1
00:00:50,760 --> 00:00:55,640
LÄHITULEVAISUUS.
2
00:00:55,682 --> 00:01:01,521
NIIN TOIVON KUIN TAISTELUN AIKA.
3
00:01:01,563 --> 00:01:08,570
IHMISKUNTA ETSII AVARUUDESTA ÄLYÄ
JA LUPAUSTA EDISTYKSESTÄ.
4
00:01:11,656 --> 00:01:14,659
KOHTI TÄHTIÄ
5
00:01:19,000 --> 00:01:24,000
Released on www.Danishbits.org
6
00:02:30,485 --> 00:02:32,612
Olen rauhallinen, vakaa.
7
00:02:32,654 --> 00:02:35,823
Nukuin hyvin. 8,2 tuntia. Ei painajaisia.
8
00:02:42,080 --> 00:02:43,873
Olen valmis lähtöön.
9
00:02:43,915 --> 00:02:46,668
Valmis tekemään työni
parhaiden kykyjeni mukaan.
10
00:02:47,710 --> 00:02:51,798
Keskityn vain olennaiseen
ja suljen kaiken muun pois.
11
00:02:53,925 --> 00:02:56,302
Teen vain käytännöllisiä päätöksiä.
12
00:02:57,762 --> 00:03:00,807
En anna mieleni herpaantua.
13
00:03:00,849 --> 00:03:04,727
En anna ajatusteni harhailla
merkityksettömissä asioissa.
14
00:03:15,989 --> 00:03:20,076
En luota kehenkään enkä mihinkään.
15
00:03:20,118 --> 00:03:22,704
En anna virheiden heikentää minua.
16
00:03:24,956 --> 00:03:28,418
Leposyke 47. Lähetä.
17
00:03:30,712 --> 00:03:33,882
Psykologinen arviointi hyväksytty.
18
00:03:33,923 --> 00:03:36,509
Muistutukseksi
suorita turvalaitetarkistukset...
19
00:03:36,551 --> 00:03:39,262
Halusin aina astronautiksi -
20
00:03:40,597 --> 00:03:43,016
ihmiskunnan tulevaisuutta palvellakseni.
21
00:03:46,561 --> 00:03:49,272
Niin ainakin uskottelin aina itselleni.
22
00:03:55,403 --> 00:03:57,989
Näen itseni ulkopuolelta.
23
00:03:58,948 --> 00:04:01,576
Hymyilen, olen mukana.
24
00:04:02,577 --> 00:04:04,746
Se on esitystä -
25
00:04:05,580 --> 00:04:07,707
toinen silmä jo uloskäynnillä.
26
00:04:10,043 --> 00:04:11,961
Aina uloskäynnillä.
27
00:04:16,007 --> 00:04:17,509
Turha yrittää koskettaa.
28
00:04:28,353 --> 00:04:30,688
Pärjäilkää, majuri. Turvallista reissua.
29
00:04:30,730 --> 00:04:32,148
Kiitos vain.
30
00:04:43,576 --> 00:04:47,497
B-tuen robottikoura 93E-sektorilla -
31
00:04:47,539 --> 00:04:48,957
lienee epäkunnossa.
32
00:04:48,998 --> 00:04:51,626
Sinun täytyy viedä sinne tiimi
tarkistamaan tilanne.
33
00:04:51,668 --> 00:04:53,253
Suorita vianmääritys. Loppu.
34
00:04:53,294 --> 00:04:55,296
Kuittaan. Olen matkalla.
35
00:05:05,181 --> 00:05:09,018
Huomenta astronauteillemme
kansainvälisellä avaruusantennilla.
36
00:05:09,394 --> 00:05:11,396
Kylläpä on taas kaunis päivä.
37
00:05:11,980 --> 00:05:14,315
Aivan täydellinen yrittää saada yhteys -
38
00:05:14,357 --> 00:05:16,693
naapureihimme tuolla taivaissa.
39
00:05:19,863 --> 00:05:21,322
On täällä sentään mukavaa.
40
00:05:21,364 --> 00:05:23,116
Urheilutuloksia.
41
00:05:23,157 --> 00:05:27,078
Iowa State - Kansas 35 - 16.
42
00:05:27,620 --> 00:05:29,539
Ymmärrän avaruutta.
43
00:05:35,753 --> 00:05:38,298
Näen robottikouran. Loppu.
44
00:05:38,339 --> 00:05:39,966
Kuitti, majuri. Jatkakaa.
45
00:05:40,008 --> 00:05:43,219
Selvä. Menen kohti.
46
00:05:54,522 --> 00:05:57,775
C-pilarilla näkyy energiapurkaus.
Näettekö?
47
00:05:57,817 --> 00:05:58,776
Kuittaan, Roy...
48
00:05:58,818 --> 00:06:00,445
Siellä on paljon ihmisiä. Loppu.
49
00:06:00,486 --> 00:06:03,031
Keskus, täällä on virtapiikkejä.
50
00:06:03,072 --> 00:06:04,240
Odottakaa, tutkimme asiaa.
51
00:06:04,282 --> 00:06:07,327
Odottakaa.
- Niitä on kaikkialla.
52
00:06:24,135 --> 00:06:25,762
Katkaisen virran.
53
00:06:26,638 --> 00:06:28,389
Pois tornista heti!
54
00:06:32,769 --> 00:06:34,270
Pakoon sieltä!
55
00:06:44,364 --> 00:06:45,865
Hyvä luoja!
56
00:07:01,965 --> 00:07:03,716
McBride kutsuu keskusta.
57
00:07:04,968 --> 00:07:08,596
Pyörin. Ilma on liian ohutta vakauttamaan.
58
00:07:10,431 --> 00:07:15,270
Yritän rajoittaa vauhtia, jotten pyörry.
59
00:07:18,940 --> 00:07:20,233
Kuuleeko keskus?
60
00:08:58,248 --> 00:08:59,958
"Itsetuhoinen puoli."
61
00:09:01,084 --> 00:09:03,169
Niin hän sanoi minulle.
62
00:09:05,296 --> 00:09:07,257
Minun pitäisi tuntea jotain.
63
00:09:09,217 --> 00:09:10,760
Selviydyin hengissä.
64
00:09:12,053 --> 00:09:13,263
Minun pitäisi tuntea jotain.
65
00:09:13,304 --> 00:09:15,098
Niin sanottu Virtapiikki, -
66
00:09:15,139 --> 00:09:19,519
sarja tuhoisia sähkömyrskyjä,
on tehnyt tuhoa kaikkialla.
67
00:09:19,561 --> 00:09:23,022
Tutkijat pelkäävät,
ettei pahinta ole vielä nähty.
68
00:09:23,064 --> 00:09:25,233
Mistäkö ne tulevat? Ulkoavaruudesta.
69
00:09:25,275 --> 00:09:27,193
Lähdettä ei vielä tiedetä...
70
00:09:28,570 --> 00:09:30,655
Viesti SPACECOMista.
71
00:09:30,697 --> 00:09:32,574
Taannoisen tuhon vuoksi -
72
00:09:32,615 --> 00:09:34,325
teidät halutaan kuultavaksi.
73
00:09:34,367 --> 00:09:36,828
Rakennus 91, Vandersteenin tukikohta.
74
00:09:36,870 --> 00:09:39,289
Tapaaminen on luokiteltu huippusalaiseksi.
75
00:09:44,294 --> 00:09:46,254
Roy, kiitos kun tulit.
76
00:09:46,296 --> 00:09:48,965
Kenraali.
- Kenraaliluutnantti Rivas.
77
00:09:49,007 --> 00:09:50,967
SPACECOMin erikoisoperaatioiden johtaja.
- Hei.
78
00:09:51,009 --> 00:09:52,015
Kenraaliluutnantti.
- Majuri.
79
00:09:52,051 --> 00:09:53,261
Turvallisuuspäällikkö Vogel.
80
00:09:53,303 --> 00:09:54,679
Majuri.
81
00:09:54,721 --> 00:09:58,057
He tulivat eilen Virginiasta asti
tapaamaan sinua.
82
00:09:58,099 --> 00:09:59,392
Kiitos.
83
00:09:59,434 --> 00:10:02,061
Taustatietosi ovat vaikuttavat.
84
00:10:02,103 --> 00:10:05,064
Olet loistanut kaikissa arvioinneissa.
85
00:10:05,106 --> 00:10:08,860
Taistelukoulutus, avaruuskoulutus.
Poikkeuksellisen hyvä kaikessa.
86
00:10:09,444 --> 00:10:13,156
Pulssisi ei kuulemma ole ikinä yli 80, -
87
00:10:13,198 --> 00:10:15,950
ei avaruuskävelyillä
eikä edes putoamistapauksessa.
88
00:10:15,992 --> 00:10:16,998
Pitääkö paikkansa?
89
00:10:17,243 --> 00:10:18,661
Toistaiseksi.
90
00:10:18,703 --> 00:10:19,954
Vaikuttavaa.
91
00:10:20,496 --> 00:10:22,957
Kerran naimisissa, ei lapsia?
92
00:10:22,999 --> 00:10:24,334
Juuri niin.
93
00:10:25,001 --> 00:10:29,172
Ala on vaarallinen, kuten tiedämme.
Turha altistaa muita sille.
94
00:10:29,797 --> 00:10:31,132
Niinpä.
95
00:10:31,716 --> 00:10:34,928
Emme kutsuneet sinua
puhumaan putoamisesta.
96
00:10:36,346 --> 00:10:37,597
Meillä on -
97
00:10:37,639 --> 00:10:42,101
salaista materiaalia näytettävänä.
98
00:10:45,104 --> 00:10:46,397
Istumaan, majuri.
99
00:10:46,856 --> 00:10:47,941
Kiitos.
100
00:10:54,822 --> 00:10:58,618
Esitämme spektrogrammikuvia Neptunuksesta.
101
00:10:59,953 --> 00:11:02,789
Kosmisia sädepurkauksia.
102
00:11:02,830 --> 00:11:05,458
Tuo otettiin 11 päivää sitten.
103
00:11:06,042 --> 00:11:08,253
Siinä vapautui latautuneita hiukkasia, -
104
00:11:08,294 --> 00:11:12,799
jotka aiheuttivat
energiapiikin maapallolla.
105
00:11:13,675 --> 00:11:16,219
Se oli vähällä tappaa teidät.
106
00:11:17,846 --> 00:11:21,474
Säteet voimistuvat
lähestyessään maapalloa.
107
00:11:27,105 --> 00:11:30,567
Majuri, mitä tiedätte Lima-hankkeesta?
108
00:11:35,071 --> 00:11:38,116
Ensimmäinen miehitetty lento
ulkoaurinkokuntaan.
109
00:11:39,409 --> 00:11:42,871
Noin 29 vuotta sitten, kuten tiedätte.
110
00:11:43,538 --> 00:11:45,915
Ja sen komentaja oli...
111
00:11:45,957 --> 00:11:48,042
Isäni.
112
00:11:49,127 --> 00:11:52,672
Alus katosi oltuaan matkalla 16 vuotta.
113
00:11:52,714 --> 00:11:56,676
Mitään tietoa ei löydetty.
Avaruusmatkat keskeytettiin sen jälkeen.
114
00:11:58,011 --> 00:11:59,804
Tuo on hän.
115
00:11:59,846 --> 00:12:03,057
Miten kestitte isän poissaolon?
116
00:12:04,893 --> 00:12:06,394
Tuota...
117
00:12:09,480 --> 00:12:13,818
Se vaivasi erityisesti äitiäni.
Hän sairastui.
118
00:12:14,319 --> 00:12:17,488
Mutta isä omistautui työlleen.
119
00:12:17,530 --> 00:12:19,657
Tuskin se oli hänelle sen helpompaa.
120
00:12:20,992 --> 00:12:22,118
Roy...
121
00:12:22,827 --> 00:12:26,831
tämä voi tulla järkytyksenä.
122
00:12:29,626 --> 00:12:33,838
Uskomme isäsi olevan elossa
Neptunuksen lähistöllä.
123
00:12:33,880 --> 00:12:35,548
Emme tiedä tarkkaan missä.
124
00:12:35,590 --> 00:12:39,552
Olemme lähettäneet luotaimia,
mutta alue on tietystikin laaja.
125
00:12:45,808 --> 00:12:48,603
Onko isäni yhä elossa?
126
00:12:48,978 --> 00:12:50,522
Uskomme niin.
127
00:12:51,314 --> 00:12:56,027
Virtapiikki on ilmeisesti tulosta
jonkinlaisesta antimateriareaktiosta.
128
00:12:56,694 --> 00:12:59,405
Materiaali toimi Liman polttoaineena.
129
00:12:59,447 --> 00:13:01,324
Se oli isäsi vastuulla.
130
00:13:02,033 --> 00:13:06,079
Kyseessä voi olla
pysäyttämätön ketjureaktio.
131
00:13:06,996 --> 00:13:09,207
Hallitsematon antimateriapurkaus -
132
00:13:09,249 --> 00:13:13,461
voi uhata vakautta koko aurinkokunnassa.
133
00:13:14,128 --> 00:13:16,714
Kaikki elämä voi tuhoutua.
134
00:13:18,174 --> 00:13:24,013
Tahdomme teidän lähettävän viestin
Marsista turvalaserilla paikkaan, -
135
00:13:24,055 --> 00:13:27,392
missä toivomme Liman olevan.
136
00:13:27,725 --> 00:13:31,187
Viestinne sisältö
valmistellaan tietysti etukäteen.
137
00:13:31,229 --> 00:13:33,731
Lähdenkö Marsiin?
138
00:13:34,357 --> 00:13:37,777
Se on viimeinen turvallinen keskuksemme.
139
00:13:39,237 --> 00:13:44,033
Nyt on selvitettävä,
mitä meillä on vastassa.
140
00:13:44,075 --> 00:13:49,414
Marsin maanalainen tukikohta on ainoa,
johon purkaus ei vaikuttanut.
141
00:13:49,455 --> 00:13:54,544
Henkilökohtainen vetoomuksesi isällesi
voi kirvoittaa reaktion.
142
00:13:54,586 --> 00:13:56,462
Voimme jäljittää signaalin, -
143
00:13:56,504 --> 00:14:00,216
paikantaa hänet ja tehdä tästä lopun.
144
00:14:00,258 --> 00:14:05,889
Se, mitä siellä tapahtuu,
on ennennäkemättömän suuri kriisi.
145
00:14:05,930 --> 00:14:09,142
Luotamme teidän apuunne
hänen etsinnässään.
146
00:14:09,184 --> 00:14:11,019
Oletteko mukana?
147
00:14:14,439 --> 00:14:16,274
Kyllä olen.
- Hyvä.
148
00:14:16,941 --> 00:14:18,568
Lennät ensin Kuuhun.
149
00:14:18,610 --> 00:14:21,362
Pitkän matkan raketit
ovat pimeällä puolella.
150
00:14:21,404 --> 00:14:23,323
Kaikki muu selviää matkan varrella.
151
00:14:23,364 --> 00:14:24,324
Asia selvä.
152
00:14:24,365 --> 00:14:26,492
Uhan laajuuden vuoksi -
153
00:14:26,534 --> 00:14:30,413
vältämme paniikin peitetarinan avulla.
154
00:14:30,455 --> 00:14:34,000
Matkustatte kaupallisella lennolla
pitääksenne matalaa profiilia.
155
00:14:34,042 --> 00:14:36,586
Eversti Pruitt on yhteyshenkilönne.
156
00:14:36,628 --> 00:14:39,714
Ehdoton salassapito kuuluu asiaan.
157
00:14:40,590 --> 00:14:42,258
"Oletteko mukana?"
158
00:14:44,344 --> 00:14:45,970
Niin kuin minulla olisi vaihtoehto.
159
00:14:48,556 --> 00:14:50,934
Isäni oli pioneeri.
160
00:14:50,975 --> 00:14:54,020
Omistautui älyllisen elämän etsimiselle.
161
00:14:55,522 --> 00:14:57,398
Isäni oli koko tutkimusohjelma.
162
00:14:59,317 --> 00:15:02,362
Olin 16, kun hän lähti. 29 kun hän katosi.
163
00:15:02,403 --> 00:15:05,615
Arkistoitu viesti,
vastaanotettu 27 vuotta, -
164
00:15:05,657 --> 00:15:08,034
3 kk, 2 pv sitten.
- Se siitä.
165
00:15:08,576 --> 00:15:12,247
Roy, tämä on viesti isältäsi.
166
00:15:12,288 --> 00:15:15,291
Suoraan Lima-avaruuslennolta.
167
00:15:15,333 --> 00:15:18,795
Ohitimme Jupiterin,
jatkamme kohti Neptunusta.
168
00:15:19,295 --> 00:15:24,259
Olet nähnyt,
miten paljon herätämme mielenkiintoa -
169
00:15:24,300 --> 00:15:27,846
ympäri maailmaa. Olemme kiitollisia siitä.
170
00:15:28,304 --> 00:15:30,473
Teemme täällä isoja juttuja.
171
00:15:31,683 --> 00:15:35,061
Vastaamme nimittäin ykköskysymykseen:
172
00:15:35,103 --> 00:15:38,648
milloin löydämme
avaruuden älykkään elämän?
173
00:15:38,690 --> 00:15:40,108
Vielä me sen löydämme.
174
00:15:40,608 --> 00:15:42,694
Matkaamme heliosfäärin reunalle, -
175
00:15:42,735 --> 00:15:47,115
missä auringon magneettikenttä
ei enää vaikuta laitteisiimme.
176
00:15:47,156 --> 00:15:51,369
Voimme etsiä älykästä elämää
eri tähdistöistä.
177
00:15:51,411 --> 00:15:54,080
Ensimmäistä kertaa.
Toiveet ovat korkealla.
178
00:15:54,664 --> 00:15:58,334
Tunnen innostuksenne kotona,
ja tietysti tunnen Jumalan.
179
00:15:58,376 --> 00:16:03,131
Hänen voimakkaan läsnäolonsa -
180
00:16:03,798 --> 00:16:05,758
aivan lähellä.
181
00:16:05,800 --> 00:16:07,302
Rakastan sinua, poikani.
182
00:16:13,433 --> 00:16:14,642
Hei, Roy.
183
00:16:17,687 --> 00:16:19,814
Aion lähteä matkalle kanssasi.
184
00:16:20,690 --> 00:16:22,150
Pitämään sinua silmällä.
185
00:16:22,609 --> 00:16:25,236
Eversti Pruitt, hauska tavata.
186
00:16:26,404 --> 00:16:27,447
Itse asiassa -
187
00:16:29,324 --> 00:16:30,533
me olemme tavanneet.
188
00:16:31,201 --> 00:16:34,329
Kauan sitten. Tunsin isäsi.
189
00:16:35,413 --> 00:16:37,373
Olimme läheisiä ystäviä.
190
00:16:37,415 --> 00:16:41,127
Aloitimme astronautteina,
opiskelimme yhdessä.
191
00:16:42,170 --> 00:16:44,005
Hän oli nerokas mies.
192
00:16:44,047 --> 00:16:46,132
Tiedän.
- Niin.
193
00:16:46,174 --> 00:16:48,593
Muistan nähneeni sinut kotonanne.
194
00:16:48,635 --> 00:16:50,803
Sinkoilit joka suuntaan.
195
00:16:50,845 --> 00:16:53,181
Kävit äitiparkasi hermoille, mutta...
196
00:16:53,723 --> 00:16:55,141
Mikä on olosi?
197
00:16:59,187 --> 00:17:00,980
Kuuluuko tämä arviointiini?
198
00:17:03,858 --> 00:17:05,734
Ei oikeastaan, mutta kyllä.
199
00:17:05,777 --> 00:17:08,863
Sinua tarkkaillaan koko ajan, -
200
00:17:08,905 --> 00:17:12,784
henkistä tilaasi, tunnetilaasi.
201
00:17:12,825 --> 00:17:15,703
Sinulla on suora yhteys kohteeseen.
202
00:17:16,871 --> 00:17:20,290
Sanon heti,
että uskon isäni olevan kuollut.
203
00:17:25,213 --> 00:17:27,173
Niin...
204
00:17:27,214 --> 00:17:32,595
Minä olin kuuastronauttina 31 vuotta.
205
00:17:33,263 --> 00:17:36,850
Tajusin siinä hommassa, -
206
00:17:36,891 --> 00:17:43,273
että tutkimusmatkaa
voi käyttää yksinkertaisesti pakona.
207
00:17:43,857 --> 00:17:50,238
Kerron tämän, koska meidän pitää
varautua mahdollisuuteen, -
208
00:17:50,280 --> 00:17:53,867
että isäsi piileskelee meiltä.
209
00:17:58,538 --> 00:18:00,456
Uskotko olevasi valmis lähtemään?
210
00:18:03,168 --> 00:18:04,711
Olen valmis.
211
00:18:04,752 --> 00:18:05,837
Hyvä on.
212
00:18:25,148 --> 00:18:28,902
Esikaranteeniaika on lähes täynnä.
213
00:18:29,235 --> 00:18:31,654
Sinusta ei ole löydetty
bakteeri- tai virustauteja...
214
00:18:31,696 --> 00:18:34,782
Olen tyrinyt niin monesti elämässäni.
215
00:18:34,824 --> 00:18:36,326
Kaikin keinoin...
216
00:18:36,367 --> 00:18:39,621
Olen puhunut, kun olisi pitänyt kuunnella.
217
00:18:39,662 --> 00:18:43,208
Ollut ankara,
kun olisi pitänyt olla hellä.
218
00:18:44,000 --> 00:18:46,211
Sairastumisen tai onnettomuuden varalta -
219
00:18:46,252 --> 00:18:49,464
varmista,
että olet kirjannut perheenjäsenet, -
220
00:18:49,506 --> 00:18:53,259
puolison tai kumppanin
lähiomaisiksi omiin tietoihisi.
221
00:18:53,301 --> 00:18:54,636
Ääni pois.
222
00:18:56,387 --> 00:18:59,557
Viesti. Henkilökohtainen. Eve.
223
00:19:02,977 --> 00:19:04,771
Hei, Eve, Roy tässä.
224
00:19:07,607 --> 00:19:10,235
Lähden taas, kuten arvata saattaa.
225
00:19:13,071 --> 00:19:14,739
Halusin vain sanoa...
226
00:19:24,749 --> 00:19:27,585
Lupasin aina pysyä totuudessa.
227
00:19:28,586 --> 00:19:29,879
Mutten pysynyt.
228
00:19:29,921 --> 00:19:33,174
Kuule, halusin sanoa...
229
00:19:39,013 --> 00:19:40,932
En olisi halunnut, että lähdet.
230
00:19:44,435 --> 00:19:45,520
Poista.
231
00:19:47,522 --> 00:19:48,606
Peruuta.
232
00:19:51,860 --> 00:19:52,866
Huomenta.
233
00:19:52,902 --> 00:19:54,988
Minut on koulutettu
pitämään asiat erillään.
234
00:19:55,029 --> 00:19:59,075
SPACECOM vaatii suoritettavaksi
lähtöä edeltävän psykologisen arvioinnin.
235
00:19:59,117 --> 00:20:01,578
Niin miellän myös elämäni.
236
00:20:02,620 --> 00:20:06,291
Leposyke 56.
237
00:20:08,585 --> 00:20:11,504
Nukuin huonosti, mutta se ei haittaa.
238
00:20:11,546 --> 00:20:13,548
Olen valmis tehtävään.
239
00:20:15,884 --> 00:20:18,052
Lupa kuumatkalle myönnetty.
240
00:20:23,266 --> 00:20:25,435
Menetkö ensi kertaa Kuuhun?
241
00:20:25,852 --> 00:20:27,979
En, mutta viime kerrasta on aikaa.
242
00:20:28,021 --> 00:20:31,065
Aiotko matkustaa
turva-alueen ulkopuolelle?
243
00:20:31,107 --> 00:20:32,317
En.
244
00:20:32,358 --> 00:20:33,364
Uudestaan.
245
00:20:34,027 --> 00:20:35,486
Miltä tuntuu?
- Okei.
246
00:20:35,528 --> 00:20:37,363
Ei liian tiukka?
- Ihan hyvä.
247
00:20:38,823 --> 00:20:40,074
Hengitä.
248
00:20:40,700 --> 00:20:45,079
Virginin lento 6092
Tycho-tukikohtaan lähtee.
249
00:20:51,002 --> 00:20:53,379
Tervetuloa. Kapteeni Lu.
- Kiitos.
250
00:20:53,421 --> 00:20:55,256
Hei.
- Varo kynnystä ja päätä.
251
00:20:55,298 --> 00:20:56,304
Selvä.
252
00:20:58,384 --> 00:21:00,261
Hei, tervetuloa. Lentopakkaus?
- Hei.
253
00:21:00,303 --> 00:21:02,096
Kiitos.
- Kolmas istuin oikealla.
254
00:21:02,138 --> 00:21:03,306
Selvä.
255
00:21:05,517 --> 00:21:06,523
Anteeksi.
256
00:21:07,310 --> 00:21:08,728
Hei.
- Hei.
257
00:21:37,799 --> 00:21:40,969
Muistutamme: Kuussa ei ole rajoja.
258
00:21:41,010 --> 00:21:44,973
Monet kaivosalueet ovat kiistanalaisia
ja niillä vallitsee sotatila.
259
00:21:45,515 --> 00:21:47,642
Pysykää turva-alueella...
260
00:21:47,684 --> 00:21:49,060
Anteeksi.
261
00:21:49,102 --> 00:21:51,062
Saisinko peiton ja tyynyn?
262
00:21:51,104 --> 00:21:53,314
Toki. 125 dollaria.
263
00:21:53,815 --> 00:21:55,108
Maksu hyväksytty.
264
00:21:55,149 --> 00:21:56,651
Kiitos.
- Kiitos.
265
00:22:07,203 --> 00:22:09,873
Uutiset - "Virtapiikki"
266
00:22:09,914 --> 00:22:14,836
Kuolonuhrien määrä jo 43 012
sähkökatkojen ja viestikatkosten jälkeen
267
00:22:16,045 --> 00:22:19,382
Lähestyessämme
voitte nähdä suuren antenniryhmän -
268
00:22:19,424 --> 00:22:20,758
Atlas-kraatterin liepeillä.
269
00:22:20,800 --> 00:22:24,596
Se on Kuun suurin laitos
Maan ulkopuolisen elämän tutkimiseen.
270
00:22:26,639 --> 00:22:27,599
Kuuma pyyhe?
271
00:22:27,640 --> 00:22:29,350
Kiitos.
- Kiitos, että valitsitte meidät.
272
00:22:29,392 --> 00:22:30,894
Arvostamme.
273
00:22:31,561 --> 00:22:33,771
Valmiina laskeutumaan.
274
00:23:03,051 --> 00:23:04,057
TERVETULOA Kuuhun
275
00:23:05,720 --> 00:23:08,431
Kaikki unelmani avaruusmatkailusta -
276
00:23:08,723 --> 00:23:12,435
juoma- ja matkamuistokojuihin hukutettuna.
277
00:23:12,769 --> 00:23:15,772
Kopio siitä, mitä pakenimme Maasta.
278
00:23:18,483 --> 00:23:20,485
Olemme maailmansyöjiä.
279
00:23:21,653 --> 00:23:24,364
Jos isäni näkisi tämän nyt, -
280
00:23:24,405 --> 00:23:27,033
hän repisi kaiken hajalle.
281
00:23:36,000 --> 00:23:38,419
Rakettimme nimi on Cepheus.
282
00:23:39,254 --> 00:23:41,714
Miehistö on SPACECOMin sotilashenkilöstöä.
283
00:23:42,632 --> 00:23:45,426
He eivät tiedä tehtävästämme.
284
00:23:45,468 --> 00:23:47,262
Meidän tulee salata se.
285
00:23:47,303 --> 00:23:50,682
Lähtöalusta on ei-kenenkään-maan takana.
286
00:23:50,723 --> 00:23:53,142
Matka on vaarallinen, -
287
00:23:53,184 --> 00:23:58,064
joten aseistetut vartijat
saattavat meidät perille.
288
00:24:01,860 --> 00:24:06,364
Voinko kysyä, mistä puhuitte
viimeisen kerran isäni kanssa?
289
00:24:07,907 --> 00:24:09,617
Aihe ei ollut mukava.
290
00:24:10,660 --> 00:24:13,872
Riitelimme siitä,
että aioin lähteä ohjelmasta.
291
00:24:15,790 --> 00:24:18,376
Hän syytti minua petturiksi.
292
00:24:20,795 --> 00:24:23,089
Jos löydät hänet, -
293
00:24:23,131 --> 00:24:25,008
mitä sitten?
294
00:24:26,259 --> 00:24:29,137
Onko tämä vaikeaa sinulle?
295
00:24:29,179 --> 00:24:30,763
Kun kyseessä on isäsi?
296
00:24:33,474 --> 00:24:34,480
Ei.
297
00:24:35,226 --> 00:24:37,812
Ei, isäni on sankari.
298
00:24:37,854 --> 00:24:42,567
SPACECOM yrittää kyseenalaistaa miehen,
joka on omistanut elämänsä ohjelmalle.
299
00:24:42,609 --> 00:24:44,360
Se on halpamaista.
300
00:24:45,570 --> 00:24:47,238
Tai vähintään epätoivoista.
301
00:24:51,534 --> 00:24:54,913
Lähestymme R-terminaalin kuuautohallia.
302
00:24:54,954 --> 00:24:57,957
Syyskuusta asti on ollut piraattiongelmia.
303
00:24:58,750 --> 00:25:00,752
Jotkut maat ovat suojelleet heitä.
304
00:25:00,793 --> 00:25:03,171
He ottavat vankeja ja kuuautoja.
305
00:25:03,880 --> 00:25:06,132
Tuolla on oikea Villi länsi, -
306
00:25:06,174 --> 00:25:08,551
mutta pääsette kyllä aluksellenne.
307
00:25:10,762 --> 00:25:12,388
Oletteko ensi kertaa sotatoimialueella?
308
00:25:12,972 --> 00:25:14,891
Kolme vuotta napapiirillä.
309
00:25:14,933 --> 00:25:16,267
Aivan.
310
00:25:16,309 --> 00:25:18,186
Rutosti maavoimien ja merivoimien matseja.
311
00:25:19,270 --> 00:25:21,814
Olette tainnut nähdä yhtä ja toista?
312
00:25:22,190 --> 00:25:24,108
Pian on lähes täysikuu.
313
00:25:24,150 --> 00:25:27,779
Valtaosa pimeästä puolesta on sysimustaa,
joten puku niskaan.
314
00:25:28,238 --> 00:25:30,782
Kuuautot, C-ryhmä, valmiina lähtöön -
315
00:25:30,823 --> 00:25:34,661
pimeän puolen laukaisualustalle
portilta 12.
316
00:25:34,702 --> 00:25:37,080
Kehotamme olemaan varuillaan.
317
00:25:56,599 --> 00:25:58,518
Auto 7, vahvistetaan asetukset.
318
00:25:59,018 --> 00:26:01,271
Suunta 290.
319
00:26:43,021 --> 00:26:44,314
Roy?
320
00:26:44,355 --> 00:26:45,523
Niin, eversti.
321
00:26:45,565 --> 00:26:49,611
Katso. Iso, sininen marmorikuula.
322
00:26:50,195 --> 00:26:52,864
Jaksan aina hämmästellä sitä.
323
00:27:15,803 --> 00:27:17,889
Luutnantti, huomasitteko?
324
00:27:17,931 --> 00:27:19,432
Jep, sama täällä.
325
00:27:19,474 --> 00:27:21,851
Ei maatunnuksia. Loppu.
326
00:27:21,893 --> 00:27:23,269
Luutnantti...
- Kello seitsemässä...
327
00:27:23,311 --> 00:27:25,605
Alfa, mistä on kyse?
328
00:27:26,481 --> 00:27:31,194
Näyttää siltä kuin tunnistamattomat
kuuautot lähestyisivät meitä.
329
00:27:31,236 --> 00:27:34,030
Mahdollisesti piraatteja, VIP-kuljetus.
330
00:27:34,072 --> 00:27:35,698
Selvä, siirrymme sivustalle.
331
00:27:35,740 --> 00:27:39,160
Alfa, täällä voidaan tarvita tulivoimaa.
332
00:27:39,202 --> 00:27:40,411
Mahdollinen uhka...
333
00:27:40,453 --> 00:27:44,165
Sama juttu taas. Taistelu resursseista.
334
00:27:44,207 --> 00:27:46,000
Kaksi lähestyy takaa kello seitsemässä.
335
00:27:46,042 --> 00:27:48,711
Ilmeisesti piraatteja,
etsivät arvotavaroita.
336
00:27:48,753 --> 00:27:50,547
Lähetämme heti apua.
337
00:27:50,588 --> 00:27:52,799
Mitä helvettiä teen täällä?
338
00:27:57,595 --> 00:27:59,848
Hitto!
- Alfa, tarvitsemme apua!
339
00:27:59,889 --> 00:28:01,349
Kimppuumme hyökätään!
340
00:28:01,933 --> 00:28:03,810
Mayday, mayday!
- Anna ase!
341
00:28:03,852 --> 00:28:05,103
Pidä kiinni!
342
00:28:09,941 --> 00:28:11,276
Kolmonen sai osuman.
343
00:28:12,944 --> 00:28:14,529
Kakkonen pois pelistä.
344
00:28:16,447 --> 00:28:19,534
Poistumme väylältä päästäksemme perille.
345
00:28:23,705 --> 00:28:24,664
Sain reiän pukuuni!
346
00:28:24,706 --> 00:28:27,292
Roy!
- Sain reiän pukuuni!
347
00:28:33,548 --> 00:28:34,883
Kaikki hyvin?
348
00:28:34,924 --> 00:28:36,050
On.
349
00:28:36,092 --> 00:28:37,260
Alfa, toistan, tarvitsemme...
350
00:28:38,469 --> 00:28:40,471
Luutnantti! Voi luoja!
351
00:28:43,516 --> 00:28:45,185
Vauhtia.
352
00:28:46,561 --> 00:28:47,812
Hajaantukaa.
353
00:28:48,521 --> 00:28:51,024
Vaara ei ole ohi.
Toistan, vaara ei ole ohi.
354
00:28:51,065 --> 00:28:53,026
Useat vihollisyksiköt jahtaavat meitä.
355
00:28:53,943 --> 00:28:55,904
Roy! He yrittävät jyrätä meidät!
356
00:29:05,914 --> 00:29:09,167
Luutnantti on kaatunut.
Menetimme saattajat.
357
00:29:09,209 --> 00:29:10,919
Tarvitsemme heti apua. Loppu.
358
00:30:31,916 --> 00:30:35,587
Luutnantin ruumis löytyy -
359
00:30:35,628 --> 00:30:37,881
Waltherin kraatterin liepeiltä.
360
00:30:38,923 --> 00:30:41,259
Otan osaa menetykseen.
361
00:30:41,885 --> 00:30:42,891
Loppu.
362
00:30:43,970 --> 00:30:45,180
Kuittaan, majuri.
363
00:30:46,848 --> 00:30:50,476
Rekisteröimme eversti Pruittilta
rytmihäiriöitä.
364
00:30:51,269 --> 00:30:53,646
Terveydentila tulisi tarkistaa heti.
365
00:30:54,522 --> 00:30:56,858
Hänet oli asetettu suojelemaan minua.
366
00:30:57,483 --> 00:30:59,277
Olen kunnossa.
367
00:30:59,777 --> 00:31:01,613
Miksi hän jatkaa tätä yhä?
368
00:31:02,363 --> 00:31:04,782
Miksei hän voi jo antaa periksi?
369
00:31:10,914 --> 00:31:13,124
Isänikään ei voinut.
370
00:31:13,583 --> 00:31:15,543
Majuri, olemme odottaneet teitä.
371
00:31:15,585 --> 00:31:19,088
Jos teillä on henkilökohtaisia asioita,
suosittelen hoitamaan ne heti.
372
00:31:20,131 --> 00:31:22,342
Rakettinne lähtee aivan pian.
373
00:31:22,383 --> 00:31:23,510
Lepo vaan, kersantti.
374
00:31:23,551 --> 00:31:24,557
Selvä.
375
00:31:25,887 --> 00:31:29,599
Roy, istuisin hetkiseksi.
376
00:31:31,100 --> 00:31:32,894
Mikä hätänä?
377
00:31:35,104 --> 00:31:38,733
En voi lähteä kanssasi Marsiin.
378
00:31:39,317 --> 00:31:42,403
Mutta on jotain, mitä sinun tulee tietää.
379
00:31:44,697 --> 00:31:46,574
Aikaa ei ole hukattavaksi.
380
00:31:46,616 --> 00:31:49,202
Cepheusin miehistö, lähtötarkistus.
381
00:31:49,786 --> 00:31:54,415
SPACECOM otti minuun yhteyttä.
382
00:31:54,958 --> 00:31:57,001
Salaista tietoa.
383
00:31:58,586 --> 00:31:59,879
Ota se.
384
00:32:06,469 --> 00:32:08,555
Joudut suureen vaaraan.
385
00:32:09,013 --> 00:32:12,183
SPACECOM ei luota sinuun.
386
00:32:13,309 --> 00:32:15,186
Mutta on elintärkeää...
387
00:32:17,105 --> 00:32:18,273
Kersantti!
388
00:32:18,314 --> 00:32:20,441
Käynnistetään lähtötarkistukset.
389
00:32:20,483 --> 00:32:23,319
Sinun täytyy mennä, Roy. Mene.
390
00:32:24,654 --> 00:32:25,697
Mene!
391
00:32:39,878 --> 00:32:41,838
Majuri McBride, radiotesti.
392
00:32:42,297 --> 00:32:44,507
Hyvin kuuluu. Tervetuloa alukseen.
393
00:32:45,300 --> 00:32:47,594
Hyppään kyytiin, jos sopii.
394
00:32:47,635 --> 00:32:51,472
Saimme tiedon siitä.
Matkalla Marsiin, päätepysäkille.
395
00:32:51,514 --> 00:32:53,391
Eikö matkustajia pitänyt olla kaksi?
396
00:32:53,433 --> 00:32:55,518
Valitettavasti on vain yksi.
397
00:32:55,852 --> 00:32:59,022
Tervetuloa silti majuri... McBride!
398
00:32:59,689 --> 00:33:03,610
Meillä taitaa olla legendan poika
kyydissämme, tiimi.
399
00:33:03,651 --> 00:33:05,820
Clifford McBriden poika Roy.
400
00:33:05,862 --> 00:33:07,197
Vau!
401
00:33:07,238 --> 00:33:09,741
Mitäs sanotte? Galaksin ykkönen.
402
00:33:09,782 --> 00:33:10,742
Tervetuloa alukseen.
403
00:33:10,783 --> 00:33:13,203
He ovat tutkijoita ja teknikoita, -
404
00:33:14,871 --> 00:33:16,706
kaukomatkaajia.
405
00:33:18,583 --> 00:33:23,087
Voisitteko kysyä keskuksesta
eversti Pruittin vointia?
406
00:33:23,129 --> 00:33:24,756
Teen sen heti.
407
00:33:24,797 --> 00:33:26,633
SPACECOM, saisimmeko raportin...
408
00:33:26,674 --> 00:33:29,093
He luottavat itseensä.
409
00:33:29,552 --> 00:33:31,930
Millaista se mahtaa olla?
410
00:33:32,472 --> 00:33:36,100
Eversti on viety hätäleikkaukseen.
411
00:33:37,185 --> 00:33:39,103
Selvä.
- Tarkistuslista läpikäyty.
412
00:33:39,145 --> 00:33:40,730
He eivät tiedä tehtävääni.
413
00:33:40,772 --> 00:33:42,815
Määränpää Ersan tutkimusasema, Mars.
414
00:33:42,857 --> 00:33:46,110
Ihmisen viimeinen etuvartio
aurinkokunnassa.
415
00:33:46,152 --> 00:33:49,781
Kesto 19 päivää,
14 tuntia ja 33 minuuttia.
416
00:33:51,032 --> 00:33:56,412
Pyhä Kristoffer,
suojele minua kaikilla matkoillani.
417
00:33:56,454 --> 00:33:59,541
Varoita minua vaarasta.
418
00:33:59,582 --> 00:34:01,417
Jotta voin seisahtua...
419
00:34:16,014 --> 00:34:19,226
Täydellistä, minibaari auki.
420
00:34:19,268 --> 00:34:22,313
Tarjoamme nyt mieltä tasoittavia.
421
00:34:22,355 --> 00:34:24,315
Psykologiset arviot seuraavat.
422
00:34:24,690 --> 00:34:25,817
Frank.
423
00:34:25,859 --> 00:34:27,902
Eihän SPACECOM tahdo meidän -
424
00:34:27,944 --> 00:34:31,072
ryhtyvän tunteellisiksi täällä.
425
00:34:33,658 --> 00:34:34,664
Deavers.
426
00:34:36,536 --> 00:34:37,542
Majuri?
427
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Tänne myös, namusetä.
428
00:34:41,833 --> 00:34:42,839
Kapteeni.
429
00:34:48,255 --> 00:34:51,801
Puvussani on pieni happivuoto.
Paikkaan sen.
430
00:34:54,094 --> 00:34:59,350
Pidä hauskaa. Ilmoitamme, jos näemme ET: n.
431
00:34:59,392 --> 00:35:00,852
Terve, SPACECOM.
432
00:35:00,894 --> 00:35:04,731
Cepheus ohjautuu hyvin. Tasaista kyytiä.
433
00:35:05,231 --> 00:35:08,234
Selvä, Cepheus, saamme telemetriatietonne.
434
00:35:13,531 --> 00:35:17,702
Pojat ja tytöt, on aika ottaa Cidofoviria.
Pysyy karvat kurissa.
435
00:35:21,080 --> 00:35:23,166
Hyvä, Deavers.
436
00:35:23,208 --> 00:35:25,001
En ole ikinä ottanut sitä.
437
00:35:31,633 --> 00:35:33,051
LIMA-VIESTI: THOMAS PRUITTILLE
438
00:35:35,553 --> 00:35:40,642
Kiireinen viesti
eversti Thomas F. Pruittille -
439
00:35:40,683 --> 00:35:43,937
koskien Lima-hankkeen tilaa.
440
00:35:43,978 --> 00:35:48,525
SPACECOM on ilmeisesti
poiminut hätäsignaalin -
441
00:35:48,566 --> 00:35:51,569
Lima-aluksen miehistöltä.
442
00:35:51,611 --> 00:35:56,115
Viesti voi tarkoittaa,
että komentaja H. Clifford McBride -
443
00:35:56,157 --> 00:36:00,745
on sulkenut yhteydet ulkomaailmaan.
444
00:36:00,787 --> 00:36:02,956
Sellaisissa olosuhteissa -
445
00:36:02,997 --> 00:36:05,917
hän ei ehkä ole hallinnut tekojaan.
446
00:36:05,959 --> 00:36:07,627
Jos tämä pitää paikkansa -
447
00:36:07,669 --> 00:36:11,673
eikä yhteyttä saada
hänen poikansa kautta, -
448
00:36:11,714 --> 00:36:16,427
silloin täytyy kaikin keinoin
pyrkiä tuhoamaan hänet -
449
00:36:16,469 --> 00:36:18,388
ja lopettamaan purkaukset.
450
00:36:18,429 --> 00:36:20,807
Tämä viesti on huippusalainen.
451
00:36:23,935 --> 00:36:25,979
Mitä isälleni tapahtui?
452
00:36:27,438 --> 00:36:30,066
Mitä hän löysi sieltä?
453
00:36:31,985 --> 00:36:33,987
Särkikö se hänet?
454
00:36:35,280 --> 00:36:37,949
Vai oliko hän aina rikki?
455
00:36:48,626 --> 00:36:50,003
Isäni, -
456
00:36:51,754 --> 00:36:55,133
historian ansioitunein astronautti, -
457
00:36:57,510 --> 00:36:59,470
Yhdysvaltain ilmavoimien akatemia, -
458
00:36:59,512 --> 00:37:01,681
sitten MIT: stä väitellyt tohtori.
459
00:37:03,141 --> 00:37:06,102
Hän lupasi, että voisin joskus
pyrkiä samaan kuin hän.
460
00:37:08,730 --> 00:37:10,607
Että hän palaisi luokseni.
461
00:37:12,942 --> 00:37:15,195
Minä uskoin häntä.
462
00:37:17,405 --> 00:37:19,073
Ensimmäinen ihminen Jupiterissa.
463
00:37:19,115 --> 00:37:20,992
Ensimmäinen Saturnuksessa.
464
00:37:21,034 --> 00:37:24,579
Ja sitten... ei mitään.
465
00:37:35,215 --> 00:37:37,217
Aloitetaan hidastus, kolmosmoottori.
466
00:37:38,468 --> 00:37:39,761
Vauhti hidastuu.
467
00:37:39,802 --> 00:37:40,929
Kyllä.
468
00:37:40,970 --> 00:37:43,973
Hätäkutsu toiselta alukselta.
469
00:37:44,015 --> 00:37:46,059
Tämä on salainen tehtävä,
emme voi pysähtyä.
470
00:37:46,100 --> 00:37:48,520
Määränpäämme on Mars. Ersa-asema.
471
00:37:49,229 --> 00:37:51,481
Säännöt määräävät pysähtymään auttamaan.
472
00:37:51,981 --> 00:37:53,858
Rahtialukset voivat hoitaa sen.
473
00:37:53,900 --> 00:37:57,695
Tehtävä on tärkein prioriteetti.
Ettekö ymmärrä?
474
00:37:57,737 --> 00:38:01,950
Valitan, meidän on pakko pysähtyä.
475
00:38:02,283 --> 00:38:06,538
Matkustajan suusta
en ymmärrä tuollaista kantaa.
476
00:38:06,579 --> 00:38:10,041
Teillä on toki mahdollisuus
ottaa alus komentoonne, -
477
00:38:10,083 --> 00:38:13,086
mutta teidän tulee paljastaa tavoitteenne.
478
00:38:17,340 --> 00:38:19,384
Vastatkaa hätäkutsuun.
479
00:38:19,425 --> 00:38:21,845
Alus on rekisteröity Norjaan.
480
00:38:21,886 --> 00:38:24,681
Vesta IX kiertää Toro-asteroidia -
481
00:38:24,722 --> 00:38:26,391
ja tekee biolääketieteellistä tutkimusta -
482
00:38:26,432 --> 00:38:28,977
komeetalla 17P/Holmes.
- Kuitti.
483
00:38:29,811 --> 00:38:33,106
Vesta IX, vastaanotimme hätäkutsunne.
484
00:38:33,690 --> 00:38:35,567
Kuuletteko?
485
00:38:37,402 --> 00:38:39,654
Hätäkutsu on melko tuore.
486
00:38:40,780 --> 00:38:42,824
Ehkä Piikki osui heihin.
487
00:38:45,285 --> 00:38:48,204
Keskus, voimme joutua
tunkeutumaan Vestaan.
488
00:38:48,246 --> 00:38:51,082
Yliluutnantti Stanford tai minä
käymme avaruuskävelyllä -
489
00:38:51,124 --> 00:38:53,626
ja tutkimme aluksen.
- Selvä.
490
00:38:55,920 --> 00:38:57,505
Donald, mitä sanot?
491
00:38:57,547 --> 00:38:58,965
Tahdotko lähteä?
492
00:39:00,800 --> 00:39:02,802
Ihan sama minulle.
493
00:39:04,512 --> 00:39:05,972
Hän on peloissaan.
494
00:39:06,014 --> 00:39:08,808
Jep, minunkin avaruuspukuni löyhkää.
495
00:39:09,225 --> 00:39:11,227
Pikku venyttely olisi kyllä poikaa.
496
00:39:11,269 --> 00:39:14,063
Valtaosa meistä piileskelee koko elämänsä.
497
00:39:14,689 --> 00:39:16,149
Lähden kaveriksi, kapteeni.
498
00:39:16,191 --> 00:39:17,609
Mainiota.
499
00:39:46,221 --> 00:39:48,723
Vestalla on 26 henkilöä.
500
00:39:49,224 --> 00:39:52,727
Rekisteröity
biolääketieteelliseen tutkimukseen.
501
00:40:07,867 --> 00:40:09,702
Anteeksi se pikku tora, majuri.
502
00:40:10,411 --> 00:40:12,413
On kunnia olla täällä kanssanne.
503
00:40:13,831 --> 00:40:17,877
On isänne ansiota,
että moni meistä on nyt täällä.
504
00:40:19,295 --> 00:40:21,339
Hän matkasi kauemmas kuin kukaan.
505
00:40:22,173 --> 00:40:24,008
Hän oli paras kaikista.
506
00:40:24,717 --> 00:40:26,386
Mitä kaikkea hän onkaan nähnyt.
507
00:40:28,721 --> 00:40:30,098
Kuvitella.
508
00:40:34,227 --> 00:40:37,021
Vesta, Cepheus vastaa hätäkutsuunne.
509
00:40:37,063 --> 00:40:38,481
Kuuletteko?
510
00:40:41,234 --> 00:40:43,403
Alus ei vastaa.
511
00:40:43,444 --> 00:40:45,071
Murtaudumme sisälle.
512
00:40:45,989 --> 00:40:48,199
Syötän sisäänkäynnin hätäkoodin.
513
00:41:37,874 --> 00:41:40,418
Vesta, Cepheus vastaa hätäkutsuunne.
514
00:41:40,460 --> 00:41:41,503
Kuuletteko?
515
00:41:53,681 --> 00:41:56,976
Tutkin käytävän 5, tutkikaa te käytävä 2.
516
00:41:57,769 --> 00:41:59,771
Ei saa mennä liian kauas.
517
00:42:03,274 --> 00:42:05,276
Missä kaikki ovat?
518
00:42:07,654 --> 00:42:11,407
Vesta, Cepheus vastaa hätäkutsuunne.
Kuuletteko?
519
00:42:37,642 --> 00:42:39,644
Tanner, mitä näkyy?
520
00:42:42,647 --> 00:42:44,732
Tanner, kuuletko?
521
00:42:48,444 --> 00:42:50,613
Tanner, kuuletko?
522
00:43:14,262 --> 00:43:15,388
Tanner?
523
00:43:19,475 --> 00:43:20,481
Tanner?
524
00:43:41,331 --> 00:43:43,291
Kuuleeko majuri McBride?
525
00:43:43,333 --> 00:43:45,335
Kuuleeko kapteeni Tanner?
526
00:44:12,612 --> 00:44:14,822
Pysy rauhallisena. Minä autan.
527
00:44:14,864 --> 00:44:16,282
Pääset takaisin.
528
00:44:19,244 --> 00:44:21,788
Tutkimusapina hyökkäsi kapteenin kimppuun.
529
00:44:22,705 --> 00:44:24,624
Valmistautukaa lääkitsemään.
530
00:44:24,666 --> 00:44:26,084
Yritämme poistua täältä.
531
00:45:00,076 --> 00:45:01,619
Cepheus, tässä SPACECOM.
532
00:45:01,661 --> 00:45:03,371
Pahoittelemme takaiskua.
533
00:45:03,413 --> 00:45:06,082
Yliluutnantti Stanford ottaa komennon, -
534
00:45:06,124 --> 00:45:09,169
kunnes kapteeni Tanner toipuu. Loppu.
535
00:45:10,545 --> 00:45:13,882
SPACECOM, tässä yliluutnantti Stanford.
536
00:45:14,716 --> 00:45:16,926
Kapteeni Tanner on kuollut.
537
00:45:18,511 --> 00:45:23,474
Meitä lohduttaa,
että kapteeni sai nauttia...
538
00:45:23,516 --> 00:45:27,270
Enkelit ja pyhimykset tulkoot vastaan,
kun lähdet tästä elämästä.
539
00:45:27,896 --> 00:45:32,400
Salli sinun kohdata Luojasi
ja nauttia Jumalan kasvoista ikuisesti.
540
00:45:33,193 --> 00:45:35,236
Aamen.
541
00:45:57,842 --> 00:46:02,847
McBride, Roy R.
Valmiina psykologiseen arviointiin?
542
00:46:02,889 --> 00:46:04,390
Kyllä.
543
00:46:04,432 --> 00:46:06,643
Aloita.
544
00:46:06,684 --> 00:46:09,771
Olen matkalla Marsiin.
545
00:46:10,438 --> 00:46:13,233
Vastasimme hätäkutsuun ja se -
546
00:46:13,274 --> 00:46:14,943
johti tragediaan.
547
00:46:14,984 --> 00:46:16,611
Menetimme kapteenin.
548
00:46:17,654 --> 00:46:20,698
Vastaustasi käsitellään. Jatka.
549
00:46:23,159 --> 00:46:25,495
Siinä kaikki.
550
00:46:25,537 --> 00:46:27,956
Meidän täytyy hoitaa työmme, -
551
00:46:29,457 --> 00:46:31,543
ja sitten kaikki on ohi.
552
00:46:31,584 --> 00:46:33,419
Ensin täällä, sitten poissa.
553
00:46:34,212 --> 00:46:37,465
Kuvaa, miten itse tapahtuma
vaikutti sinuun.
554
00:46:39,217 --> 00:46:40,844
Hyökkäys -
555
00:46:42,887 --> 00:46:45,306
oli täynnä raivoa.
556
00:46:50,854 --> 00:46:53,064
Ymmärrän sitä raivoa.
557
00:46:56,693 --> 00:46:59,320
Olen nähnyt sen isässäni, -
558
00:47:00,405 --> 00:47:02,615
ja olen nähnyt sen itsessäni.
559
00:47:09,622 --> 00:47:12,125
Koska olen vihainen, -
560
00:47:12,166 --> 00:47:13,793
että hän lähti.
561
00:47:16,546 --> 00:47:17,964
Hän jätti meidät.
562
00:47:21,509 --> 00:47:23,720
Mutta...
563
00:47:24,637 --> 00:47:29,142
kun katson vihaa,
jos työnnän sen sivuun...
564
00:47:30,935 --> 00:47:33,938
jäljelle jää vain tuska.
565
00:47:34,355 --> 00:47:38,568
Näen pelkkää tuskaa.
566
00:47:40,236 --> 00:47:41,613
Se eristää minut -
567
00:47:41,654 --> 00:47:44,490
ihmissuhteistani -
568
00:47:44,532 --> 00:47:48,745
ja estää avautumasta
ja välittämästä toisesta.
569
00:47:51,915 --> 00:47:55,585
En tiedä, miten päästä sen ohi.
570
00:47:55,627 --> 00:47:57,462
En tiedä, miten kiertää sitä.
571
00:47:59,297 --> 00:48:01,508
Se huolestuttaa minua.
572
00:48:07,138 --> 00:48:09,015
En tahdo olla sellainen.
573
00:48:11,559 --> 00:48:13,394
En tahdo olla kuin isäni.
574
00:48:15,104 --> 00:48:18,191
Psykologinen arviointi hyväksytty.
575
00:48:18,233 --> 00:48:20,193
Jos tahdot täyden...
576
00:48:48,054 --> 00:48:50,431
Majuri,
käynnistäkää automaattilaskeutuminen.
577
00:48:50,974 --> 00:48:52,475
Selvä.
578
00:48:52,892 --> 00:48:56,771
Lähestymme Marsia. Ersa-asema, etelä.
579
00:49:16,207 --> 00:49:17,792
Mikä helvetti tuo oli?
580
00:49:19,085 --> 00:49:20,587
Taasko uusi piikki?
581
00:49:21,254 --> 00:49:23,923
Taisimme menettää päävirtalähteemme.
582
00:49:25,049 --> 00:49:26,384
Vaihdan varajärjestelmälle.
583
00:49:37,187 --> 00:49:38,563
Lähestymme liian kovaa.
584
00:49:38,605 --> 00:49:40,440
Kulma on pielessä 20 astetta.
585
00:49:44,277 --> 00:49:45,283
Minä...
586
00:49:46,487 --> 00:49:49,032
Varoitus. Väärä laskeutumiskulma.
587
00:49:49,324 --> 00:49:50,575
Käsiohjaukselle.
588
00:49:50,617 --> 00:49:52,660
Varoitus. Väärä laskeutumiskulma.
589
00:49:53,203 --> 00:49:55,163
Väärä laskeutumiskulma.
- Käsiohjaukselle.
590
00:49:55,205 --> 00:49:56,706
Jotain pitää tehdä.
591
00:49:56,748 --> 00:49:58,541
Väärä laskeutumiskulma.
- Taidan...
592
00:49:59,334 --> 00:50:00,543
Käsiohjaukselle.
593
00:50:00,585 --> 00:50:02,086
Vaara.
594
00:50:02,670 --> 00:50:04,672
Vaara.
- Pakotettu käsiohjaus.
595
00:50:04,714 --> 00:50:06,216
Kohta 3-2...
596
00:50:06,257 --> 00:50:08,635
Merkistäni, käynnistä.
597
00:50:08,676 --> 00:50:11,179
Merkki. Ohjaus on minulla.
598
00:50:11,846 --> 00:50:12,852
Vaara.
599
00:50:15,141 --> 00:50:16,267
Vaara.
600
00:50:16,309 --> 00:50:17,936
2 000 metriä.
601
00:50:21,648 --> 00:50:23,483
1 000 metriä.
602
00:50:24,651 --> 00:50:27,737
Varoitus. Väärä laskeutumiskulma.
603
00:50:31,908 --> 00:50:33,326
4...
604
00:50:34,202 --> 00:50:35,620
3...
605
00:50:36,829 --> 00:50:38,248
2...
606
00:50:39,332 --> 00:50:40,338
1.
607
00:50:49,968 --> 00:50:51,386
Kosketus.
608
00:50:51,803 --> 00:50:53,221
Sammutetaan moottorit.
609
00:50:56,057 --> 00:50:58,142
Sammutettu. Ohjaus takaisin kapteenille.
610
00:51:00,603 --> 00:51:04,816
Majuri,
kytkekää laskeutumisen jälkeinen tila.
611
00:51:05,275 --> 00:51:06,693
Kuittaan.
612
00:51:26,296 --> 00:51:28,798
Ymmärtänette, miksi tein tuon.
613
00:51:29,841 --> 00:51:32,468
En raportoi SPACECOMille.
614
00:51:41,978 --> 00:51:44,063
Tämä on hälytys.
615
00:51:44,105 --> 00:51:46,941
Meitä on kohdannut ulkoinen virtapiikki.
616
00:51:46,983 --> 00:51:50,445
Maanalaiset laitteet toimivat kuitenkin.
617
00:51:50,486 --> 00:51:52,822
Ei syytä paniikkiin.
618
00:51:52,864 --> 00:51:54,073
Määränpääni.
619
00:51:54,115 --> 00:51:56,576
Toistan, maanalaiset laitteet toimivat.
620
00:51:56,618 --> 00:52:00,455
Maasta, ilmasta, auringosta on 7 viikkoa.
621
00:52:00,496 --> 00:52:02,415
Maan asukkaat, tervetuloa Ersa-keskukseen.
622
00:52:02,457 --> 00:52:04,667
Puista ja linnuista.
- Pääsitte perille.
623
00:52:04,709 --> 00:52:07,212
Kiitos.
- Saisinko lokinne? Kiitos.
624
00:52:07,253 --> 00:52:09,547
Osuiko taas uusi piikki?
625
00:52:09,589 --> 00:52:13,009
Onneksi olemme maan alla,
mutta seuraava voi olla hyökyaalto.
626
00:52:13,051 --> 00:52:15,470
Täällä on ollut ihan hullu meininki.
627
00:52:16,554 --> 00:52:18,765
Tämä oli isäni viimeinen pysähdyspaikka.
628
00:52:18,806 --> 00:52:21,643
Kaikki juoksevat
kuin maailmanlopun edellä.
629
00:52:22,519 --> 00:52:24,229
Voitte tulla tänne.
630
00:52:24,270 --> 00:52:25,897
Kämmen tuohon.
631
00:52:27,524 --> 00:52:29,234
Hyvä. Kiitos.
632
00:52:32,820 --> 00:52:35,156
Voitte siirtyä seuraavaan tuloaulaan.
633
00:52:35,198 --> 00:52:36,616
Johtaja tulee vastaan.
634
00:52:36,658 --> 00:52:37,784
Kiitos.
635
00:52:52,590 --> 00:52:54,801
Tervetuloa punaiselle planeetalle, majuri.
636
00:52:57,345 --> 00:53:01,140
Olen Helen Lantos, pyöritän tätä paikkaa.
637
00:53:01,724 --> 00:53:04,936
Hauska nähdä välillä uusi kasvo.
638
00:53:05,478 --> 00:53:06,896
Seuratkaa minua.
639
00:53:13,236 --> 00:53:15,488
Hyvä, että selviydyitte perille.
640
00:53:15,530 --> 00:53:17,240
Tapahtui jonkinlainen kosminen myrsky.
641
00:53:17,282 --> 00:53:19,450
Kolme astronauttia
menehtyi laskeutumisessa.
642
00:53:20,243 --> 00:53:22,370
Kukaan ei tiedä piikkien alkuperää.
643
00:53:23,371 --> 00:53:24,622
Majuri?
- Niin?
644
00:53:24,664 --> 00:53:26,291
Hyvä, että selviydyitte.
645
00:53:26,958 --> 00:53:28,501
Kiitos, Helen, me jatkamme tästä.
646
00:53:28,960 --> 00:53:31,171
Tämä ylittää valtuutesi.
647
00:53:32,589 --> 00:53:33,756
Majuri?
648
00:53:35,675 --> 00:53:37,093
Kiitoksia.
649
00:53:56,196 --> 00:53:58,281
Lima-hanke: tri H. Clifford McBride
650
00:53:58,323 --> 00:54:03,119
Valmiina turvalaserviestiin.
Huippusalainen linkki.
651
00:54:03,161 --> 00:54:04,996
Kohdealue: Neptunus.
652
00:54:30,021 --> 00:54:32,023
"Tässä majuri Roy McBride."
653
00:54:32,690 --> 00:54:35,109
"Viestin turvalaserin avulla -
654
00:54:35,151 --> 00:54:39,989
Ersa-tukikohdan viestintäkeskuksesta
Marsin Pohjois-Amerikan sektorilta."
655
00:54:40,031 --> 00:54:43,243
"Yritän tavoittaa tri Clifford McBriden."
656
00:54:44,202 --> 00:54:46,829
"Olen tri McBriden poika, Roy."
657
00:54:52,794 --> 00:54:54,838
"Isä, jos kuulet minua, -
658
00:54:54,879 --> 00:54:57,090
yritän saada yhteyden sinuun."
659
00:54:57,841 --> 00:55:01,469
"SPACECOM tahtoo ilmoittaa,
että he tietävät häiriöistä -
660
00:55:01,511 --> 00:55:04,430
ja että ne eivät voi johtua sinusta."
661
00:55:04,472 --> 00:55:06,015
"He tahtovat kaiken tiedon -
662
00:55:06,057 --> 00:55:09,894
niistä yrityksistä,
joilla yrität lievittää tilannetta."
663
00:55:11,896 --> 00:55:13,064
"He ilmoittavat myös -
664
00:55:13,106 --> 00:55:18,111
lähettävänsä pelastusretkikunnan,
jos mahdollista."
665
00:55:19,737 --> 00:55:23,366
"Toivottavasti saat viestin. Loppu."
666
00:55:27,078 --> 00:55:29,914
Viesti lähetetty. Odotetaan vastausta.
667
00:55:41,843 --> 00:55:45,221
Yritetään uudestaan seuraavalla kierrolla.
668
00:55:46,097 --> 00:55:49,142
Rauhoittumishuoneet
669
00:55:54,105 --> 00:55:55,857
Ne käyttävät minua hyväkseen.
670
00:55:59,569 --> 00:56:01,321
Jumalauta niitä.
671
00:56:05,533 --> 00:56:08,661
En tiedä, toivonko löytäväni hänet -
672
00:56:11,372 --> 00:56:13,791
vai lopultakin pääseväni irti hänestä.
673
00:56:27,222 --> 00:56:28,556
Isä...
674
00:56:58,044 --> 00:56:59,921
Isä, haluaisin nähdä sinut vielä.
675
00:57:10,557 --> 00:57:13,518
Muistan, miten katselimme
mustavalkoisia elokuvia yhdessä.
676
00:57:13,560 --> 00:57:15,728
Musikaalit olivat suosikkejasi.
677
00:57:17,480 --> 00:57:19,607
Muistan, miten opetit minulle matikkaa.
678
00:57:22,569 --> 00:57:24,696
Istutit minuun vahvan työmoraalin.
679
00:57:27,282 --> 00:57:30,785
"Ahkeroi, leiki myöhemmin", sinä sanoit.
680
00:57:35,915 --> 00:57:40,211
Olen valinnut itselleni uran,
josta voit olla ylpeä.
681
00:57:40,253 --> 00:57:43,590
Olen omistautunut avaruuden tutkimukselle.
682
00:57:45,216 --> 00:57:46,551
Kiitos sinulle siitä.
683
00:57:52,098 --> 00:57:53,850
Toivon siis, että saamme yhteyden.
684
00:58:00,940 --> 00:58:02,483
Rakastava poikasi, Roy.
685
00:58:09,866 --> 00:58:12,952
Viesti lähetetty, odotetaan vastausta.
686
00:59:07,173 --> 00:59:10,051
Kiitoksia, majuri, avustanne.
687
00:59:10,093 --> 00:59:13,263
Palautamme teidät Maahan
pikapuolin. Kiitos.
688
00:59:13,304 --> 00:59:16,599
Anteeksi. Saitteko vastauksen isältäni?
689
00:59:16,641 --> 00:59:20,228
Majuri, olette jäävi jatkamaan -
690
00:59:20,270 --> 00:59:22,021
tämän tehtävän parissa.
691
00:59:29,362 --> 00:59:30,655
Eikö hän vastannutkin?
692
00:59:30,697 --> 00:59:34,409
Kerromme yksityiskohdista
mahdollisimman pian.
693
00:59:34,450 --> 00:59:35,910
Roy.
694
00:59:36,411 --> 00:59:37,745
Sykkeesi on korkea.
695
00:59:37,787 --> 00:59:39,080
Tiedän!
696
00:59:39,622 --> 00:59:41,833
Myös biorytmeissäsi on ongelmia.
697
00:59:41,875 --> 00:59:45,003
Ne on hoidettava kuntoon, ennen kuin
voit palata turvallisesti Maahan.
698
00:59:45,628 --> 00:59:48,923
Seuraa tuota miestä
psykologiseen arviointiin.
699
00:59:53,803 --> 00:59:55,013
Majuri.
700
00:59:58,057 --> 00:59:59,063
Kapteeni.
701
01:00:01,227 --> 01:00:02,604
Kapteeni!
702
01:00:16,618 --> 01:00:21,247
McBride, Roy R.
Valmiina psykologiseen arviointiin?
703
01:00:23,291 --> 01:00:24,501
Kyllä.
704
01:00:24,542 --> 01:00:27,045
Millainen olo on juuri nyt?
705
01:00:27,086 --> 01:00:30,507
Hyvä, kiitos. Palaan pian Maahan.
706
01:00:31,591 --> 01:00:35,220
Mukava palata kotiin ja...
707
01:00:35,929 --> 01:00:38,556
Arviointia ei ole hyväksytty.
708
01:00:38,598 --> 01:00:41,893
Palaa rauhoittumishuoneeseen,
kunnes toisin...
709
01:00:49,192 --> 01:00:50,610
Yhteys SPACECOMiin.
710
01:00:50,652 --> 01:00:53,029
Anna yhteys- ja kiireellisyystunnus.
711
01:00:53,071 --> 01:00:55,490
Hätäyhteys kenraali Stroudiin.
712
01:00:55,532 --> 01:00:59,244
Tunnus Z-5-5-B-P.
713
01:01:00,245 --> 01:01:02,664
Koodi ei ole enää voimassa.
714
01:01:02,705 --> 01:01:06,000
Ota yhteys edustajaan,
jos tämä rajoitus on virheellinen.
715
01:01:30,358 --> 01:01:31,860
Palaatteko nyt Maahan?
716
01:01:34,988 --> 01:01:36,322
Voinko auttaa?
717
01:01:39,576 --> 01:01:41,911
Olen käynyt siellä vain kerran.
718
01:01:41,953 --> 01:01:43,913
Lapsena.
719
01:01:43,955 --> 01:01:45,498
Synnyin täällä.
720
01:01:48,376 --> 01:01:50,128
Mutta muistan sen todella hyvin.
721
01:01:51,754 --> 01:01:55,049
Siellä oli... kaunista.
722
01:01:58,428 --> 01:02:03,016
Olisin mieluusti nyt yksin.
723
01:02:03,975 --> 01:02:07,061
Ettekö tullutkin kosmisten säteiden takia?
724
01:02:09,189 --> 01:02:10,565
Se tieto on salaista.
725
01:02:12,609 --> 01:02:16,196
Aluksenne, Cepheus, -
726
01:02:17,113 --> 01:02:20,909
halutaan nyt varustaa avaruusmatkalle -
727
01:02:22,952 --> 01:02:25,830
ydinaseistettuna. Tiesittekö sen?
728
01:02:28,458 --> 01:02:30,585
Tehtävätyyppi on etsi ja tuhoa.
729
01:02:33,838 --> 01:02:38,301
Olen vastuussa yli 1 100 ihmisestä.
730
01:02:38,343 --> 01:02:39,928
Tässä tukikohdassa.
731
01:02:41,137 --> 01:02:44,140
Minun täytyy saada tietää.
732
01:02:44,182 --> 01:02:46,100
Kuolemmeko me?
733
01:02:48,603 --> 01:02:50,522
En tiedä, mitä nyt tapahtuu.
734
01:02:54,484 --> 01:02:56,069
Tiedän, kuka olette.
735
01:02:58,279 --> 01:03:00,573
Olette Clifford McBriden poika.
736
01:03:01,991 --> 01:03:03,201
Kyllä.
737
01:03:06,162 --> 01:03:08,915
Sitten olemme molemmat
Lima-hankkeen uhreja.
738
01:03:11,000 --> 01:03:14,420
Vanhempani matkustivat sen mukana.
739
01:03:14,963 --> 01:03:18,299
Olemme molemmat menettäneet paljon.
740
01:03:20,802 --> 01:03:22,428
Kertokaa minulle.
741
01:03:25,306 --> 01:03:28,601
Cepheus lähtee viiden tunnin kuluttua.
742
01:03:36,609 --> 01:03:38,194
Olit oikeassa.
743
01:03:38,236 --> 01:03:40,989
Virtapiikki tulee Lima-hankkeesta.
744
01:03:42,156 --> 01:03:45,326
Äärimmäinen katastrofi
on hyvin mahdollinen.
745
01:03:47,579 --> 01:03:51,082
SPACECOM pitää minua jäävinä jatkamaan.
746
01:03:52,125 --> 01:03:53,626
Muuta en tiedä.
747
01:03:58,590 --> 01:04:00,842
Uskon, että isäsi on elossa.
748
01:04:02,385 --> 01:04:05,847
Sinulle ei ole kerrottu,
mitä siellä tapahtui.
749
01:04:32,123 --> 01:04:35,752
SPACECOMin salainen tiedosto. AP4278.
750
01:04:35,793 --> 01:04:37,045
Liman kapina
751
01:04:37,086 --> 01:04:39,214
Poimittiin seuraava hätäviesti -
752
01:04:39,255 --> 01:04:43,218
Lima-hankkeen miehistöltä,
jota johtaa H. Clifford McBride.
753
01:04:59,317 --> 01:05:03,363
Clifford McBride raportoi Lima-hankkeesta.
754
01:05:04,906 --> 01:05:07,242
On tapahtunut tragedia.
755
01:05:09,035 --> 01:05:12,455
Täällä aurinkokunnan laidalla
jotkut meistä -
756
01:05:12,497 --> 01:05:15,500
eivät ole kestäneet
psykologista rasitusta -
757
01:05:15,542 --> 01:05:19,504
olla niin kaukana kotoa.
758
01:05:19,838 --> 01:05:24,509
He halusivat palata Maahan.
En voinut sallia.
759
01:05:24,551 --> 01:05:28,054
Niinpä he ryhtyivät kapinaan, -
760
01:05:28,096 --> 01:05:32,517
sabotoivat ja yrittivät vallata aluksen.
761
01:05:33,017 --> 01:05:36,229
Jouduin toimimaan yhtä voimakkaasti.
762
01:05:36,855 --> 01:05:41,776
Kytkin pois yhden osaston
aluksemme happijärjestelmästä, -
763
01:05:41,818 --> 01:05:45,572
ja epäilemättä rankaisin myös syyttömiä
yhdessä syyllisten kanssa.
764
01:05:48,032 --> 01:05:53,872
Me emme palaa. Jatkamme eteenpäin.
765
01:05:53,913 --> 01:05:57,959
Vielä me löydämme ulkopuolista älyä.
766
01:05:58,751 --> 01:06:02,297
Tämä on elämäntehtäväni.
767
01:06:11,347 --> 01:06:16,436
SPACECOM halusi
varjella julkisuuskuvaansa, -
768
01:06:18,146 --> 01:06:21,816
joten se teki hänestä sankarin.
769
01:06:26,487 --> 01:06:31,618
Isäsi murhasi minun vanhempani.
770
01:06:33,953 --> 01:06:36,706
Se hirviö uhkaa meitä kaikkia.
771
01:06:40,126 --> 01:06:42,253
Ja nyt se on sinun taakkasi.
772
01:06:56,518 --> 01:06:58,228
Saatko minut siihen alukseen?
773
01:07:02,190 --> 01:07:04,025
Saan sinut rakettiin.
774
01:07:05,902 --> 01:07:08,947
Sen jälkeen olet omillasi.
775
01:07:10,490 --> 01:07:12,075
Minä hoidan hänet.
776
01:07:13,868 --> 01:07:16,412
Hoidan isäni.
777
01:07:41,688 --> 01:07:44,566
Laukaisualustan alla on
tämä maanalainen järvi.
778
01:07:45,775 --> 01:07:48,152
Pääset sitä kautta alukseen.
779
01:07:52,073 --> 01:07:53,575
Lähestymme.
780
01:07:54,784 --> 01:07:56,786
Joudut vastuuseen tästä.
781
01:07:57,954 --> 01:07:59,080
Tiedän.
782
01:08:01,249 --> 01:08:02,709
En välitä enää.
783
01:08:03,877 --> 01:08:06,880
Minun on nyt palattava, tehtävä voitavani.
784
01:08:08,131 --> 01:08:09,507
Onnea matkaan.
785
01:08:50,840 --> 01:08:55,678
Täällä kaukaisuudessa tunnen vetoa -
786
01:09:00,892 --> 01:09:02,519
kohti sinua.
787
01:09:26,459 --> 01:09:28,169
Olet elossa.
788
01:09:31,296 --> 01:09:32,966
Ollut koko ajan.
789
01:09:42,267 --> 01:09:46,688
Minun on hyväksyttävä,
etten tuntenutkaan sinua.
790
01:09:50,191 --> 01:09:52,068
Vai olenko minä sinä -
791
01:09:57,365 --> 01:10:00,326
matkalla samaan mustaan aukkoon?
792
01:10:04,163 --> 01:10:05,790
Tässä Cepheusin lennonjohto, -
793
01:10:05,832 --> 01:10:09,335
lähtöön 11 minuuttia, 7 sekuntia.
794
01:10:11,462 --> 01:10:15,091
Lähtölaskenta jatkuu
kohti suunniteltua laukaisuhetkeä -
795
01:10:15,133 --> 01:10:17,802
kello 7.51 UTC.
796
01:10:20,722 --> 01:10:23,183
Tässä lennonjohto, laukaisu on käsillä.
797
01:11:17,237 --> 01:11:20,198
Käymme läpi viimeiset tarkistukset -
798
01:11:20,240 --> 01:11:23,952
ja synkronoimme kellot aluksen -
799
01:11:23,993 --> 01:11:27,372
ja Ersan lennonjohtokeskuksen välillä.
800
01:11:49,602 --> 01:11:51,020
Moottorit valmiina käynnistymään.
801
01:11:51,563 --> 01:11:53,940
10, 9...
802
01:11:54,607 --> 01:11:58,111
8, 7, 6...
803
01:11:58,820 --> 01:12:01,406
5, 4...
804
01:12:01,447 --> 01:12:03,116
Vahvistettu.
805
01:12:03,157 --> 01:12:05,326
...2, 1.
806
01:12:07,120 --> 01:12:08,997
Lähtö. Alus on matkalla.
807
01:12:09,038 --> 01:12:11,541
07.51 UTC.
808
01:12:22,635 --> 01:12:24,179
Hälytys.
809
01:12:24,220 --> 01:12:25,471
Ilmalukko hälyttää.
810
01:12:26,472 --> 01:12:27,515
ODOTA
811
01:12:27,557 --> 01:12:30,351
SPACECOM, tässä Cepheus.
Ilmalukkomme hälyttää.
812
01:12:30,393 --> 01:12:31,895
Mitä teemme? Loppu.
813
01:12:32,937 --> 01:12:34,480
Niin näkyy. Tarkistamme asian.
814
01:12:34,522 --> 01:12:35,481
Odottakaa.
815
01:12:35,523 --> 01:12:38,067
PÄÄSY HYVÄKSYTTY
816
01:12:38,109 --> 01:12:41,154
Tarvitsemme toimintaohjeen. Loppu.
817
01:12:41,196 --> 01:12:43,156
McBride kutsuu kapteeni Stanfordia.
818
01:12:43,823 --> 01:12:45,575
Kuuluuko?
819
01:12:45,617 --> 01:12:47,535
Jessus, McBride.
820
01:12:47,577 --> 01:12:49,746
Hän on avannut ilmalukon.
821
01:12:50,246 --> 01:12:53,291
Tässä majuri McBride. Olen aluksessa.
822
01:12:53,750 --> 01:12:56,503
En muodosta uhkaa.
Toistan, en muodosta uhkaa.
823
01:12:56,544 --> 01:12:59,964
Läsnäolonne vaarantaa tehtävän.
Pysykää siellä!
824
01:13:00,006 --> 01:13:02,008
Älkää tulko lähemmäs.
825
01:13:02,050 --> 01:13:03,885
SPACECOM...
- Odota.
826
01:13:03,927 --> 01:13:05,970
SPACECOM, käskynne?
- Määritämme toimenpiteet.
827
01:13:06,012 --> 01:13:07,597
Vaihdamme kohta matkaraketeille.
828
01:13:07,639 --> 01:13:08,848
Voidaanko uhka eliminoida?
829
01:13:08,890 --> 01:13:11,392
Ette pääse Neptunukseen ilman minua.
830
01:13:11,434 --> 01:13:12,477
Tarvitsette minua.
831
01:13:12,810 --> 01:13:14,103
Eliminoikaa majuri.
832
01:13:14,145 --> 01:13:17,023
Millä keinolla hyvänsä.
833
01:13:17,065 --> 01:13:18,274
Selvä.
834
01:13:18,900 --> 01:13:20,652
Älkää kuunnelko heitä.
835
01:13:20,693 --> 01:13:22,695
Kannan kaiken vastuun.
836
01:13:22,737 --> 01:13:24,155
Pysykää siellä.
837
01:13:24,197 --> 01:13:26,824
Älkää tulko lähemmäs. Kuuluuko?
838
01:13:26,866 --> 01:13:28,076
Toistan, eliminoikaa majuri -
839
01:13:28,117 --> 01:13:30,954
millä keinolla hyvänsä.
- Yoshida, en ole uhka.
840
01:13:30,995 --> 01:13:33,206
En ole vihollinen.
841
01:13:33,248 --> 01:13:34,749
Olen teidän puolellanne.
842
01:13:34,791 --> 01:13:36,292
Majuri, meillä on käskymme.
843
01:13:36,334 --> 01:13:38,211
Jumalauta! Vaihe irtoaa!
844
01:13:38,253 --> 01:13:40,255
Frank, pois sieltä! Deavers!
845
01:13:40,296 --> 01:13:41,381
Palaa paikallesi!
- Deavers, kuuntele!
846
01:13:52,767 --> 01:13:54,310
Pirulainen!
847
01:14:34,267 --> 01:14:35,685
Ilma saastunut.
848
01:14:37,353 --> 01:14:38,771
Ota happea!
849
01:14:38,813 --> 01:14:40,481
Yoshida, happea!
850
01:14:53,578 --> 01:14:56,289
Happilaite. Happilaite.
851
01:14:58,249 --> 01:14:59,501
Hengitä.
852
01:15:01,544 --> 01:15:03,004
Hengitä sisään!
853
01:15:25,401 --> 01:15:27,111
Mitä olen tehnyt?
854
01:15:38,122 --> 01:15:40,291
Lennonjohto, tässä majuri Roy McBride.
855
01:15:42,085 --> 01:15:44,921
Nousin alukseen vastoin tehtävänantoa.
856
01:15:46,798 --> 01:15:49,008
Tarkoitus ei ollut vahingollinen.
857
01:15:50,718 --> 01:15:54,389
Mutta valitettavasti minun takiani -
858
01:15:55,098 --> 01:15:57,851
koko miehistö on nyt menehtynyt.
859
01:16:00,937 --> 01:16:03,439
Musta laatikko kertoo tapahtuneen.
860
01:16:05,441 --> 01:16:08,194
Historia saa päättää.
861
01:16:11,155 --> 01:16:12,782
Olen matkalla Neptunukseen.
862
01:16:12,824 --> 01:16:14,993
Olen täysin omistautunut -
863
01:16:15,660 --> 01:16:18,371
viemään tehtävän loppuun, -
864
01:16:20,623 --> 01:16:25,503
eli tuhoamaan Lima-hankkeen täysin.
865
01:16:28,631 --> 01:16:30,383
Suljen kaikki viestintälaitteet -
866
01:16:30,425 --> 01:16:34,012
välttyäkseni paljastumiselta.
867
01:16:34,053 --> 01:16:35,430
Loppu.
868
01:16:37,932 --> 01:16:39,601
Arvioitu matkan pituus -
869
01:16:39,642 --> 01:16:44,647
79 päivää, 4 tuntia, 8 minuuttia.
870
01:17:09,380 --> 01:17:12,550
Uppoudut työhösi perusteellisesti.
871
01:17:14,719 --> 01:17:18,556
Tunnen olevani koko ajan yksin.
872
01:17:19,098 --> 01:17:20,934
En tiedä, mitä tämä oikein on.
873
01:17:21,893 --> 01:17:23,520
Olet niin etäinen.
874
01:17:25,522 --> 01:17:28,733
En tiedä, missä olet
edes täällä ollessasi.
875
01:17:31,361 --> 01:17:33,947
Minä etsin sinua koko ajan, -
876
01:17:35,240 --> 01:17:37,867
yritän saada yhteyden, olla lähellä, -
877
01:17:38,785 --> 01:17:40,787
ja se on aivan perseestä.
878
01:17:41,746 --> 01:17:43,373
Minulla on oma elämäni.
879
01:17:44,791 --> 01:17:47,377
Olen itsenäinen henkilö.
880
01:17:47,961 --> 01:17:50,171
Enkä voi vain odottaa sinua.
881
01:17:58,513 --> 01:18:01,057
Ravintoletku aktivoitu.
882
01:18:15,613 --> 01:18:18,324
...miten paljon herätämme mielenkiintoa -
883
01:18:18,366 --> 01:18:20,952
ympäri maailmaa. Olemme kiitollisia siitä.
884
01:18:20,994 --> 01:18:22,912
Teemme täällä isoja juttuja.
885
01:18:22,954 --> 01:18:25,915
Vastaamme nimittäin ykköskysymykseen:
886
01:18:25,957 --> 01:18:29,460
milloin löydämme
avaruuden älykkään elämän?
887
01:18:29,502 --> 01:18:32,255
Vielä me sen löydämme,
Draken kaavan mukaan.
888
01:19:01,284 --> 01:19:06,331
Tässä on uusi, käyttövalmis tähtivarjo.
889
01:19:06,623 --> 01:19:11,628
Se avautuu kuin preeriakukka keväällä.
890
01:19:11,920 --> 01:19:14,172
Mutta et ansaitse enää sitä, -
891
01:19:14,214 --> 01:19:15,673
joten ilmeisesti -
892
01:19:15,715 --> 01:19:16,925
nämä ovat hyvästit.
893
01:19:16,966 --> 01:19:18,092
Roy?
894
01:19:28,520 --> 01:19:30,605
...ero ohjelmasta panee epäilemään -
895
01:19:30,647 --> 01:19:33,441
ei vain arviointikykyäsi vaan luonnettasi.
896
01:19:33,483 --> 01:19:36,069
Lähdimme Marsista.
- Kävikö hän Marsissa?
897
01:19:36,110 --> 01:19:38,696
Ohitamme Jupiterin...
- Kerronko salaisuuden?
898
01:19:38,738 --> 01:19:41,866
...matkalla Neptunukseen.
- Olet mulle armas
899
01:19:41,908 --> 01:19:44,285
Olet niin kaunis
- Olet vaihtanut...
900
01:19:44,327 --> 01:19:48,540
Olet hurmuri...
- ...äärettömyyden näyn...
901
01:19:48,581 --> 01:19:51,501
Olet ihana, jännittävä
902
01:19:51,543 --> 01:19:53,753
Olen täysin vapaa moraalirajoitteista.
903
01:19:53,795 --> 01:19:56,047
Olet kevyt kuin höyhen
904
01:19:56,089 --> 01:19:58,758
Olen matkalla Neptunukseen...
905
01:19:58,800 --> 01:20:00,969
Me löydämme veljemme ja sisaremme...
906
01:20:01,010 --> 01:20:05,473
Pitkäaikainen painottomuus
alkaa vaikuttaa minuun -
907
01:20:05,515 --> 01:20:07,517
sekä fyysisesti että henkisesti.
908
01:20:07,559 --> 01:20:08,935
Olen yksin.
909
01:20:09,310 --> 01:20:10,895
Luulin aina pitäväni siitä.
910
01:20:10,937 --> 01:20:13,022
Olen yksin.
911
01:20:13,064 --> 01:20:14,983
Pakko myöntää...
912
01:20:16,192 --> 01:20:17,777
Se alkaa rasittaa minua.
913
01:20:20,905 --> 01:20:23,783
Olen yksin. Olen yksin.
914
01:20:25,201 --> 01:20:26,828
Loppu.
915
01:20:33,459 --> 01:20:35,753
Olen tuottanut pettymyksen niin monille.
916
01:20:35,795 --> 01:20:36,801
Hei, Roy.
917
01:20:39,924 --> 01:20:41,259
On toki vähän outoa, -
918
01:20:41,301 --> 01:20:43,928
että lähetän sinulle videon
enkä puhu kasvotusten...
919
01:20:43,970 --> 01:20:46,639
Olen itsekäs. Niin itsekäs.
920
01:20:46,681 --> 01:20:49,642
Olen itsekäs ihminen.
921
01:20:56,941 --> 01:20:59,319
Tiedän varmasti olevani Jumalan asialla.
922
01:20:59,360 --> 01:21:02,071
Anteeksianto on kukkua.
- Löydämme sisaruksemme...
923
01:21:02,113 --> 01:21:03,239
Riemuitkaa!
924
01:21:38,900 --> 01:21:42,695
Lähestymme
McBriden määrittelemää sijaintia.
925
01:21:43,029 --> 01:21:46,282
Marsin turvalaserviesti vastaanotettu.
926
01:21:51,162 --> 01:21:53,957
Siirrytään Neptunuksen signaalialueelle.
927
01:21:55,792 --> 01:21:59,796
Suorita 72 + 99.
928
01:22:00,964 --> 01:22:02,382
Suoritettu.
929
01:22:09,347 --> 01:22:15,436
Ydinpanoksen aktivointikoodi
tiedostossa 52B.
930
01:22:39,711 --> 01:22:44,215
Tallennin,
Lima-hankkeen kiertorata horjuu.
931
01:22:44,757 --> 01:22:48,761
Sen sijainti on liikkunut
ohjelmoiduista koordinaateista.
932
01:22:50,180 --> 01:22:54,601
Turvaudun kuljetuskapseliin
ohittaakseni Neptunuksen renkaat.
933
01:22:56,060 --> 01:23:00,690
Cepheus jää automaattiohjaukselle
suorittaessani tehtävän.
934
01:23:21,461 --> 01:23:24,422
Olen koko elämäni pelännyt
hänen kohtaamistaan.
935
01:23:26,799 --> 01:23:29,093
Olen nytkin kauhuissani.
936
01:23:37,435 --> 01:23:39,646
Mitä odottaa?
937
01:23:45,151 --> 01:23:50,406
Lopulta poika saa kärsiä isänsä synnit.
938
01:24:08,633 --> 01:24:12,595
Vaara. Virtapiikki.
Keskusyksikkö vaurioitunut.
939
01:24:12,637 --> 01:24:14,597
Varoitus. Virtapiikki.
940
01:24:45,253 --> 01:24:48,631
Lima, tässä majuri McBride Cepheusilta.
941
01:24:49,132 --> 01:24:52,135
Yhdysvaltain armeija, avaruusvoimat.
942
01:24:52,802 --> 01:24:57,223
Yritän tavoittaa
tri Clifford McBriden. Loppu.
943
01:25:02,979 --> 01:25:05,732
Cepheus kutsuu Limaa. Kuuluuko?
944
01:25:23,458 --> 01:25:26,461
Alus vaurioitunut. Ei voi telakoitua.
945
01:28:00,156 --> 01:28:03,284
ONKO TUOLLA KETÄÄN?
946
01:28:03,326 --> 01:28:05,245
MAAN ULKOPUOLINEN ELÄMÄ
947
01:28:05,286 --> 01:28:08,414
ON ON ON
948
01:29:16,357 --> 01:29:17,775
Roy?
949
01:29:19,819 --> 01:29:21,821
Sinäkö se olet?
950
01:29:24,991 --> 01:29:28,411
Minulla on kaihi. En näe kovin hyvin.
951
01:29:40,131 --> 01:29:41,549
Hei, isä.
952
01:29:43,801 --> 01:29:45,220
Oletko yksin?
953
01:29:46,137 --> 01:29:47,555
Kyllä vain.
954
01:29:48,515 --> 01:29:51,351
Kapteeni uppoaa aina aluksen mukana.
955
01:29:53,144 --> 01:29:55,980
Olen ollut täällä aimo tovin yksinäni.
956
01:29:57,273 --> 01:30:00,318
Yritän lopettaa nämä pirun purkaukset.
957
01:30:03,112 --> 01:30:04,572
Mitä tapahtui?
958
01:30:06,282 --> 01:30:11,037
Miehistöni viimeiset jäsenet
yrittivät paeta.
959
01:30:11,079 --> 01:30:13,289
He aloittivat tämän.
960
01:30:15,875 --> 01:30:18,711
He aiheuttivat ytimen sulamisen.
961
01:30:18,962 --> 01:30:23,091
Taistelimme, se johti katastrofiin.
962
01:30:23,800 --> 01:30:25,260
Siksi tulin.
963
01:30:25,301 --> 01:30:27,136
Teen siitä lopun.
964
01:30:27,887 --> 01:30:30,849
Kenties vien meidät kaksi kotiin.
965
01:30:30,890 --> 01:30:32,267
Kotiin?
966
01:30:33,017 --> 01:30:34,519
Jep.
967
01:30:36,771 --> 01:30:38,398
Tämä on koti.
968
01:30:39,899 --> 01:30:43,111
Tälle matkalle on vain menolippu.
969
01:30:44,112 --> 01:30:46,531
Tarkoitatko Maata?
970
01:30:48,283 --> 01:30:49,868
Siellä ei ollut ikinä mitään minulle.
971
01:30:49,909 --> 01:30:52,161
En piitannut sinusta, äidistäsi -
972
01:30:52,203 --> 01:30:55,665
enkä pienistä ympyröistänne.
973
01:30:56,791 --> 01:30:58,543
30 vuotta olen -
974
01:30:58,585 --> 01:31:01,004
hengittänyt tätä ilmaa,
syönyt tätä ruokaa, -
975
01:31:01,045 --> 01:31:03,882
kestänyt nämä koettelemukset -
976
01:31:05,800 --> 01:31:08,428
enkä ole kertaakaan miettinyt kotia.
977
01:31:12,223 --> 01:31:13,641
Tiedän, isä.
978
01:31:28,448 --> 01:31:31,367
Tiesin, että äitisi jäisi leskeksi -
979
01:31:31,409 --> 01:31:33,536
ja sinä orvoksi, -
980
01:31:36,539 --> 01:31:39,000
mutta minä löysin kohtaloni.
981
01:31:46,508 --> 01:31:48,384
Hylkäsin siis poikani.
982
01:31:53,223 --> 01:31:55,266
Rakastan sinua yhä, isä.
983
01:32:04,817 --> 01:32:07,195
Vien sinut takaisin.
984
01:32:09,030 --> 01:32:10,865
Minulla on töitä täällä.
985
01:32:13,660 --> 01:32:16,704
Äärettömästi töitä.
986
01:32:17,956 --> 01:32:20,458
Minun tulee etsiä älykästä elämää.
987
01:32:23,044 --> 01:32:24,879
On aika lähteä.
988
01:32:26,965 --> 01:32:29,259
Aika käy vähiin.
989
01:32:39,102 --> 01:32:40,520
Tule.
990
01:33:21,686 --> 01:33:24,856
Olet urhea, kun tulit yksin, Roy, -
991
01:33:24,898 --> 01:33:26,941
matkustit tänne asti -
992
01:33:26,983 --> 01:33:29,110
minun perässäni.
993
01:33:31,738 --> 01:33:34,365
Mitä olisimmekaan saavuttaneet yhdessä?
994
01:33:37,285 --> 01:33:38,578
Mutta ilmeisesti -
995
01:33:38,620 --> 01:33:43,625
kohtalo erotti minut
parhaasta kumppanista.
996
01:33:46,878 --> 01:33:49,297
Jos meillä olisi ollut
enemmän kaltaisiasi, -
997
01:33:50,423 --> 01:33:53,801
olisimme vain menneet
ja löytäneet etsimämme.
998
01:33:57,180 --> 01:34:00,266
Miehistöni analysoi tiedot -
999
01:34:00,308 --> 01:34:03,144
eikä löytänyt muuta elämää.
1000
01:34:03,686 --> 01:34:05,522
Ei toista tietoisuutta.
1001
01:34:06,481 --> 01:34:08,191
He luovuttivat.
1002
01:34:14,656 --> 01:34:16,074
Joskus -
1003
01:34:18,243 --> 01:34:21,538
ihmisen tahdon on ylitettävä
mahdottoman raja.
1004
01:34:22,330 --> 01:34:25,875
Meidän pitää jatkaa, Roy. Yhdessä.
1005
01:34:29,337 --> 01:34:32,924
Etsiä se, mitä tiede ei tunnusta olevan.
1006
01:34:35,051 --> 01:34:37,428
Sinä ja minä yhdessä, Roy.
1007
01:34:41,641 --> 01:34:44,853
Sillä Lima-hanke antaa ymmärtää, -
1008
01:34:46,187 --> 01:34:49,607
ettei tunnetussa universumissa ole muita.
1009
01:34:51,901 --> 01:34:53,528
En voi epäonnistua.
1010
01:34:56,114 --> 01:34:58,408
Et voi antaa minun epäonnistua.
1011
01:35:09,169 --> 01:35:10,879
Isä, -
1012
01:35:10,920 --> 01:35:13,006
et ole epäonnistunut.
1013
01:35:13,840 --> 01:35:15,925
Nyt me tiedämme, -
1014
01:35:18,386 --> 01:35:20,930
että me olemme ainoat.
1015
01:36:08,228 --> 01:36:11,523
Viritetty. Laukeamiseen kolme tuntia.
1016
01:37:49,787 --> 01:37:51,539
Isä! Lopeta!
1017
01:38:09,766 --> 01:38:10,934
Roy!
1018
01:38:24,239 --> 01:38:25,365
Päästä irti.
1019
01:38:43,466 --> 01:38:45,885
Päästä minut irti, Roy.
1020
01:39:02,986 --> 01:39:05,113
Roy, päästä minut irti.
1021
01:39:05,572 --> 01:39:07,115
Päästä minut irti, Roy.
1022
01:39:08,199 --> 01:39:09,284
Isä!
1023
01:39:19,335 --> 01:39:21,212
Päästä minut irti, Roy.
1024
01:39:22,797 --> 01:39:24,215
Irrota minut.
1025
01:39:24,966 --> 01:39:26,676
Irrota minut, poika.
1026
01:40:50,593 --> 01:40:52,178
Miksi jatkaa?
1027
01:40:56,432 --> 01:40:58,351
Miksi jatkaa yrittämistä?
1028
01:44:10,877 --> 01:44:12,837
Huomaan, että kokoat tietojani.
1029
01:44:19,719 --> 01:44:22,055
Tietojen lataus käynnistetty.
1030
01:44:23,932 --> 01:44:26,851
Olemme kuoleva laji, Roy.
1031
01:44:40,532 --> 01:44:45,119
Hän tavoitti outoja maailmoja
paljon yksityiskohtaisemmin kuin ikinä.
1032
01:44:48,081 --> 01:44:51,960
Ne olivat kauniita, suurenmoisia, -
1033
01:44:52,001 --> 01:44:54,671
täynnä ällistystä ja ihmeitä.
1034
01:44:56,339 --> 01:44:58,800
Mutta niiden petollisen pinnan alla -
1035
01:44:59,926 --> 01:45:01,636
ei ollut mitään.
1036
01:45:02,136 --> 01:45:04,472
Ei rakkautta eikä vihaa.
1037
01:45:04,931 --> 01:45:07,392
Ei valoa eikä pimeyttä.
1038
01:45:08,560 --> 01:45:11,354
Hän näki vain sen, mitä ei ollut, -
1039
01:45:12,355 --> 01:45:14,858
eikä lainkaan, mitä hänellä oli edessään.
1040
01:46:42,862 --> 01:46:44,864
Keskus, tässä majuri Roy McBride.
1041
01:46:45,740 --> 01:46:48,034
Pääsin Lima-alukseen.
1042
01:46:48,076 --> 01:46:49,494
Tuhoan rakennelman -
1043
01:46:49,536 --> 01:46:53,373
estääkseni uusien piikkien tulon -
1044
01:46:53,414 --> 01:46:56,251
käyttäen aluksen ydinräjähteitä.
1045
01:46:56,918 --> 01:47:01,589
Yritän palata
räjähdyksen voimaa alkuvauhtina käyttäen.
1046
01:47:02,966 --> 01:47:08,137
Siltä varalta etten selviydy,
olen ladannut paljon tietoja Limasta.
1047
01:47:08,471 --> 01:47:11,266
Alukseni tulee pyrkiä
noutamaan kaikin keinoin.
1048
01:47:14,018 --> 01:47:19,399
Lentorata, Maa.
4,368 miljardia kilometriä.
1049
01:47:26,865 --> 01:47:30,451
Odotan innolla yksinäisyyteni päättymistä.
1050
01:47:32,787 --> 01:47:34,414
Ja että pääsen kotiin.
1051
01:47:37,750 --> 01:47:42,922
Räjähdykseen 20 sekuntia.
1052
01:49:30,780 --> 01:49:31,906
Alus keskuksen ohjauksessa.
1053
01:49:31,948 --> 01:49:33,157
Vahvistan, olemme valmiita.
1054
01:49:33,199 --> 01:49:35,910
USP-järjestelmä toimii. Kiitos.
1055
01:49:35,952 --> 01:49:37,704
KR5 tilassa 42.
1056
01:49:37,745 --> 01:49:38,788
Kuittaan.
1057
01:49:38,830 --> 01:49:40,331
Valmiina aloittamaan.
1058
01:50:27,170 --> 01:50:28,176
Hyvin tulee.
1059
01:50:28,463 --> 01:50:30,298
Selvä. Kiitos.
1060
01:50:31,424 --> 01:50:34,302
Ykkönen valmiina. Vihreää näyttää.
1061
01:50:34,344 --> 01:50:36,304
Kaikki on kunnossa.
1062
01:51:14,342 --> 01:51:16,052
Kaikki hyvin, majuri.
1063
01:51:35,572 --> 01:51:39,367
Olen vakaa, rauhallinen.
1064
01:51:40,368 --> 01:51:43,121
Nukuin hyvin. Ei painajaisia.
1065
01:51:45,623 --> 01:51:48,835
Olen aktiivinen ja skarppi.
1066
01:51:52,589 --> 01:51:56,509
Olen tietoinen ympäristöstäni
ja välittömästä lähipiiristäni.
1067
01:51:58,219 --> 01:51:59,721
Olen valpas.
1068
01:52:04,017 --> 01:52:05,852
Keskityn olennaiseen -
1069
01:52:05,894 --> 01:52:08,229
ja suljen pois kaiken muun.
1070
01:52:24,996 --> 01:52:28,041
Tulevaisuus on epävarma, -
1071
01:52:28,082 --> 01:52:29,584
mutta en ole huolissani.
1072
01:52:35,131 --> 01:52:38,009
Luotan lähimmäisiini.
1073
01:52:42,639 --> 01:52:44,849
Jaan heidän taakkansa, -
1074
01:52:53,316 --> 01:52:54,984
ja he minun.
1075
01:53:00,323 --> 01:53:01,658
Minä elän -
1076
01:53:03,201 --> 01:53:04,994
ja rakastan.
1077
01:53:11,918 --> 01:53:13,169
Lähetä.
1078
02:02:42,447 --> 02:02:44,449
Tekstitys. Marko Hartama
1079
02:02:46,618 --> 02:02:52,373
LOPPU