1 00:00:50,760 --> 00:00:55,640 LÄHITULEVAISUUS. 2 00:00:55,682 --> 00:01:01,521 NIIN TOIVON KUIN TAISTELUN AIKA. 3 00:01:01,563 --> 00:01:08,570 IHMISKUNTA ETSII AVARUUDESTA ÄLYÄ JA LUPAUSTA EDISTYKSESTÄ. 4 00:01:11,656 --> 00:01:14,659 KOHTI TÄHTIÄ 5 00:01:19,000 --> 00:01:24,000 Released on www.Danishbits.org 6 00:02:30,485 --> 00:02:32,612 Olen rauhallinen, vakaa. 7 00:02:32,654 --> 00:02:35,823 Nukuin hyvin. 8,2 tuntia. Ei painajaisia. 8 00:02:42,080 --> 00:02:43,873 Olen valmis lähtöön. 9 00:02:43,915 --> 00:02:46,668 Valmis tekemään työni parhaiden kykyjeni mukaan. 10 00:02:47,710 --> 00:02:51,798 Keskityn vain olennaiseen ja suljen kaiken muun pois. 11 00:02:53,925 --> 00:02:56,302 Teen vain käytännöllisiä päätöksiä. 12 00:02:57,762 --> 00:03:00,807 En anna mieleni herpaantua. 13 00:03:00,849 --> 00:03:04,727 En anna ajatusteni harhailla merkityksettömissä asioissa. 14 00:03:15,989 --> 00:03:20,076 En luota kehenkään enkä mihinkään. 15 00:03:20,118 --> 00:03:22,704 En anna virheiden heikentää minua. 16 00:03:24,956 --> 00:03:28,418 Leposyke 47. Lähetä. 17 00:03:30,712 --> 00:03:33,882 Psykologinen arviointi hyväksytty. 18 00:03:33,923 --> 00:03:36,509 Muistutukseksi suorita turvalaitetarkistukset... 19 00:03:36,551 --> 00:03:39,262 Halusin aina astronautiksi - 20 00:03:40,597 --> 00:03:43,016 ihmiskunnan tulevaisuutta palvellakseni. 21 00:03:46,561 --> 00:03:49,272 Niin ainakin uskottelin aina itselleni. 22 00:03:55,403 --> 00:03:57,989 Näen itseni ulkopuolelta. 23 00:03:58,948 --> 00:04:01,576 Hymyilen, olen mukana. 24 00:04:02,577 --> 00:04:04,746 Se on esitystä - 25 00:04:05,580 --> 00:04:07,707 toinen silmä jo uloskäynnillä. 26 00:04:10,043 --> 00:04:11,961 Aina uloskäynnillä. 27 00:04:16,007 --> 00:04:17,509 Turha yrittää koskettaa. 28 00:04:28,353 --> 00:04:30,688 Pärjäilkää, majuri. Turvallista reissua. 29 00:04:30,730 --> 00:04:32,148 Kiitos vain. 30 00:04:43,576 --> 00:04:47,497 B-tuen robottikoura 93E-sektorilla - 31 00:04:47,539 --> 00:04:48,957 lienee epäkunnossa. 32 00:04:48,998 --> 00:04:51,626 Sinun täytyy viedä sinne tiimi tarkistamaan tilanne. 33 00:04:51,668 --> 00:04:53,253 Suorita vianmääritys. Loppu. 34 00:04:53,294 --> 00:04:55,296 Kuittaan. Olen matkalla. 35 00:05:05,181 --> 00:05:09,018 Huomenta astronauteillemme kansainvälisellä avaruusantennilla. 36 00:05:09,394 --> 00:05:11,396 Kylläpä on taas kaunis päivä. 37 00:05:11,980 --> 00:05:14,315 Aivan täydellinen yrittää saada yhteys - 38 00:05:14,357 --> 00:05:16,693 naapureihimme tuolla taivaissa. 39 00:05:19,863 --> 00:05:21,322 On täällä sentään mukavaa. 40 00:05:21,364 --> 00:05:23,116 Urheilutuloksia. 41 00:05:23,157 --> 00:05:27,078 Iowa State - Kansas 35 - 16. 42 00:05:27,620 --> 00:05:29,539 Ymmärrän avaruutta. 43 00:05:35,753 --> 00:05:38,298 Näen robottikouran. Loppu. 44 00:05:38,339 --> 00:05:39,966 Kuitti, majuri. Jatkakaa. 45 00:05:40,008 --> 00:05:43,219 Selvä. Menen kohti. 46 00:05:54,522 --> 00:05:57,775 C-pilarilla näkyy energiapurkaus. Näettekö? 47 00:05:57,817 --> 00:05:58,776 Kuittaan, Roy... 48 00:05:58,818 --> 00:06:00,445 Siellä on paljon ihmisiä. Loppu. 49 00:06:00,486 --> 00:06:03,031 Keskus, täällä on virtapiikkejä. 50 00:06:03,072 --> 00:06:04,240 Odottakaa, tutkimme asiaa. 51 00:06:04,282 --> 00:06:07,327 Odottakaa. - Niitä on kaikkialla. 52 00:06:24,135 --> 00:06:25,762 Katkaisen virran. 53 00:06:26,638 --> 00:06:28,389 Pois tornista heti! 54 00:06:32,769 --> 00:06:34,270 Pakoon sieltä! 55 00:06:44,364 --> 00:06:45,865 Hyvä luoja! 56 00:07:01,965 --> 00:07:03,716 McBride kutsuu keskusta. 57 00:07:04,968 --> 00:07:08,596 Pyörin. Ilma on liian ohutta vakauttamaan. 58 00:07:10,431 --> 00:07:15,270 Yritän rajoittaa vauhtia, jotten pyörry. 59 00:07:18,940 --> 00:07:20,233 Kuuleeko keskus? 60 00:08:58,248 --> 00:08:59,958 "Itsetuhoinen puoli." 61 00:09:01,084 --> 00:09:03,169 Niin hän sanoi minulle. 62 00:09:05,296 --> 00:09:07,257 Minun pitäisi tuntea jotain. 63 00:09:09,217 --> 00:09:10,760 Selviydyin hengissä. 64 00:09:12,053 --> 00:09:13,263 Minun pitäisi tuntea jotain. 65 00:09:13,304 --> 00:09:15,098 Niin sanottu Virtapiikki, - 66 00:09:15,139 --> 00:09:19,519 sarja tuhoisia sähkömyrskyjä, on tehnyt tuhoa kaikkialla. 67 00:09:19,561 --> 00:09:23,022 Tutkijat pelkäävät, ettei pahinta ole vielä nähty. 68 00:09:23,064 --> 00:09:25,233 Mistäkö ne tulevat? Ulkoavaruudesta. 69 00:09:25,275 --> 00:09:27,193 Lähdettä ei vielä tiedetä... 70 00:09:28,570 --> 00:09:30,655 Viesti SPACECOMista. 71 00:09:30,697 --> 00:09:32,574 Taannoisen tuhon vuoksi - 72 00:09:32,615 --> 00:09:34,325 teidät halutaan kuultavaksi. 73 00:09:34,367 --> 00:09:36,828 Rakennus 91, Vandersteenin tukikohta. 74 00:09:36,870 --> 00:09:39,289 Tapaaminen on luokiteltu huippusalaiseksi. 75 00:09:44,294 --> 00:09:46,254 Roy, kiitos kun tulit. 76 00:09:46,296 --> 00:09:48,965 Kenraali. - Kenraaliluutnantti Rivas. 77 00:09:49,007 --> 00:09:50,967 SPACECOMin erikoisoperaatioiden johtaja. - Hei. 78 00:09:51,009 --> 00:09:52,015 Kenraaliluutnantti. - Majuri. 79 00:09:52,051 --> 00:09:53,261 Turvallisuuspäällikkö Vogel. 80 00:09:53,303 --> 00:09:54,679 Majuri. 81 00:09:54,721 --> 00:09:58,057 He tulivat eilen Virginiasta asti tapaamaan sinua. 82 00:09:58,099 --> 00:09:59,392 Kiitos. 83 00:09:59,434 --> 00:10:02,061 Taustatietosi ovat vaikuttavat. 84 00:10:02,103 --> 00:10:05,064 Olet loistanut kaikissa arvioinneissa. 85 00:10:05,106 --> 00:10:08,860 Taistelukoulutus, avaruuskoulutus. Poikkeuksellisen hyvä kaikessa. 86 00:10:09,444 --> 00:10:13,156 Pulssisi ei kuulemma ole ikinä yli 80, - 87 00:10:13,198 --> 00:10:15,950 ei avaruuskävelyillä eikä edes putoamistapauksessa. 88 00:10:15,992 --> 00:10:16,998 Pitääkö paikkansa? 89 00:10:17,243 --> 00:10:18,661 Toistaiseksi. 90 00:10:18,703 --> 00:10:19,954 Vaikuttavaa. 91 00:10:20,496 --> 00:10:22,957 Kerran naimisissa, ei lapsia? 92 00:10:22,999 --> 00:10:24,334 Juuri niin. 93 00:10:25,001 --> 00:10:29,172 Ala on vaarallinen, kuten tiedämme. Turha altistaa muita sille. 94 00:10:29,797 --> 00:10:31,132 Niinpä. 95 00:10:31,716 --> 00:10:34,928 Emme kutsuneet sinua puhumaan putoamisesta. 96 00:10:36,346 --> 00:10:37,597 Meillä on - 97 00:10:37,639 --> 00:10:42,101 salaista materiaalia näytettävänä. 98 00:10:45,104 --> 00:10:46,397 Istumaan, majuri. 99 00:10:46,856 --> 00:10:47,941 Kiitos. 100 00:10:54,822 --> 00:10:58,618 Esitämme spektrogrammikuvia Neptunuksesta. 101 00:10:59,953 --> 00:11:02,789 Kosmisia sädepurkauksia. 102 00:11:02,830 --> 00:11:05,458 Tuo otettiin 11 päivää sitten. 103 00:11:06,042 --> 00:11:08,253 Siinä vapautui latautuneita hiukkasia, - 104 00:11:08,294 --> 00:11:12,799 jotka aiheuttivat energiapiikin maapallolla. 105 00:11:13,675 --> 00:11:16,219 Se oli vähällä tappaa teidät. 106 00:11:17,846 --> 00:11:21,474 Säteet voimistuvat lähestyessään maapalloa. 107 00:11:27,105 --> 00:11:30,567 Majuri, mitä tiedätte Lima-hankkeesta? 108 00:11:35,071 --> 00:11:38,116 Ensimmäinen miehitetty lento ulkoaurinkokuntaan. 109 00:11:39,409 --> 00:11:42,871 Noin 29 vuotta sitten, kuten tiedätte. 110 00:11:43,538 --> 00:11:45,915 Ja sen komentaja oli... 111 00:11:45,957 --> 00:11:48,042 Isäni. 112 00:11:49,127 --> 00:11:52,672 Alus katosi oltuaan matkalla 16 vuotta. 113 00:11:52,714 --> 00:11:56,676 Mitään tietoa ei löydetty. Avaruusmatkat keskeytettiin sen jälkeen. 114 00:11:58,011 --> 00:11:59,804 Tuo on hän. 115 00:11:59,846 --> 00:12:03,057 Miten kestitte isän poissaolon? 116 00:12:04,893 --> 00:12:06,394 Tuota... 117 00:12:09,480 --> 00:12:13,818 Se vaivasi erityisesti äitiäni. Hän sairastui. 118 00:12:14,319 --> 00:12:17,488 Mutta isä omistautui työlleen. 119 00:12:17,530 --> 00:12:19,657 Tuskin se oli hänelle sen helpompaa. 120 00:12:20,992 --> 00:12:22,118 Roy... 121 00:12:22,827 --> 00:12:26,831 tämä voi tulla järkytyksenä. 122 00:12:29,626 --> 00:12:33,838 Uskomme isäsi olevan elossa Neptunuksen lähistöllä. 123 00:12:33,880 --> 00:12:35,548 Emme tiedä tarkkaan missä. 124 00:12:35,590 --> 00:12:39,552 Olemme lähettäneet luotaimia, mutta alue on tietystikin laaja. 125 00:12:45,808 --> 00:12:48,603 Onko isäni yhä elossa? 126 00:12:48,978 --> 00:12:50,522 Uskomme niin. 127 00:12:51,314 --> 00:12:56,027 Virtapiikki on ilmeisesti tulosta jonkinlaisesta antimateriareaktiosta. 128 00:12:56,694 --> 00:12:59,405 Materiaali toimi Liman polttoaineena. 129 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 Se oli isäsi vastuulla. 130 00:13:02,033 --> 00:13:06,079 Kyseessä voi olla pysäyttämätön ketjureaktio. 131 00:13:06,996 --> 00:13:09,207 Hallitsematon antimateriapurkaus - 132 00:13:09,249 --> 00:13:13,461 voi uhata vakautta koko aurinkokunnassa. 133 00:13:14,128 --> 00:13:16,714 Kaikki elämä voi tuhoutua. 134 00:13:18,174 --> 00:13:24,013 Tahdomme teidän lähettävän viestin Marsista turvalaserilla paikkaan, - 135 00:13:24,055 --> 00:13:27,392 missä toivomme Liman olevan. 136 00:13:27,725 --> 00:13:31,187 Viestinne sisältö valmistellaan tietysti etukäteen. 137 00:13:31,229 --> 00:13:33,731 Lähdenkö Marsiin? 138 00:13:34,357 --> 00:13:37,777 Se on viimeinen turvallinen keskuksemme. 139 00:13:39,237 --> 00:13:44,033 Nyt on selvitettävä, mitä meillä on vastassa. 140 00:13:44,075 --> 00:13:49,414 Marsin maanalainen tukikohta on ainoa, johon purkaus ei vaikuttanut. 141 00:13:49,455 --> 00:13:54,544 Henkilökohtainen vetoomuksesi isällesi voi kirvoittaa reaktion. 142 00:13:54,586 --> 00:13:56,462 Voimme jäljittää signaalin, - 143 00:13:56,504 --> 00:14:00,216 paikantaa hänet ja tehdä tästä lopun. 144 00:14:00,258 --> 00:14:05,889 Se, mitä siellä tapahtuu, on ennennäkemättömän suuri kriisi. 145 00:14:05,930 --> 00:14:09,142 Luotamme teidän apuunne hänen etsinnässään. 146 00:14:09,184 --> 00:14:11,019 Oletteko mukana? 147 00:14:14,439 --> 00:14:16,274 Kyllä olen. - Hyvä. 148 00:14:16,941 --> 00:14:18,568 Lennät ensin Kuuhun. 149 00:14:18,610 --> 00:14:21,362 Pitkän matkan raketit ovat pimeällä puolella. 150 00:14:21,404 --> 00:14:23,323 Kaikki muu selviää matkan varrella. 151 00:14:23,364 --> 00:14:24,324 Asia selvä. 152 00:14:24,365 --> 00:14:26,492 Uhan laajuuden vuoksi - 153 00:14:26,534 --> 00:14:30,413 vältämme paniikin peitetarinan avulla. 154 00:14:30,455 --> 00:14:34,000 Matkustatte kaupallisella lennolla pitääksenne matalaa profiilia. 155 00:14:34,042 --> 00:14:36,586 Eversti Pruitt on yhteyshenkilönne. 156 00:14:36,628 --> 00:14:39,714 Ehdoton salassapito kuuluu asiaan. 157 00:14:40,590 --> 00:14:42,258 "Oletteko mukana?" 158 00:14:44,344 --> 00:14:45,970 Niin kuin minulla olisi vaihtoehto. 159 00:14:48,556 --> 00:14:50,934 Isäni oli pioneeri. 160 00:14:50,975 --> 00:14:54,020 Omistautui älyllisen elämän etsimiselle. 161 00:14:55,522 --> 00:14:57,398 Isäni oli koko tutkimusohjelma. 162 00:14:59,317 --> 00:15:02,362 Olin 16, kun hän lähti. 29 kun hän katosi. 163 00:15:02,403 --> 00:15:05,615 Arkistoitu viesti, vastaanotettu 27 vuotta, - 164 00:15:05,657 --> 00:15:08,034 3 kk, 2 pv sitten. - Se siitä. 165 00:15:08,576 --> 00:15:12,247 Roy, tämä on viesti isältäsi. 166 00:15:12,288 --> 00:15:15,291 Suoraan Lima-avaruuslennolta. 167 00:15:15,333 --> 00:15:18,795 Ohitimme Jupiterin, jatkamme kohti Neptunusta. 168 00:15:19,295 --> 00:15:24,259 Olet nähnyt, miten paljon herätämme mielenkiintoa - 169 00:15:24,300 --> 00:15:27,846 ympäri maailmaa. Olemme kiitollisia siitä. 170 00:15:28,304 --> 00:15:30,473 Teemme täällä isoja juttuja. 171 00:15:31,683 --> 00:15:35,061 Vastaamme nimittäin ykköskysymykseen: 172 00:15:35,103 --> 00:15:38,648 milloin löydämme avaruuden älykkään elämän? 173 00:15:38,690 --> 00:15:40,108 Vielä me sen löydämme. 174 00:15:40,608 --> 00:15:42,694 Matkaamme heliosfäärin reunalle, - 175 00:15:42,735 --> 00:15:47,115 missä auringon magneettikenttä ei enää vaikuta laitteisiimme. 176 00:15:47,156 --> 00:15:51,369 Voimme etsiä älykästä elämää eri tähdistöistä. 177 00:15:51,411 --> 00:15:54,080 Ensimmäistä kertaa. Toiveet ovat korkealla. 178 00:15:54,664 --> 00:15:58,334 Tunnen innostuksenne kotona, ja tietysti tunnen Jumalan. 179 00:15:58,376 --> 00:16:03,131 Hänen voimakkaan läsnäolonsa - 180 00:16:03,798 --> 00:16:05,758 aivan lähellä. 181 00:16:05,800 --> 00:16:07,302 Rakastan sinua, poikani. 182 00:16:13,433 --> 00:16:14,642 Hei, Roy. 183 00:16:17,687 --> 00:16:19,814 Aion lähteä matkalle kanssasi. 184 00:16:20,690 --> 00:16:22,150 Pitämään sinua silmällä. 185 00:16:22,609 --> 00:16:25,236 Eversti Pruitt, hauska tavata. 186 00:16:26,404 --> 00:16:27,447 Itse asiassa - 187 00:16:29,324 --> 00:16:30,533 me olemme tavanneet. 188 00:16:31,201 --> 00:16:34,329 Kauan sitten. Tunsin isäsi. 189 00:16:35,413 --> 00:16:37,373 Olimme läheisiä ystäviä. 190 00:16:37,415 --> 00:16:41,127 Aloitimme astronautteina, opiskelimme yhdessä. 191 00:16:42,170 --> 00:16:44,005 Hän oli nerokas mies. 192 00:16:44,047 --> 00:16:46,132 Tiedän. - Niin. 193 00:16:46,174 --> 00:16:48,593 Muistan nähneeni sinut kotonanne. 194 00:16:48,635 --> 00:16:50,803 Sinkoilit joka suuntaan. 195 00:16:50,845 --> 00:16:53,181 Kävit äitiparkasi hermoille, mutta... 196 00:16:53,723 --> 00:16:55,141 Mikä on olosi? 197 00:16:59,187 --> 00:17:00,980 Kuuluuko tämä arviointiini? 198 00:17:03,858 --> 00:17:05,734 Ei oikeastaan, mutta kyllä. 199 00:17:05,777 --> 00:17:08,863 Sinua tarkkaillaan koko ajan, - 200 00:17:08,905 --> 00:17:12,784 henkistä tilaasi, tunnetilaasi. 201 00:17:12,825 --> 00:17:15,703 Sinulla on suora yhteys kohteeseen. 202 00:17:16,871 --> 00:17:20,290 Sanon heti, että uskon isäni olevan kuollut. 203 00:17:25,213 --> 00:17:27,173 Niin... 204 00:17:27,214 --> 00:17:32,595 Minä olin kuuastronauttina 31 vuotta. 205 00:17:33,263 --> 00:17:36,850 Tajusin siinä hommassa, - 206 00:17:36,891 --> 00:17:43,273 että tutkimusmatkaa voi käyttää yksinkertaisesti pakona. 207 00:17:43,857 --> 00:17:50,238 Kerron tämän, koska meidän pitää varautua mahdollisuuteen, - 208 00:17:50,280 --> 00:17:53,867 että isäsi piileskelee meiltä. 209 00:17:58,538 --> 00:18:00,456 Uskotko olevasi valmis lähtemään? 210 00:18:03,168 --> 00:18:04,711 Olen valmis. 211 00:18:04,752 --> 00:18:05,837 Hyvä on. 212 00:18:25,148 --> 00:18:28,902 Esikaranteeniaika on lähes täynnä. 213 00:18:29,235 --> 00:18:31,654 Sinusta ei ole löydetty bakteeri- tai virustauteja... 214 00:18:31,696 --> 00:18:34,782 Olen tyrinyt niin monesti elämässäni. 215 00:18:34,824 --> 00:18:36,326 Kaikin keinoin... 216 00:18:36,367 --> 00:18:39,621 Olen puhunut, kun olisi pitänyt kuunnella. 217 00:18:39,662 --> 00:18:43,208 Ollut ankara, kun olisi pitänyt olla hellä. 218 00:18:44,000 --> 00:18:46,211 Sairastumisen tai onnettomuuden varalta - 219 00:18:46,252 --> 00:18:49,464 varmista, että olet kirjannut perheenjäsenet, - 220 00:18:49,506 --> 00:18:53,259 puolison tai kumppanin lähiomaisiksi omiin tietoihisi. 221 00:18:53,301 --> 00:18:54,636 Ääni pois. 222 00:18:56,387 --> 00:18:59,557 Viesti. Henkilökohtainen. Eve. 223 00:19:02,977 --> 00:19:04,771 Hei, Eve, Roy tässä. 224 00:19:07,607 --> 00:19:10,235 Lähden taas, kuten arvata saattaa. 225 00:19:13,071 --> 00:19:14,739 Halusin vain sanoa... 226 00:19:24,749 --> 00:19:27,585 Lupasin aina pysyä totuudessa. 227 00:19:28,586 --> 00:19:29,879 Mutten pysynyt. 228 00:19:29,921 --> 00:19:33,174 Kuule, halusin sanoa... 229 00:19:39,013 --> 00:19:40,932 En olisi halunnut, että lähdet. 230 00:19:44,435 --> 00:19:45,520 Poista. 231 00:19:47,522 --> 00:19:48,606 Peruuta. 232 00:19:51,860 --> 00:19:52,866 Huomenta. 233 00:19:52,902 --> 00:19:54,988 Minut on koulutettu pitämään asiat erillään. 234 00:19:55,029 --> 00:19:59,075 SPACECOM vaatii suoritettavaksi lähtöä edeltävän psykologisen arvioinnin. 235 00:19:59,117 --> 00:20:01,578 Niin miellän myös elämäni. 236 00:20:02,620 --> 00:20:06,291 Leposyke 56. 237 00:20:08,585 --> 00:20:11,504 Nukuin huonosti, mutta se ei haittaa. 238 00:20:11,546 --> 00:20:13,548 Olen valmis tehtävään. 239 00:20:15,884 --> 00:20:18,052 Lupa kuumatkalle myönnetty. 240 00:20:23,266 --> 00:20:25,435 Menetkö ensi kertaa Kuuhun? 241 00:20:25,852 --> 00:20:27,979 En, mutta viime kerrasta on aikaa. 242 00:20:28,021 --> 00:20:31,065 Aiotko matkustaa turva-alueen ulkopuolelle? 243 00:20:31,107 --> 00:20:32,317 En. 244 00:20:32,358 --> 00:20:33,364 Uudestaan. 245 00:20:34,027 --> 00:20:35,486 Miltä tuntuu? - Okei. 246 00:20:35,528 --> 00:20:37,363 Ei liian tiukka? - Ihan hyvä. 247 00:20:38,823 --> 00:20:40,074 Hengitä. 248 00:20:40,700 --> 00:20:45,079 Virginin lento 6092 Tycho-tukikohtaan lähtee. 249 00:20:51,002 --> 00:20:53,379 Tervetuloa. Kapteeni Lu. - Kiitos. 250 00:20:53,421 --> 00:20:55,256 Hei. - Varo kynnystä ja päätä. 251 00:20:55,298 --> 00:20:56,304 Selvä. 252 00:20:58,384 --> 00:21:00,261 Hei, tervetuloa. Lentopakkaus? - Hei. 253 00:21:00,303 --> 00:21:02,096 Kiitos. - Kolmas istuin oikealla. 254 00:21:02,138 --> 00:21:03,306 Selvä. 255 00:21:05,517 --> 00:21:06,523 Anteeksi. 256 00:21:07,310 --> 00:21:08,728 Hei. - Hei. 257 00:21:37,799 --> 00:21:40,969 Muistutamme: Kuussa ei ole rajoja. 258 00:21:41,010 --> 00:21:44,973 Monet kaivosalueet ovat kiistanalaisia ja niillä vallitsee sotatila. 259 00:21:45,515 --> 00:21:47,642 Pysykää turva-alueella... 260 00:21:47,684 --> 00:21:49,060 Anteeksi. 261 00:21:49,102 --> 00:21:51,062 Saisinko peiton ja tyynyn? 262 00:21:51,104 --> 00:21:53,314 Toki. 125 dollaria. 263 00:21:53,815 --> 00:21:55,108 Maksu hyväksytty. 264 00:21:55,149 --> 00:21:56,651 Kiitos. - Kiitos. 265 00:22:07,203 --> 00:22:09,873 Uutiset - "Virtapiikki" 266 00:22:09,914 --> 00:22:14,836 Kuolonuhrien määrä jo 43 012 sähkökatkojen ja viestikatkosten jälkeen 267 00:22:16,045 --> 00:22:19,382 Lähestyessämme voitte nähdä suuren antenniryhmän - 268 00:22:19,424 --> 00:22:20,758 Atlas-kraatterin liepeillä. 269 00:22:20,800 --> 00:22:24,596 Se on Kuun suurin laitos Maan ulkopuolisen elämän tutkimiseen. 270 00:22:26,639 --> 00:22:27,599 Kuuma pyyhe? 271 00:22:27,640 --> 00:22:29,350 Kiitos. - Kiitos, että valitsitte meidät. 272 00:22:29,392 --> 00:22:30,894 Arvostamme. 273 00:22:31,561 --> 00:22:33,771 Valmiina laskeutumaan. 274 00:23:03,051 --> 00:23:04,057 TERVETULOA Kuuhun 275 00:23:05,720 --> 00:23:08,431 Kaikki unelmani avaruusmatkailusta - 276 00:23:08,723 --> 00:23:12,435 juoma- ja matkamuistokojuihin hukutettuna. 277 00:23:12,769 --> 00:23:15,772 Kopio siitä, mitä pakenimme Maasta. 278 00:23:18,483 --> 00:23:20,485 Olemme maailmansyöjiä. 279 00:23:21,653 --> 00:23:24,364 Jos isäni näkisi tämän nyt, - 280 00:23:24,405 --> 00:23:27,033 hän repisi kaiken hajalle. 281 00:23:36,000 --> 00:23:38,419 Rakettimme nimi on Cepheus. 282 00:23:39,254 --> 00:23:41,714 Miehistö on SPACECOMin sotilashenkilöstöä. 283 00:23:42,632 --> 00:23:45,426 He eivät tiedä tehtävästämme. 284 00:23:45,468 --> 00:23:47,262 Meidän tulee salata se. 285 00:23:47,303 --> 00:23:50,682 Lähtöalusta on ei-kenenkään-maan takana. 286 00:23:50,723 --> 00:23:53,142 Matka on vaarallinen, - 287 00:23:53,184 --> 00:23:58,064 joten aseistetut vartijat saattavat meidät perille. 288 00:24:01,860 --> 00:24:06,364 Voinko kysyä, mistä puhuitte viimeisen kerran isäni kanssa? 289 00:24:07,907 --> 00:24:09,617 Aihe ei ollut mukava. 290 00:24:10,660 --> 00:24:13,872 Riitelimme siitä, että aioin lähteä ohjelmasta. 291 00:24:15,790 --> 00:24:18,376 Hän syytti minua petturiksi. 292 00:24:20,795 --> 00:24:23,089 Jos löydät hänet, - 293 00:24:23,131 --> 00:24:25,008 mitä sitten? 294 00:24:26,259 --> 00:24:29,137 Onko tämä vaikeaa sinulle? 295 00:24:29,179 --> 00:24:30,763 Kun kyseessä on isäsi? 296 00:24:33,474 --> 00:24:34,480 Ei. 297 00:24:35,226 --> 00:24:37,812 Ei, isäni on sankari. 298 00:24:37,854 --> 00:24:42,567 SPACECOM yrittää kyseenalaistaa miehen, joka on omistanut elämänsä ohjelmalle. 299 00:24:42,609 --> 00:24:44,360 Se on halpamaista. 300 00:24:45,570 --> 00:24:47,238 Tai vähintään epätoivoista. 301 00:24:51,534 --> 00:24:54,913 Lähestymme R-terminaalin kuuautohallia. 302 00:24:54,954 --> 00:24:57,957 Syyskuusta asti on ollut piraattiongelmia. 303 00:24:58,750 --> 00:25:00,752 Jotkut maat ovat suojelleet heitä. 304 00:25:00,793 --> 00:25:03,171 He ottavat vankeja ja kuuautoja. 305 00:25:03,880 --> 00:25:06,132 Tuolla on oikea Villi länsi, - 306 00:25:06,174 --> 00:25:08,551 mutta pääsette kyllä aluksellenne. 307 00:25:10,762 --> 00:25:12,388 Oletteko ensi kertaa sotatoimialueella? 308 00:25:12,972 --> 00:25:14,891 Kolme vuotta napapiirillä. 309 00:25:14,933 --> 00:25:16,267 Aivan. 310 00:25:16,309 --> 00:25:18,186 Rutosti maavoimien ja merivoimien matseja. 311 00:25:19,270 --> 00:25:21,814 Olette tainnut nähdä yhtä ja toista? 312 00:25:22,190 --> 00:25:24,108 Pian on lähes täysikuu. 313 00:25:24,150 --> 00:25:27,779 Valtaosa pimeästä puolesta on sysimustaa, joten puku niskaan. 314 00:25:28,238 --> 00:25:30,782 Kuuautot, C-ryhmä, valmiina lähtöön - 315 00:25:30,823 --> 00:25:34,661 pimeän puolen laukaisualustalle portilta 12. 316 00:25:34,702 --> 00:25:37,080 Kehotamme olemaan varuillaan. 317 00:25:56,599 --> 00:25:58,518 Auto 7, vahvistetaan asetukset. 318 00:25:59,018 --> 00:26:01,271 Suunta 290. 319 00:26:43,021 --> 00:26:44,314 Roy? 320 00:26:44,355 --> 00:26:45,523 Niin, eversti. 321 00:26:45,565 --> 00:26:49,611 Katso. Iso, sininen marmorikuula. 322 00:26:50,195 --> 00:26:52,864 Jaksan aina hämmästellä sitä. 323 00:27:15,803 --> 00:27:17,889 Luutnantti, huomasitteko? 324 00:27:17,931 --> 00:27:19,432 Jep, sama täällä. 325 00:27:19,474 --> 00:27:21,851 Ei maatunnuksia. Loppu. 326 00:27:21,893 --> 00:27:23,269 Luutnantti... - Kello seitsemässä... 327 00:27:23,311 --> 00:27:25,605 Alfa, mistä on kyse? 328 00:27:26,481 --> 00:27:31,194 Näyttää siltä kuin tunnistamattomat kuuautot lähestyisivät meitä. 329 00:27:31,236 --> 00:27:34,030 Mahdollisesti piraatteja, VIP-kuljetus. 330 00:27:34,072 --> 00:27:35,698 Selvä, siirrymme sivustalle. 331 00:27:35,740 --> 00:27:39,160 Alfa, täällä voidaan tarvita tulivoimaa. 332 00:27:39,202 --> 00:27:40,411 Mahdollinen uhka... 333 00:27:40,453 --> 00:27:44,165 Sama juttu taas. Taistelu resursseista. 334 00:27:44,207 --> 00:27:46,000 Kaksi lähestyy takaa kello seitsemässä. 335 00:27:46,042 --> 00:27:48,711 Ilmeisesti piraatteja, etsivät arvotavaroita. 336 00:27:48,753 --> 00:27:50,547 Lähetämme heti apua. 337 00:27:50,588 --> 00:27:52,799 Mitä helvettiä teen täällä? 338 00:27:57,595 --> 00:27:59,848 Hitto! - Alfa, tarvitsemme apua! 339 00:27:59,889 --> 00:28:01,349 Kimppuumme hyökätään! 340 00:28:01,933 --> 00:28:03,810 Mayday, mayday! - Anna ase! 341 00:28:03,852 --> 00:28:05,103 Pidä kiinni! 342 00:28:09,941 --> 00:28:11,276 Kolmonen sai osuman. 343 00:28:12,944 --> 00:28:14,529 Kakkonen pois pelistä. 344 00:28:16,447 --> 00:28:19,534 Poistumme väylältä päästäksemme perille. 345 00:28:23,705 --> 00:28:24,664 Sain reiän pukuuni! 346 00:28:24,706 --> 00:28:27,292 Roy! - Sain reiän pukuuni! 347 00:28:33,548 --> 00:28:34,883 Kaikki hyvin? 348 00:28:34,924 --> 00:28:36,050 On. 349 00:28:36,092 --> 00:28:37,260 Alfa, toistan, tarvitsemme... 350 00:28:38,469 --> 00:28:40,471 Luutnantti! Voi luoja! 351 00:28:43,516 --> 00:28:45,185 Vauhtia. 352 00:28:46,561 --> 00:28:47,812 Hajaantukaa. 353 00:28:48,521 --> 00:28:51,024 Vaara ei ole ohi. Toistan, vaara ei ole ohi. 354 00:28:51,065 --> 00:28:53,026 Useat vihollisyksiköt jahtaavat meitä. 355 00:28:53,943 --> 00:28:55,904 Roy! He yrittävät jyrätä meidät! 356 00:29:05,914 --> 00:29:09,167 Luutnantti on kaatunut. Menetimme saattajat. 357 00:29:09,209 --> 00:29:10,919 Tarvitsemme heti apua. Loppu. 358 00:30:31,916 --> 00:30:35,587 Luutnantin ruumis löytyy - 359 00:30:35,628 --> 00:30:37,881 Waltherin kraatterin liepeiltä. 360 00:30:38,923 --> 00:30:41,259 Otan osaa menetykseen. 361 00:30:41,885 --> 00:30:42,891 Loppu. 362 00:30:43,970 --> 00:30:45,180 Kuittaan, majuri. 363 00:30:46,848 --> 00:30:50,476 Rekisteröimme eversti Pruittilta rytmihäiriöitä. 364 00:30:51,269 --> 00:30:53,646 Terveydentila tulisi tarkistaa heti. 365 00:30:54,522 --> 00:30:56,858 Hänet oli asetettu suojelemaan minua. 366 00:30:57,483 --> 00:30:59,277 Olen kunnossa. 367 00:30:59,777 --> 00:31:01,613 Miksi hän jatkaa tätä yhä? 368 00:31:02,363 --> 00:31:04,782 Miksei hän voi jo antaa periksi? 369 00:31:10,914 --> 00:31:13,124 Isänikään ei voinut. 370 00:31:13,583 --> 00:31:15,543 Majuri, olemme odottaneet teitä. 371 00:31:15,585 --> 00:31:19,088 Jos teillä on henkilökohtaisia asioita, suosittelen hoitamaan ne heti. 372 00:31:20,131 --> 00:31:22,342 Rakettinne lähtee aivan pian. 373 00:31:22,383 --> 00:31:23,510 Lepo vaan, kersantti. 374 00:31:23,551 --> 00:31:24,557 Selvä. 375 00:31:25,887 --> 00:31:29,599 Roy, istuisin hetkiseksi. 376 00:31:31,100 --> 00:31:32,894 Mikä hätänä? 377 00:31:35,104 --> 00:31:38,733 En voi lähteä kanssasi Marsiin. 378 00:31:39,317 --> 00:31:42,403 Mutta on jotain, mitä sinun tulee tietää. 379 00:31:44,697 --> 00:31:46,574 Aikaa ei ole hukattavaksi. 380 00:31:46,616 --> 00:31:49,202 Cepheusin miehistö, lähtötarkistus. 381 00:31:49,786 --> 00:31:54,415 SPACECOM otti minuun yhteyttä. 382 00:31:54,958 --> 00:31:57,001 Salaista tietoa. 383 00:31:58,586 --> 00:31:59,879 Ota se. 384 00:32:06,469 --> 00:32:08,555 Joudut suureen vaaraan. 385 00:32:09,013 --> 00:32:12,183 SPACECOM ei luota sinuun. 386 00:32:13,309 --> 00:32:15,186 Mutta on elintärkeää... 387 00:32:17,105 --> 00:32:18,273 Kersantti! 388 00:32:18,314 --> 00:32:20,441 Käynnistetään lähtötarkistukset. 389 00:32:20,483 --> 00:32:23,319 Sinun täytyy mennä, Roy. Mene. 390 00:32:24,654 --> 00:32:25,697 Mene! 391 00:32:39,878 --> 00:32:41,838 Majuri McBride, radiotesti. 392 00:32:42,297 --> 00:32:44,507 Hyvin kuuluu. Tervetuloa alukseen. 393 00:32:45,300 --> 00:32:47,594 Hyppään kyytiin, jos sopii. 394 00:32:47,635 --> 00:32:51,472 Saimme tiedon siitä. Matkalla Marsiin, päätepysäkille. 395 00:32:51,514 --> 00:32:53,391 Eikö matkustajia pitänyt olla kaksi? 396 00:32:53,433 --> 00:32:55,518 Valitettavasti on vain yksi. 397 00:32:55,852 --> 00:32:59,022 Tervetuloa silti majuri... McBride! 398 00:32:59,689 --> 00:33:03,610 Meillä taitaa olla legendan poika kyydissämme, tiimi. 399 00:33:03,651 --> 00:33:05,820 Clifford McBriden poika Roy. 400 00:33:05,862 --> 00:33:07,197 Vau! 401 00:33:07,238 --> 00:33:09,741 Mitäs sanotte? Galaksin ykkönen. 402 00:33:09,782 --> 00:33:10,742 Tervetuloa alukseen. 403 00:33:10,783 --> 00:33:13,203 He ovat tutkijoita ja teknikoita, - 404 00:33:14,871 --> 00:33:16,706 kaukomatkaajia. 405 00:33:18,583 --> 00:33:23,087 Voisitteko kysyä keskuksesta eversti Pruittin vointia? 406 00:33:23,129 --> 00:33:24,756 Teen sen heti. 407 00:33:24,797 --> 00:33:26,633 SPACECOM, saisimmeko raportin... 408 00:33:26,674 --> 00:33:29,093 He luottavat itseensä. 409 00:33:29,552 --> 00:33:31,930 Millaista se mahtaa olla? 410 00:33:32,472 --> 00:33:36,100 Eversti on viety hätäleikkaukseen. 411 00:33:37,185 --> 00:33:39,103 Selvä. - Tarkistuslista läpikäyty. 412 00:33:39,145 --> 00:33:40,730 He eivät tiedä tehtävääni. 413 00:33:40,772 --> 00:33:42,815 Määränpää Ersan tutkimusasema, Mars. 414 00:33:42,857 --> 00:33:46,110 Ihmisen viimeinen etuvartio aurinkokunnassa. 415 00:33:46,152 --> 00:33:49,781 Kesto 19 päivää, 14 tuntia ja 33 minuuttia. 416 00:33:51,032 --> 00:33:56,412 Pyhä Kristoffer, suojele minua kaikilla matkoillani. 417 00:33:56,454 --> 00:33:59,541 Varoita minua vaarasta. 418 00:33:59,582 --> 00:34:01,417 Jotta voin seisahtua... 419 00:34:16,014 --> 00:34:19,226 Täydellistä, minibaari auki. 420 00:34:19,268 --> 00:34:22,313 Tarjoamme nyt mieltä tasoittavia. 421 00:34:22,355 --> 00:34:24,315 Psykologiset arviot seuraavat. 422 00:34:24,690 --> 00:34:25,817 Frank. 423 00:34:25,859 --> 00:34:27,902 Eihän SPACECOM tahdo meidän - 424 00:34:27,944 --> 00:34:31,072 ryhtyvän tunteellisiksi täällä. 425 00:34:33,658 --> 00:34:34,664 Deavers. 426 00:34:36,536 --> 00:34:37,542 Majuri? 427 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Tänne myös, namusetä. 428 00:34:41,833 --> 00:34:42,839 Kapteeni. 429 00:34:48,255 --> 00:34:51,801 Puvussani on pieni happivuoto. Paikkaan sen. 430 00:34:54,094 --> 00:34:59,350 Pidä hauskaa. Ilmoitamme, jos näemme ET: n. 431 00:34:59,392 --> 00:35:00,852 Terve, SPACECOM. 432 00:35:00,894 --> 00:35:04,731 Cepheus ohjautuu hyvin. Tasaista kyytiä. 433 00:35:05,231 --> 00:35:08,234 Selvä, Cepheus, saamme telemetriatietonne. 434 00:35:13,531 --> 00:35:17,702 Pojat ja tytöt, on aika ottaa Cidofoviria. Pysyy karvat kurissa. 435 00:35:21,080 --> 00:35:23,166 Hyvä, Deavers. 436 00:35:23,208 --> 00:35:25,001 En ole ikinä ottanut sitä. 437 00:35:31,633 --> 00:35:33,051 LIMA-VIESTI: THOMAS PRUITTILLE 438 00:35:35,553 --> 00:35:40,642 Kiireinen viesti eversti Thomas F. Pruittille - 439 00:35:40,683 --> 00:35:43,937 koskien Lima-hankkeen tilaa. 440 00:35:43,978 --> 00:35:48,525 SPACECOM on ilmeisesti poiminut hätäsignaalin - 441 00:35:48,566 --> 00:35:51,569 Lima-aluksen miehistöltä. 442 00:35:51,611 --> 00:35:56,115 Viesti voi tarkoittaa, että komentaja H. Clifford McBride - 443 00:35:56,157 --> 00:36:00,745 on sulkenut yhteydet ulkomaailmaan. 444 00:36:00,787 --> 00:36:02,956 Sellaisissa olosuhteissa - 445 00:36:02,997 --> 00:36:05,917 hän ei ehkä ole hallinnut tekojaan. 446 00:36:05,959 --> 00:36:07,627 Jos tämä pitää paikkansa - 447 00:36:07,669 --> 00:36:11,673 eikä yhteyttä saada hänen poikansa kautta, - 448 00:36:11,714 --> 00:36:16,427 silloin täytyy kaikin keinoin pyrkiä tuhoamaan hänet - 449 00:36:16,469 --> 00:36:18,388 ja lopettamaan purkaukset. 450 00:36:18,429 --> 00:36:20,807 Tämä viesti on huippusalainen. 451 00:36:23,935 --> 00:36:25,979 Mitä isälleni tapahtui? 452 00:36:27,438 --> 00:36:30,066 Mitä hän löysi sieltä? 453 00:36:31,985 --> 00:36:33,987 Särkikö se hänet? 454 00:36:35,280 --> 00:36:37,949 Vai oliko hän aina rikki? 455 00:36:48,626 --> 00:36:50,003 Isäni, - 456 00:36:51,754 --> 00:36:55,133 historian ansioitunein astronautti, - 457 00:36:57,510 --> 00:36:59,470 Yhdysvaltain ilmavoimien akatemia, - 458 00:36:59,512 --> 00:37:01,681 sitten MIT: stä väitellyt tohtori. 459 00:37:03,141 --> 00:37:06,102 Hän lupasi, että voisin joskus pyrkiä samaan kuin hän. 460 00:37:08,730 --> 00:37:10,607 Että hän palaisi luokseni. 461 00:37:12,942 --> 00:37:15,195 Minä uskoin häntä. 462 00:37:17,405 --> 00:37:19,073 Ensimmäinen ihminen Jupiterissa. 463 00:37:19,115 --> 00:37:20,992 Ensimmäinen Saturnuksessa. 464 00:37:21,034 --> 00:37:24,579 Ja sitten... ei mitään. 465 00:37:35,215 --> 00:37:37,217 Aloitetaan hidastus, kolmosmoottori. 466 00:37:38,468 --> 00:37:39,761 Vauhti hidastuu. 467 00:37:39,802 --> 00:37:40,929 Kyllä. 468 00:37:40,970 --> 00:37:43,973 Hätäkutsu toiselta alukselta. 469 00:37:44,015 --> 00:37:46,059 Tämä on salainen tehtävä, emme voi pysähtyä. 470 00:37:46,100 --> 00:37:48,520 Määränpäämme on Mars. Ersa-asema. 471 00:37:49,229 --> 00:37:51,481 Säännöt määräävät pysähtymään auttamaan. 472 00:37:51,981 --> 00:37:53,858 Rahtialukset voivat hoitaa sen. 473 00:37:53,900 --> 00:37:57,695 Tehtävä on tärkein prioriteetti. Ettekö ymmärrä? 474 00:37:57,737 --> 00:38:01,950 Valitan, meidän on pakko pysähtyä. 475 00:38:02,283 --> 00:38:06,538 Matkustajan suusta en ymmärrä tuollaista kantaa. 476 00:38:06,579 --> 00:38:10,041 Teillä on toki mahdollisuus ottaa alus komentoonne, - 477 00:38:10,083 --> 00:38:13,086 mutta teidän tulee paljastaa tavoitteenne. 478 00:38:17,340 --> 00:38:19,384 Vastatkaa hätäkutsuun. 479 00:38:19,425 --> 00:38:21,845 Alus on rekisteröity Norjaan. 480 00:38:21,886 --> 00:38:24,681 Vesta IX kiertää Toro-asteroidia - 481 00:38:24,722 --> 00:38:26,391 ja tekee biolääketieteellistä tutkimusta - 482 00:38:26,432 --> 00:38:28,977 komeetalla 17P/Holmes. - Kuitti. 483 00:38:29,811 --> 00:38:33,106 Vesta IX, vastaanotimme hätäkutsunne. 484 00:38:33,690 --> 00:38:35,567 Kuuletteko? 485 00:38:37,402 --> 00:38:39,654 Hätäkutsu on melko tuore. 486 00:38:40,780 --> 00:38:42,824 Ehkä Piikki osui heihin. 487 00:38:45,285 --> 00:38:48,204 Keskus, voimme joutua tunkeutumaan Vestaan. 488 00:38:48,246 --> 00:38:51,082 Yliluutnantti Stanford tai minä käymme avaruuskävelyllä - 489 00:38:51,124 --> 00:38:53,626 ja tutkimme aluksen. - Selvä. 490 00:38:55,920 --> 00:38:57,505 Donald, mitä sanot? 491 00:38:57,547 --> 00:38:58,965 Tahdotko lähteä? 492 00:39:00,800 --> 00:39:02,802 Ihan sama minulle. 493 00:39:04,512 --> 00:39:05,972 Hän on peloissaan. 494 00:39:06,014 --> 00:39:08,808 Jep, minunkin avaruuspukuni löyhkää. 495 00:39:09,225 --> 00:39:11,227 Pikku venyttely olisi kyllä poikaa. 496 00:39:11,269 --> 00:39:14,063 Valtaosa meistä piileskelee koko elämänsä. 497 00:39:14,689 --> 00:39:16,149 Lähden kaveriksi, kapteeni. 498 00:39:16,191 --> 00:39:17,609 Mainiota. 499 00:39:46,221 --> 00:39:48,723 Vestalla on 26 henkilöä. 500 00:39:49,224 --> 00:39:52,727 Rekisteröity biolääketieteelliseen tutkimukseen. 501 00:40:07,867 --> 00:40:09,702 Anteeksi se pikku tora, majuri. 502 00:40:10,411 --> 00:40:12,413 On kunnia olla täällä kanssanne. 503 00:40:13,831 --> 00:40:17,877 On isänne ansiota, että moni meistä on nyt täällä. 504 00:40:19,295 --> 00:40:21,339 Hän matkasi kauemmas kuin kukaan. 505 00:40:22,173 --> 00:40:24,008 Hän oli paras kaikista. 506 00:40:24,717 --> 00:40:26,386 Mitä kaikkea hän onkaan nähnyt. 507 00:40:28,721 --> 00:40:30,098 Kuvitella. 508 00:40:34,227 --> 00:40:37,021 Vesta, Cepheus vastaa hätäkutsuunne. 509 00:40:37,063 --> 00:40:38,481 Kuuletteko? 510 00:40:41,234 --> 00:40:43,403 Alus ei vastaa. 511 00:40:43,444 --> 00:40:45,071 Murtaudumme sisälle. 512 00:40:45,989 --> 00:40:48,199 Syötän sisäänkäynnin hätäkoodin. 513 00:41:37,874 --> 00:41:40,418 Vesta, Cepheus vastaa hätäkutsuunne. 514 00:41:40,460 --> 00:41:41,503 Kuuletteko? 515 00:41:53,681 --> 00:41:56,976 Tutkin käytävän 5, tutkikaa te käytävä 2. 516 00:41:57,769 --> 00:41:59,771 Ei saa mennä liian kauas. 517 00:42:03,274 --> 00:42:05,276 Missä kaikki ovat? 518 00:42:07,654 --> 00:42:11,407 Vesta, Cepheus vastaa hätäkutsuunne. Kuuletteko? 519 00:42:37,642 --> 00:42:39,644 Tanner, mitä näkyy? 520 00:42:42,647 --> 00:42:44,732 Tanner, kuuletko? 521 00:42:48,444 --> 00:42:50,613 Tanner, kuuletko? 522 00:43:14,262 --> 00:43:15,388 Tanner? 523 00:43:19,475 --> 00:43:20,481 Tanner? 524 00:43:41,331 --> 00:43:43,291 Kuuleeko majuri McBride? 525 00:43:43,333 --> 00:43:45,335 Kuuleeko kapteeni Tanner? 526 00:44:12,612 --> 00:44:14,822 Pysy rauhallisena. Minä autan. 527 00:44:14,864 --> 00:44:16,282 Pääset takaisin. 528 00:44:19,244 --> 00:44:21,788 Tutkimusapina hyökkäsi kapteenin kimppuun. 529 00:44:22,705 --> 00:44:24,624 Valmistautukaa lääkitsemään. 530 00:44:24,666 --> 00:44:26,084 Yritämme poistua täältä. 531 00:45:00,076 --> 00:45:01,619 Cepheus, tässä SPACECOM. 532 00:45:01,661 --> 00:45:03,371 Pahoittelemme takaiskua. 533 00:45:03,413 --> 00:45:06,082 Yliluutnantti Stanford ottaa komennon, - 534 00:45:06,124 --> 00:45:09,169 kunnes kapteeni Tanner toipuu. Loppu. 535 00:45:10,545 --> 00:45:13,882 SPACECOM, tässä yliluutnantti Stanford. 536 00:45:14,716 --> 00:45:16,926 Kapteeni Tanner on kuollut. 537 00:45:18,511 --> 00:45:23,474 Meitä lohduttaa, että kapteeni sai nauttia... 538 00:45:23,516 --> 00:45:27,270 Enkelit ja pyhimykset tulkoot vastaan, kun lähdet tästä elämästä. 539 00:45:27,896 --> 00:45:32,400 Salli sinun kohdata Luojasi ja nauttia Jumalan kasvoista ikuisesti. 540 00:45:33,193 --> 00:45:35,236 Aamen. 541 00:45:57,842 --> 00:46:02,847 McBride, Roy R. Valmiina psykologiseen arviointiin? 542 00:46:02,889 --> 00:46:04,390 Kyllä. 543 00:46:04,432 --> 00:46:06,643 Aloita. 544 00:46:06,684 --> 00:46:09,771 Olen matkalla Marsiin. 545 00:46:10,438 --> 00:46:13,233 Vastasimme hätäkutsuun ja se - 546 00:46:13,274 --> 00:46:14,943 johti tragediaan. 547 00:46:14,984 --> 00:46:16,611 Menetimme kapteenin. 548 00:46:17,654 --> 00:46:20,698 Vastaustasi käsitellään. Jatka. 549 00:46:23,159 --> 00:46:25,495 Siinä kaikki. 550 00:46:25,537 --> 00:46:27,956 Meidän täytyy hoitaa työmme, - 551 00:46:29,457 --> 00:46:31,543 ja sitten kaikki on ohi. 552 00:46:31,584 --> 00:46:33,419 Ensin täällä, sitten poissa. 553 00:46:34,212 --> 00:46:37,465 Kuvaa, miten itse tapahtuma vaikutti sinuun. 554 00:46:39,217 --> 00:46:40,844 Hyökkäys - 555 00:46:42,887 --> 00:46:45,306 oli täynnä raivoa. 556 00:46:50,854 --> 00:46:53,064 Ymmärrän sitä raivoa. 557 00:46:56,693 --> 00:46:59,320 Olen nähnyt sen isässäni, - 558 00:47:00,405 --> 00:47:02,615 ja olen nähnyt sen itsessäni. 559 00:47:09,622 --> 00:47:12,125 Koska olen vihainen, - 560 00:47:12,166 --> 00:47:13,793 että hän lähti. 561 00:47:16,546 --> 00:47:17,964 Hän jätti meidät. 562 00:47:21,509 --> 00:47:23,720 Mutta... 563 00:47:24,637 --> 00:47:29,142 kun katson vihaa, jos työnnän sen sivuun... 564 00:47:30,935 --> 00:47:33,938 jäljelle jää vain tuska. 565 00:47:34,355 --> 00:47:38,568 Näen pelkkää tuskaa. 566 00:47:40,236 --> 00:47:41,613 Se eristää minut - 567 00:47:41,654 --> 00:47:44,490 ihmissuhteistani - 568 00:47:44,532 --> 00:47:48,745 ja estää avautumasta ja välittämästä toisesta. 569 00:47:51,915 --> 00:47:55,585 En tiedä, miten päästä sen ohi. 570 00:47:55,627 --> 00:47:57,462 En tiedä, miten kiertää sitä. 571 00:47:59,297 --> 00:48:01,508 Se huolestuttaa minua. 572 00:48:07,138 --> 00:48:09,015 En tahdo olla sellainen. 573 00:48:11,559 --> 00:48:13,394 En tahdo olla kuin isäni. 574 00:48:15,104 --> 00:48:18,191 Psykologinen arviointi hyväksytty. 575 00:48:18,233 --> 00:48:20,193 Jos tahdot täyden... 576 00:48:48,054 --> 00:48:50,431 Majuri, käynnistäkää automaattilaskeutuminen. 577 00:48:50,974 --> 00:48:52,475 Selvä. 578 00:48:52,892 --> 00:48:56,771 Lähestymme Marsia. Ersa-asema, etelä. 579 00:49:16,207 --> 00:49:17,792 Mikä helvetti tuo oli? 580 00:49:19,085 --> 00:49:20,587 Taasko uusi piikki? 581 00:49:21,254 --> 00:49:23,923 Taisimme menettää päävirtalähteemme. 582 00:49:25,049 --> 00:49:26,384 Vaihdan varajärjestelmälle. 583 00:49:37,187 --> 00:49:38,563 Lähestymme liian kovaa. 584 00:49:38,605 --> 00:49:40,440 Kulma on pielessä 20 astetta. 585 00:49:44,277 --> 00:49:45,283 Minä... 586 00:49:46,487 --> 00:49:49,032 Varoitus. Väärä laskeutumiskulma. 587 00:49:49,324 --> 00:49:50,575 Käsiohjaukselle. 588 00:49:50,617 --> 00:49:52,660 Varoitus. Väärä laskeutumiskulma. 589 00:49:53,203 --> 00:49:55,163 Väärä laskeutumiskulma. - Käsiohjaukselle. 590 00:49:55,205 --> 00:49:56,706 Jotain pitää tehdä. 591 00:49:56,748 --> 00:49:58,541 Väärä laskeutumiskulma. - Taidan... 592 00:49:59,334 --> 00:50:00,543 Käsiohjaukselle. 593 00:50:00,585 --> 00:50:02,086 Vaara. 594 00:50:02,670 --> 00:50:04,672 Vaara. - Pakotettu käsiohjaus. 595 00:50:04,714 --> 00:50:06,216 Kohta 3-2... 596 00:50:06,257 --> 00:50:08,635 Merkistäni, käynnistä. 597 00:50:08,676 --> 00:50:11,179 Merkki. Ohjaus on minulla. 598 00:50:11,846 --> 00:50:12,852 Vaara. 599 00:50:15,141 --> 00:50:16,267 Vaara. 600 00:50:16,309 --> 00:50:17,936 2 000 metriä. 601 00:50:21,648 --> 00:50:23,483 1 000 metriä. 602 00:50:24,651 --> 00:50:27,737 Varoitus. Väärä laskeutumiskulma. 603 00:50:31,908 --> 00:50:33,326 4... 604 00:50:34,202 --> 00:50:35,620 3... 605 00:50:36,829 --> 00:50:38,248 2... 606 00:50:39,332 --> 00:50:40,338 1. 607 00:50:49,968 --> 00:50:51,386 Kosketus. 608 00:50:51,803 --> 00:50:53,221 Sammutetaan moottorit. 609 00:50:56,057 --> 00:50:58,142 Sammutettu. Ohjaus takaisin kapteenille. 610 00:51:00,603 --> 00:51:04,816 Majuri, kytkekää laskeutumisen jälkeinen tila. 611 00:51:05,275 --> 00:51:06,693 Kuittaan. 612 00:51:26,296 --> 00:51:28,798 Ymmärtänette, miksi tein tuon. 613 00:51:29,841 --> 00:51:32,468 En raportoi SPACECOMille. 614 00:51:41,978 --> 00:51:44,063 Tämä on hälytys. 615 00:51:44,105 --> 00:51:46,941 Meitä on kohdannut ulkoinen virtapiikki. 616 00:51:46,983 --> 00:51:50,445 Maanalaiset laitteet toimivat kuitenkin. 617 00:51:50,486 --> 00:51:52,822 Ei syytä paniikkiin. 618 00:51:52,864 --> 00:51:54,073 Määränpääni. 619 00:51:54,115 --> 00:51:56,576 Toistan, maanalaiset laitteet toimivat. 620 00:51:56,618 --> 00:52:00,455 Maasta, ilmasta, auringosta on 7 viikkoa. 621 00:52:00,496 --> 00:52:02,415 Maan asukkaat, tervetuloa Ersa-keskukseen. 622 00:52:02,457 --> 00:52:04,667 Puista ja linnuista. - Pääsitte perille. 623 00:52:04,709 --> 00:52:07,212 Kiitos. - Saisinko lokinne? Kiitos. 624 00:52:07,253 --> 00:52:09,547 Osuiko taas uusi piikki? 625 00:52:09,589 --> 00:52:13,009 Onneksi olemme maan alla, mutta seuraava voi olla hyökyaalto. 626 00:52:13,051 --> 00:52:15,470 Täällä on ollut ihan hullu meininki. 627 00:52:16,554 --> 00:52:18,765 Tämä oli isäni viimeinen pysähdyspaikka. 628 00:52:18,806 --> 00:52:21,643 Kaikki juoksevat kuin maailmanlopun edellä. 629 00:52:22,519 --> 00:52:24,229 Voitte tulla tänne. 630 00:52:24,270 --> 00:52:25,897 Kämmen tuohon. 631 00:52:27,524 --> 00:52:29,234 Hyvä. Kiitos. 632 00:52:32,820 --> 00:52:35,156 Voitte siirtyä seuraavaan tuloaulaan. 633 00:52:35,198 --> 00:52:36,616 Johtaja tulee vastaan. 634 00:52:36,658 --> 00:52:37,784 Kiitos. 635 00:52:52,590 --> 00:52:54,801 Tervetuloa punaiselle planeetalle, majuri. 636 00:52:57,345 --> 00:53:01,140 Olen Helen Lantos, pyöritän tätä paikkaa. 637 00:53:01,724 --> 00:53:04,936 Hauska nähdä välillä uusi kasvo. 638 00:53:05,478 --> 00:53:06,896 Seuratkaa minua. 639 00:53:13,236 --> 00:53:15,488 Hyvä, että selviydyitte perille. 640 00:53:15,530 --> 00:53:17,240 Tapahtui jonkinlainen kosminen myrsky. 641 00:53:17,282 --> 00:53:19,450 Kolme astronauttia menehtyi laskeutumisessa. 642 00:53:20,243 --> 00:53:22,370 Kukaan ei tiedä piikkien alkuperää. 643 00:53:23,371 --> 00:53:24,622 Majuri? - Niin? 644 00:53:24,664 --> 00:53:26,291 Hyvä, että selviydyitte. 645 00:53:26,958 --> 00:53:28,501 Kiitos, Helen, me jatkamme tästä. 646 00:53:28,960 --> 00:53:31,171 Tämä ylittää valtuutesi. 647 00:53:32,589 --> 00:53:33,756 Majuri? 648 00:53:35,675 --> 00:53:37,093 Kiitoksia. 649 00:53:56,196 --> 00:53:58,281 Lima-hanke: tri H. Clifford McBride 650 00:53:58,323 --> 00:54:03,119 Valmiina turvalaserviestiin. Huippusalainen linkki. 651 00:54:03,161 --> 00:54:04,996 Kohdealue: Neptunus. 652 00:54:30,021 --> 00:54:32,023 "Tässä majuri Roy McBride." 653 00:54:32,690 --> 00:54:35,109 "Viestin turvalaserin avulla - 654 00:54:35,151 --> 00:54:39,989 Ersa-tukikohdan viestintäkeskuksesta Marsin Pohjois-Amerikan sektorilta." 655 00:54:40,031 --> 00:54:43,243 "Yritän tavoittaa tri Clifford McBriden." 656 00:54:44,202 --> 00:54:46,829 "Olen tri McBriden poika, Roy." 657 00:54:52,794 --> 00:54:54,838 "Isä, jos kuulet minua, - 658 00:54:54,879 --> 00:54:57,090 yritän saada yhteyden sinuun." 659 00:54:57,841 --> 00:55:01,469 "SPACECOM tahtoo ilmoittaa, että he tietävät häiriöistä - 660 00:55:01,511 --> 00:55:04,430 ja että ne eivät voi johtua sinusta." 661 00:55:04,472 --> 00:55:06,015 "He tahtovat kaiken tiedon - 662 00:55:06,057 --> 00:55:09,894 niistä yrityksistä, joilla yrität lievittää tilannetta." 663 00:55:11,896 --> 00:55:13,064 "He ilmoittavat myös - 664 00:55:13,106 --> 00:55:18,111 lähettävänsä pelastusretkikunnan, jos mahdollista." 665 00:55:19,737 --> 00:55:23,366 "Toivottavasti saat viestin. Loppu." 666 00:55:27,078 --> 00:55:29,914 Viesti lähetetty. Odotetaan vastausta. 667 00:55:41,843 --> 00:55:45,221 Yritetään uudestaan seuraavalla kierrolla. 668 00:55:46,097 --> 00:55:49,142 Rauhoittumishuoneet 669 00:55:54,105 --> 00:55:55,857 Ne käyttävät minua hyväkseen. 670 00:55:59,569 --> 00:56:01,321 Jumalauta niitä. 671 00:56:05,533 --> 00:56:08,661 En tiedä, toivonko löytäväni hänet - 672 00:56:11,372 --> 00:56:13,791 vai lopultakin pääseväni irti hänestä. 673 00:56:27,222 --> 00:56:28,556 Isä... 674 00:56:58,044 --> 00:56:59,921 Isä, haluaisin nähdä sinut vielä. 675 00:57:10,557 --> 00:57:13,518 Muistan, miten katselimme mustavalkoisia elokuvia yhdessä. 676 00:57:13,560 --> 00:57:15,728 Musikaalit olivat suosikkejasi. 677 00:57:17,480 --> 00:57:19,607 Muistan, miten opetit minulle matikkaa. 678 00:57:22,569 --> 00:57:24,696 Istutit minuun vahvan työmoraalin. 679 00:57:27,282 --> 00:57:30,785 "Ahkeroi, leiki myöhemmin", sinä sanoit. 680 00:57:35,915 --> 00:57:40,211 Olen valinnut itselleni uran, josta voit olla ylpeä. 681 00:57:40,253 --> 00:57:43,590 Olen omistautunut avaruuden tutkimukselle. 682 00:57:45,216 --> 00:57:46,551 Kiitos sinulle siitä. 683 00:57:52,098 --> 00:57:53,850 Toivon siis, että saamme yhteyden. 684 00:58:00,940 --> 00:58:02,483 Rakastava poikasi, Roy. 685 00:58:09,866 --> 00:58:12,952 Viesti lähetetty, odotetaan vastausta. 686 00:59:07,173 --> 00:59:10,051 Kiitoksia, majuri, avustanne. 687 00:59:10,093 --> 00:59:13,263 Palautamme teidät Maahan pikapuolin. Kiitos. 688 00:59:13,304 --> 00:59:16,599 Anteeksi. Saitteko vastauksen isältäni? 689 00:59:16,641 --> 00:59:20,228 Majuri, olette jäävi jatkamaan - 690 00:59:20,270 --> 00:59:22,021 tämän tehtävän parissa. 691 00:59:29,362 --> 00:59:30,655 Eikö hän vastannutkin? 692 00:59:30,697 --> 00:59:34,409 Kerromme yksityiskohdista mahdollisimman pian. 693 00:59:34,450 --> 00:59:35,910 Roy. 694 00:59:36,411 --> 00:59:37,745 Sykkeesi on korkea. 695 00:59:37,787 --> 00:59:39,080 Tiedän! 696 00:59:39,622 --> 00:59:41,833 Myös biorytmeissäsi on ongelmia. 697 00:59:41,875 --> 00:59:45,003 Ne on hoidettava kuntoon, ennen kuin voit palata turvallisesti Maahan. 698 00:59:45,628 --> 00:59:48,923 Seuraa tuota miestä psykologiseen arviointiin. 699 00:59:53,803 --> 00:59:55,013 Majuri. 700 00:59:58,057 --> 00:59:59,063 Kapteeni. 701 01:00:01,227 --> 01:00:02,604 Kapteeni! 702 01:00:16,618 --> 01:00:21,247 McBride, Roy R. Valmiina psykologiseen arviointiin? 703 01:00:23,291 --> 01:00:24,501 Kyllä. 704 01:00:24,542 --> 01:00:27,045 Millainen olo on juuri nyt? 705 01:00:27,086 --> 01:00:30,507 Hyvä, kiitos. Palaan pian Maahan. 706 01:00:31,591 --> 01:00:35,220 Mukava palata kotiin ja... 707 01:00:35,929 --> 01:00:38,556 Arviointia ei ole hyväksytty. 708 01:00:38,598 --> 01:00:41,893 Palaa rauhoittumishuoneeseen, kunnes toisin... 709 01:00:49,192 --> 01:00:50,610 Yhteys SPACECOMiin. 710 01:00:50,652 --> 01:00:53,029 Anna yhteys- ja kiireellisyystunnus. 711 01:00:53,071 --> 01:00:55,490 Hätäyhteys kenraali Stroudiin. 712 01:00:55,532 --> 01:00:59,244 Tunnus Z-5-5-B-P. 713 01:01:00,245 --> 01:01:02,664 Koodi ei ole enää voimassa. 714 01:01:02,705 --> 01:01:06,000 Ota yhteys edustajaan, jos tämä rajoitus on virheellinen. 715 01:01:30,358 --> 01:01:31,860 Palaatteko nyt Maahan? 716 01:01:34,988 --> 01:01:36,322 Voinko auttaa? 717 01:01:39,576 --> 01:01:41,911 Olen käynyt siellä vain kerran. 718 01:01:41,953 --> 01:01:43,913 Lapsena. 719 01:01:43,955 --> 01:01:45,498 Synnyin täällä. 720 01:01:48,376 --> 01:01:50,128 Mutta muistan sen todella hyvin. 721 01:01:51,754 --> 01:01:55,049 Siellä oli... kaunista. 722 01:01:58,428 --> 01:02:03,016 Olisin mieluusti nyt yksin. 723 01:02:03,975 --> 01:02:07,061 Ettekö tullutkin kosmisten säteiden takia? 724 01:02:09,189 --> 01:02:10,565 Se tieto on salaista. 725 01:02:12,609 --> 01:02:16,196 Aluksenne, Cepheus, - 726 01:02:17,113 --> 01:02:20,909 halutaan nyt varustaa avaruusmatkalle - 727 01:02:22,952 --> 01:02:25,830 ydinaseistettuna. Tiesittekö sen? 728 01:02:28,458 --> 01:02:30,585 Tehtävätyyppi on etsi ja tuhoa. 729 01:02:33,838 --> 01:02:38,301 Olen vastuussa yli 1 100 ihmisestä. 730 01:02:38,343 --> 01:02:39,928 Tässä tukikohdassa. 731 01:02:41,137 --> 01:02:44,140 Minun täytyy saada tietää. 732 01:02:44,182 --> 01:02:46,100 Kuolemmeko me? 733 01:02:48,603 --> 01:02:50,522 En tiedä, mitä nyt tapahtuu. 734 01:02:54,484 --> 01:02:56,069 Tiedän, kuka olette. 735 01:02:58,279 --> 01:03:00,573 Olette Clifford McBriden poika. 736 01:03:01,991 --> 01:03:03,201 Kyllä. 737 01:03:06,162 --> 01:03:08,915 Sitten olemme molemmat Lima-hankkeen uhreja. 738 01:03:11,000 --> 01:03:14,420 Vanhempani matkustivat sen mukana. 739 01:03:14,963 --> 01:03:18,299 Olemme molemmat menettäneet paljon. 740 01:03:20,802 --> 01:03:22,428 Kertokaa minulle. 741 01:03:25,306 --> 01:03:28,601 Cepheus lähtee viiden tunnin kuluttua. 742 01:03:36,609 --> 01:03:38,194 Olit oikeassa. 743 01:03:38,236 --> 01:03:40,989 Virtapiikki tulee Lima-hankkeesta. 744 01:03:42,156 --> 01:03:45,326 Äärimmäinen katastrofi on hyvin mahdollinen. 745 01:03:47,579 --> 01:03:51,082 SPACECOM pitää minua jäävinä jatkamaan. 746 01:03:52,125 --> 01:03:53,626 Muuta en tiedä. 747 01:03:58,590 --> 01:04:00,842 Uskon, että isäsi on elossa. 748 01:04:02,385 --> 01:04:05,847 Sinulle ei ole kerrottu, mitä siellä tapahtui. 749 01:04:32,123 --> 01:04:35,752 SPACECOMin salainen tiedosto. AP4278. 750 01:04:35,793 --> 01:04:37,045 Liman kapina 751 01:04:37,086 --> 01:04:39,214 Poimittiin seuraava hätäviesti - 752 01:04:39,255 --> 01:04:43,218 Lima-hankkeen miehistöltä, jota johtaa H. Clifford McBride. 753 01:04:59,317 --> 01:05:03,363 Clifford McBride raportoi Lima-hankkeesta. 754 01:05:04,906 --> 01:05:07,242 On tapahtunut tragedia. 755 01:05:09,035 --> 01:05:12,455 Täällä aurinkokunnan laidalla jotkut meistä - 756 01:05:12,497 --> 01:05:15,500 eivät ole kestäneet psykologista rasitusta - 757 01:05:15,542 --> 01:05:19,504 olla niin kaukana kotoa. 758 01:05:19,838 --> 01:05:24,509 He halusivat palata Maahan. En voinut sallia. 759 01:05:24,551 --> 01:05:28,054 Niinpä he ryhtyivät kapinaan, - 760 01:05:28,096 --> 01:05:32,517 sabotoivat ja yrittivät vallata aluksen. 761 01:05:33,017 --> 01:05:36,229 Jouduin toimimaan yhtä voimakkaasti. 762 01:05:36,855 --> 01:05:41,776 Kytkin pois yhden osaston aluksemme happijärjestelmästä, - 763 01:05:41,818 --> 01:05:45,572 ja epäilemättä rankaisin myös syyttömiä yhdessä syyllisten kanssa. 764 01:05:48,032 --> 01:05:53,872 Me emme palaa. Jatkamme eteenpäin. 765 01:05:53,913 --> 01:05:57,959 Vielä me löydämme ulkopuolista älyä. 766 01:05:58,751 --> 01:06:02,297 Tämä on elämäntehtäväni. 767 01:06:11,347 --> 01:06:16,436 SPACECOM halusi varjella julkisuuskuvaansa, - 768 01:06:18,146 --> 01:06:21,816 joten se teki hänestä sankarin. 769 01:06:26,487 --> 01:06:31,618 Isäsi murhasi minun vanhempani. 770 01:06:33,953 --> 01:06:36,706 Se hirviö uhkaa meitä kaikkia. 771 01:06:40,126 --> 01:06:42,253 Ja nyt se on sinun taakkasi. 772 01:06:56,518 --> 01:06:58,228 Saatko minut siihen alukseen? 773 01:07:02,190 --> 01:07:04,025 Saan sinut rakettiin. 774 01:07:05,902 --> 01:07:08,947 Sen jälkeen olet omillasi. 775 01:07:10,490 --> 01:07:12,075 Minä hoidan hänet. 776 01:07:13,868 --> 01:07:16,412 Hoidan isäni. 777 01:07:41,688 --> 01:07:44,566 Laukaisualustan alla on tämä maanalainen järvi. 778 01:07:45,775 --> 01:07:48,152 Pääset sitä kautta alukseen. 779 01:07:52,073 --> 01:07:53,575 Lähestymme. 780 01:07:54,784 --> 01:07:56,786 Joudut vastuuseen tästä. 781 01:07:57,954 --> 01:07:59,080 Tiedän. 782 01:08:01,249 --> 01:08:02,709 En välitä enää. 783 01:08:03,877 --> 01:08:06,880 Minun on nyt palattava, tehtävä voitavani. 784 01:08:08,131 --> 01:08:09,507 Onnea matkaan. 785 01:08:50,840 --> 01:08:55,678 Täällä kaukaisuudessa tunnen vetoa - 786 01:09:00,892 --> 01:09:02,519 kohti sinua. 787 01:09:26,459 --> 01:09:28,169 Olet elossa. 788 01:09:31,296 --> 01:09:32,966 Ollut koko ajan. 789 01:09:42,267 --> 01:09:46,688 Minun on hyväksyttävä, etten tuntenutkaan sinua. 790 01:09:50,191 --> 01:09:52,068 Vai olenko minä sinä - 791 01:09:57,365 --> 01:10:00,326 matkalla samaan mustaan aukkoon? 792 01:10:04,163 --> 01:10:05,790 Tässä Cepheusin lennonjohto, - 793 01:10:05,832 --> 01:10:09,335 lähtöön 11 minuuttia, 7 sekuntia. 794 01:10:11,462 --> 01:10:15,091 Lähtölaskenta jatkuu kohti suunniteltua laukaisuhetkeä - 795 01:10:15,133 --> 01:10:17,802 kello 7.51 UTC. 796 01:10:20,722 --> 01:10:23,183 Tässä lennonjohto, laukaisu on käsillä. 797 01:11:17,237 --> 01:11:20,198 Käymme läpi viimeiset tarkistukset - 798 01:11:20,240 --> 01:11:23,952 ja synkronoimme kellot aluksen - 799 01:11:23,993 --> 01:11:27,372 ja Ersan lennonjohtokeskuksen välillä. 800 01:11:49,602 --> 01:11:51,020 Moottorit valmiina käynnistymään. 801 01:11:51,563 --> 01:11:53,940 10, 9... 802 01:11:54,607 --> 01:11:58,111 8, 7, 6... 803 01:11:58,820 --> 01:12:01,406 5, 4... 804 01:12:01,447 --> 01:12:03,116 Vahvistettu. 805 01:12:03,157 --> 01:12:05,326 ...2, 1. 806 01:12:07,120 --> 01:12:08,997 Lähtö. Alus on matkalla. 807 01:12:09,038 --> 01:12:11,541 07.51 UTC. 808 01:12:22,635 --> 01:12:24,179 Hälytys. 809 01:12:24,220 --> 01:12:25,471 Ilmalukko hälyttää. 810 01:12:26,472 --> 01:12:27,515 ODOTA 811 01:12:27,557 --> 01:12:30,351 SPACECOM, tässä Cepheus. Ilmalukkomme hälyttää. 812 01:12:30,393 --> 01:12:31,895 Mitä teemme? Loppu. 813 01:12:32,937 --> 01:12:34,480 Niin näkyy. Tarkistamme asian. 814 01:12:34,522 --> 01:12:35,481 Odottakaa. 815 01:12:35,523 --> 01:12:38,067 PÄÄSY HYVÄKSYTTY 816 01:12:38,109 --> 01:12:41,154 Tarvitsemme toimintaohjeen. Loppu. 817 01:12:41,196 --> 01:12:43,156 McBride kutsuu kapteeni Stanfordia. 818 01:12:43,823 --> 01:12:45,575 Kuuluuko? 819 01:12:45,617 --> 01:12:47,535 Jessus, McBride. 820 01:12:47,577 --> 01:12:49,746 Hän on avannut ilmalukon. 821 01:12:50,246 --> 01:12:53,291 Tässä majuri McBride. Olen aluksessa. 822 01:12:53,750 --> 01:12:56,503 En muodosta uhkaa. Toistan, en muodosta uhkaa. 823 01:12:56,544 --> 01:12:59,964 Läsnäolonne vaarantaa tehtävän. Pysykää siellä! 824 01:13:00,006 --> 01:13:02,008 Älkää tulko lähemmäs. 825 01:13:02,050 --> 01:13:03,885 SPACECOM... - Odota. 826 01:13:03,927 --> 01:13:05,970 SPACECOM, käskynne? - Määritämme toimenpiteet. 827 01:13:06,012 --> 01:13:07,597 Vaihdamme kohta matkaraketeille. 828 01:13:07,639 --> 01:13:08,848 Voidaanko uhka eliminoida? 829 01:13:08,890 --> 01:13:11,392 Ette pääse Neptunukseen ilman minua. 830 01:13:11,434 --> 01:13:12,477 Tarvitsette minua. 831 01:13:12,810 --> 01:13:14,103 Eliminoikaa majuri. 832 01:13:14,145 --> 01:13:17,023 Millä keinolla hyvänsä. 833 01:13:17,065 --> 01:13:18,274 Selvä. 834 01:13:18,900 --> 01:13:20,652 Älkää kuunnelko heitä. 835 01:13:20,693 --> 01:13:22,695 Kannan kaiken vastuun. 836 01:13:22,737 --> 01:13:24,155 Pysykää siellä. 837 01:13:24,197 --> 01:13:26,824 Älkää tulko lähemmäs. Kuuluuko? 838 01:13:26,866 --> 01:13:28,076 Toistan, eliminoikaa majuri - 839 01:13:28,117 --> 01:13:30,954 millä keinolla hyvänsä. - Yoshida, en ole uhka. 840 01:13:30,995 --> 01:13:33,206 En ole vihollinen. 841 01:13:33,248 --> 01:13:34,749 Olen teidän puolellanne. 842 01:13:34,791 --> 01:13:36,292 Majuri, meillä on käskymme. 843 01:13:36,334 --> 01:13:38,211 Jumalauta! Vaihe irtoaa! 844 01:13:38,253 --> 01:13:40,255 Frank, pois sieltä! Deavers! 845 01:13:40,296 --> 01:13:41,381 Palaa paikallesi! - Deavers, kuuntele! 846 01:13:52,767 --> 01:13:54,310 Pirulainen! 847 01:14:34,267 --> 01:14:35,685 Ilma saastunut. 848 01:14:37,353 --> 01:14:38,771 Ota happea! 849 01:14:38,813 --> 01:14:40,481 Yoshida, happea! 850 01:14:53,578 --> 01:14:56,289 Happilaite. Happilaite. 851 01:14:58,249 --> 01:14:59,501 Hengitä. 852 01:15:01,544 --> 01:15:03,004 Hengitä sisään! 853 01:15:25,401 --> 01:15:27,111 Mitä olen tehnyt? 854 01:15:38,122 --> 01:15:40,291 Lennonjohto, tässä majuri Roy McBride. 855 01:15:42,085 --> 01:15:44,921 Nousin alukseen vastoin tehtävänantoa. 856 01:15:46,798 --> 01:15:49,008 Tarkoitus ei ollut vahingollinen. 857 01:15:50,718 --> 01:15:54,389 Mutta valitettavasti minun takiani - 858 01:15:55,098 --> 01:15:57,851 koko miehistö on nyt menehtynyt. 859 01:16:00,937 --> 01:16:03,439 Musta laatikko kertoo tapahtuneen. 860 01:16:05,441 --> 01:16:08,194 Historia saa päättää. 861 01:16:11,155 --> 01:16:12,782 Olen matkalla Neptunukseen. 862 01:16:12,824 --> 01:16:14,993 Olen täysin omistautunut - 863 01:16:15,660 --> 01:16:18,371 viemään tehtävän loppuun, - 864 01:16:20,623 --> 01:16:25,503 eli tuhoamaan Lima-hankkeen täysin. 865 01:16:28,631 --> 01:16:30,383 Suljen kaikki viestintälaitteet - 866 01:16:30,425 --> 01:16:34,012 välttyäkseni paljastumiselta. 867 01:16:34,053 --> 01:16:35,430 Loppu. 868 01:16:37,932 --> 01:16:39,601 Arvioitu matkan pituus - 869 01:16:39,642 --> 01:16:44,647 79 päivää, 4 tuntia, 8 minuuttia. 870 01:17:09,380 --> 01:17:12,550 Uppoudut työhösi perusteellisesti. 871 01:17:14,719 --> 01:17:18,556 Tunnen olevani koko ajan yksin. 872 01:17:19,098 --> 01:17:20,934 En tiedä, mitä tämä oikein on. 873 01:17:21,893 --> 01:17:23,520 Olet niin etäinen. 874 01:17:25,522 --> 01:17:28,733 En tiedä, missä olet edes täällä ollessasi. 875 01:17:31,361 --> 01:17:33,947 Minä etsin sinua koko ajan, - 876 01:17:35,240 --> 01:17:37,867 yritän saada yhteyden, olla lähellä, - 877 01:17:38,785 --> 01:17:40,787 ja se on aivan perseestä. 878 01:17:41,746 --> 01:17:43,373 Minulla on oma elämäni. 879 01:17:44,791 --> 01:17:47,377 Olen itsenäinen henkilö. 880 01:17:47,961 --> 01:17:50,171 Enkä voi vain odottaa sinua. 881 01:17:58,513 --> 01:18:01,057 Ravintoletku aktivoitu. 882 01:18:15,613 --> 01:18:18,324 ...miten paljon herätämme mielenkiintoa - 883 01:18:18,366 --> 01:18:20,952 ympäri maailmaa. Olemme kiitollisia siitä. 884 01:18:20,994 --> 01:18:22,912 Teemme täällä isoja juttuja. 885 01:18:22,954 --> 01:18:25,915 Vastaamme nimittäin ykköskysymykseen: 886 01:18:25,957 --> 01:18:29,460 milloin löydämme avaruuden älykkään elämän? 887 01:18:29,502 --> 01:18:32,255 Vielä me sen löydämme, Draken kaavan mukaan. 888 01:19:01,284 --> 01:19:06,331 Tässä on uusi, käyttövalmis tähtivarjo. 889 01:19:06,623 --> 01:19:11,628 Se avautuu kuin preeriakukka keväällä. 890 01:19:11,920 --> 01:19:14,172 Mutta et ansaitse enää sitä, - 891 01:19:14,214 --> 01:19:15,673 joten ilmeisesti - 892 01:19:15,715 --> 01:19:16,925 nämä ovat hyvästit. 893 01:19:16,966 --> 01:19:18,092 Roy? 894 01:19:28,520 --> 01:19:30,605 ...ero ohjelmasta panee epäilemään - 895 01:19:30,647 --> 01:19:33,441 ei vain arviointikykyäsi vaan luonnettasi. 896 01:19:33,483 --> 01:19:36,069 Lähdimme Marsista. - Kävikö hän Marsissa? 897 01:19:36,110 --> 01:19:38,696 Ohitamme Jupiterin... - Kerronko salaisuuden? 898 01:19:38,738 --> 01:19:41,866 ...matkalla Neptunukseen. - Olet mulle armas 899 01:19:41,908 --> 01:19:44,285 Olet niin kaunis - Olet vaihtanut... 900 01:19:44,327 --> 01:19:48,540 Olet hurmuri... - ...äärettömyyden näyn... 901 01:19:48,581 --> 01:19:51,501 Olet ihana, jännittävä 902 01:19:51,543 --> 01:19:53,753 Olen täysin vapaa moraalirajoitteista. 903 01:19:53,795 --> 01:19:56,047 Olet kevyt kuin höyhen 904 01:19:56,089 --> 01:19:58,758 Olen matkalla Neptunukseen... 905 01:19:58,800 --> 01:20:00,969 Me löydämme veljemme ja sisaremme... 906 01:20:01,010 --> 01:20:05,473 Pitkäaikainen painottomuus alkaa vaikuttaa minuun - 907 01:20:05,515 --> 01:20:07,517 sekä fyysisesti että henkisesti. 908 01:20:07,559 --> 01:20:08,935 Olen yksin. 909 01:20:09,310 --> 01:20:10,895 Luulin aina pitäväni siitä. 910 01:20:10,937 --> 01:20:13,022 Olen yksin. 911 01:20:13,064 --> 01:20:14,983 Pakko myöntää... 912 01:20:16,192 --> 01:20:17,777 Se alkaa rasittaa minua. 913 01:20:20,905 --> 01:20:23,783 Olen yksin. Olen yksin. 914 01:20:25,201 --> 01:20:26,828 Loppu. 915 01:20:33,459 --> 01:20:35,753 Olen tuottanut pettymyksen niin monille. 916 01:20:35,795 --> 01:20:36,801 Hei, Roy. 917 01:20:39,924 --> 01:20:41,259 On toki vähän outoa, - 918 01:20:41,301 --> 01:20:43,928 että lähetän sinulle videon enkä puhu kasvotusten... 919 01:20:43,970 --> 01:20:46,639 Olen itsekäs. Niin itsekäs. 920 01:20:46,681 --> 01:20:49,642 Olen itsekäs ihminen. 921 01:20:56,941 --> 01:20:59,319 Tiedän varmasti olevani Jumalan asialla. 922 01:20:59,360 --> 01:21:02,071 Anteeksianto on kukkua. - Löydämme sisaruksemme... 923 01:21:02,113 --> 01:21:03,239 Riemuitkaa! 924 01:21:38,900 --> 01:21:42,695 Lähestymme McBriden määrittelemää sijaintia. 925 01:21:43,029 --> 01:21:46,282 Marsin turvalaserviesti vastaanotettu. 926 01:21:51,162 --> 01:21:53,957 Siirrytään Neptunuksen signaalialueelle. 927 01:21:55,792 --> 01:21:59,796 Suorita 72 + 99. 928 01:22:00,964 --> 01:22:02,382 Suoritettu. 929 01:22:09,347 --> 01:22:15,436 Ydinpanoksen aktivointikoodi tiedostossa 52B. 930 01:22:39,711 --> 01:22:44,215 Tallennin, Lima-hankkeen kiertorata horjuu. 931 01:22:44,757 --> 01:22:48,761 Sen sijainti on liikkunut ohjelmoiduista koordinaateista. 932 01:22:50,180 --> 01:22:54,601 Turvaudun kuljetuskapseliin ohittaakseni Neptunuksen renkaat. 933 01:22:56,060 --> 01:23:00,690 Cepheus jää automaattiohjaukselle suorittaessani tehtävän. 934 01:23:21,461 --> 01:23:24,422 Olen koko elämäni pelännyt hänen kohtaamistaan. 935 01:23:26,799 --> 01:23:29,093 Olen nytkin kauhuissani. 936 01:23:37,435 --> 01:23:39,646 Mitä odottaa? 937 01:23:45,151 --> 01:23:50,406 Lopulta poika saa kärsiä isänsä synnit. 938 01:24:08,633 --> 01:24:12,595 Vaara. Virtapiikki. Keskusyksikkö vaurioitunut. 939 01:24:12,637 --> 01:24:14,597 Varoitus. Virtapiikki. 940 01:24:45,253 --> 01:24:48,631 Lima, tässä majuri McBride Cepheusilta. 941 01:24:49,132 --> 01:24:52,135 Yhdysvaltain armeija, avaruusvoimat. 942 01:24:52,802 --> 01:24:57,223 Yritän tavoittaa tri Clifford McBriden. Loppu. 943 01:25:02,979 --> 01:25:05,732 Cepheus kutsuu Limaa. Kuuluuko? 944 01:25:23,458 --> 01:25:26,461 Alus vaurioitunut. Ei voi telakoitua. 945 01:28:00,156 --> 01:28:03,284 ONKO TUOLLA KETÄÄN? 946 01:28:03,326 --> 01:28:05,245 MAAN ULKOPUOLINEN ELÄMÄ 947 01:28:05,286 --> 01:28:08,414 ON ON ON 948 01:29:16,357 --> 01:29:17,775 Roy? 949 01:29:19,819 --> 01:29:21,821 Sinäkö se olet? 950 01:29:24,991 --> 01:29:28,411 Minulla on kaihi. En näe kovin hyvin. 951 01:29:40,131 --> 01:29:41,549 Hei, isä. 952 01:29:43,801 --> 01:29:45,220 Oletko yksin? 953 01:29:46,137 --> 01:29:47,555 Kyllä vain. 954 01:29:48,515 --> 01:29:51,351 Kapteeni uppoaa aina aluksen mukana. 955 01:29:53,144 --> 01:29:55,980 Olen ollut täällä aimo tovin yksinäni. 956 01:29:57,273 --> 01:30:00,318 Yritän lopettaa nämä pirun purkaukset. 957 01:30:03,112 --> 01:30:04,572 Mitä tapahtui? 958 01:30:06,282 --> 01:30:11,037 Miehistöni viimeiset jäsenet yrittivät paeta. 959 01:30:11,079 --> 01:30:13,289 He aloittivat tämän. 960 01:30:15,875 --> 01:30:18,711 He aiheuttivat ytimen sulamisen. 961 01:30:18,962 --> 01:30:23,091 Taistelimme, se johti katastrofiin. 962 01:30:23,800 --> 01:30:25,260 Siksi tulin. 963 01:30:25,301 --> 01:30:27,136 Teen siitä lopun. 964 01:30:27,887 --> 01:30:30,849 Kenties vien meidät kaksi kotiin. 965 01:30:30,890 --> 01:30:32,267 Kotiin? 966 01:30:33,017 --> 01:30:34,519 Jep. 967 01:30:36,771 --> 01:30:38,398 Tämä on koti. 968 01:30:39,899 --> 01:30:43,111 Tälle matkalle on vain menolippu. 969 01:30:44,112 --> 01:30:46,531 Tarkoitatko Maata? 970 01:30:48,283 --> 01:30:49,868 Siellä ei ollut ikinä mitään minulle. 971 01:30:49,909 --> 01:30:52,161 En piitannut sinusta, äidistäsi - 972 01:30:52,203 --> 01:30:55,665 enkä pienistä ympyröistänne. 973 01:30:56,791 --> 01:30:58,543 30 vuotta olen - 974 01:30:58,585 --> 01:31:01,004 hengittänyt tätä ilmaa, syönyt tätä ruokaa, - 975 01:31:01,045 --> 01:31:03,882 kestänyt nämä koettelemukset - 976 01:31:05,800 --> 01:31:08,428 enkä ole kertaakaan miettinyt kotia. 977 01:31:12,223 --> 01:31:13,641 Tiedän, isä. 978 01:31:28,448 --> 01:31:31,367 Tiesin, että äitisi jäisi leskeksi - 979 01:31:31,409 --> 01:31:33,536 ja sinä orvoksi, - 980 01:31:36,539 --> 01:31:39,000 mutta minä löysin kohtaloni. 981 01:31:46,508 --> 01:31:48,384 Hylkäsin siis poikani. 982 01:31:53,223 --> 01:31:55,266 Rakastan sinua yhä, isä. 983 01:32:04,817 --> 01:32:07,195 Vien sinut takaisin. 984 01:32:09,030 --> 01:32:10,865 Minulla on töitä täällä. 985 01:32:13,660 --> 01:32:16,704 Äärettömästi töitä. 986 01:32:17,956 --> 01:32:20,458 Minun tulee etsiä älykästä elämää. 987 01:32:23,044 --> 01:32:24,879 On aika lähteä. 988 01:32:26,965 --> 01:32:29,259 Aika käy vähiin. 989 01:32:39,102 --> 01:32:40,520 Tule. 990 01:33:21,686 --> 01:33:24,856 Olet urhea, kun tulit yksin, Roy, - 991 01:33:24,898 --> 01:33:26,941 matkustit tänne asti - 992 01:33:26,983 --> 01:33:29,110 minun perässäni. 993 01:33:31,738 --> 01:33:34,365 Mitä olisimmekaan saavuttaneet yhdessä? 994 01:33:37,285 --> 01:33:38,578 Mutta ilmeisesti - 995 01:33:38,620 --> 01:33:43,625 kohtalo erotti minut parhaasta kumppanista. 996 01:33:46,878 --> 01:33:49,297 Jos meillä olisi ollut enemmän kaltaisiasi, - 997 01:33:50,423 --> 01:33:53,801 olisimme vain menneet ja löytäneet etsimämme. 998 01:33:57,180 --> 01:34:00,266 Miehistöni analysoi tiedot - 999 01:34:00,308 --> 01:34:03,144 eikä löytänyt muuta elämää. 1000 01:34:03,686 --> 01:34:05,522 Ei toista tietoisuutta. 1001 01:34:06,481 --> 01:34:08,191 He luovuttivat. 1002 01:34:14,656 --> 01:34:16,074 Joskus - 1003 01:34:18,243 --> 01:34:21,538 ihmisen tahdon on ylitettävä mahdottoman raja. 1004 01:34:22,330 --> 01:34:25,875 Meidän pitää jatkaa, Roy. Yhdessä. 1005 01:34:29,337 --> 01:34:32,924 Etsiä se, mitä tiede ei tunnusta olevan. 1006 01:34:35,051 --> 01:34:37,428 Sinä ja minä yhdessä, Roy. 1007 01:34:41,641 --> 01:34:44,853 Sillä Lima-hanke antaa ymmärtää, - 1008 01:34:46,187 --> 01:34:49,607 ettei tunnetussa universumissa ole muita. 1009 01:34:51,901 --> 01:34:53,528 En voi epäonnistua. 1010 01:34:56,114 --> 01:34:58,408 Et voi antaa minun epäonnistua. 1011 01:35:09,169 --> 01:35:10,879 Isä, - 1012 01:35:10,920 --> 01:35:13,006 et ole epäonnistunut. 1013 01:35:13,840 --> 01:35:15,925 Nyt me tiedämme, - 1014 01:35:18,386 --> 01:35:20,930 että me olemme ainoat. 1015 01:36:08,228 --> 01:36:11,523 Viritetty. Laukeamiseen kolme tuntia. 1016 01:37:49,787 --> 01:37:51,539 Isä! Lopeta! 1017 01:38:09,766 --> 01:38:10,934 Roy! 1018 01:38:24,239 --> 01:38:25,365 Päästä irti. 1019 01:38:43,466 --> 01:38:45,885 Päästä minut irti, Roy. 1020 01:39:02,986 --> 01:39:05,113 Roy, päästä minut irti. 1021 01:39:05,572 --> 01:39:07,115 Päästä minut irti, Roy. 1022 01:39:08,199 --> 01:39:09,284 Isä! 1023 01:39:19,335 --> 01:39:21,212 Päästä minut irti, Roy. 1024 01:39:22,797 --> 01:39:24,215 Irrota minut. 1025 01:39:24,966 --> 01:39:26,676 Irrota minut, poika. 1026 01:40:50,593 --> 01:40:52,178 Miksi jatkaa? 1027 01:40:56,432 --> 01:40:58,351 Miksi jatkaa yrittämistä? 1028 01:44:10,877 --> 01:44:12,837 Huomaan, että kokoat tietojani. 1029 01:44:19,719 --> 01:44:22,055 Tietojen lataus käynnistetty. 1030 01:44:23,932 --> 01:44:26,851 Olemme kuoleva laji, Roy. 1031 01:44:40,532 --> 01:44:45,119 Hän tavoitti outoja maailmoja paljon yksityiskohtaisemmin kuin ikinä. 1032 01:44:48,081 --> 01:44:51,960 Ne olivat kauniita, suurenmoisia, - 1033 01:44:52,001 --> 01:44:54,671 täynnä ällistystä ja ihmeitä. 1034 01:44:56,339 --> 01:44:58,800 Mutta niiden petollisen pinnan alla - 1035 01:44:59,926 --> 01:45:01,636 ei ollut mitään. 1036 01:45:02,136 --> 01:45:04,472 Ei rakkautta eikä vihaa. 1037 01:45:04,931 --> 01:45:07,392 Ei valoa eikä pimeyttä. 1038 01:45:08,560 --> 01:45:11,354 Hän näki vain sen, mitä ei ollut, - 1039 01:45:12,355 --> 01:45:14,858 eikä lainkaan, mitä hänellä oli edessään. 1040 01:46:42,862 --> 01:46:44,864 Keskus, tässä majuri Roy McBride. 1041 01:46:45,740 --> 01:46:48,034 Pääsin Lima-alukseen. 1042 01:46:48,076 --> 01:46:49,494 Tuhoan rakennelman - 1043 01:46:49,536 --> 01:46:53,373 estääkseni uusien piikkien tulon - 1044 01:46:53,414 --> 01:46:56,251 käyttäen aluksen ydinräjähteitä. 1045 01:46:56,918 --> 01:47:01,589 Yritän palata räjähdyksen voimaa alkuvauhtina käyttäen. 1046 01:47:02,966 --> 01:47:08,137 Siltä varalta etten selviydy, olen ladannut paljon tietoja Limasta. 1047 01:47:08,471 --> 01:47:11,266 Alukseni tulee pyrkiä noutamaan kaikin keinoin. 1048 01:47:14,018 --> 01:47:19,399 Lentorata, Maa. 4,368 miljardia kilometriä. 1049 01:47:26,865 --> 01:47:30,451 Odotan innolla yksinäisyyteni päättymistä. 1050 01:47:32,787 --> 01:47:34,414 Ja että pääsen kotiin. 1051 01:47:37,750 --> 01:47:42,922 Räjähdykseen 20 sekuntia. 1052 01:49:30,780 --> 01:49:31,906 Alus keskuksen ohjauksessa. 1053 01:49:31,948 --> 01:49:33,157 Vahvistan, olemme valmiita. 1054 01:49:33,199 --> 01:49:35,910 USP-järjestelmä toimii. Kiitos. 1055 01:49:35,952 --> 01:49:37,704 KR5 tilassa 42. 1056 01:49:37,745 --> 01:49:38,788 Kuittaan. 1057 01:49:38,830 --> 01:49:40,331 Valmiina aloittamaan. 1058 01:50:27,170 --> 01:50:28,176 Hyvin tulee. 1059 01:50:28,463 --> 01:50:30,298 Selvä. Kiitos. 1060 01:50:31,424 --> 01:50:34,302 Ykkönen valmiina. Vihreää näyttää. 1061 01:50:34,344 --> 01:50:36,304 Kaikki on kunnossa. 1062 01:51:14,342 --> 01:51:16,052 Kaikki hyvin, majuri. 1063 01:51:35,572 --> 01:51:39,367 Olen vakaa, rauhallinen. 1064 01:51:40,368 --> 01:51:43,121 Nukuin hyvin. Ei painajaisia. 1065 01:51:45,623 --> 01:51:48,835 Olen aktiivinen ja skarppi. 1066 01:51:52,589 --> 01:51:56,509 Olen tietoinen ympäristöstäni ja välittömästä lähipiiristäni. 1067 01:51:58,219 --> 01:51:59,721 Olen valpas. 1068 01:52:04,017 --> 01:52:05,852 Keskityn olennaiseen - 1069 01:52:05,894 --> 01:52:08,229 ja suljen pois kaiken muun. 1070 01:52:24,996 --> 01:52:28,041 Tulevaisuus on epävarma, - 1071 01:52:28,082 --> 01:52:29,584 mutta en ole huolissani. 1072 01:52:35,131 --> 01:52:38,009 Luotan lähimmäisiini. 1073 01:52:42,639 --> 01:52:44,849 Jaan heidän taakkansa, - 1074 01:52:53,316 --> 01:52:54,984 ja he minun. 1075 01:53:00,323 --> 01:53:01,658 Minä elän - 1076 01:53:03,201 --> 01:53:04,994 ja rakastan. 1077 01:53:11,918 --> 01:53:13,169 Lähetä. 1078 02:02:42,447 --> 02:02:44,449 Tekstitys. Marko Hartama 1079 02:02:46,618 --> 02:02:52,373 LOPPU