stejl, når jeg burde have været øm. 174 00:18:43,875 --> 00:18:49,506 I tilfælde af sygdom eller ulykke bedes De notere et familiemedlem, - 175 00:18:49,547 --> 00:18:53,259 - en ægtefælle eller en samlever som pårørende i Deres journal. 176 00:18:53,301 --> 00:18:55,094 Skru ned. 177 00:18:56,387 --> 00:18:59,557 Meddelelse, privat kontaktliste, Eve. 178 00:19:02,977 --> 00:19:05,480 Hej, Eve. Det er Roy. 179 00:19:07,607 --> 00:19:10,693 Jeg er bortrejst igen, som sædvanlig. 180 00:19:13,071 --> 00:19:14,989 Jeg ville bare sige ... 181 00:19:24,582 --> 00:19:28,419 Jeg havde lovet altid at være ærlig, - 182 00:19:28,461 --> 00:19:30,797 - men det var jeg ikke. 183 00:19:30,839 --> 00:19:33,132 Jeg ville sige ... 184 00:19:39,013 --> 00:19:41,432 ... at jeg er ked af, du skred. 185 00:19:44,435 --> 00:19:45,770 Slet. 186 00:19:47,522 --> 00:19:48,857 Annuller. 187 00:19:51,734 --> 00:19:52,861 Godmorgen. 188 00:19:52,902 --> 00:19:54,988 Jeg er trænet til at abstrahere. 189 00:19:55,029 --> 00:19:59,075 Inden afgang bedes De fuldføre en mentalevaluering. 190 00:19:59,117 --> 00:20:02,579 Det er sådan, jeg griber alt i livet an. 191 00:20:02,620 --> 00:20:06,291 Hvilepuls er 56. 192 00:20:08,585 --> 00:20:13,548 Jeg fik ikke megen søvn i nat, men jeg er klar til at udføre min mission. 193 00:20:15,884 --> 00:20:18,553 De er blevet godkendt til at rejse til Månen. 194 00:20:23,266 --> 00:20:27,854 Er det Deres første månebesøg? - Nej, men det er længe siden sidst. 195 00:20:27,896 --> 00:20:31,065 Planlægger De at forlade den sikre zone under besøget? 196 00:20:31,107 --> 00:20:32,317 Nej. 197 00:20:32,358 --> 00:20:33,985 En gang til. 198 00:20:34,027 --> 00:20:37,322 Hvordan sidder den? For snært? - Den sidder fint. 199 00:20:38,823 --> 00:20:40,116 Ånd ind. 200 00:20:40,158 --> 00:20:44,829 Virgin flight 6092 til Tychobasen, Månen, påbegynder boarding. 201 00:20:51,002 --> 00:20:53,421 Velkommen om bord. Jeg er kaptajn Lu. 202 00:20:53,463 --> 00:20:56,216 Se Dem for, og duk hovedet. 203 00:20:58,384 --> 00:21:02,722 Velkommen. Hygiejneartikler? Tredje sæde på højre hånd. 204 00:21:05,517 --> 00:21:07,268 Undskyld. 205 00:21:07,310 --> 00:21:08,895 Goddag. - Goddag. 206 00:21:37,799 --> 00:21:41,052 Vi minder Dem om, at Månen ingen grænser har. 207 00:21:41,094 --> 00:21:44,889 Mange mineområder er omstridte og betragtes som krigszoner. 208 00:21:47,475 --> 00:21:51,062 Undskyld, må jeg bede om tæppe og pude-sættet? 209 00:21:51,104 --> 00:21:53,273 Så gerne. 125 dollars. 210 00:21:53,815 --> 00:21:56,651 Betaling godkendt. - Tak. 211 00:22:07,203 --> 00:22:11,124 Opdatering om bølgen. Det globale tabstal stiger til 43.012 - 212 00:22:11,165 --> 00:22:14,836 - efter omfattende strømsvigt og kommunikationsnedbrud. 213 00:22:16,045 --> 00:22:20,758 Under anflyvningen vil De kunne se teleskopanlægget nær Atlaskrateret. 214 00:22:20,800 --> 00:22:25,054 Det er Månens største anlæg målrettet søgen efter udenjordisk liv. 215 00:22:26,639 --> 00:22:28,600 Vaskeklud? - Tak. 216 00:22:28,641 --> 00:22:31,519 Tak, fordi De valgte at flyve med os. 217 00:22:31,561 --> 00:22:33,730 Gør klar til landing. 218 00:23:05,678 --> 00:23:08,473 Alle vores forhåbninger til rumrejser - 219 00:23:08,515 --> 00:23:12,477 - er plastret til med sodavandsautomater og T-shirtboder. 220 00:23:12,519 --> 00:23:16,397 En tro kopi af det, vi flygtede fra på Jorden. 221 00:23:18,483 --> 00:23:20,443 Vi fortærer verdener. 222 00:23:21,653 --> 00:23:24,364 Hvis min far kunne se det her, - 223 00:23:24,405 --> 00:23:27,033 - ville han rive det hele ned. 224 00:23:36,000 --> 00:23:38,378 Rakettens navn er Cepheus. 225 00:23:39,254 --> 00:23:42,590 Besætningen vil bestå af militærpersonel fra SPACECOM. 226 00:23:42,632 --> 00:23:47,303 De ved intet om vores mission, og sådan skal det forblive. 227 00:23:47,345 --> 00:23:50,598 Affyringsrampen ligger bag ingenmandsland. 228 00:23:50,640 --> 00:23:53,142 Det er en farlig tur, - 229 00:23:53,184 --> 00:23:58,064 - så vi får bevæbnet personel til at eskortere os til Månens bagside. 230 00:24:01,860 --> 00:24:06,281 Må jeg spørge til Deres sidste samtale med min far? 231 00:24:07,907 --> 00:24:10,618 Den var ikke videre behagelig. 232 00:24:10,660 --> 00:24:14,622 Vi kom op at skændes, fordi jeg havde forladt programmet. 233 00:24:15,790 --> 00:24:18,293 Han kaldte mig en forræder. 234 00:24:20,795 --> 00:24:24,924 Og hvis De finder ham, hvad så? 235 00:24:26,259 --> 00:24:31,723 Er det her meget svært for dig, fordi det drejer sig om din far? 236 00:24:33,474 --> 00:24:35,185 Nej. 237 00:24:35,226 --> 00:24:37,812 Min far er en helt. 238 00:24:37,854 --> 00:24:42,775 SPACECOM vil tilsværte en mand, der viede sit liv til projektet. 239 00:24:42,817 --> 00:24:45,528 Jeg synes, det er usselt. 240 00:24:45,570 --> 00:24:48,281 I bedste fald desperat. 241 00:24:50,867 --> 00:24:53,995 Vi nærmer os terminal R. 242 00:24:54,954 --> 00:24:58,708 Vi har haft problemer med pirater siden september. 243 00:24:58,750 --> 00:25:03,087 Nogle lande holder hånden over dem. De tager gidsler eller vores rovere. 244 00:25:03,880 --> 00:25:08,468 Det er Det Vilde Vesten, men vi skal nok få dig frem til rumskibet. 245 00:25:10,762 --> 00:25:16,267 Er det første gang i en krigszone? - Tre år over nordlige polarcirkel. 246 00:25:16,309 --> 00:25:19,229 Og et hav af footballkampe. 247 00:25:19,270 --> 00:25:22,148 Du har vist set det meste. 248 00:25:22,190 --> 00:25:27,695 Det er snart fuldmåne. Bagsiden er bælgmørk, så lad os trække i tøjet. 249 00:25:28,238 --> 00:25:33,576 Månerovergruppe C klar til afgang mod opsendelsesanlæg via gate 12. 250 00:25:34,702 --> 00:25:37,622 Agtpågivenhed tilrådes. 251 00:25:56,599 --> 00:26:01,187 Rover 7, bekræft kurs. - Kurs 290. 252 00:26:43,021 --> 00:26:45,523 Roy? - Ja, hr. oberst? 253 00:26:45,565 --> 00:26:49,652 Se engang. Den store, blå marmorkugle. 254 00:26:49,694 --> 00:26:52,864 Den imponerer mig hver gang. 255 00:27:15,803 --> 00:27:17,764 Løjtnant, har du set det? 256 00:27:21,893 --> 00:27:23,269 Løjtnant? 257 00:27:23,311 --> 00:27:25,522 Alfa, hvad er det? 258 00:27:26,481 --> 00:27:31,236 Alfa, uidentificerede rovere har tilsyneladende kurs mod os. 259 00:27:31,277 --> 00:27:34,030 Muligvis pirater, og jeg har prominente passagerer. 260 00:27:34,072 --> 00:27:39,035 Jeg dækker din flanke. Alfa, vi kan få brug for ildstøtte. 261 00:27:40,245 --> 00:27:44,207 Nu gør vi det igen, kæmper om ressourcer. 262 00:27:44,249 --> 00:27:46,000 To bag os klokken syv. 263 00:27:46,042 --> 00:27:50,213 Det er formentlig pirater. Vi yder støtteild hurtigst muligt. 264 00:27:50,255 --> 00:27:52,715 Hvad fanden laver jeg her? 265 00:27:57,595 --> 00:28:00,974 Alfa, send forstærkning! Vi er faldet i et baghold! 266 00:28:01,975 --> 00:28:03,685 Giv mig et våben! 267 00:28:09,941 --> 00:28:11,734 LRV-3 er ramt. 268 00:28:12,944 --> 00:28:14,445 LRV-2 er ramt. 269 00:28:16,447 --> 00:28:20,326 Alfa, vi skifter kurs for at nå om på bagsiden. 270 00:28:23,705 --> 00:28:27,208 Min dragt er punkteret. Min dragt er punkteret. 271 00:28:33,548 --> 00:28:36,509 Roy, er du okay? Alfa, jeg gentager ... 272 00:28:38,469 --> 00:28:40,471 Løjtnant! Åh gud! 273 00:28:44,267 --> 00:28:46,352 Kør, kør, kør! 274 00:28:48,521 --> 00:28:52,942 Vi er ikke i sikkerhed. Vi bliver forfulgt af adskillige køretøjer. 275 00:28:53,943 --> 00:28:56,738 De prøver at vædre os! 276 00:29:05,914 --> 00:29:10,835 Løjtnanten er død. Vi har mistet vores eskorte. Send forstærkning. 277 00:30:31,916 --> 00:30:37,839 Kommandorum, løjtnantens lig kan bjærges ved Waltherkrateret. 278 00:30:38,923 --> 00:30:41,217 Kondolerer. 279 00:30:41,885 --> 00:30:42,891 Skifter. 280 00:30:43,970 --> 00:30:46,222 Det er modtaget. 281 00:30:46,264 --> 00:30:51,269 Oberst Pruitt, vi bemærker, at Deres hjerterytme er uregelmæssig. 282 00:30:51,311 --> 00:30:53,646 Det bør De straks få undersøgt. 283 00:30:54,522 --> 00:30:57,442 Han skulle være min sikkerhedsgarant. 284 00:30:57,483 --> 00:30:59,319 Jeg har det fint. 285 00:30:59,360 --> 00:31:02,322 Hvorfor bliver han ved? 286 00:31:02,363 --> 00:31:05,617 Hvorfor giver han ikke bare slip? 287 00:31:10,914 --> 00:31:13,541 Det kunne min far heller ikke. 288 00:31:13,583 --> 00:31:15,543 Vi har ventet Dem, hr. major. 289 00:31:15,585 --> 00:31:20,089 Har De nogen personlige gøremål, bør De foretage dem nu. 290 00:31:20,131 --> 00:31:22,342 Raketten afgår snarest. 291 00:31:22,383 --> 00:31:24,552 Træd af, sergent. - Javel. 292 00:31:25,887 --> 00:31:29,599 Roy, jeg sætter mig lige lidt. 293 00:31:31,100 --> 00:31:32,852 Hvad er der i vejen? 294 00:31:35,104 --> 00:31:38,775 Jeg kan ikke tage med dig til Mars. 295 00:31:38,816 --> 00:31:42,362 Men der er visse ting, du skal vide. 296 00:31:44,697 --> 00:31:46,574 Tiden er knap. 297 00:31:46,616 --> 00:31:49,244 Besætning, gør klar til afgang. 298 00:31:49,285 --> 00:31:54,457 SPACECOM har kommunikeret med mig. 299 00:31:54,499 --> 00:31:56,960 Det er fortroligt. 300 00:31:58,586 --> 00:32:00,505 Tag den. 301 00:32:06,469 --> 00:32:12,183 Det vil bringe dig i stor fare. SPACECOM stoler ikke på dig. 302 00:32:13,309 --> 00:32:15,186 Men det er afgørende ... 303 00:32:17,105 --> 00:32:18,273 Sergent! 304 00:32:18,314 --> 00:32:20,441 Påbegynder opsendelsestjek. 305 00:32:20,483 --> 00:32:24,070 Du må af sted nu, Roy. 306 00:32:24,654 --> 00:32:26,531 Af sted! 307 00:32:39,878 --> 00:32:41,880 Major McBride, radiotjek. 308 00:32:41,921 --> 00:32:44,507 Hører Dem højt og tydeligt. Velkommen om bord. 309 00:32:45,300 --> 00:32:48,887 Jeg skal have et lift med jer. - Vi er blevet orienteret. 310 00:32:48,928 --> 00:32:53,308 På vej mod endestationen Mars. Skulle I ikke have været to? 311 00:32:53,349 --> 00:32:55,560 I må nøjes med mig. 312 00:32:55,602 --> 00:32:58,980 Vi holder af Dem alligevel, major ... McBride. 313 00:32:59,689 --> 00:33:05,862 Vi har sønnen til en legende om bord. Roy, søn af Clifford McBride. 314 00:33:05,904 --> 00:33:09,741 Jamen dog. - Den bedste i hele galaksen. 315 00:33:09,782 --> 00:33:13,161 Velkommen om bord. - De er forskere og teknikere. 316 00:33:14,871 --> 00:33:16,706 Sejtrækkere. 317 00:33:18,583 --> 00:33:23,004 Hr. kaptajn, kan jeg få Dem til at spørge til oberst Pruitts helbred? 318 00:33:23,046 --> 00:33:24,631 Så gerne. 319 00:33:26,674 --> 00:33:29,511 De virker tilpas i hinandens selskab. 320 00:33:29,552 --> 00:33:32,430 Hvordan mon det føles? 321 00:33:32,472 --> 00:33:36,059 Hr. major, obersten er ved at blive opereret akut. 322 00:33:37,185 --> 00:33:39,103 Modtaget. 323 00:33:39,145 --> 00:33:41,606 De ved intet om min opgave. 324 00:33:41,648 --> 00:33:46,110 Forsøgsstation Ersa er den yderste bemandede udpost i vores solsystem. 325 00:33:46,152 --> 00:33:50,281 Turen vil tage 19 dage, 14 timer og 33 minutter. 326 00:33:51,032 --> 00:33:56,412 Sankt Kristoffer, vis mig vej. På hver en sti, våg over mig. 327 00:33:56,454 --> 00:34:01,376 Giv mig et tegn, hvis faren er nær, til vejen tryg foran mig er. 328 00:34:16,014 --> 00:34:19,226 Perfekt, så er minibaren åben. 329 00:34:19,268 --> 00:34:24,357 Vi vil uddele humørpiller til alle efterfulgt af mentalevalueringer. 330 00:34:24,399 --> 00:34:25,650 Frank. 331 00:34:25,692 --> 00:34:31,072 SPACECOM vil nødigt have, at nogen skal begynde at flæbe midt i det hele. 332 00:34:33,574 --> 00:34:34,659 Deavers. 333 00:34:36,536 --> 00:34:38,079 Hr. major. 334 00:34:39,621 --> 00:34:41,791 Stik mig en, slikfatter. 335 00:34:41,833 --> 00:34:42,839 Kaptajn. 336 00:34:48,130 --> 00:34:51,801 Min dragt har en lækage. Jeg ser lige lappen efter. 337 00:34:54,094 --> 00:34:59,350 God fornøjelse. Vi siger til, hvis vi ser nogen marsmænd. 338 00:34:59,392 --> 00:35:05,064 SPACECOM, Cepheus her. Alt kører på skinner. 339 00:35:05,106 --> 00:35:08,234 Modtaget, Cepheus. I går fint igennem. 340 00:35:35,386 --> 00:35:40,558 Dette er en vigtig opdatering til oberst Pruitt, Thomas F., - 341 00:35:40,600 --> 00:35:43,937 - angående Projekt Lima. 342 00:35:43,978 --> 00:35:48,525 SPACECOM mener at have opfanget et muligt SOS - 343 00:35:48,566 --> 00:35:51,569 - fra Projekt Limas besætning. 344 00:35:51,611 --> 00:35:56,115 Budskabet antyder, at skibsfører H. Clifford McBride - 345 00:35:56,157 --> 00:36:00,745 - forsætligt lukkede for al ekstern kommunikation. 346 00:36:00,787 --> 00:36:05,917 I så fald er det muligt, at skibsføreren har tabt fatningen. 347 00:36:05,959 --> 00:36:11,673 Hvis det er tilfældet, og det ikke lykkes hans søn at kontakte ham, - 348 00:36:11,714 --> 00:36:16,469 - må alt sættes ind på at dræbe skibsføreren - 349 00:36:16,511 --> 00:36:20,807 - og standse bølgerne. Denne meddelelse er tophemmelig. 350 00:36:23,935 --> 00:36:26,187 Hvad skete der med min far? 351 00:36:27,438 --> 00:36:30,066 Hvad fandt han derude? 352 00:36:31,943 --> 00:36:33,903 Gjorde det ham gal? 353 00:36:35,280 --> 00:36:37,949 Eller havde han altid været gal? 354 00:36:48,626 --> 00:36:50,920 Min far. 355 00:36:51,754 --> 00:36:55,383 Den højest dekorerede astronaut i rumprogrammets historie. 356 00:36:57,510 --> 00:37:01,681 Officer i luftvåbnet. Doktorgrad fra MIT. 357 00:37:03,141 --> 00:37:07,103 Han lovede, at jeg en dag kunne deltage i hans bedrifter. 358 00:37:08,730 --> 00:37:11,441 At han ville komme og hente mig. 359 00:37:12,942 --> 00:37:15,195 Og jeg troede på ham. 360 00:37:17,405 --> 00:37:20,992 Den første til at nå Jupiter. Den første til at nå Saturn. 361 00:37:21,034 --> 00:37:24,370 Derefter ... intet. 362 00:37:35,215 --> 00:37:38,176 Påbegynder opbremsning. 363 00:37:38,218 --> 00:37:44,015 Vi har sat farten ned. - Et skib signalerer, det er i nød. 364 00:37:44,057 --> 00:37:48,561 Denne mission er fortrolig. Vi kan ikke stoppe. Vi skal til Mars. 365 00:37:48,603 --> 00:37:51,523 Et nødsignal skal altid besvares. 366 00:37:51,564 --> 00:37:57,612 Det kan ethvert fragtskib gøre. Missionen går frem for alt. Forstået? 367 00:37:57,654 --> 00:38:01,991 Hr. major, vi er som sagt forpligtet til at stoppe. 368 00:38:02,033 --> 00:38:06,538 Og eftersom De blot er passager, forstår jeg Dem ikke rigtigt. 369 00:38:06,579 --> 00:38:10,834 De er i Deres gode ret til at tage kommandoen over skibet, - 370 00:38:10,875 --> 00:38:13,962 - men så er De nødt til at røbe Deres forehavende. 371 00:38:17,340 --> 00:38:20,093 Besvar nødsignalet. 372 00:38:20,134 --> 00:38:24,722 Fartøjet er indregistreret som norsk. Vesta IX i omløb om asteroiden Toro. 373 00:38:24,764 --> 00:38:28,768 Foretager biomedicinske studier af komet 17-P, Holmes. 374 00:38:29,018 --> 00:38:33,147 Vesta IX, vi besvarer jeres nødsignal. 375 00:38:33,189 --> 00:38:36,442 Kan I høre mig? 376 00:38:37,402 --> 00:38:42,824 Nødsignalet er forholdsvis nyligt. Måske blev de ramt af bølgen. 377 00:38:45,034 --> 00:38:48,830 Vi kan blive nødt til at tiltvinge os adgang til Vesta. 378 00:38:48,872 --> 00:38:53,585 Premierløjtnant Stanford eller jeg må tage en rumvandring derover. 379 00:38:55,920 --> 00:38:58,965 Donald, hvad siger du? Har du lyst til at gå derud? 380 00:39:00,341 --> 00:39:02,802 Det er mig ligegyldigt. 381 00:39:04,512 --> 00:39:06,055 Han er bange. 382 00:39:06,097 --> 00:39:10,602 Min dragt lugter også af sure sokker. Nå, jeg trænger til at strække benene. 383 00:39:10,643 --> 00:39:14,647 De fleste af os tilbringer hele livet i skjul. 384 00:39:14,689 --> 00:39:17,609 Jeg går med. - Storartet. 385 00:39:46,221 --> 00:39:49,182 Vestas besætning er på 26 mand. 386 00:39:49,224 --> 00:39:52,727 Skibet er indregistreret til forskning i biomedicin og dyr. 387 00:40:07,867 --> 00:40:13,248 Jeg beklager vores lille kontrovers. Det er en ære at flyve med Dem. 388 00:40:13,289 --> 00:40:17,877 Deres far er grunden til, at mange af os gør det, vi gør. 389 00:40:19,295 --> 00:40:24,717 Han rejste længere end nogen anden. Han var den bedste af os alle. 390 00:40:24,759 --> 00:40:27,595 Tænk, hvilke ting han må have set. 391 00:40:28,721 --> 00:40:30,807 Tænk engang. 392 00:40:34,227 --> 00:40:38,481 Vesta, Cepheus her. Kan I høre mig? 393 00:40:41,234 --> 00:40:45,071 Cepheus, skibet svarer ikke. Vi må tiltvinge os adgang. 394 00:40:45,989 --> 00:40:48,825 Indtaster skibbrudskode. 395 00:41:37,874 --> 00:41:41,461 Vesta, Cepheus her. Kan I høre mig? 396 00:41:53,681 --> 00:41:57,727 Jeg tjekker sektion 5. De kan begynde med nr. 2. 397 00:41:57,769 --> 00:42:00,772 Rend nu ikke for langt væk. 398 00:42:03,274 --> 00:42:05,902 Hvor er de alle sammen henne? 399 00:42:07,654 --> 00:42:11,366 Vesta, Cepheus her. Kan I høre mig? 400 00:42:37,642 --> 00:42:39,644 Tanner, kom ind. 401 00:42:42,647 --> 00:42:44,732 Tanner, kan du høre mig? 402 00:42:48,444 --> 00:42:50,572 Tanner, kan du høre mig? 403 00:43:14,262 --> 00:43:15,388 Tanner? 404 00:43:19,475 --> 00:43:20,481 Tanner? 405 00:43:41,331 --> 00:43:45,793 Kom ind, major McBride. Kom ind, kaptajn Tanner. 406 00:44:12,612 --> 00:44:16,241 Rolig, jeg har Dem. Hold ud. 407 00:44:19,244 --> 00:44:22,664 Kaptajnen er blevet angrebet af et forsøgsdyr. 408 00:44:22,705 --> 00:44:26,042 Gør klar til at yde førstehjælp. Jeg forsøger en bjærgning. 409 00:45:00,118 --> 00:45:03,288 SPACECOM her. Vi er kede af det tilbageslag. 410 00:45:03,329 --> 00:45:06,457 Premierløjtnant Stanford har kommandoen, - 411 00:45:06,499 --> 00:45:10,503 - indtil kaptajn Tanner kan genoptage sine pligter. Skifter. 412 00:45:10,545 --> 00:45:13,882 Premierløjtnant Stanford her. 413 00:45:14,716 --> 00:45:17,510 Kaptajn Tanner er død. 414 00:45:23,433 --> 00:45:27,312 Må alle engle og helgener ile dig i møde. 415 00:45:27,353 --> 00:45:32,358 Må du møde din forløser ansigt til ansigt og skue Gud i evigheden. 416 00:45:33,193 --> 00:45:35,195 Amen. 417 00:45:57,842 --> 00:46:02,847 McBride, Roy R. Er De parat til Deres mentalevaluering? 418 00:46:02,889 --> 00:46:06,643 Ja. - Værsgo at begynde. 419 00:46:06,684 --> 00:46:09,771 Jeg er på vej til Mars. 420 00:46:10,438 --> 00:46:14,943 Vi besvarede et nødsignal, og det endte tragisk. 421 00:46:14,984 --> 00:46:17,570 Kaptajnen omkom. 422 00:46:17,612 --> 00:46:20,698 Deres svar behandles. Værsgo at fortsætte. 423 00:46:23,159 --> 00:46:25,495 Det er det hele. 424 00:46:25,537 --> 00:46:29,415 Vi går på arbejde, passer vores pligter, - 425 00:46:29,457 --> 00:46:34,170 - og så er det forbi. Pludselig er vi borte. 426 00:46:34,212 --> 00:46:38,091 Vær venlig at beskrive, hvordan hændelsen påvirkede Dem. 427 00:46:39,217 --> 00:46:41,177 Angrebet ... 428 00:46:42,887 --> 00:46:45,515 ... var drevet af vrede. 429 00:46:50,854 --> 00:46:53,398 Jeg forstår godt den vrede. 430 00:46:57,318 --> 00:47:00,363 Jeg har set den vrede i min far, - 431 00:47:00,405 --> 00:47:03,449 - og jeg har set den i mig selv. 432 00:47:09,622 --> 00:47:12,125 For jeg er vred over, - 433 00:47:12,166 --> 00:47:14,711 - at han tog af sted. 434 00:47:16,546 --> 00:47:18,882 At han forlod os. 435 00:47:21,509 --> 00:47:25,680 Men når jeg betragter den vrede - 436 00:47:25,722 --> 00:47:29,726 - og skubber den til side og gemmer den væk ... 437 00:47:30,935 --> 00:47:34,314 ... ser jeg kun lidelse. 438 00:47:34,355 --> 00:47:38,568 Jeg ser kun smerte. 439 00:47:40,236 --> 00:47:44,490 Jeg tror, den står i vejen for, at jeg kan indlede forhold - 440 00:47:44,532 --> 00:47:49,662 - og åbne op og holde af et andet menneske. 441 00:47:51,915 --> 00:47:55,585 Og jeg ved ikke, hvordan jeg skal overvinde det. 442 00:47:55,627 --> 00:47:59,255 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal tackle det. 443 00:47:59,297 --> 00:48:02,008 Og det bekymrer mig. 444 00:48:07,138 --> 00:48:09,933 Jeg vil ikke være sådan. 445 00:48:11,559 --> 00:48:13,895 Jeg vil ikke være min far. 446 00:48:15,104 --> 00:48:18,775 Deres mentalevaluering er godkendt. 447 00:48:48,054 --> 00:48:52,517 Hr. major, vil De påbegynde autolandingssekvensen? 448 00:48:52,559 --> 00:48:56,771 SPACECOM, vi nærmer os Mars, Station Ersa syd. Skifter. 449 00:49:16,207 --> 00:49:17,792 Hvad fanden var det? 450 00:49:19,085 --> 00:49:21,212 Er det en ny bølge? 451 00:49:21,254 --> 00:49:26,968 Hovedstrømbussen er vist stået af. - Skifter til bus Charlie. 452 00:49:37,187 --> 00:49:41,149 Vi har for meget fart på, og vinklen er skæv. 453 00:49:45,945 --> 00:49:49,073 Advarsel. Ukorrekt nedstigningsvinkel. 454 00:49:49,115 --> 00:49:52,660 Skift til manuel. - Ukorrekt nedstigningsvinkel. 455 00:49:53,912 --> 00:49:56,748 Skift til manuel. Kaptajn, gør noget. 456 00:49:56,789 --> 00:50:00,585 Jeg tror, jeg ... - Skift til manuel. 457 00:50:00,627 --> 00:50:02,086 Fare. 458 00:50:02,670 --> 00:50:06,257 Aktiverer manuel styring. Komponent 32. 459 00:50:06,299 --> 00:50:09,344 Skift, når jeg siger til. Skift. 460 00:50:09,385 --> 00:50:12,639 Jeg har overtaget styringen af skibet. 461 00:50:15,141 --> 00:50:16,267 Fare. 462 00:50:16,309 --> 00:50:17,936 2000 meter. 463 00:50:21,648 --> 00:50:23,483 1000 meter. 464 00:50:24,651 --> 00:50:27,737 Advarsel. Ukorrekt nedstigningsvinkel. 465 00:50:31,908 --> 00:50:33,326 Fire. 466 00:50:34,202 --> 00:50:35,620 Tre. 467 00:50:36,829 --> 00:50:38,248 To. 468 00:50:39,332 --> 00:50:40,338 En. 469 00:50:49,968 --> 00:50:53,221 Kontakt. Slukker motoren. 470 00:50:56,057 --> 00:50:58,142 Skibet er Deres, hr. kaptajn. 471 00:51:00,603 --> 00:51:04,858 Hr. major, påbegynd venligst postlandingsproceduren. 472 00:51:04,899 --> 00:51:07,443 Modtaget. 473 00:51:26,296 --> 00:51:31,968 De forstår nok, hvorfor jeg gjorde det. Det vil ikke blive rapporteret. 474 00:51:41,978 --> 00:51:46,941 Dette er en katastrofealarm. Vi har oplevet et strømudfald. 475 00:51:46,983 --> 00:51:52,822 Alle underjordiske systemer fungerer dog fortsat. Ingen grund til panik. 476 00:51:52,864 --> 00:51:55,200 Jeg har nået mit mål. 477 00:51:56,618 --> 00:52:00,455 Syv uger væk fra Jorden, fra luften, fra solskinnet. 478 00:52:00,496 --> 00:52:02,415 Velkommen, jordboere. 479 00:52:02,457 --> 00:52:04,667 Fra træer og fugle. 480 00:52:04,709 --> 00:52:07,212 Jeres logudskrifter. Tak. 481 00:52:07,253 --> 00:52:13,009 I blev ramt af endnu en bølge. Den næste kan blive den værste. 482 00:52:13,051 --> 00:52:15,470 Det er et galehus her. 483 00:52:16,554 --> 00:52:18,765 Det her var min fars sidste stop. 484 00:52:18,806 --> 00:52:22,477 Folk pisker omkring, som var det verdens undergang. 485 00:52:22,519 --> 00:52:25,897 Kom bare nærmere. Placer håndfladen der. 486 00:52:27,524 --> 00:52:29,234 Fornemt, tak. 487 00:52:32,820 --> 00:52:35,156 I må gerne gå videre. 488 00:52:35,198 --> 00:52:37,784 Chefen vil tage imod jer. - Tak. 489 00:52:52,590 --> 00:52:55,343 Velkommen til den røde planet, hr. major. 490 00:52:57,345 --> 00:53:01,182 Jeg er Helen Lantos, driftschef. 491 00:53:01,224 --> 00:53:04,936 Det er rart at se et nyt ansigt. 492 00:53:05,478 --> 00:53:07,605 Kom med mig. 493 00:53:13,236 --> 00:53:19,409 De har været heldig. Vi blev ramt af en kosmisk storm. Tre astronauter omkom. 494 00:53:20,243 --> 00:53:23,329 Ingen ved, hvad der forårsager dem. 495 00:53:23,371 --> 00:53:26,291 Hr. major. Vi er glade for, De klarede den. 496 00:53:26,958 --> 00:53:31,880 Vi klarer resten, Helen. Du har ikke den nødvendige godkendelse. 497 00:53:32,589 --> 00:53:34,424 Hr. major. 498 00:53:35,675 --> 00:53:37,719 Tak for hjælpen. 499 00:53:58,323 --> 00:54:03,119 Klar til lasertransmission, tophemmelig forbindelse. 500 00:54:03,161 --> 00:54:04,996 Rækkevidde: Neptun. 501 00:54:30,021 --> 00:54:35,276 "Dette er major Roy McBride. Jeg kommunikerer via krypteret laser - 502 00:54:35,318 --> 00:54:40,448 - fra radiocentralen på Ersabasen, den nordamerikanske sektor, Mars. 503 00:54:40,490 --> 00:54:44,160 Jeg forsøger at kontakte dr. Clifford McBride. 504 00:54:44,202 --> 00:54:47,497 Dette er dr. McBrides søn, Roy. 505 00:54:52,794 --> 00:54:57,799 Far, hvis du kan høre mig, forsøger jeg at kommunikere med dig. 506 00:54:57,841 --> 00:55:01,469 SPACECOM siger, at de har bemærket forstyrrelserne, - 507 00:55:01,511 --> 00:55:04,430 - og at det ikke kan være dit ansvar. 508 00:55:04,472 --> 00:55:10,311 Du bedes oplyse dem om dine bestræbelser på at udbedre situationen. 509 00:55:11,896 --> 00:55:14,482 De er villige til at hjælpe dig - 510 00:55:14,524 --> 00:55:18,736 - og om muligt iværksætte en redningsaktion. 511 00:55:19,737 --> 00:55:24,033 Jeg håber, du modtager denne besked. Skifter og slut." 512 00:55:27,078 --> 00:55:30,498 Meddelelse sendt. Afventer svar. 513 00:55:41,843 --> 00:55:45,221 Roy, vi prøver igen i morgen. 514 00:55:54,105 --> 00:55:56,858 De udnytter mig. 515 00:55:59,569 --> 00:56:01,905 Fanden tage dem. 516 00:56:05,533 --> 00:56:09,245 Jeg ved ikke, om jeg håber på at finde ham ... 517 00:56:11,372 --> 00:56:14,209 ... eller på endelig at gøre mig fri af ham. 518 00:56:27,222 --> 00:56:28,556 Far ... 519 00:56:58,044 --> 00:57:00,713 Far, jeg vil gerne se dig igen. 520 00:57:10,557 --> 00:57:13,977 Jeg kan huske, vi så sort-hvide film sammen, - 521 00:57:14,018 --> 00:57:17,438 - og at du elskede musicals. 522 00:57:17,480 --> 00:57:21,568 Jeg kan huske, du terpede matematik med mig. 523 00:57:22,569 --> 00:57:25,613 Du indgød mig en stærk arbejdsmoral. 524 00:57:27,282 --> 00:57:30,785 "Arbejde for sig, sjov for sig", som du sagde. 525 00:57:35,915 --> 00:57:40,211 Jeg har valgt en karriere, du ville synes om. 526 00:57:40,253 --> 00:57:43,756 Jeg har viet mit liv til at udforske rummet. 527 00:57:45,216 --> 00:57:47,677 Og det skylder jeg dig tak for. 528 00:57:52,098 --> 00:57:54,934 Jeg håber, vi kan genskabe kontakten. 529 00:58:00,940 --> 00:58:03,443 Kærlig hilsen din søn, Roy. 530 00:58:09,866 --> 00:58:13,244 Meddelelse sendt. Afventer svar. 531 00:59:07,173 --> 00:59:10,051 Tak for al Deres hjælp. 532 00:59:10,093 --> 00:59:13,263 De vil snarest blive sendt tilbage til Jorden. 533 00:59:13,304 --> 00:59:16,599 Fik I noget svar fra min far? 534 00:59:16,641 --> 00:59:22,021 Deres personlige forhold gør Dem uegnet til at fortsætte missionen. 535 00:59:29,320 --> 00:59:34,409 Han svarede mig, gjorde han ikke? - De skal nok få nærmere information. 536 00:59:34,450 --> 00:59:37,745 Roy, din puls er meget høj. 537 00:59:37,787 --> 00:59:39,581 Det ved jeg godt. 538 00:59:39,622 --> 00:59:41,833 Dine biorytmer er også ustabile. 539 00:59:41,875 --> 00:59:45,044 De skal undersøges, inden du sendes hjem til Jorden. 540 00:59:45,086 --> 00:59:49,382 Følg venligst med den mand ind til mentalevaluering. 541 00:59:53,803 --> 00:59:55,013 Hr. major. 542 00:59:58,057 --> 00:59:59,063 Hr. kaptajn. 543 01:00:01,227 --> 01:00:02,562 Hr. kaptajn! 544 01:00:16,618 --> 01:00:21,247 McBride, Roy R. Er De parat til Deres mentalevaluering? 545 01:00:23,291 --> 01:00:24,501 Ja. 546 01:00:24,542 --> 01:00:27,045 Hvordan har De det netop nu? 547 01:00:27,086 --> 01:00:31,341 Godt, tak. Jeg skal snart tilbage til Jorden. 548 01:00:31,382 --> 01:00:35,887 Jeg glæder mig til at komme hjem ... 549 01:00:35,929 --> 01:00:40,517 Mentalevaluering ikke godkendt. De anvises en velværekabine ... 550 01:00:49,025 --> 01:00:50,652 Kontakt U.S. SPACECOM. 551 01:00:50,693 --> 01:00:55,490 Oplys kontaktperson og prioritetskode. - Hastesamtale med general Stroud. 552 01:00:55,532 --> 01:00:59,244 Prioritetskode Zulu 55 Bravo Papa. 553 01:01:00,245 --> 01:01:02,664 Prioritetskode ikke længere gyldig. 554 01:01:02,705 --> 01:01:06,835 Kontakt venligst en medarbejder, hvis dette beror på en fejl. 555 01:01:30,191 --> 01:01:31,860 Skal du tilbage til Jorden? 556 01:01:34,988 --> 01:01:36,990 Hvad kan jeg gøre for Dem? 557 01:01:39,576 --> 01:01:43,830 Jeg har kun været der én gang som barn. 558 01:01:43,872 --> 01:01:46,249 Jeg er født her. 559 01:01:48,376 --> 01:01:51,671 Men jeg husker det tydeligt. 560 01:01:51,713 --> 01:01:55,049 Der var så smukt. 561 01:01:58,428 --> 01:02:02,974 Jeg vil godt have lov at være alene lige nu. 562 01:02:03,975 --> 01:02:07,854 Du er her på grund af de kosmiske stråler, ikke? 563 01:02:09,189 --> 01:02:11,232 Det er fortroligt. 564 01:02:12,609 --> 01:02:16,779 Skibet, du kom hertil med, Cepheus ... 565 01:02:16,821 --> 01:02:20,909 Det skal sendes videre ud i rummet ... 566 01:02:22,952 --> 01:02:27,040 ... med atomvåben om bord. Vidste du det? 567 01:02:28,458 --> 01:02:31,294 Det er en udryddelsesmission. 568 01:02:33,838 --> 01:02:39,928 Jeg har ansvaret for godt 1100 mennesker her på basen. 569 01:02:41,137 --> 01:02:44,140 Jeg er nødt til at vide det. 570 01:02:44,182 --> 01:02:46,100 Skal vi dø? 571 01:02:48,603 --> 01:02:52,273 Jeg ved ikke, hvad der skal ske nu. 572 01:02:54,484 --> 01:02:56,778 Jeg ved, hvem du er. 573 01:02:58,279 --> 01:03:00,573 Du er Clifford McBrides søn. 574 01:03:01,991 --> 01:03:03,201 Ja. 575 01:03:06,162 --> 01:03:09,582 Så er vi begge ofre for Projekt Lima. 576 01:03:11,000 --> 01:03:14,420 Mine forældre var med på ekspeditionen. 577 01:03:14,963 --> 01:03:18,299 Vi har begge to mistet, Roy. 578 01:03:20,802 --> 01:03:23,388 Vær sød at fortælle mig det. 579 01:03:25,306 --> 01:03:29,143 Cepheus afgår om fem timer. 580 01:03:36,609 --> 01:03:41,656 Du havde ret. Bølgen kommer fra Projekt Lima. 581 01:03:41,698 --> 01:03:45,326 En altødelæggende katastrofe er en reel mulighed. 582 01:03:47,579 --> 01:03:51,082 SPACECOM har besluttet, at jeg er uegnet til at fortsætte. 583 01:03:52,125 --> 01:03:54,169 Andet ved jeg ikke. 584 01:03:58,590 --> 01:04:00,842 Jeg tror, din far er i live. 585 01:04:02,385 --> 01:04:06,848 De har aldrig fortalt dig, hvad der skete med ham, vel? 586 01:04:32,123 --> 01:04:36,419 U.S. Space Command. Tophemmelig briefing Alfa Papa 4278. 587 01:04:36,461 --> 01:04:40,507 Vi har modtaget dette nødråb fra Projekt Limas besætning - 588 01:04:40,548 --> 01:04:43,968 - under H. Clifford McBrides kommando. 589 01:04:59,317 --> 01:05:03,363 Dette er Clifford McBride om bord på Projekt Lima. 590 01:05:04,906 --> 01:05:07,242 Jeg må melde en tragedie. 591 01:05:09,035 --> 01:05:13,706 Her ved solsystemets rand er nogle iblandt os bukket under for - 592 01:05:13,748 --> 01:05:19,546 - den mentale belastning ved at være så langt hjemmefra. 593 01:05:19,587 --> 01:05:24,509 De ville vende hjem til Jorden, og det kunne jeg ikke tillade. 594 01:05:24,551 --> 01:05:30,139 Jeg må rapportere, at de begik mytteri, sabotage - 595 01:05:30,181 --> 01:05:32,976 - og forsøgte at overtage mit skib. 596 01:05:33,017 --> 01:05:36,187 Jeg måtte derfor reagere strengt. 597 01:05:36,855 --> 01:05:41,776 Jeg lukkede for ilttilførslen til en af stationens sektioner - 598 01:05:41,818 --> 01:05:46,072 - og straffede derved de uskyldige såvel som de skyldige. 599 01:05:48,032 --> 01:05:53,872 Vi vender ikke om. Vi fortsætter videre ud i rummet. 600 01:05:53,913 --> 01:05:57,917 Vi vil finde fremmed intelligens. 601 01:05:58,751 --> 01:06:02,297 Jeg er for evigt kaldet til dette forehavende. 602 01:06:11,347 --> 01:06:16,394 SPACECOM kunne ikke tillade at få deres image ødelagt. 603 01:06:18,146 --> 01:06:21,774 De udråbte ham til helt for at beskytte sig selv. 604 01:06:26,487 --> 01:06:31,576 Din far myrdede mine forældre. 605 01:06:33,953 --> 01:06:37,373 Det uhyre er en trussel mod os alle. 606 01:06:40,126 --> 01:06:42,253 Og nu er byrden din. 607 01:06:56,518 --> 01:06:58,686 Kan du få mig om bord på skibet? 608 01:07:02,190 --> 01:07:05,276 Jeg kan få dig hen til raketten. 609 01:07:05,902 --> 01:07:08,947 Resten må du klare selv. 610 01:07:10,490 --> 01:07:12,700 Jeg skal nok tage mig af ham. 611 01:07:13,868 --> 01:07:16,371 Jeg skal nok tage mig af min far. 612 01:07:41,688 --> 01:07:45,775 Her er et kort over en underjordisk sø under affyringsrampen. 613 01:07:45,817 --> 01:07:49,737 Derfra vil du kunne nå frem til skibet. 614 01:07:52,073 --> 01:07:53,575 Vi nærmer os. 615 01:07:54,784 --> 01:07:56,786 De vil arrestere dig. 616 01:07:57,954 --> 01:07:59,581 Det ved jeg. 617 01:08:01,249 --> 01:08:03,626 Det rører mig ikke længere. 618 01:08:03,668 --> 01:08:09,465 Jeg tager tilbage og gør, hvad jeg kan. Held og lykke. 619 01:08:50,840 --> 01:08:55,678 Jeg bliver trukket længere og længere væk fra Solen. 620 01:09:00,892 --> 01:09:02,519 Hen mod dig. 621 01:09:26,459 --> 01:09:28,502 Du har været i live ... 622 01:09:31,296 --> 01:09:33,341 ... i al den tid. 623 01:09:42,267 --> 01:09:46,688 Jeg må erkende det faktum, at jeg aldrig rigtig har kendt dig. 624 01:09:50,191 --> 01:09:53,152 Eller er jeg dig? 625 01:09:57,365 --> 01:10:01,619 Er jeg ved at blive trukket ned i det samme mørke hul? 626 01:10:04,163 --> 01:10:09,335 Opsendelse af Cepheus om 11 minutter og syv sekunder. 627 01:10:11,462 --> 01:10:15,091 Vi sigter fortsat efter den planlagte opsendelsestid - 628 01:10:15,133 --> 01:10:17,760 - klokken 07.51 UTC. 629 01:10:20,722 --> 01:10:23,850 Opsendelsesstyring her. Klar til opsendelse. 630 01:11:17,237 --> 01:11:20,198 Det endelige tjek er ved at blive foretaget. 631 01:11:20,240 --> 01:11:23,952 Vi synkroniserer desuden urene om bord på skibet - 632 01:11:23,993 --> 01:11:26,788 - med Ersas missionsstyringscenter. 633 01:11:49,602 --> 01:11:51,020 Motorer tændt. 634 01:11:51,563 --> 01:11:53,940 Ti, ni ... 635 01:11:54,607 --> 01:11:58,111 ... otte, syv, seks ... 636 01:11:58,820 --> 01:12:01,114 ... fem, fire ... 637 01:12:02,031 --> 01:12:05,076 Grønt lys. To, en. 638 01:12:07,120 --> 01:12:11,124 Og der er liftoff. 07.51 UTC. 639 01:12:22,635 --> 01:12:25,471 Vi har en utæthed. - Det er luftslusen. 640 01:12:27,182 --> 01:12:31,895 SPACECOM, vi har en utæthed i luftslusen. Hvad gør vi? Skifter. 641 01:12:32,937 --> 01:12:35,356 Vi undersøger sagen. Afvent. 642 01:12:38,109 --> 01:12:41,154 SPACECOM, giv os en ordre. Skifter. 643 01:12:41,196 --> 01:12:45,617 McBride til kaptajn Stanford. Kan De høre mig? 644 01:12:45,658 --> 01:12:49,787 Det er sgu McBride. Han er i luftslusen. 645 01:12:49,829 --> 01:12:53,541 Det er major McBride. Jeg er om bord. 646 01:12:53,583 --> 01:12:56,503 Jeg er ikke en trussel. 647 01:12:56,544 --> 01:13:02,008 Deres tilstedeværelse bringer missionen i fare. Bliv, hvor De er. 648 01:13:02,050 --> 01:13:05,386 SPACECOM, hvad er jeres ordrer? 649 01:13:05,428 --> 01:13:08,848 Vi skal lige straks skifte til langdistancefremdrift. 650 01:13:08,890 --> 01:13:12,519 I når aldrig til Neptun uden mig. I har brug for mig. 651 01:13:12,560 --> 01:13:18,191 Uskadeliggør majoren. Brug alle nødvendige midler. 652 01:13:18,900 --> 01:13:22,695 De skal ikke lytte til dem. Jeg påtager mig det fulde ansvar. 653 01:13:22,737 --> 01:13:26,616 Bliv, hvor De er, hr. major. Er det forstået? 654 01:13:27,784 --> 01:13:30,954 Yoshida, jeg er ikke nogen trussel. 655 01:13:30,995 --> 01:13:34,666 Jeg er ikke jeres fjende. Jeg er på jeres side. 656 01:13:34,707 --> 01:13:38,127 Vi har vores ordrer. - Vi trinfrakobler! 657 01:13:38,169 --> 01:13:41,339 Kom ud derfra! - Deavers, lad være. 658 01:13:51,808 --> 01:13:54,310 Dit dumme svin! 659 01:14:34,267 --> 01:14:36,477 Luft forurenet. 660 01:14:37,353 --> 01:14:40,481 Få noget ilt! Yoshida! 661 01:14:53,578 --> 01:14:56,289 Ventilator. Ventilator. 662 01:14:58,249 --> 01:15:00,293 Træk vejret. 663 01:15:01,544 --> 01:15:03,880 Træk vejret! 664 01:15:25,401 --> 01:15:27,737 Hvad har jeg gjort? 665 01:15:38,122 --> 01:15:40,291 Major Roy McBride her. 666 01:15:42,085 --> 01:15:45,672 Jeg gik om bord på Cepheus stik imod missionsdirektivet. 667 01:15:46,798 --> 01:15:49,008 Jeg havde ingen fjendtlige hensigter. 668 01:15:50,718 --> 01:15:54,389 Men på grund af mine handlinger må jeg desværre meddele ... 669 01:15:55,098 --> 01:15:58,476 ... at hele besætningen er afgået ved døden. 670 01:16:00,937 --> 01:16:04,065 Skibets flightrecorder vil fortælle historien. 671 01:16:05,441 --> 01:16:08,194 Eftertiden må dømme mig. 672 01:16:10,864 --> 01:16:12,907 Jeg er på vej til Neptun. 673 01:16:12,949 --> 01:16:18,162 Jeg er fuldt ud indstillet på at fuldføre missionen ... 674 01:16:20,623 --> 01:16:25,503 ... som er at tilintetgøre Projekt Lima fuldstændig. 675 01:16:28,631 --> 01:16:34,012 Jeg lukker for al kommunikation for at undgå at blive opdaget. 676 01:16:34,053 --> 01:16:35,430 Skifter og slut. 677 01:16:37,932 --> 01:16:39,601 Forventet rejsetid: 678 01:16:39,642 --> 01:16:44,647 79 dage, fire timer, otte minutter. 679 01:17:09,380 --> 01:17:12,550 Du er så optaget af dit arbejde. 680 01:17:14,719 --> 01:17:18,932 Jeg har det, som om jeg konstant er alene. 681 01:17:18,973 --> 01:17:23,520 Jeg ved ikke, hvad der foregår. Du er så fjern. 682 01:17:25,522 --> 01:17:29,442 Selv når du er her, aner jeg ikke, hvor du er. 683 01:17:31,361 --> 01:17:34,280 Jeg leder efter dig hele tiden. 684 01:17:35,240 --> 01:17:37,825 Prøver at komme i kontakt med dig. 685 01:17:38,785 --> 01:17:41,704 Og det er pissetræls. 686 01:17:41,746 --> 01:17:47,418 Jeg har altså mit eget liv. Jeg er et selvstændigt menneske. 687 01:17:47,460 --> 01:17:50,505 Og jeg kan ikke blive ved med at vente på dig. 688 01:17:58,513 --> 01:18:01,182 Ernæringssonde aktiveret. 689 01:18:15,613 --> 01:18:19,284 Vi har vækket enorm interesse rundtom i verden, - 690 01:18:19,325 --> 01:18:22,912 - og den er vi taknemmelige for. Vi udretter store ting heroppe. 691 01:18:22,954 --> 01:18:25,915 Vi er på nippet til at besvare det helt store spørgsmål: 692 01:18:25,957 --> 01:18:29,544 Hvornår finder vi det intelligente liv derude? 693 01:18:29,586 --> 01:18:32,380 Vi ved jo, det vil ske, ifølge Drakes ligning. 694 01:19:01,284 --> 01:19:06,372 Her ser I den nye stjerneskærm, der er klar til at blive foldet ud. 695 01:19:06,414 --> 01:19:10,919 Se, hvordan den åbner sig som en prærieblomst. 696 01:19:10,960 --> 01:19:14,047 Jeg mener ikke længere, du er værdig, - 697 01:19:14,088 --> 01:19:16,841 - så vi kan lige så godt sige farvel. 698 01:19:16,883 --> 01:19:18,092 Roy? 699 01:19:28,520 --> 01:19:33,441 Du får mig til at betvivle både din dømmekraft og din karakter. 700 01:19:33,483 --> 01:19:36,069 Vi nærmer os Mars. 701 01:19:36,110 --> 01:19:39,781 Vi er på vej forbi Jupiter med kurs mod Neptun. 702 01:19:39,822 --> 01:19:44,285 Du er A for appetitlig. B for bedårende. 703 01:19:44,327 --> 01:19:48,540 C for charmerende cigar. 704 01:19:48,581 --> 01:19:50,542 D for dejlig. 705 01:19:50,583 --> 01:19:54,879 Jeg er gjort fri af jeres moralske begrænsninger. Jeg har klarsyn. 706 01:19:56,089 --> 01:19:58,633 Jeg er på vej til Neptun. 707 01:20:01,010 --> 01:20:07,433 Vægtløsheden på den lange rejse tærer på mig både fysisk og psykisk. 708 01:20:07,475 --> 01:20:10,895 Jeg er alene. Det troede jeg, jeg foretrak. 709 01:20:10,937 --> 01:20:13,022 Jeg er alene. 710 01:20:13,064 --> 01:20:16,025 Men jeg må indrømme, - 711 01:20:16,067 --> 01:20:18,653 - at det slider på mig. 712 01:20:20,905 --> 01:20:23,741 Jeg er alene. 713 01:20:25,201 --> 01:20:26,828 Skifter og slut. 714 01:20:33,459 --> 01:20:35,753 Jeg har svigtet så mange. 715 01:20:35,795 --> 01:20:37,547 Hej, Roy. 716 01:20:39,924 --> 01:20:44,554 Jeg ved godt, det er mærkeligt, at jeg sender dig denne video ... 717 01:20:44,596 --> 01:20:49,601 Jeg er egoistisk. Dybt egoistisk. Jeg er et egoistisk menneske. 718 01:20:57,192 --> 01:21:00,486 Og jeg ved med sikkerhed, at jeg gør Guds gerning. 719 01:21:00,528 --> 01:21:03,239 Vi vil finde vores brødre og søstre. 720 01:21:38,900 --> 01:21:42,987 Anflyver koordinatpunkt bestemt af McBride, Roy R. 721 01:21:43,029 --> 01:21:46,491 Krypteret lasertransmission til Mars modtaget. 722 01:21:51,162 --> 01:21:53,957 Indtræder i Neptuns signalzone. 723 01:21:55,792 --> 01:21:59,796 Eksekver 72 plus 99. 724 01:22:00,964 --> 01:22:02,382 Eksekveret. 725 01:22:09,347 --> 01:22:15,436 Nuklear aktiveringskode tilgængelig via systemfil 52B. 726 01:22:39,711 --> 01:22:44,174 Flightrecorder, Projekt Limas omløb er aftagende. 727 01:22:44,757 --> 01:22:48,845 Dets position afviger en anelse fra de arkiverede koordinater. 728 01:22:50,180 --> 01:22:54,601 Jeg må tage en transportkapsel for at manøvrere i Neptuns ringe. 729 01:22:56,060 --> 01:23:00,690 Cepheus vil flyve på autopilot, mens jeg fuldfører missionen. 730 01:23:21,461 --> 01:23:24,923 Hele mit liv har jeg været rædselsslagen for ham. 731 01:23:26,799 --> 01:23:29,135 Selv nu er jeg rædselsslagen. 732 01:23:37,435 --> 01:23:39,646 Hvad forventer jeg? 733 01:23:45,151 --> 01:23:47,612 Til syvende og sidst - 734 01:23:47,654 --> 01:23:50,865 - er det sønnen, der straffes for faderens synd. 735 01:24:08,633 --> 01:24:12,595 Advarsel, strømudsving. CPU beskadiget. 736 01:24:12,637 --> 01:24:14,597 Advarsel, strømudsving. 737 01:24:45,253 --> 01:24:49,007 Lima, major McBride fra Cepheus, - 738 01:24:49,048 --> 01:24:52,760 - det amerikanske forsvars rumværn. 739 01:24:52,802 --> 01:24:57,223 Forsøger at kontakte dr. Clifford McBride. Skifter. 740 01:25:02,979 --> 01:25:05,732 Lima, kan I høre mig? Skifter. 741 01:25:23,458 --> 01:25:26,711 Fartøj beskadiget. Sammenkobling ikke mulig. 742 01:28:03,326 --> 01:28:05,745 ER DER NOGEN DERUDE? 743 01:28:05,787 --> 01:28:08,414 JA JA JA 744 01:29:16,357 --> 01:29:17,775 Roy? 745 01:29:19,819 --> 01:29:21,821 Roy, er det dig? 746 01:29:24,991 --> 01:29:28,411 Jeg har grå stær. Jeg ser ikke så godt. 747 01:29:40,131 --> 01:29:41,549 Hej, far. 748 01:29:43,801 --> 01:29:45,720 Er du alene? 749 01:29:46,304 --> 01:29:48,473 Ja. 750 01:29:48,515 --> 01:29:51,893 En kaptajn går altid ned med sit skib. 751 01:29:53,144 --> 01:29:55,980 Jeg har været alene i lang tid. 752 01:29:57,273 --> 01:30:00,318 Jeg prøver at stoppe den forbandede bølge. 753 01:30:03,112 --> 01:30:04,572 Hvad er der sket? 754 01:30:06,282 --> 01:30:11,037 Mine sidste tro støtter forsøgte at flygte. 755 01:30:11,079 --> 01:30:13,831 Det er deres skyld, det hele. 756 01:30:15,875 --> 01:30:18,753 De forårsagede en nedsmeltning. 757 01:30:18,795 --> 01:30:23,758 Vi kom op at slås, og det affødte en katastrofe. 758 01:30:23,800 --> 01:30:27,846 Det er derfor, jeg er kommet. For at stoppe det. 759 01:30:27,887 --> 01:30:30,849 Og måske få os to hjem igen. 760 01:30:30,890 --> 01:30:32,976 Hjem? 761 01:30:33,017 --> 01:30:34,519 Ja. 762 01:30:36,771 --> 01:30:39,858 Det her er mit hjem. 763 01:30:39,899 --> 01:30:44,070 Det er en envejsrejse, min dreng. 764 01:30:44,112 --> 01:30:49,868 Taler du om Jorden? Den sagde mig aldrig noget. 765 01:30:49,909 --> 01:30:55,665 Jeg brød mig hverken om dig eller din mor eller jeres små tanker. 766 01:30:56,791 --> 01:31:01,004 I 30 år har jeg indåndet luften her, spist maden her, - 767 01:31:01,045 --> 01:31:04,507 - tålt strabadserne her. 768 01:31:05,800 --> 01:31:10,096 Og ikke én gang har jeg tænkt på det derhjemme. 769 01:31:12,223 --> 01:31:14,267 Det ved jeg godt, far. 770 01:31:28,448 --> 01:31:33,536 Jeg vidste, jeg gjorde din mor til enke og dig forældreløs ... 771 01:31:36,539 --> 01:31:39,334 ... men jeg fandt min skæbne. 772 01:31:46,508 --> 01:31:48,384 Derfor forlod jeg min søn. 773 01:31:53,223 --> 01:31:56,476 Jeg elsker dig stadig, far. 774 01:32:04,817 --> 01:32:07,195 Jeg tager dig med tilbage. 775 01:32:08,363 --> 01:32:10,865 Jeg har arbejde, der skal gøres. 776 01:32:13,660 --> 01:32:16,704 Uendelige mængder arbejde. 777 01:32:17,956 --> 01:32:20,750 Jeg skal finde intelligent liv. 778 01:32:23,044 --> 01:32:25,672 Vi må af sted nu. 779 01:32:26,965 --> 01:32:29,259 Tiden er knap. 780 01:32:39,102 --> 01:32:40,520 Kom. 781 01:33:21,686 --> 01:33:24,856 Det er modigt af dig at komme alene, Roy. 782 01:33:24,898 --> 01:33:28,401 At rejse helt herud efter mig. 783 01:33:31,738 --> 01:33:35,033 Jeg tænker på, hvad vi mon kunne have udrettet sammen. 784 01:33:37,285 --> 01:33:40,622 Men skæbnens gudinder har - 785 01:33:40,663 --> 01:33:43,625 - berøvet mig den partner, jeg skulle have haft. 786 01:33:46,878 --> 01:33:49,923 Havde vi haft flere som dig, - 787 01:33:49,964 --> 01:33:53,801 - kunne vi have fortsat og fundet det, vi ledte efter. 788 01:33:57,180 --> 01:34:00,266 Min besætning analyserede dataene, - 789 01:34:00,308 --> 01:34:03,645 - men fandt ingen tegn på liv derude. 790 01:34:03,686 --> 01:34:06,439 Ingen tegn på bevidsthed. 791 01:34:06,481 --> 01:34:08,816 De gav op. 792 01:34:14,656 --> 01:34:16,407 Nogle gange ... 793 01:34:18,243 --> 01:34:22,288 ... må menneskets vilje overvinde det umulige. 794 01:34:22,330 --> 01:34:25,875 Du og jeg må rejse videre. Sammen. 795 01:34:29,337 --> 01:34:32,924 For at finde det, videnskaben påstår ikke findes. 796 01:34:35,051 --> 01:34:38,137 Du og jeg sammen, Roy. 797 01:34:41,641 --> 01:34:44,853 Fordi Projekt Lima har fortalt os ... 798 01:34:46,187 --> 01:34:49,607 ... at vi er helt alene i det målbare univers. 799 01:34:51,901 --> 01:34:53,528 Jeg må ikke svigte. 800 01:34:56,114 --> 01:34:59,033 Du må ikke lade mig svigte, Roy. 801 01:35:09,169 --> 01:35:13,006 Far, du har ikke svigtet. 802 01:35:13,840 --> 01:35:15,925 Vi ved nu ... 803 01:35:18,386 --> 01:35:20,930 ... at vi kun er os selv. 804 01:36:08,228 --> 01:36:11,523 Armeret. Nedtælling, tre timer. 805 01:37:49,829 --> 01:37:52,415 Far, lad være! 806 01:38:09,766 --> 01:38:10,934 Roy. 807 01:38:24,239 --> 01:38:26,366 Giv slip på mig. 808 01:38:43,466 --> 01:38:45,885 Giv slip på mig, Roy. 809 01:39:02,986 --> 01:39:07,115 Roy, giv slip på mig. Giv slip på mig. 810 01:39:08,199 --> 01:39:09,659 Far! 811 01:39:19,335 --> 01:39:21,212 Giv slip på mig, Roy. 812 01:39:22,797 --> 01:39:24,883 Hægt mig fra. 813 01:39:24,924 --> 01:39:27,218 Hægt mig fra, min dreng. 814 01:40:50,593 --> 01:40:52,178 Hvorfor fortsætte? 815 01:40:56,432 --> 01:40:58,351 Hvorfor blive ved? 816 01:44:10,877 --> 01:44:13,755 Jeg ser, du indsamler mit arbejde. 817 01:44:19,719 --> 01:44:22,931 Datadownload påbegyndt. 818 01:44:23,932 --> 01:44:26,851 Vi er en uddøende art, Roy. 819 01:44:40,532 --> 01:44:45,245 Han forevigede fremmede verdener mere detaljeret end nogensinde før. 820 01:44:48,081 --> 01:44:51,960 De var smukke og majestætiske, - 821 01:44:52,001 --> 01:44:55,630 - imponerende og forunderlige. 822 01:44:56,339 --> 01:45:01,678 Men under deres mageløse overflader var der intet. 823 01:45:01,719 --> 01:45:07,350 Ingen kærlighed eller had. Intet lys eller mørke. 824 01:45:08,560 --> 01:45:11,312 Han så kun, hvad der manglede ... 825 01:45:12,355 --> 01:45:15,608 ... og overså det, der var lige for næsen af ham. 826 01:46:42,862 --> 01:46:45,698 Dette er major Roy McBride. 827 01:46:45,740 --> 01:46:49,494 Jeg er nået frem til Projekt Lima. Jeg tilintetgør stationen - 828 01:46:49,536 --> 01:46:53,373 - for at forhindre yderligere bølger i at nå Jorden - 829 01:46:53,414 --> 01:46:56,209 - ved brug af atomvåbnene om bord. 830 01:46:56,918 --> 01:47:01,589 Jeg vil forsøge at bruge eksplosionen som min primære fremdriftskraft. 831 01:47:02,966 --> 01:47:08,179 Skulle jeg ikke overleve, har jeg indsamlet væsentlige data fra Lima. 832 01:47:08,221 --> 01:47:11,558 Alt bør derfor sættes ind på at bjærge mit skib. 833 01:47:14,018 --> 01:47:19,399 Kurs mod Jorden. 4,368 milliarder kilometer. 834 01:47:26,865 --> 01:47:30,910 Jeg glæder mig til den dag, min ensomhed er forbi ... 835 01:47:32,787 --> 01:47:35,123 ... og jeg kommer hjem. 836 01:47:37,750 --> 01:47:42,922 Detonation om 20 sekunder. 837 01:49:29,612 --> 01:49:33,867 Klar til at deaktivere fartøjets styrecomputer. 838 01:49:33,908 --> 01:49:35,910 USP har overtaget styringen. 839 01:49:35,952 --> 01:49:40,290 KR-5 til 42. - Det er modtaget. 840 01:51:35,572 --> 01:51:39,367 Jeg er rolig og fattet. 841 01:51:40,368 --> 01:51:43,121 Har sovet godt uden mareridt. 842 01:51:45,623 --> 01:51:48,835 Jeg er aktiv og engageret. 843 01:51:52,589 --> 01:51:56,509 Jeg er bevidst om mine omgivelser og folk i min umiddelbare nærhed. 844 01:51:58,219 --> 01:52:00,221 Jeg er opmærksom. 845 01:52:04,017 --> 01:52:08,229 Jeg fokuserer på det essentielle og udelukker alt andet. 846 01:52:24,996 --> 01:52:28,041 Jeg ved ikke, hvad fremtiden vil bringe, - 847 01:52:28,082 --> 01:52:30,627 - men det bekymrer mig ikke. 848 01:52:35,131 --> 01:52:38,551 Jeg vil forlade mig på dem, der står mig nær. 849 01:52:42,639 --> 01:52:45,600 Og jeg vil dele deres byrder ... 850 01:52:53,149 --> 01:52:55,818 ... ligesom de deler mine. 851 01:53:00,323 --> 01:53:03,159 Jeg vil leve - 852 01:53:03,201 --> 01:53:05,495 - og elske. 853 01:53:11,918 --> 01:53:13,670 Aflever. 854 02:02:42,447 --> 02:02:44,449 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian.