1
00:00:50,759 --> 00:00:55,639
NIEDALEKA PRZYSZŁOŚĆ.
2
00:00:55,680 --> 00:01:01,520
CZAS PEŁEN NADZIEI ORAZ SPORÓW.
3
00:01:01,561 --> 00:01:08,569
LUDZKOŚĆ PATRZY KU GWIAZDOM, WYPATRUJĄC
ROZUMNYCH ISTOT ORAZ ŚCIEŻEK ROZWOJU.
4
00:01:11,655 --> 00:01:15,200
KU GWIAZDOM
5
00:02:30,443 --> 00:02:32,610
Jestem spokojny.
6
00:02:32,652 --> 00:02:35,406
Wyspany.
Ponad osiem godzin bez koszmarów.
7
00:02:42,079 --> 00:02:46,125
Gotów do drogi. Dołożę wszelkich starań,
by wypełnić misję.
8
00:02:47,710 --> 00:02:51,796
Myślę tylko o tym, co konieczne.
Reszta nie ma znaczenia.
9
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
Będę kierował się pragmatyzmem.
10
00:02:57,762 --> 00:03:00,306
Nie pozwolę, by coś mnie rozproszyło.
11
00:03:01,139 --> 00:03:04,727
Nie pozwolę rzeczom nieistotnym
zaprzątać mi głowy.
12
00:03:15,987 --> 00:03:19,574
Nie będę polegał
na nikim ani niczym innym.
13
00:03:20,116 --> 00:03:22,370
Nie będę podatny na błędy.
14
00:03:24,954 --> 00:03:28,417
Tętno w spoczynku: 47. Prześlij.
15
00:03:30,711 --> 00:03:33,881
Zatwierdzono pańskie
badanie psychologiczne.
16
00:03:33,923 --> 00:03:35,966
Przypominamy o sprawdzeniu sprzętu...
17
00:03:36,550 --> 00:03:38,635
Zawsze chciałem zostać astronautą.
18
00:03:40,596 --> 00:03:42,555
Dla dobra ludzkości i takie tam.
19
00:03:46,560 --> 00:03:48,853
Przynajmniej to sobie wmawiałem.
20
00:03:55,610 --> 00:03:57,655
Postrzegam się cudzymi oczyma.
21
00:03:58,948 --> 00:04:00,824
Uśmiecham się i udaję.
22
00:04:02,742 --> 00:04:04,120
Odgrywam rolę...
23
00:04:05,663 --> 00:04:07,163
zerkając na drzwi.
24
00:04:10,042 --> 00:04:11,460
Bez przerwy.
25
00:04:16,007 --> 00:04:17,216
Nie dotykaj mnie.
26
00:04:28,351 --> 00:04:30,687
Powodzenia, majorze. Ostrożnie.
27
00:04:30,730 --> 00:04:31,730
Dziękuję.
28
00:04:43,576 --> 00:04:45,244
Roy, słup B donosi,
29
00:04:45,286 --> 00:04:48,956
że mechaniczne ramię
w sektorze 93E zaczęło szwankować.
30
00:04:48,997 --> 00:04:51,625
Chcemy, byś sprawdził je z zespołem.
31
00:04:51,667 --> 00:04:53,252
Zrób diagnostykę. Odbiór.
32
00:04:53,293 --> 00:04:54,836
Przyjąłem. Ruszam w drogę.
33
00:05:05,180 --> 00:05:09,018
Dzień dobry, astronauci
z Międzynarodowej Anteny Kosmicznej.
34
00:05:09,601 --> 00:05:11,187
Mamy dziś piękny dzień.
35
00:05:11,978 --> 00:05:14,314
W sam raz, by spróbować zagadać
36
00:05:14,356 --> 00:05:16,692
do odległych sąsiadów gdzieś na niebie.
37
00:05:19,862 --> 00:05:21,822
Przynajmniej mi tu wygodnie.
38
00:05:21,863 --> 00:05:23,115
Mam wyniki meczów.
39
00:05:23,156 --> 00:05:27,077
Zobaczmy. Iowa wygrało z Kansas 35 do 16.
40
00:05:27,911 --> 00:05:29,288
Rozumiem kosmos.
41
00:05:35,752 --> 00:05:37,545
Centrala, widzę ramię. Odbiór.
42
00:05:38,338 --> 00:05:39,965
Przyjęliśmy. Do dzieła.
43
00:05:40,007 --> 00:05:43,218
Przyjąłem. Ruszam na miejsce.
44
00:05:54,521 --> 00:05:57,233
Centrala, przepięcie na słupie C.
Wykryliście to?
45
00:05:57,817 --> 00:05:58,942
Zgadza się, Roy.
46
00:05:58,983 --> 00:06:01,028
Tam jest mnóstwo ludzi. Odbiór.
47
00:06:01,069 --> 00:06:03,029
Centrala, notujemy skoki...
48
00:06:03,072 --> 00:06:05,074
Już je analizujemy. Zaczekajcie.
49
00:06:05,115 --> 00:06:07,076
Są we wszystkich układach!
50
00:06:23,759 --> 00:06:24,927
Odcinam zasilanie.
51
00:06:26,637 --> 00:06:28,055
Opuścić wieżę!
52
00:06:32,768 --> 00:06:34,060
Trzeba wiać!
53
00:06:44,362 --> 00:06:45,488
Boże!
54
00:07:01,963 --> 00:07:03,257
Centrala, tu McBride.
55
00:07:05,091 --> 00:07:08,596
Obracam się. Za rzadka atmosfera,
by się wyprostować.
56
00:07:10,639 --> 00:07:14,643
Staram się ograniczyć ruchy,
by nie zemdleć.
57
00:07:18,939 --> 00:07:20,231
Słyszycie mnie?
58
00:08:58,246 --> 00:08:59,956
„Życie mi niemiłe”.
59
00:09:01,082 --> 00:09:02,835
Tak to określała.
60
00:09:05,504 --> 00:09:07,005
Powinienem coś czuć.
61
00:09:09,216 --> 00:09:10,259
Przetrwałem.
62
00:09:12,052 --> 00:09:13,261
Coś powinienem.
63
00:09:13,303 --> 00:09:17,557
„Udarem” nazwano serię
niszczycielskich burz elektrycznych,
64
00:09:17,600 --> 00:09:19,518
które spustoszyły kulę ziemską.
65
00:09:19,559 --> 00:09:23,022
Naukowcy obawiają się,
że czekają nas kolejne.
66
00:09:23,063 --> 00:09:25,231
Pochodzą z przestrzeni kosmicznej.
67
00:09:25,274 --> 00:09:27,192
Przyczyna wciąż jest nieznana.
68
00:09:28,568 --> 00:09:30,653
Wiadomość ze SPACECOM.
69
00:09:30,696 --> 00:09:32,572
W obliczu niedawnej katastrofy
70
00:09:32,615 --> 00:09:36,869
został pan wezwany na odprawę
w budynku 91 w Bazie Vandersteen.
71
00:09:37,286 --> 00:09:39,288
Spotkanie jest ściśle tajne.
72
00:09:44,293 --> 00:09:46,253
Witaj, Roy. Dzięki za przybycie.
73
00:09:46,294 --> 00:09:48,963
-Generale.
-Oto generał porucznik Rivas,
74
00:09:49,005 --> 00:09:50,841
szef grupy specjalnej SPACECOM.
75
00:09:51,884 --> 00:09:54,260
Generał adiutant Vogel, szefowa ochrony.
76
00:09:54,720 --> 00:09:57,972
Przylecieli na spotkanie z tobą
aż z Wirginii.
77
00:09:58,014 --> 00:09:59,015
Dziękuję.
78
00:09:59,432 --> 00:10:02,061
Twoje akta robią wielkie wrażenie.
79
00:10:02,102 --> 00:10:05,063
Zdałeś śpiewająco
wszystkie testy sprawnościowe.
80
00:10:05,105 --> 00:10:08,859
Szkolenie bojowe, kosmiczne...
Same najwyższe noty.
81
00:10:09,442 --> 00:10:13,154
Jeśli wierzyć plotkom,
twój puls nie przekroczył 80
82
00:10:13,197 --> 00:10:16,826
podczas żadnego spaceru kosmicznego
ani tego upadku. Zgadza się?
83
00:10:17,243 --> 00:10:18,661
Jak dotąd tak.
84
00:10:18,702 --> 00:10:19,953
Bardzo imponujące.
85
00:10:20,495 --> 00:10:22,956
Raz żonaty, bezdzietny?
86
00:10:22,998 --> 00:10:24,000
Tak jest.
87
00:10:25,000 --> 00:10:29,171
Jak wiadomo, to niebezpieczna praca.
Lepiej oszczędzić innym cierpień.
88
00:10:29,797 --> 00:10:30,798
W porządku.
89
00:10:31,716 --> 00:10:34,927
Nie zaprosiliśmy cię tu,
by pytać o ten wypadek.
90
00:10:36,345 --> 00:10:38,806
Chcemy ci pokazać coś...
91
00:10:39,889 --> 00:10:41,517
ściśle tajnego.
92
00:10:45,104 --> 00:10:46,397
Niech major usiądzie.
93
00:10:46,855 --> 00:10:47,940
Tak jest.
94
00:10:54,822 --> 00:10:58,158
Zobaczy pan zaraz
spektrograficzne zdjęcia Neptuna.
95
00:10:59,951 --> 00:11:02,288
To wybuchy promieniowania kosmicznego.
96
00:11:02,830 --> 00:11:05,457
Zdjęcia te wykonano zaledwie 11 dni temu.
97
00:11:06,042 --> 00:11:08,251
Wysoce naładowane cząsteczki
98
00:11:08,293 --> 00:11:12,089
wywołały ogólnoświatowe,
katastrofalne w skutkach przepięcie.
99
00:11:13,673 --> 00:11:15,301
I prawie pana zabiły.
100
00:11:17,845 --> 00:11:21,474
Natężenie promieni wzrasta,
w miarę jak zbliżają się do Ziemi.
101
00:11:27,104 --> 00:11:30,106
Co może nam pan powiedzieć
o Projekcie Lima?
102
00:11:35,071 --> 00:11:38,115
To pierwsza załogowa misja
na skraj Układu Słonecznego.
103
00:11:39,408 --> 00:11:42,161
Jak pan wie, wysłano ją 29 lat temu.
104
00:11:43,537 --> 00:11:44,955
A kto nią dowodził?
105
00:11:45,956 --> 00:11:47,165
Mój ojciec.
106
00:11:49,125 --> 00:11:51,879
Statek zniknął około 16 lat po starcie.
107
00:11:52,712 --> 00:11:56,676
Wszelkie dane przepadły.
Wkrótce zaniechano dalszych misji.
108
00:11:58,009 --> 00:11:59,010
Tak, to on.
109
00:11:59,845 --> 00:12:03,057
Jak znosili państwo rozłąkę z pana ojcem?
110
00:12:04,892 --> 00:12:05,893
Cóż...
111
00:12:09,480 --> 00:12:13,817
Na matce odbiła się dość źle.
Była wtedy ciężko chora.
112
00:12:14,317 --> 00:12:17,488
Był jednak... w pełni skupiony na zadaniu.
113
00:12:17,529 --> 00:12:19,407
Z pewnością też było mu ciężko.
114
00:12:20,990 --> 00:12:21,991
Roy...
115
00:12:22,826 --> 00:12:26,706
To, co pokażemy,
może bardzo tobą wstrząsnąć.
116
00:12:29,625 --> 00:12:32,128
Sądzimy, że twój ojciec
jest nad Neptunem.
117
00:12:33,796 --> 00:12:35,548
Nie wiemy, gdzie dokładnie.
118
00:12:35,588 --> 00:12:39,552
Wysłaliśmy tam liczne drony,
ale to wciąż ogromny obszar.
119
00:12:45,807 --> 00:12:48,269
Mój ojciec... żyje?
120
00:12:48,977 --> 00:12:50,520
Tak uważamy.
121
00:12:51,312 --> 00:12:55,735
Udar wydaje się następstwem
jakiejś reakcji antymaterii.
122
00:12:56,693 --> 00:12:59,404
Właśnie ten materiał
zasilał Projekt Lima.
123
00:12:59,447 --> 00:13:01,072
Twój ojciec zań odpowiadał.
124
00:13:02,033 --> 00:13:06,077
Borykamy się z groźbą
nieuniknionej reakcji łańcuchowej.
125
00:13:06,995 --> 00:13:09,206
Nieopanowane uwolnienie antymaterii
126
00:13:09,248 --> 00:13:13,001
może wkrótce zaburzyć równowagę
w całym Układzie Słonecznym.
127
00:13:14,128 --> 00:13:16,463
Unicestwić wszelkie życie.
128
00:13:18,173 --> 00:13:24,013
Majorze. Chcemy, by nadał pan z Marsa
osobistą wiadomość wiązką laserową.
129
00:13:24,054 --> 00:13:27,390
Mamy nadzieję,
że odbierze ją Projekt Lima.
130
00:13:27,725 --> 00:13:31,187
Treść rzecz jasna
byłaby przygotowana przez nas.
131
00:13:31,227 --> 00:13:32,897
Mam lecieć na Marsa?
132
00:13:34,648 --> 00:13:37,025
To nasz najdalszy bezpieczny bastion.
133
00:13:39,235 --> 00:13:43,198
Musimy ustalić,
z czym właściwie mamy do czynienia.
134
00:13:44,075 --> 00:13:48,120
Podziemna baza na Marsie
jako jedyna nie ucierpiała wskutek Udaru.
135
00:13:49,455 --> 00:13:53,959
Sądzimy, że twój ojciec odpowie
na osobisty apel od syna.
136
00:13:54,585 --> 00:13:56,461
Wtedy namierzymy sygnał,
137
00:13:56,504 --> 00:13:59,423
znajdziemy go i ustalimy,
jak to powstrzymać.
138
00:14:00,256 --> 00:14:05,053
Rozpętał się tam kryzys
na niewyobrażalną skalę.
139
00:14:05,929 --> 00:14:09,140
Liczymy, że pomoże nam pan go odnaleźć.
140
00:14:09,182 --> 00:14:10,475
Zgadza się pan?
141
00:14:14,437 --> 00:14:16,273
-Tak jest.
-Dobrze.
142
00:14:16,941 --> 00:14:21,361
Wyślemy cię na Księżyc. Na ciemnej stronie
czekają dalekosiężne rakiety.
143
00:14:21,403 --> 00:14:23,239
O reszcie cię poinformujemy.
144
00:14:23,279 --> 00:14:24,322
Tak jest.
145
00:14:24,365 --> 00:14:26,158
Ze względu na skalę zagrożenia
146
00:14:26,533 --> 00:14:30,413
spreparujemy oficjalną wersję wydarzeń,
by uniknąć paniki.
147
00:14:30,453 --> 00:14:34,000
Poleci pan komercyjną linią,
żeby nie wzbudzić podejrzeń.
148
00:14:34,040 --> 00:14:36,585
Zaraz spotka się z panem pułkownik Pruitt.
149
00:14:36,626 --> 00:14:38,962
Misja ma pozostać ściśle tajna.
150
00:14:40,588 --> 00:14:42,258
Czy się zgadzam?
151
00:14:44,342 --> 00:14:45,845
A mam inne wyjście?
152
00:14:48,556 --> 00:14:50,307
Ojciec był pionierem.
153
00:14:50,975 --> 00:14:54,019
Poświęcił się
poszukiwaniu rozumnego życia.
154
00:14:55,520 --> 00:14:57,398
Był twarzą programu.
155
00:14:59,316 --> 00:15:02,360
Miałem 16 lat, gdy odleciał
i 29, gdy zniknął.
156
00:15:02,403 --> 00:15:05,614
Zachowana wiadomość sprzed 27 lat,
157
00:15:05,655 --> 00:15:07,825
-3 miesięcy i 2 dni.
-I tyle.
158
00:15:08,576 --> 00:15:11,162
Roy, oto wiadomość od twojego ojca.
159
00:15:12,288 --> 00:15:14,414
Nadaję do ciebie z Projektu Lima.
160
00:15:15,331 --> 00:15:18,293
Mijam właśnie Jowisza
i zmierzam w stronę Neptuna.
161
00:15:19,294 --> 00:15:24,258
Wiem, że jesteś świadom tego,
że przyglądają nam się pilnie ludzie
162
00:15:24,299 --> 00:15:27,135
z całego świata.
Jesteśmy za to wdzięczni.
163
00:15:28,303 --> 00:15:30,221
Dokonamy wielkich rzeczy.
164
00:15:31,682 --> 00:15:35,061
Odpowiemy
na najbardziej nurtujące pytanie:
165
00:15:35,101 --> 00:15:38,647
kiedy odkryjemy
wszystkie te inne cywilizacje?
166
00:15:38,688 --> 00:15:39,774
To kwestia czasu.
167
00:15:40,607 --> 00:15:42,692
Lecimy na skraj heliosfery,
168
00:15:42,735 --> 00:15:46,489
gdzie magnetyczne pole słońca
nie zaburzy naszych pomiarów.
169
00:15:47,155 --> 00:15:51,369
Będziemy mogli sprawdzić każdy układ
na obecność życia.
170
00:15:51,409 --> 00:15:54,120
Robimy to jako pierwsi
i jesteśmy dobrej myśli.
171
00:15:54,663 --> 00:15:58,209
Czuję twoją energię
i rzecz jasna myślę o Bogu.
172
00:15:58,584 --> 00:16:03,129
Widzę i czuję Jego obecność.
Przytłacza mnie.
173
00:16:03,798 --> 00:16:04,881
Jest tak blisko.
174
00:16:05,799 --> 00:16:06,884
Kocham cię, synu.
175
00:16:13,432 --> 00:16:14,642
Witaj, Roy.
176
00:16:17,687 --> 00:16:19,730
Wysyłają mnie z tobą na wycieczkę.
177
00:16:20,690 --> 00:16:21,981
Bym cię przypilnował.
178
00:16:22,607 --> 00:16:24,317
Miło pana poznać, pułkowniku.
179
00:16:26,528 --> 00:16:27,571
Właściwie...
180
00:16:29,322 --> 00:16:30,365
poznaliśmy się.
181
00:16:31,200 --> 00:16:34,327
Bardzo dawno temu.
Znałem twojego tatę.
182
00:16:35,413 --> 00:16:36,956
Byliśmy sobie bliscy.
183
00:16:37,623 --> 00:16:40,918
Razem zaczynaliśmy.
Studiowaliśmy razem w Purdue.
184
00:16:42,168 --> 00:16:43,421
Był genialny.
185
00:16:44,046 --> 00:16:45,047
Wiem.
186
00:16:46,173 --> 00:16:50,344
Pamiętam, jak zobaczyłem cię u was,
biegającego po całym domu.
187
00:16:50,845 --> 00:16:52,638
Biedna matka traciła rozum.
188
00:16:53,722 --> 00:16:54,764
Jak się czujesz?
189
00:16:59,186 --> 00:17:00,855
Czy to część badania?
190
00:17:03,857 --> 00:17:05,734
Nie do końca, ale tak.
191
00:17:05,776 --> 00:17:08,863
Cały czas będziemy cię obserwowali.
192
00:17:08,903 --> 00:17:12,115
Twój stan umysłowy i emocjonalny.
193
00:17:12,825 --> 00:17:15,702
Jesteś bezpośrednio powiązany z celem.
194
00:17:16,871 --> 00:17:19,874
Jeśli to coś zmienia,
sądzę, że mój ojciec nie żyje.
195
00:17:25,211 --> 00:17:26,505
Tak...
196
00:17:27,213 --> 00:17:32,052
Przez 31 lat
latałem na Księżyc dla SPACECOM.
197
00:17:33,261 --> 00:17:35,847
Coś tam sobie uświadomiłem.
198
00:17:36,891 --> 00:17:42,980
Że wyprawa badawcza to...
czasem inna nazwa na zwykłą ucieczkę.
199
00:17:43,855 --> 00:17:49,278
Mówię ci to,
ponieważ musimy dopuszczać możliwość...
200
00:17:50,278 --> 00:17:53,031
że twój ojciec się przed nami ukrywa.
201
00:17:58,537 --> 00:17:59,954
Jesteś gotów do drogi?
202
00:18:03,166 --> 00:18:04,167
Jestem.
203
00:18:04,751 --> 00:18:05,752
Dobrze.
204
00:18:25,230 --> 00:18:28,067
Pańska kwarantanna dobiega końca.
205
00:18:29,234 --> 00:18:31,653
Nie wykryto u pana
śladów bakteryjnej...
206
00:18:31,695 --> 00:18:34,280
Dawałem w życiu ciała już tyle razy.
207
00:18:36,366 --> 00:18:38,493
Wolałem mówić zamiast słuchać.
208
00:18:39,662 --> 00:18:43,207
Byłem surowy,
a powinienem był okazać czułość.
209
00:18:44,000 --> 00:18:45,835
Na wypadek choroby lub urazu
210
00:18:46,251 --> 00:18:49,046
proszę wyszczególnić
wszelkich członków rodziny,
211
00:18:49,505 --> 00:18:53,259
życiowego partnera lub najbliższą osobę
w swoich aktach.
212
00:18:53,299 --> 00:18:54,300
Ściszyć.
213
00:18:56,386 --> 00:18:59,557
Wiadomość do Eve z osobistych kontaktów.
214
00:19:02,977 --> 00:19:04,561
Cześć, tu Roy.
215
00:19:07,605 --> 00:19:10,233
Znowu wyjechałem. Nic nowego.
216
00:19:13,069 --> 00:19:14,446
Chcę ci powiedzieć...
217
00:19:24,749 --> 00:19:27,209
Przyrzekałem jej, że zawsze będę szczery.
218
00:19:28,586 --> 00:19:29,878
Ale nie byłem.
219
00:19:29,920 --> 00:19:32,006
Słuchaj, chcę powiedzieć...
220
00:19:39,012 --> 00:19:40,347
Chciałem, byś została.
221
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
Usunąć.
222
00:19:47,520 --> 00:19:48,521
Anuluj.
223
00:19:51,817 --> 00:19:52,859
Dzień dobry.
224
00:19:52,902 --> 00:19:54,987
Uczono mnie dusić myśli w sobie.
225
00:19:55,028 --> 00:19:59,075
SPACECOM wymaga, by poddał się pan
badaniu psychologicznemu.
226
00:19:59,115 --> 00:20:01,285
Takie mam chyba podejście do życia.
227
00:20:02,702 --> 00:20:05,998
Tętno w spoczynku... 56.
228
00:20:08,584 --> 00:20:11,503
Niewiele spałem, ale to raczej nie kłopot.
229
00:20:11,545 --> 00:20:13,547
Wciąż jestem gotów do drogi.
230
00:20:15,883 --> 00:20:18,051
Dopuszczono pana do lotu na księżyc.
231
00:20:23,265 --> 00:20:25,433
Pańska pierwsza wizyta na Księżycu?
232
00:20:25,851 --> 00:20:27,978
Nie, ale dawno nie byłem.
233
00:20:28,019 --> 00:20:31,065
Czy zamierza pan
wyjeżdżać poza bezpieczną strefę?
234
00:20:31,106 --> 00:20:32,107
Nie.
235
00:20:32,357 --> 00:20:33,358
Jeszcze raz.
236
00:20:34,026 --> 00:20:35,486
-Dobrze?
-Tak.
237
00:20:35,528 --> 00:20:37,363
-Nie za ciasno?
-W porządku.
238
00:20:38,823 --> 00:20:39,824
Wdech.
239
00:20:40,700 --> 00:20:44,828
Zapraszamy pasażerów lotu Virgin 6092
do bazy Tycho na Księżycu.
240
00:20:51,001 --> 00:20:53,378
-Witam, jestem kapitan Lu.
-Dziękuję.
241
00:20:53,421 --> 00:20:55,256
Uwaga pod nogi i na głowę.
242
00:20:55,297 --> 00:20:56,298
Jasne.
243
00:20:58,384 --> 00:21:00,260
Dzień dobry. Zestaw podróżny?
244
00:21:00,301 --> 00:21:02,346
-Dzięki.
-Trzecie miejsce po prawej.
245
00:21:05,516 --> 00:21:06,517
Przepraszam.
246
00:21:07,308 --> 00:21:08,728
-Dzień dobry.
-Dobry.
247
00:21:37,798 --> 00:21:40,175
Przypominamy,
że księżyc nie ma granic.
248
00:21:41,009 --> 00:21:44,971
Wiele kopalń działających
na terenach spornych jest w stanie wojny.
249
00:21:45,513 --> 00:21:47,641
Prosimy o pozostanie w strefie...
250
00:21:47,682 --> 00:21:48,683
Przepraszam.
251
00:21:49,101 --> 00:21:51,061
Poproszę koc i poduszki.
252
00:21:51,103 --> 00:21:53,314
Proszę. Należy się 125 dolarów.
253
00:21:53,814 --> 00:21:55,106
Płatność przyjęta.
254
00:21:55,148 --> 00:21:56,150
Dziękuję.
255
00:22:07,202 --> 00:22:09,329
Nowe doniesienia w sprawie Udaru
256
00:22:09,579 --> 00:22:14,835
Liczba ofiar wszystkich awarii i wypadków
wzrosła już do 43 012 osób
257
00:22:16,045 --> 00:22:20,758
Niektórzy z państwa mogą zobaczyć
przez okno teleskopy przy kraterze Atlasa.
258
00:22:20,799 --> 00:22:24,595
Największy księżycowy ośrodek
poszukujący życia pozaziemskiego.
259
00:22:26,638 --> 00:22:28,307
-Ręczniczek?
-Poproszę.
260
00:22:28,348 --> 00:22:30,476
Dziękujemy za wspólny lot.
261
00:22:31,559 --> 00:22:33,229
Podchodzimy do lądowania.
262
00:23:03,049 --> 00:23:05,469
WITAMY NA KSIĘŻYCU
263
00:23:05,720 --> 00:23:08,431
Wszystkie marzenia
dotyczące lotów kosmicznych
264
00:23:08,722 --> 00:23:11,433
zakrywają stoiska z napojami i koszulkami.
265
00:23:12,768 --> 00:23:15,604
Imitacja tego,
przed czym uciekamy z Ziemi.
266
00:23:18,481 --> 00:23:19,692
Pożeramy światy.
267
00:23:21,777 --> 00:23:23,778
Gdyby ojciec to dziś zobaczył,
268
00:23:24,404 --> 00:23:25,990
puściłby to z dymem.
269
00:23:36,166 --> 00:23:38,419
Polecimy rakietą Cefeusz.
270
00:23:39,252 --> 00:23:41,713
Załoga to wojskowi SPACECOM.
271
00:23:42,631 --> 00:23:44,633
Nic nie wiedzą o naszej misji.
272
00:23:45,468 --> 00:23:47,260
I ma tak zostać.
273
00:23:47,302 --> 00:23:50,681
Platforma startowa jest
po drugiej stronie ziemi niczyjej.
274
00:23:50,722 --> 00:23:52,223
Droga jest niebezpieczna.
275
00:23:53,183 --> 00:23:57,855
Dlatego przydzielono nam zbrojną eskortę,
by zawiozła nas na miejsce.
276
00:24:01,858 --> 00:24:05,904
Powie mi pan, czego dotyczyła
jego ostatnia rozmowa z moim tatą?
277
00:24:07,906 --> 00:24:09,366
Nie minęła zbyt miło.
278
00:24:10,659 --> 00:24:13,453
Sprzeczaliśmy się o to,
że odszedłem z programu.
279
00:24:15,789 --> 00:24:17,750
Zarzucił mi zdradę.
280
00:24:20,795 --> 00:24:23,713
Co pan zrobi, jeśli go znajdzie?
281
00:24:26,424 --> 00:24:28,803
Czy jest ci trudno, synu?
282
00:24:29,303 --> 00:24:30,762
Ze względu na ojca?
283
00:24:33,473 --> 00:24:34,474
Nie.
284
00:24:35,226 --> 00:24:36,727
Nie, tata to bohater.
285
00:24:37,853 --> 00:24:42,650
SPACECOM próbuje oczernić kogoś,
kto poświęcił programowi całe życie.
286
00:24:42,692 --> 00:24:43,901
To odrażające.
287
00:24:45,568 --> 00:24:46,862
Trąci desperacją.
288
00:24:51,534 --> 00:24:54,912
Przed nami terminal R: hangar dla łazików.
289
00:24:54,953 --> 00:24:57,498
Od września użeramy się z piratami.
290
00:24:58,749 --> 00:25:00,750
Część państw udziela im azylu.
291
00:25:00,792 --> 00:25:03,170
Porywają zakładników lub nasze łaziki.
292
00:25:04,046 --> 00:25:05,714
To istny Dziki Zachód.
293
00:25:06,173 --> 00:25:08,134
Ale dowieziemy panów do rakiety.
294
00:25:10,760 --> 00:25:12,387
Pierwszy raz w spornym rejonie?
295
00:25:12,971 --> 00:25:15,557
-Trzy lata na Kole Podbiegunowym.
-Dobra.
296
00:25:16,307 --> 00:25:18,184
I kupa meczy z marynarką.
297
00:25:19,269 --> 00:25:21,814
To chyba widział pan już wszystko, nie?
298
00:25:22,272 --> 00:25:24,107
Mamy prawie pełnię.
299
00:25:24,150 --> 00:25:27,778
Spora część ciemnej strony
będzie całkiem czarna. Ubieramy się.
300
00:25:28,237 --> 00:25:30,780
Zgrupowanie C gotowe do wyprawy
301
00:25:30,823 --> 00:25:33,491
do kosmodromu przy wrotach numer 12.
302
00:25:34,701 --> 00:25:36,871
Prosimy zachować czujność.
303
00:25:56,598 --> 00:25:58,517
Siódemka potwierdza współrzędne.
304
00:25:59,018 --> 00:26:00,560
Kierunek 2-9-0.
305
00:26:43,019 --> 00:26:44,313
Roy?
306
00:26:44,355 --> 00:26:45,522
Tak, pułkowniku?
307
00:26:45,564 --> 00:26:48,858
Spójrz tylko na tę wielką błękitną kulkę.
308
00:26:50,193 --> 00:26:52,613
Ten widok wciąż mnie zadziwia.
309
00:27:15,803 --> 00:27:17,887
Poruczniku, widzicie ich?
310
00:27:17,930 --> 00:27:18,931
Tak jest.
311
00:27:19,472 --> 00:27:21,851
Nie widzę oznaczeń. Odbiór.
312
00:27:21,892 --> 00:27:23,269
Poruczniku...
313
00:27:23,309 --> 00:27:24,519
Co my tu mamy, Alfa?
314
00:27:26,480 --> 00:27:30,317
Alfa, zbliżają się do nas
niezidentyfikowane łaziki.
315
00:27:30,608 --> 00:27:34,029
Możliwe, że to piraci.
Akurat wiozę dwóch VIP-ów.
316
00:27:34,070 --> 00:27:35,573
Objedziemy was z flanki.
317
00:27:36,073 --> 00:27:38,534
Alfa, przydałoby się uzbroić wyrzutnie.
318
00:27:39,201 --> 00:27:40,411
Groźba starcia...
319
00:27:40,452 --> 00:27:44,164
Znów to samo. Znów ta walka o surowce.
320
00:27:44,205 --> 00:27:46,000
Dwa łaziki na siódmej.
321
00:27:46,041 --> 00:27:48,711
To chyba piraci szukają kosztowności.
322
00:27:48,752 --> 00:27:50,546
Wyrzutnie ich namierzają.
323
00:27:50,587 --> 00:27:52,298
Co ja tu do cholery robię?
324
00:27:57,595 --> 00:27:59,846
-Kurna!
-Alfa, ostrzelać ich, ale już!
325
00:27:59,888 --> 00:28:00,890
Osaczyli nas!
326
00:28:01,932 --> 00:28:03,808
-Mayday!
-Dajcie broń!
327
00:28:03,851 --> 00:28:04,852
Trzymajcie się!
328
00:28:09,940 --> 00:28:11,275
Trójka dostała.
329
00:28:12,942 --> 00:28:14,528
Dwójka też.
330
00:28:16,446 --> 00:28:19,532
Alfa, dojedziemy do ciemnej strony
inną drogą.
331
00:28:23,621 --> 00:28:24,663
Mam dziurę.
332
00:28:24,704 --> 00:28:26,790
-Roy!
-Mam dziurę.
333
00:28:33,547 --> 00:28:34,882
Jesteś cały, Roy?
334
00:28:34,923 --> 00:28:36,049
Jestem.
335
00:28:36,092 --> 00:28:37,259
Alfa, powtarzam...
336
00:28:38,469 --> 00:28:40,471
Poruczniku! O Boże!
337
00:28:43,516 --> 00:28:45,183
Gazu, gazu!
338
00:28:46,559 --> 00:28:47,811
Rozdzielcie się.
339
00:28:48,520 --> 00:28:51,022
Pościg trwa. Powtarzam, pościg trwa.
340
00:28:51,065 --> 00:28:53,025
Ściga nas kilka wrogich pojazdów.
341
00:28:53,942 --> 00:28:55,903
Roy, chcą nas staranować!
342
00:29:05,913 --> 00:29:09,165
Baza, porucznik zginął.
Straciliśmy eskortę.
343
00:29:09,208 --> 00:29:10,917
Wnoszę o ostrzał. Odbiór.
344
00:30:31,915 --> 00:30:32,916
Baza,
345
00:30:33,166 --> 00:30:37,296
zwłoki porucznika znajdują się
na skraju krateru Walthera.
346
00:30:39,131 --> 00:30:40,423
Bardzo mi przykro.
347
00:30:41,884 --> 00:30:42,884
Odbiór.
348
00:30:43,969 --> 00:30:45,179
Przyjęłam, majorze.
349
00:30:46,846 --> 00:30:50,476
Pułkowniku Pruitt,
wykrywamy u pana nieregularne tętno.
350
00:30:51,559 --> 00:30:53,645
Radzimy czym prędzej się przebadać.
351
00:30:54,521 --> 00:30:56,856
Miał pilnować, żebym nie wpadł.
352
00:30:57,482 --> 00:30:58,567
Przejdzie.
353
00:30:59,777 --> 00:31:01,153
Po co dalej to robi?
354
00:31:02,363 --> 00:31:04,073
Dlaczego nie umie odpuścić?
355
00:31:10,913 --> 00:31:12,330
Tata też nie potrafił.
356
00:31:13,582 --> 00:31:15,542
Czekaliśmy na panów, majorze.
357
00:31:15,584 --> 00:31:19,087
Jeśli ma pan jakąś sprawę osobistą,
radzę załatwić ją teraz.
358
00:31:20,297 --> 00:31:22,090
Rakieta jest gotowa do startu.
359
00:31:22,383 --> 00:31:24,218
-Spocznij, sierżancie.
-Tak jest.
360
00:31:25,885 --> 00:31:29,597
Roy? Muszę na chwilę usiąść.
361
00:31:31,099 --> 00:31:32,101
Co się stało?
362
00:31:35,270 --> 00:31:38,023
Nie zdołam polecieć z tobą na Marsa.
363
00:31:39,316 --> 00:31:41,736
Ale musisz się o czymś dowiedzieć.
364
00:31:44,697 --> 00:31:46,574
Liczy się każda minuta.
365
00:31:46,615 --> 00:31:49,201
Załogo Cefeusza, zaczynamy wstępne testy.
366
00:31:49,785 --> 00:31:53,748
Odezwali się do mnie ze SPACECOM.
367
00:31:54,957 --> 00:31:56,500
To ściśle tajne.
368
00:31:58,586 --> 00:31:59,586
Weź.
369
00:32:06,469 --> 00:32:08,554
Te dane bardzo cię narażą.
370
00:32:09,012 --> 00:32:11,848
W SPACECOM ci nie ufają.
371
00:32:13,308 --> 00:32:14,727
Ale koniecznie...
372
00:32:17,104 --> 00:32:18,271
Sierżancie!
373
00:32:18,314 --> 00:32:20,316
Wstępne testy w toku.
374
00:32:20,732 --> 00:32:23,318
Musisz ruszać. Idź.
375
00:32:24,653 --> 00:32:25,695
Idź!
376
00:32:39,876 --> 00:32:41,836
Tu major McBride. Słychać mnie?
377
00:32:42,296 --> 00:32:44,507
Głośno i wyraźnie. Witamy na Cefeuszu.
378
00:32:45,298 --> 00:32:47,593
Zabrałbym się z wami, jeśli można.
379
00:32:47,634 --> 00:32:51,471
Tak, powiadomiono nas.
Na ostatni przystanek na Marsie.
380
00:32:51,513 --> 00:32:53,391
Nie miało być was dwóch?
381
00:32:53,432 --> 00:32:55,017
Niestety, został jeden.
382
00:32:55,851 --> 00:32:59,020
Nie obrażamy się, majorze... McBride!
383
00:32:59,689 --> 00:33:03,108
Coś czuję,
że leci z nami syn legendy, koledzy.
384
00:33:03,651 --> 00:33:05,694
Roy to syn Clifforda McBride'a.
385
00:33:07,238 --> 00:33:09,656
No proszę. Galaktyczna czołówka.
386
00:33:09,699 --> 00:33:10,740
Witamy.
387
00:33:10,782 --> 00:33:13,201
To naukowcy i technicy.
388
00:33:14,869 --> 00:33:15,996
Zaprawieni.
389
00:33:18,582 --> 00:33:23,086
Kapitanie, proszę spytać centralę
o stan pułkownika Pruitta.
390
00:33:23,128 --> 00:33:24,755
Jasne, robi się.
391
00:33:24,797 --> 00:33:26,632
SPACECOM, jak miewa się...
392
00:33:26,673 --> 00:33:28,467
Wydają się wyluzowani.
393
00:33:29,634 --> 00:33:31,095
Ciekawe, jak to jest.
394
00:33:32,471 --> 00:33:36,099
Majorze, pułkownika
musiano zabrać na operację.
395
00:33:37,183 --> 00:33:39,103
-Rozumiem.
-Testy skończone.
396
00:33:39,144 --> 00:33:40,730
Nie znają mojej misji.
397
00:33:40,770 --> 00:33:42,355
Cel: ośrodek badawczy Ersa.
398
00:33:42,856 --> 00:33:45,401
Najodleglejszy przyczółek
w naszym układzie.
399
00:33:46,152 --> 00:33:49,779
Lot zajmie 19 dni, 14 godzin i 33 minuty.
400
00:33:51,031 --> 00:33:55,744
Drogi święty Krzysztofie, strzeż mnie dziś
i w wojażach moich wszystkich.
401
00:33:56,453 --> 00:33:58,830
Daj mi znak, gdy będę zagrożony,
402
00:33:59,582 --> 00:34:00,833
abym zdążył stanąć...
403
00:34:16,014 --> 00:34:18,391
Cudnie. Otwieramy barek.
404
00:34:19,268 --> 00:34:21,896
Zaczynamy wydawać środki uspokajające.
405
00:34:22,355 --> 00:34:23,938
Potem - pora na badanie.
406
00:34:24,606 --> 00:34:25,648
Frank.
407
00:34:25,690 --> 00:34:28,068
Dobry wujek SPACECOM
nie chce przecież,
408
00:34:28,110 --> 00:34:30,612
byście nam się tutaj rozkleili.
409
00:34:33,657 --> 00:34:34,657
Deavers.
410
00:34:36,534 --> 00:34:37,536
Majorze?
411
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Ja też chcę, cukierniku.
412
00:34:41,831 --> 00:34:42,833
Kapitanie.
413
00:34:48,255 --> 00:34:51,800
Mam lekko nieszczelny kombinezon.
Sprawdzę tylko łatę.
414
00:34:54,094 --> 00:34:58,599
Dobrej zabawy.
Damy znać, jak zobaczymy jakieś ufoludki.
415
00:34:59,391 --> 00:35:00,851
Witam, SPACECOM.
416
00:35:00,893 --> 00:35:04,396
Zgłasza się Cefeusz. Start minął gładko.
417
00:35:05,231 --> 00:35:08,233
Przyjąłem. Odbieramy wasze odczyty.
418
00:35:13,530 --> 00:35:17,702
Panie i panowie, pora na Cidofovir.
By wam włosy z głów spadły.
419
00:35:21,079 --> 00:35:23,039
Dobre, Deavers. Dobre.
420
00:35:31,632 --> 00:35:33,050
ADRESAT: THOMAS PRUITT
421
00:35:35,552 --> 00:35:40,016
Pilna wiadomość
dla pułkownika Thomasa F. Pruitta,
422
00:35:40,557 --> 00:35:42,934
dotycząca stanu Projektu Lima.
423
00:35:43,978 --> 00:35:48,523
SPACECOM podejrzewa,
że odebrano możliwy sygnał SOS
424
00:35:48,565 --> 00:35:50,608
od załogi Projektu Lima.
425
00:35:51,610 --> 00:35:56,114
Wiadomość może świadczyć o tym,
że komandor Clifford McBride
426
00:35:56,157 --> 00:35:59,827
celowo uniemożliwił nadawanie transmisji.
427
00:36:00,786 --> 00:36:02,371
W takich okolicznościach
428
00:36:02,996 --> 00:36:05,248
możliwe, że stracił trzeźwość umysłu.
429
00:36:05,958 --> 00:36:07,626
Jeśli to prawda
430
00:36:07,668 --> 00:36:11,672
i nie uda się porozumieć z nim
z pomocą jego syna,
431
00:36:11,713 --> 00:36:16,427
najwyższym priorytetem stanie się
zlikwidowanie komandora
432
00:36:16,469 --> 00:36:17,677
i przerwanie udarów.
433
00:36:18,429 --> 00:36:20,806
Wiadomość jest ściśle tajna.
434
00:36:23,934 --> 00:36:25,311
Co się stało z tatą?
435
00:36:27,438 --> 00:36:28,813
Co on tam znalazł?
436
00:36:31,983 --> 00:36:33,027
Czy się załamał?
437
00:36:35,278 --> 00:36:36,864
Czy zawsze był w rozsypce?
438
00:36:48,626 --> 00:36:49,626
Mój ojciec.
439
00:36:51,753 --> 00:36:54,632
Najbardziej odznaczony uczestnik programu.
440
00:36:57,510 --> 00:36:59,469
Dyplom Akademii Lotniczej
441
00:36:59,512 --> 00:37:01,347
i doktorat na MIT.
442
00:37:03,139 --> 00:37:06,101
Obiecał mi,
że kiedyś pomogę mu w jego dziele.
443
00:37:08,728 --> 00:37:10,063
Że po mnie wróci.
444
00:37:12,942 --> 00:37:14,150
A ja uwierzyłem.
445
00:37:17,405 --> 00:37:18,739
Pierwszy nad Jowiszem.
446
00:37:19,114 --> 00:37:20,365
Pierwszy nad Saturnem.
447
00:37:21,032 --> 00:37:24,161
A później... nic.
448
00:37:35,213 --> 00:37:36,798
Zmniejszyć ciąg w trójce.
449
00:37:38,467 --> 00:37:39,467
Zwalniamy.
450
00:37:39,802 --> 00:37:40,802
Tak jest.
451
00:37:41,219 --> 00:37:43,304
Inny statek nadaje sygnał awaryjny.
452
00:37:44,014 --> 00:37:46,057
To tajna misja. Nie wolno stawać.
453
00:37:46,099 --> 00:37:48,518
Musimy dolecieć na stację Ersa na Marsie.
454
00:37:49,228 --> 00:37:51,480
Proszą o pomoc. Taka jest procedura.
455
00:37:51,981 --> 00:37:53,983
Może to zrobić każdy frachtowiec.
456
00:37:54,025 --> 00:37:57,152
Priorytet ma misja. Czy mówię niewyraźnie?
457
00:37:57,737 --> 00:38:01,949
Z całym szacunkiem, majorze,
mamy obowiązek się zatrzymać.
458
00:38:02,282 --> 00:38:06,536
Jest pan zwykłym pasażerem,
więc nie rozumiem, co panem kieruje.
459
00:38:06,579 --> 00:38:10,041
Ma pan rzecz jasna prawo
przejąć dowództwo nad statkiem,
460
00:38:10,081 --> 00:38:13,085
ale wtedy będzie pan musiał
zdradzić kulisy misji.
461
00:38:17,340 --> 00:38:18,382
Pomóżcie im.
462
00:38:19,425 --> 00:38:22,010
Sztab, jednostka pochodzi z Norwegii.
463
00:38:22,052 --> 00:38:24,679
To Vesta IX orbitująca
wokół asteroidy Toro,
464
00:38:24,722 --> 00:38:28,684
oficjalnie prowadząca badania
nad kometą 17P/Holmes.
465
00:38:28,726 --> 00:38:29,768
Przyjąłem.
466
00:38:29,809 --> 00:38:33,105
Vesta IX, odpowiadamy na wasz sygnał.
467
00:38:33,688 --> 00:38:35,065
Słyszycie nas?
468
00:38:37,400 --> 00:38:39,652
Sygnał nadano w miarę niedawno.
469
00:38:40,528 --> 00:38:41,905
Może dopadł ich Udar.
470
00:38:45,284 --> 00:38:48,204
Sztab, będziemy zmuszeni wejść na pokład.
471
00:38:48,244 --> 00:38:51,081
Porucznik Stanford lub ja
wyjdziemy na zewnątrz
472
00:38:51,123 --> 00:38:53,626
-i odwiedzimy jednostkę. Odbiór.
-Tak jest.
473
00:38:55,920 --> 00:38:57,505
Co myślisz, Donald?
474
00:38:57,545 --> 00:38:58,547
Przejdziesz się?
475
00:39:00,800 --> 00:39:02,385
Wszystko mi jedno.
476
00:39:04,512 --> 00:39:05,929
Boi się.
477
00:39:05,971 --> 00:39:08,724
Wiem, mój kombinezon
też śmierdzi jak szatnia.
478
00:39:08,766 --> 00:39:11,226
Dobra tam, przy okazji się rozciągnę.
479
00:39:11,268 --> 00:39:14,063
Większość woli się ukrywać całe życie.
480
00:39:14,688 --> 00:39:16,023
Ja z panem pójdę.
481
00:39:16,315 --> 00:39:17,315
W porządku.
482
00:39:46,219 --> 00:39:48,722
Załoga Vesty liczy 26 osób.
483
00:39:49,222 --> 00:39:52,434
Według akt prowadzi badania
biomedyczne na zwierzętach.
484
00:40:07,867 --> 00:40:09,702
Przepraszam za tamtą sprzeczkę.
485
00:40:10,411 --> 00:40:12,038
Lecieć z panem to zaszczyt.
486
00:40:13,998 --> 00:40:18,043
To pański ojciec skłonił wielu z nas,
by zostać astronautami.
487
00:40:19,295 --> 00:40:20,963
Nikt nie doleciał dalej.
488
00:40:22,297 --> 00:40:23,840
Był z nas najlepszy.
489
00:40:24,717 --> 00:40:26,385
Co on musiał widzieć...
490
00:40:28,721 --> 00:40:29,722
Prawda?
491
00:40:34,226 --> 00:40:37,021
Vesta, Cefeusz odpowiada na wasz sygnał.
492
00:40:37,063 --> 00:40:38,063
Słyszycie nas?
493
00:40:41,233 --> 00:40:43,402
Cefeusz, załoga nie odpowiada.
494
00:40:43,443 --> 00:40:45,070
Musimy wejść siłą.
495
00:40:45,987 --> 00:40:48,199
Zaczynam nadawać awaryjny kod.
496
00:41:37,873 --> 00:41:41,501
Vesta, Cefeusz odpowiada na wasz sygnał.
Czy mnie słychać?
497
00:41:53,681 --> 00:41:56,976
Sprawdzę piąty wspornik.
Pan niech leci do drugiego.
498
00:41:57,768 --> 00:41:59,561
Tylko niech pan nie zabłądzi.
499
00:42:03,273 --> 00:42:05,275
Gdzie są wszyscy?
500
00:42:07,652 --> 00:42:11,072
Vesta, Cefeusz odpowiada na wasz sygnał.
Czy mnie słychać?
501
00:42:37,641 --> 00:42:39,268
Tanner, tu McBride. Zgłoś się.
502
00:42:42,646 --> 00:42:44,023
Tanner, zgłoś się.
503
00:42:48,443 --> 00:42:49,820
Tanner, zgłoś się!
504
00:43:14,260 --> 00:43:15,262
Tanner?
505
00:43:19,474 --> 00:43:20,476
Tanner?
506
00:43:41,329 --> 00:43:43,289
Wzywam majora McBride'a.
507
00:43:43,331 --> 00:43:44,791
Wzywam kapitana Tannera.
508
00:44:12,820 --> 00:44:15,739
Spokojnie, jestem tu. Wrócisz.
509
00:44:19,242 --> 00:44:21,786
Cefeusz, kapitana napadł ssak naczelny.
510
00:44:22,704 --> 00:44:24,623
Szykujcie ambulatorium.
511
00:44:24,664 --> 00:44:26,083
Spróbuję go wynieść.
512
00:44:59,407 --> 00:45:01,117
Cefeusz, tu SPACECOM.
513
00:45:01,659 --> 00:45:03,244
Bardzo nam przykro.
514
00:45:03,913 --> 00:45:09,210
Porucznik Stanford przejmie dowództwo
do czasu, aż kapitan wydobrzeje. Odbiór.
515
00:45:10,543 --> 00:45:13,422
SPACECOM, mówi porucznik Stanford.
516
00:45:14,923 --> 00:45:16,550
Kapitan Tanner nie żyje.
517
00:45:18,510 --> 00:45:23,474
Pociesza nas świadomość,
że kapitan czerpał za życia...
518
00:45:23,516 --> 00:45:27,311
Niech anioły i święci powitają cię,
gdy odejdziesz z tego świata.
519
00:45:27,894 --> 00:45:32,065
Stań twarzą w twarz ze Zbawcą
i niech zawsze raduje cię Jego oblicze.
520
00:45:33,192 --> 00:45:34,193
Amen.
521
00:45:57,842 --> 00:46:02,847
Royu McBride, czy jesteś gotów
na badanie psychologiczne?
522
00:46:02,887 --> 00:46:03,889
Tak.
523
00:46:04,431 --> 00:46:05,641
Niech pan zacznie.
524
00:46:06,684 --> 00:46:08,936
Zmierzam na Marsa.
525
00:46:10,438 --> 00:46:13,231
Odpowiedzieliśmy na wezwanie i...
526
00:46:13,273 --> 00:46:14,942
doszło do tragedii.
527
00:46:14,983 --> 00:46:16,610
Zginął kapitan.
528
00:46:17,652 --> 00:46:20,697
Przetwarzam pańską odpowiedź.
Proszę mówić dalej.
529
00:46:23,159 --> 00:46:24,909
I już. To znaczy...
530
00:46:25,536 --> 00:46:27,621
Idziemy do pracy, robimy swoje...
531
00:46:29,456 --> 00:46:30,623
i koniec.
532
00:46:31,583 --> 00:46:33,001
Jesteśmy i nas nie ma.
533
00:46:34,210 --> 00:46:37,465
Proszę opisać,
jak zajście na pana wpłynęło.
534
00:46:39,215 --> 00:46:40,259
Ten atak...
535
00:46:42,927 --> 00:46:44,597
był pełny gniewu.
536
00:46:50,853 --> 00:46:52,563
Rozumiem ten gniew.
537
00:46:56,900 --> 00:46:59,320
Przejawiał go mój ojciec...
538
00:47:00,570 --> 00:47:02,197
oraz ja sam.
539
00:47:09,621 --> 00:47:10,873
Bo gniewam się...
540
00:47:12,248 --> 00:47:13,458
że odleciał.
541
00:47:16,545 --> 00:47:17,672
Zostawił nas.
542
00:47:21,509 --> 00:47:23,719
Ale gdy...
543
00:47:24,637 --> 00:47:29,141
gdy dostrzegam ten gniew
i odpycham go na bok, zostaje tylko...
544
00:47:30,934 --> 00:47:33,938
zostaje tylko... żal.
545
00:47:34,355 --> 00:47:38,275
Widzę tylko... ból.
546
00:47:40,235 --> 00:47:44,489
Chyba dlatego wzniosłem wokół siebie mur,
zamknąłem się na innych
547
00:47:44,532 --> 00:47:48,744
nie umiem się otworzyć
i szczerze kogoś pokochać.
548
00:47:51,914 --> 00:47:55,583
Nie wiem, jak to zwalczyć.
549
00:47:55,626 --> 00:47:57,210
Nie potrafię.
550
00:47:59,295 --> 00:48:01,215
Niepokoi mnie to.
551
00:48:05,677 --> 00:48:08,472
Nie chcę być kimś takim.
552
00:48:11,559 --> 00:48:12,976
Nie chcę być jak tata.
553
00:48:15,103 --> 00:48:18,190
Pańskie badanie psychologiczne
zostało zatwierdzone.
554
00:48:18,231 --> 00:48:19,817
Jeśli chce pan otrzymać...
555
00:48:48,054 --> 00:48:50,431
Majorze, uruchomi pan autopilota?
556
00:48:50,972 --> 00:48:51,974
Tak jest.
557
00:48:52,891 --> 00:48:56,771
SPACECOM, zbliżamy się
do stacji Ersa na Marsie. Odbiór.
558
00:49:16,206 --> 00:49:17,791
Co to, kurna, było?
559
00:49:19,085 --> 00:49:20,585
Kolejny udar?
560
00:49:21,253 --> 00:49:23,922
Chyba wysiadła główna sekcja zasilania.
561
00:49:25,048 --> 00:49:26,425
Przechodzę na sekcję C.
562
00:49:37,186 --> 00:49:40,231
Trzeba skorygować kąt.
20 stopni odchylenia.
563
00:49:46,487 --> 00:49:49,030
Uwaga, niewłaściwy kąt.
564
00:49:49,322 --> 00:49:50,574
Lądujmy ręcznie.
565
00:49:50,615 --> 00:49:52,659
Uwaga, niewłaściwy kąt.
566
00:49:53,202 --> 00:49:55,161
-Uwaga, niewłaściwy kąt.
-Dalej.
567
00:49:55,204 --> 00:49:56,706
Musi pan coś zrobić.
568
00:49:56,746 --> 00:49:58,541
-Niewłaściwy kąt.
-Ja chyba...
569
00:49:59,333 --> 00:50:00,543
Lądujmy ręcznie.
570
00:50:00,583 --> 00:50:02,085
Uwaga.
571
00:50:02,670 --> 00:50:04,672
-Uwaga.
-Przechodzę na ręczne.
572
00:50:04,713 --> 00:50:06,215
Pozycja 3-2.
573
00:50:06,257 --> 00:50:08,092
Uruchomić na mój znak.
574
00:50:08,675 --> 00:50:11,177
Już. Przejąłem stery.
575
00:50:11,721 --> 00:50:12,722
Uwaga.
576
00:50:15,141 --> 00:50:16,266
Uwaga.
577
00:50:16,307 --> 00:50:17,934
2000 metrów.
578
00:50:21,646 --> 00:50:23,023
1000 metrów.
579
00:50:24,650 --> 00:50:27,445
Uwaga, niewłaściwy kąt.
580
00:50:32,032 --> 00:50:33,034
Cztery.
581
00:50:34,409 --> 00:50:35,411
Trzy.
582
00:50:36,954 --> 00:50:37,954
Dwa.
583
00:50:39,331 --> 00:50:40,331
Jeden.
584
00:50:49,967 --> 00:50:50,967
Lądowanie.
585
00:50:51,802 --> 00:50:52,887
Gaszę napęd.
586
00:50:56,056 --> 00:50:58,141
Napęd sprawny. Oddaję dowództwo.
587
00:51:00,603 --> 00:51:04,065
Majorze, proszę wdrożyć
procedurę po lądowaniu.
588
00:51:05,440 --> 00:51:06,442
Przyjąłem.
589
00:51:26,295 --> 00:51:28,422
Chyba rozumie pan, co mną kierowało.
590
00:51:29,840 --> 00:51:31,800
SPACECOM się o tym nie dowie.
591
00:51:41,976 --> 00:51:44,063
Ogłoszono alarm.
592
00:51:44,105 --> 00:51:46,940
Straciliśmy zasilanie na powierzchni.
593
00:51:46,981 --> 00:51:50,443
Wszystkie podziemne układy
działają bez zarzutu.
594
00:51:50,485 --> 00:51:52,405
Nie ma powodu do paniki.
595
00:51:52,862 --> 00:51:54,072
Mój cel.
596
00:51:54,114 --> 00:51:56,574
Podziemne układy działają bez zarzutu.
597
00:51:56,617 --> 00:51:59,954
Siedem tygodni poza Ziemią,
bez powietrza i słońca.
598
00:52:00,496 --> 00:52:02,414
Hej, ziemianie! Witamy w Ersie.
599
00:52:02,456 --> 00:52:04,666
-Bez drzew i ptaków.
-Co za szczęście.
600
00:52:04,708 --> 00:52:07,210
-Dzięki.
-Poproszę raporty. Dziękuję.
601
00:52:07,253 --> 00:52:09,547
-Proszę pana?
-Kolejny udar, co?
602
00:52:09,588 --> 00:52:13,009
Nie dotarł pod ziemię,
ale kolejny może nas załatwić.
603
00:52:13,050 --> 00:52:15,469
Wszyscy gonią tu w piętkę.
604
00:52:16,554 --> 00:52:18,764
Tu ostatnio widziano ojca.
605
00:52:18,806 --> 00:52:21,851
Wszyscy biegają,
jakby jutro miał być koniec świata.
606
00:52:22,518 --> 00:52:23,643
Proszę podejść.
607
00:52:24,269 --> 00:52:25,896
Niech pan przyłoży rękę.
608
00:52:27,523 --> 00:52:28,773
Super, dziękuję.
609
00:52:32,820 --> 00:52:35,155
Przejdźcie na kolejny dziedziniec.
610
00:52:35,197 --> 00:52:36,614
Pani kierownik czeka.
611
00:52:36,657 --> 00:52:37,657
Dzięki.
612
00:52:52,590 --> 00:52:54,467
Witamy na Czerwonej Planecie.
613
00:52:57,344 --> 00:53:00,181
Jestem Helen Lantos, kieruję ośrodkiem.
614
00:53:01,724 --> 00:53:04,018
Miło dla odmiany zobaczyć nową twarz.
615
00:53:05,561 --> 00:53:06,603
Proszę za mną.
616
00:53:13,235 --> 00:53:15,487
Cieszcie się, że dolecieliście.
617
00:53:15,528 --> 00:53:19,449
Przeszła jakaś kosmiczna burza.
Straciliśmy trzech astronautów.
618
00:53:20,701 --> 00:53:22,369
Nikt nie zna przyczyny.
619
00:53:23,371 --> 00:53:24,621
-Majorze?
-Tak.
620
00:53:24,663 --> 00:53:26,289
Dobrze, że pan dotarł.
621
00:53:26,956 --> 00:53:28,501
Resztę zostaw nam, Helen.
622
00:53:28,958 --> 00:53:30,710
Nie masz tu wstępu.
623
00:53:32,588 --> 00:53:33,588
Majorze.
624
00:53:35,675 --> 00:53:36,675
Dziękuję.
625
00:53:56,195 --> 00:53:58,280
Do doktora H. Clifforda McBride'a
626
00:53:58,322 --> 00:54:03,119
Przygotować się do wysłania wiązki.
Nawiązuję ściśle tajne połączenie.
627
00:54:03,159 --> 00:54:04,536
Zasięg: Neptun.
628
00:54:30,021 --> 00:54:31,605
„Mówi major Roy McBride.
629
00:54:32,690 --> 00:54:35,108
Nadaję szyfrowaną transmisję laserową
630
00:54:35,150 --> 00:54:39,362
z ośrodka łączności w bazie Ersa
w amerykańskim sektorze na Marsie.
631
00:54:40,030 --> 00:54:42,949
Adresatem wiadomości
jest doktor Clifford McBride.
632
00:54:44,201 --> 00:54:46,411
Mówi jego syn, Roy.
633
00:54:52,793 --> 00:54:56,713
Ojcze, jeśli mnie słyszysz,
chcę się z tobą porozumieć.
634
00:54:57,840 --> 00:55:01,469
Władze SPACECOM chcą cię powiadomić,
że wiedzą o zakłóceniach
635
00:55:01,510 --> 00:55:03,554
oraz że za nie nie odpowiadasz.
636
00:55:04,472 --> 00:55:06,014
Proszą, byś wyjawił,
637
00:55:06,056 --> 00:55:09,809
w jaki sposób usiłujesz
załagodzić zaistniałą sytuację.
638
00:55:11,896 --> 00:55:13,063
Ponadto są skłonne
639
00:55:13,105 --> 00:55:18,110
przeprowadzić operację ratunkową,
jeśli takowa wchodzi w grę.
640
00:55:19,737 --> 00:55:23,365
Liczę, że to odsłuchasz. Bez odbioru”.
641
00:55:27,077 --> 00:55:29,914
Transmisja przesłana.
Oczekuję na odpowiedź.
642
00:55:41,842 --> 00:55:44,387
Spróbujemy w kolejnym cyklu, Roy.
643
00:55:46,097 --> 00:55:48,014
KOMORY RELAKSACYJNE
644
00:55:54,105 --> 00:55:55,356
Wysługują się mną.
645
00:55:59,568 --> 00:56:00,945
Niech ich szlag.
646
00:56:05,657 --> 00:56:08,369
Nie wiem, czy chcę go odszukać...
647
00:56:11,371 --> 00:56:13,373
czy wreszcie się od niego uwolnić.
648
00:56:27,221 --> 00:56:28,222
Tato...
649
00:56:58,043 --> 00:56:59,711
Chciałbym cię znów zobaczyć.
650
00:57:10,556 --> 00:57:13,641
Pamiętam, jak oglądaliśmy razem
czarno-białe filmy.
651
00:57:13,976 --> 00:57:15,603
Najbardziej lubiłeś musicale.
652
00:57:17,480 --> 00:57:19,523
Pamiętam, jak uczyłeś mnie liczyć.
653
00:57:22,568 --> 00:57:24,695
Wpoiłeś mi pracowitość.
654
00:57:27,280 --> 00:57:30,784
Mawiałeś:
„Najpierw praca, później zabawa”.
655
00:57:35,998 --> 00:57:39,418
Wiedz, że doceniłbyś zawód,
który wybrałem.
656
00:57:40,251 --> 00:57:43,005
Poświęciłem życie badaniu kosmosu.
657
00:57:45,298 --> 00:57:46,550
To twoja zasługa.
658
00:57:52,181 --> 00:57:53,766
Liczę, że mnie usłyszysz.
659
00:58:00,940 --> 00:58:02,233
Twój kochany Roy.
660
00:58:09,864 --> 00:58:12,742
Transmisja przesłana.
Oczekuję na odpowiedź.
661
00:59:07,172 --> 00:59:10,050
Jesteśmy bardzo wdzięczni
za pomoc, majorze.
662
00:59:10,092 --> 00:59:13,262
Niebawem odeślemy pana na Ziemię.
Dziękujemy.
663
00:59:13,304 --> 00:59:15,514
Zaraz. Czy ojciec odpowiedział?
664
00:59:16,639 --> 00:59:19,601
Ze względu
na pańskie osobiste pobudki uznano,
665
00:59:19,643 --> 00:59:22,021
że zostanie pan odsunięty od misji.
666
00:59:29,362 --> 00:59:30,653
Odpowiedział, tak?
667
00:59:30,695 --> 00:59:34,407
Wyjawimy panu szczegóły jak najprędzej.
668
00:59:34,449 --> 00:59:35,451
Roy.
669
00:59:36,409 --> 00:59:37,744
Masz wysokie tętno.
670
00:59:37,786 --> 00:59:38,788
Wiem!
671
00:59:39,621 --> 00:59:41,831
Twoje biorytmy też są niestabilne.
672
00:59:41,873 --> 00:59:45,001
Musimy się temu przyjrzeć,
nim wrócisz na Ziemię.
673
00:59:45,628 --> 00:59:48,922
Tamten pan odprowadzi cię
na badanie psychologiczne.
674
00:59:53,802 --> 00:59:54,804
Majorze.
675
00:59:58,056 --> 00:59:59,057
Kapitanie.
676
01:00:01,226 --> 01:00:02,228
Kapitanie!
677
01:00:16,617 --> 01:00:21,246
Royu McBride, czy jest pan gotów
na badanie psychologiczne?
678
01:00:23,289 --> 01:00:24,500
Tak.
679
01:00:24,541 --> 01:00:27,043
Jak się pan obecnie czuje?
680
01:00:27,085 --> 01:00:30,505
Dobrze. Wkrótce wracam na Ziemię.
681
01:00:31,590 --> 01:00:34,844
Cieszę się, że wrócę do domu i...
682
01:00:35,927 --> 01:00:38,556
Nie zdał pan badania psychologicznego.
683
01:00:38,597 --> 01:00:41,266
Trafi pan do komory relaksacyjnej do...
684
01:00:49,190 --> 01:00:50,608
Połącz ze SPACECOM.
685
01:00:50,650 --> 01:00:53,028
Podaj adresata oraz kod dostępu.
686
01:00:53,070 --> 01:00:55,489
Pilne połączenie z generałem Stroudem.
687
01:00:55,530 --> 01:00:59,242
Kod dostępu: Z-5-5-B-P.
688
01:01:00,244 --> 01:01:02,663
Twój kod został unieważniony.
689
01:01:02,704 --> 01:01:06,041
Jeśli zrobiono to omyłkowo,
skontaktuj się z urzędnikiem.
690
01:01:30,358 --> 01:01:31,858
Wraca pan na Ziemię?
691
01:01:34,987 --> 01:01:35,987
O co chodzi?
692
01:01:39,574 --> 01:01:40,659
Byłam tam raz.
693
01:01:42,036 --> 01:01:43,036
Jako dziecko.
694
01:01:44,246 --> 01:01:45,498
Pochodzę stąd.
695
01:01:48,376 --> 01:01:49,918
Tak dobrze ją pamiętam.
696
01:01:51,753 --> 01:01:54,798
Była... przepiękna.
697
01:01:58,427 --> 01:02:02,514
Naprawdę chciałbym teraz pobyć sam,
proszę pani.
698
01:02:04,099 --> 01:02:06,768
Chodzi o te promienie kosmiczne, prawda?
699
01:02:09,188 --> 01:02:10,313
To ściśle tajne.
700
01:02:12,608 --> 01:02:15,860
Statek, którym pan przyleciał, Cefeusz...
701
01:02:17,237 --> 01:02:20,407
Mam go przystosować do dalekiego lotu.
702
01:02:22,952 --> 01:02:25,454
I wyposażyć w broń jądrową.
Mówiono panu?
703
01:02:28,456 --> 01:02:30,583
Wysyłają go, by coś zniszczył.
704
01:02:33,838 --> 01:02:37,925
Odpowiadam za życie ponad 1100 ludzi.
705
01:02:38,550 --> 01:02:39,719
W tej bazie.
706
01:02:41,262 --> 01:02:42,387
Niech mi pan powie.
707
01:02:44,264 --> 01:02:45,266
Zginiemy?
708
01:02:48,768 --> 01:02:50,228
Nie wiem, co będzie.
709
01:02:54,608 --> 01:02:55,735
Wiem, kim pan jest.
710
01:02:58,278 --> 01:03:00,239
Synem Clifforda McBride'a.
711
01:03:01,990 --> 01:03:02,992
Tak.
712
01:03:06,161 --> 01:03:08,914
Czyli Projekt Lima skrzywdził nas oboje.
713
01:03:11,083 --> 01:03:13,710
W ekspedycję wyruszyli moi rodzice.
714
01:03:14,961 --> 01:03:17,172
Oboje straciliśmy bardzo wiele, Roy.
715
01:03:20,842 --> 01:03:22,135
Proszę, powiedz mi.
716
01:03:25,389 --> 01:03:27,974
Cefeusz odleci za pięć godzin.
717
01:03:36,608 --> 01:03:37,610
Masz rację.
718
01:03:38,235 --> 01:03:40,445
Źródłem Udaru jest Projekt Lima.
719
01:03:42,239 --> 01:03:44,992
Całkowita zagłada jest prawdopodobna.
720
01:03:47,577 --> 01:03:50,581
SPACECOM orzekło,
że nie mogę lecieć dalej.
721
01:03:52,208 --> 01:03:53,291
Tylko tyle wiem.
722
01:03:58,588 --> 01:04:00,257
Wierzę, że twój ojciec żyje.
723
01:04:02,385 --> 01:04:05,137
Nigdy ci nie powiedzieli,
co się z nim stało?
724
01:04:32,123 --> 01:04:36,418
Ściśle tajna odprawa Amerykańskiego
Dowództwa Kosmicznego, A-P-4-2-7-8.
725
01:04:36,460 --> 01:04:39,213
Odebraliśmy ten oto sygnał SOS
726
01:04:39,255 --> 01:04:43,134
od załogi Projektu Lima,
pod kierownictwem Clifforda McBride'a.
727
01:04:43,175 --> 01:04:46,094
ODPRAWA W SPRAWIE BUNTU NA LIMIE
728
01:04:59,315 --> 01:05:03,362
Clifford McBride melduje się
z pokładu Projektu Lima.
729
01:05:04,989 --> 01:05:07,074
Muszę donieść o tragedii.
730
01:05:09,034 --> 01:05:12,454
Na skraju Układu Słonecznego,
pewni członkowie załogi
731
01:05:12,496 --> 01:05:15,498
nie byli w stanie znieść
psychologicznej presji
732
01:05:15,541 --> 01:05:18,878
związanej z przebywaniem
tak daleko od domu.
733
01:05:19,920 --> 01:05:23,673
Pragnęli wrócić na Ziemię,
na co nie pozwoliłem.
734
01:05:24,632 --> 01:05:28,054
Jestem zmuszony donieść,
że doszło do buntu.
735
01:05:28,094 --> 01:05:32,182
Chcąc odebrać mi mój statek,
posunięto się do sabotażu.
736
01:05:33,016 --> 01:05:35,936
Moja odpowiedź musiała być równie surowa.
737
01:05:36,978 --> 01:05:41,775
Odłączyłem jeden z elementów
układu podtrzymywania życia,
738
01:05:41,817 --> 01:05:45,487
bez wątpienia karząc niewinnych
wraz z winowajcami.
739
01:05:48,114 --> 01:05:53,371
Nie zawrócimy.
Wyruszymy dalej w głąb kosmosu
740
01:05:53,913 --> 01:05:56,791
i znajdziemy pozaziemskie istoty.
741
01:05:58,751 --> 01:06:02,045
Jest to moja życiowa misja.
742
01:06:11,347 --> 01:06:16,434
SPACECOM nie mogło pozwolić,
by ucierpiał jego wizerunek.
743
01:06:18,269 --> 01:06:21,815
Zrobili z niego bohatera,
by ratować własną skórę.
744
01:06:26,487 --> 01:06:30,449
Twój ojciec zabił moich rodziców.
745
01:06:34,077 --> 01:06:36,121
Ten potwór zagraża nam wszystkim.
746
01:06:40,251 --> 01:06:41,668
Teraz to twój krzyż.
747
01:06:56,516 --> 01:06:57,934
Wsadzisz mnie na statek?
748
01:07:02,188 --> 01:07:03,690
Staniemy pod rakietą.
749
01:07:05,900 --> 01:07:08,945
Ale potem radź sobie sam.
750
01:07:10,489 --> 01:07:11,782
Rozprawię się z nim.
751
01:07:13,867 --> 01:07:15,536
Z moim ojcem.
752
01:07:41,771 --> 01:07:44,565
To mapa podziemnego jeziora
pod lądowiskiem.
753
01:07:45,775 --> 01:07:47,818
Tamtędy dostaniesz się na statek.
754
01:07:52,072 --> 01:07:53,157
Nadjeżdżamy.
755
01:07:54,784 --> 01:07:56,284
Wiesz, że cię dopadną.
756
01:07:58,079 --> 01:07:59,079
Wiem.
757
01:08:01,331 --> 01:08:02,708
Mam to gdzieś.
758
01:08:03,918 --> 01:08:06,295
Wrócę i zrobię, co w mojej mocy.
759
01:08:08,172 --> 01:08:09,172
Powodzenia.
760
01:08:50,840 --> 01:08:55,219
Coraz bardziej oddalam się od światła.
761
01:09:00,975 --> 01:09:02,143
Przez ciebie.
762
01:09:26,583 --> 01:09:27,667
Żyjesz.
763
01:09:31,380 --> 01:09:32,715
Ciągle żyłeś.
764
01:09:42,265 --> 01:09:46,311
Muszę się pogodzić z tym,
że jednak cię nie znałem.
765
01:09:50,274 --> 01:09:51,734
A może jestem tobą?
766
01:09:57,364 --> 01:09:59,992
Bo mnie też pochłania ta sama otchłań?
767
01:10:04,162 --> 01:10:05,789
Melduje się Cefeusz.
768
01:10:05,831 --> 01:10:09,335
Start za 11 minut i 7 sekund.
769
01:10:11,545 --> 01:10:15,091
Odliczanie trwa i zamierzamy
wystartować zgodnie z planem
770
01:10:15,131 --> 01:10:17,176
o 7:51 czasu uniwersalnego.
771
01:10:20,720 --> 01:10:23,181
Tu kontrola lotów. Lada chwila start.
772
01:11:17,235 --> 01:11:20,197
Rozpoczynamy ostateczną rundę pomiarów
773
01:11:20,238 --> 01:11:23,951
oraz synchronizujemy zegarki na pokładzie
774
01:11:23,993 --> 01:11:26,162
z tymi w wieży w bazie Ersa.
775
01:11:49,769 --> 01:11:51,020
Silniki uzbrojone.
776
01:11:51,561 --> 01:11:53,939
10, 9...
777
01:11:54,606 --> 01:11:58,109
8, 7, 6...
778
01:11:58,819 --> 01:12:01,279
5, 4...
779
01:12:01,654 --> 01:12:02,655
Odłączamy.
780
01:12:03,157 --> 01:12:05,326
...2, 1.
781
01:12:07,118 --> 01:12:08,996
Start.
782
01:12:09,037 --> 01:12:11,122
7:51 czasu uniwersalnego.
783
01:12:22,635 --> 01:12:23,636
Wyrwa.
784
01:12:24,220 --> 01:12:25,470
Otwarto śluzę.
785
01:12:27,097 --> 01:12:30,225
SPACECOM, tu Cefeusz.
Mamy otwartą śluzę.
786
01:12:30,518 --> 01:12:31,726
Co robić? Odbiór.
787
01:12:32,936 --> 01:12:35,480
Tak, właśnie to sprawdzamy. Czekajcie.
788
01:12:35,523 --> 01:12:38,067
UDZIELAM DOSTĘPU
789
01:12:38,109 --> 01:12:41,153
SPACECOM, gdzie nasze rozkazy? Odbiór.
790
01:12:41,194 --> 01:12:43,154
McBride do kapitana Stanforda.
791
01:12:43,948 --> 01:12:45,573
Czy mnie słychać?
792
01:12:45,615 --> 01:12:47,534
Jezu, to McBride.
793
01:12:47,576 --> 01:12:49,744
Przelazł przez śluzę!
794
01:12:50,246 --> 01:12:53,289
Kapitanie, tu major McBride.
Jestem na pokładzie.
795
01:12:53,873 --> 01:12:56,502
Nie zagrażam wam.
Powtarzam: nie zagrażam.
796
01:12:56,543 --> 01:12:59,838
Pańska obecność naraża misję.
Proszę tam zostać.
797
01:13:00,256 --> 01:13:02,007
Zabraniam panu iść dalej.
798
01:13:02,048 --> 01:13:03,884
-SPACECOM...
-Czekajcie.
799
01:13:03,926 --> 01:13:05,970
-Co zalecacie?
-Ustalamy to.
800
01:13:06,011 --> 01:13:08,847
-Włączamy dalekosiężny napęd.
-Unieszkodliwicie go?
801
01:13:08,889 --> 01:13:12,475
Beze mnie nie dolecicie do Neptuna.
Potrzebujecie mnie.
802
01:13:12,810 --> 01:13:14,103
Unieszkodliwić.
803
01:13:14,145 --> 01:13:17,023
Unieszkodliwić majora za wszelką cenę.
804
01:13:17,064 --> 01:13:18,064
Tak jest.
805
01:13:18,899 --> 01:13:20,650
Niech go pan nie słucha.
806
01:13:20,693 --> 01:13:22,694
Biorę wszystko na siebie.
807
01:13:22,737 --> 01:13:24,154
Niech pan tam zostanie.
808
01:13:24,195 --> 01:13:26,823
Nie wolno panu iść dalej. Odbiór.
809
01:13:26,865 --> 01:13:28,074
Unieszkodliwić.
810
01:13:28,117 --> 01:13:30,953
-Za wszelką cenę.
-Yoshida, nie zagrażam wam.
811
01:13:30,994 --> 01:13:32,246
Nie jestem wrogiem.
812
01:13:33,247 --> 01:13:34,748
Jestem z wami.
813
01:13:34,789 --> 01:13:36,292
Mamy swoje rozkazy.
814
01:13:36,333 --> 01:13:38,210
Do cholery! Odłączamy człon!
815
01:13:38,252 --> 01:13:40,253
Wiej, Frank! Deavers!
816
01:13:40,296 --> 01:13:41,380
Deavers, proszę.
817
01:13:52,766 --> 01:13:53,768
Sukinsynu!
818
01:14:34,265 --> 01:14:35,685
Skażenie powietrza.
819
01:14:37,353 --> 01:14:38,354
Weź butlę!
820
01:14:38,813 --> 01:14:39,814
Yoshida, tlen!
821
01:14:53,577 --> 01:14:56,287
Wentylacja. Wentylacja.
822
01:14:58,289 --> 01:14:59,291
Wdech.
823
01:15:01,585 --> 01:15:02,586
Wdychaj.
824
01:15:25,400 --> 01:15:26,484
Co ja zrobiłem?
825
01:15:38,122 --> 01:15:40,291
Centrala, tu major Roy McBride.
826
01:15:42,083 --> 01:15:44,920
Wbrew rozkazowi wszedłem
na pokład Cefeusza.
827
01:15:46,796 --> 01:15:48,631
Nie miałem wrogich zamiarów.
828
01:15:50,717 --> 01:15:53,720
Z żalem oznajmiam jednak,
że wskutek moich działań
829
01:15:55,096 --> 01:15:57,432
wszyscy członkowie załogi zginęli.
830
01:16:00,935 --> 01:16:02,938
Odsyłam do pokładowego nagrania.
831
01:16:05,440 --> 01:16:07,193
Osądzi nas historia.
832
01:16:11,322 --> 01:16:14,283
Zmierzam do Neptuna.
Dołożę wszelkich starań...
833
01:16:15,658 --> 01:16:17,869
by wypełnić misję.
834
01:16:20,622 --> 01:16:25,252
Zamierzam doszczętnie
zniszczyć Projekt Lima.
835
01:16:28,631 --> 01:16:30,382
Wyłączam łączność.
836
01:16:30,423 --> 01:16:33,386
Spędzę resztę lotu w ciszy,
by mnie nie wykryto.
837
01:16:34,052 --> 01:16:35,054
Bez odbioru.
838
01:16:37,931 --> 01:16:39,600
Szacowana długość rejsu:
839
01:16:39,641 --> 01:16:44,646
79 dni, 4 godziny i 8 minut.
840
01:17:09,546 --> 01:17:12,048
Twoja praca bardzo cię zaprząta.
841
01:17:14,719 --> 01:17:17,721
Czuję się, jakbym cały czas była sama.
842
01:17:19,097 --> 01:17:20,599
Nie wiem, co robimy.
843
01:17:21,891 --> 01:17:23,269
Jesteś taki odległy.
844
01:17:25,604 --> 01:17:28,606
Nawet gdy jesteś przy mnie,
błądzisz gdzieś indziej.
845
01:17:31,359 --> 01:17:33,945
Czuję się, jakbym wiecznie cię szukała.
846
01:17:35,238 --> 01:17:37,867
Staram się do ciebie przemówić i zbliżyć.
847
01:17:38,783 --> 01:17:40,368
I chujowo to znoszę.
848
01:17:41,746 --> 01:17:43,372
Mam własne życie.
849
01:17:44,873 --> 01:17:46,417
Jestem niezależną osobą.
850
01:17:47,960 --> 01:17:49,753
Już nie mogę na ciebie czekać.
851
01:17:58,679 --> 01:18:00,597
Rozpoczynam karmienie.
852
01:18:15,613 --> 01:18:18,323
...przyglądają nam się pilnie ludzie
853
01:18:18,365 --> 01:18:20,951
z całego świata.
Jesteśmy za to wdzięczni.
854
01:18:20,993 --> 01:18:22,912
Dokonamy wielkich rzeczy.
855
01:18:22,953 --> 01:18:25,914
Odpowiemy
na najbardziej nurtujące pytanie:
856
01:18:25,956 --> 01:18:29,460
kiedy odkryjemy
wszystkie te inne cywilizacje?
857
01:18:29,502 --> 01:18:32,171
To kwestia czasu,
patrząc na Równanie Drake'a.
858
01:19:01,283 --> 01:19:06,997
Widzimy tutaj nową zasłonę gwiezdną,
tuż przed jej otwarciem.
859
01:19:07,038 --> 01:19:11,627
Rozwija się niczym polny kwiat na wiosnę.
860
01:19:11,918 --> 01:19:14,005
Już na to nie zasługujesz.
861
01:19:14,046 --> 01:19:15,672
Dlatego...
862
01:19:15,715 --> 01:19:16,923
żegnam cię.
863
01:19:16,966 --> 01:19:18,091
Roy?
864
01:19:28,519 --> 01:19:30,604
Odejście z programu to świadectwo
865
01:19:30,645 --> 01:19:32,773
słabego rozsądku oraz charakteru.
866
01:19:33,481 --> 01:19:36,068
-Zostawiliśmy w tyle Marsa.
-Był na Marsie?
867
01:19:36,109 --> 01:19:38,695
-Mijam właśnie Jowisza...
-Zdradzić ci sekret?
868
01:19:38,738 --> 01:19:41,865
-i zmierzam w stronę Neptuna.
-Jesteś cudowny
869
01:19:41,907 --> 01:19:44,284
-Jesteś przepiękny
-Zamieniłeś...
870
01:19:44,326 --> 01:19:48,538
-...szansę ujrzenia nieskończoności...
-Cudów moc skrywasz
871
01:19:48,581 --> 01:19:50,541
Jesteś rozkoszny
872
01:19:50,582 --> 01:19:54,670
Nie ogranicza mnie twoja moralność.
Nie mam żadnych wątpliwości.
873
01:19:54,712 --> 01:19:56,046
Niczym piórko jesteś
874
01:19:56,087 --> 01:19:58,298
Zmierzam do Neptuna.
875
01:19:58,798 --> 01:20:00,967
Odnajdziemy braci i siostry...
876
01:20:01,010 --> 01:20:04,930
Doskwierają mi nieważkość
oraz długość rejsu.
877
01:20:05,514 --> 01:20:07,515
Fizycznie i umysłowo.
878
01:20:07,557 --> 01:20:08,600
Jestem sam.
879
01:20:09,310 --> 01:20:11,145
Uważałem, że to mi odpowiada.
880
01:20:11,186 --> 01:20:12,188
Jestem sam.
881
01:20:13,355 --> 01:20:14,564
Ale przyznaję...
882
01:20:16,192 --> 01:20:17,400
że mnie przytłacza.
883
01:20:20,904 --> 01:20:23,783
Jestem sam. Sam.
884
01:20:25,201 --> 01:20:26,202
Bez odbioru.
885
01:20:33,458 --> 01:20:35,752
Zawiodłem już tylu ludzi.
886
01:20:35,795 --> 01:20:36,796
Cześć, Roy.
887
01:20:39,923 --> 01:20:43,927
To ciut dziwne, że mówię ci to
w wiadomości, a nie w cztery oczy...
888
01:20:43,969 --> 01:20:46,639
Jestem samolubny. Taki samolubny.
889
01:20:46,680 --> 01:20:49,641
Jestem samolubnym człowiekiem.
890
01:20:56,940 --> 01:21:00,027
Nie mam wątpliwości,
że wypełniam boskie dzieło.
891
01:21:00,069 --> 01:21:02,070
-Gówno.
-Odszukamy braci i siostry...
892
01:21:02,113 --> 01:21:03,238
Egzaltacja!
893
01:21:38,899 --> 01:21:42,694
Zbliżamy się do punktu
wskazanego przez Roya McBride'a.
894
01:21:43,029 --> 01:21:45,948
Odebrano zaszyfrowaną wiązkę laserową.
895
01:21:51,328 --> 01:21:53,622
Wchodzę w zasięg sygnałowy Neptuna.
896
01:21:55,791 --> 01:21:59,795
Wdrożyć procedurę 72 plus 99.
897
01:22:01,212 --> 01:22:02,256
Wdrożono.
898
01:22:09,346 --> 01:22:14,769
Kod do aktywacji głowicy jądrowej
dostępny w folderze 52B.
899
01:22:39,877 --> 01:22:43,631
Zanotować: orbita Projektu Lima
ulega osłabieniu.
900
01:22:44,840 --> 01:22:48,344
Współrzędne odbiegają nieco od ustaleń.
901
01:22:50,179 --> 01:22:54,600
Muszę wsiąść do kapsuły
i ominąć pierścienie Neptuna.
902
01:22:56,060 --> 01:23:00,064
Cefeusz pozostanie do ukończenia misji
w trybie autopilota.
903
01:23:21,460 --> 01:23:24,380
Balem się konfrontacji z ojcem całe życie.
904
01:23:26,798 --> 01:23:28,426
Boję się jej nawet teraz.
905
01:23:37,435 --> 01:23:38,894
Czego się spodziewam?
906
01:23:45,150 --> 01:23:50,072
Ostatecznie syn zawsze
płaci za grzechy ojca.
907
01:24:08,631 --> 01:24:12,052
Uwaga, przepięcie. Procesor uszkodzony.
908
01:24:12,886 --> 01:24:14,596
Uwaga, przepięcie.
909
01:24:45,252 --> 01:24:48,631
Lima, mówi major McBride z Cefeusza.
910
01:24:49,256 --> 01:24:51,716
Korpus Kosmiczny sił zbrojnych USA.
911
01:24:52,801 --> 01:24:57,222
Wzywam doktora
Clifforda McBride'a. Odbiór.
912
01:25:02,978 --> 01:25:05,730
Lima, tu Cefeusz.
Czy mnie słychać? Odbiór.
913
01:25:23,457 --> 01:25:26,085
Kadłub uszkodzony. Nie mogę zacumować.
914
01:28:00,155 --> 01:28:03,283
JEST TAM KTO?
915
01:28:03,324 --> 01:28:05,243
ŻYCIE POZAZIEMSKIE
916
01:28:05,286 --> 01:28:08,413
TAK TAK TAK
917
01:29:16,273 --> 01:29:17,274
Roy?
918
01:29:19,819 --> 01:29:20,860
Czy to ty?
919
01:29:25,073 --> 01:29:27,368
Mam zaćmę, kiepsko widzę.
920
01:29:40,296 --> 01:29:41,297
Cześć, tato.
921
01:29:44,051 --> 01:29:45,051
Jesteś sam?
922
01:29:46,261 --> 01:29:47,345
O tak.
923
01:29:48,680 --> 01:29:50,932
Kapitan idzie na dno ze statkiem.
924
01:29:53,351 --> 01:29:55,520
Siedzę tu sam już jakiś czas.
925
01:29:57,480 --> 01:29:59,859
Próbuję zatrzymać te cholerne udary.
926
01:30:03,112 --> 01:30:04,154
Co się stało?
927
01:30:06,282 --> 01:30:08,033
Resztki oddanej załogi...
928
01:30:09,368 --> 01:30:12,621
chciały uciec. Oni to rozpętali.
929
01:30:16,042 --> 01:30:18,293
Pozwolili reaktorowi się stopić.
930
01:30:19,045 --> 01:30:22,631
Nasze wysiłki sprowadziły katastrofę.
931
01:30:24,007 --> 01:30:26,301
Dlatego tu jestem. Mam to zatrzymać.
932
01:30:28,011 --> 01:30:29,846
Spróbuję odwieźć nas do domu.
933
01:30:30,890 --> 01:30:31,890
Do domu?
934
01:30:33,100 --> 01:30:34,100
No.
935
01:30:36,936 --> 01:30:37,938
Tu jest dom.
936
01:30:40,190 --> 01:30:42,902
To podróż w jedną stronę, synu.
937
01:30:44,194 --> 01:30:46,322
Masz na myśli Ziemię?
938
01:30:48,282 --> 01:30:52,161
To nie moje miejsce.
Nie interesowałeś mnie ty, twoja matka
939
01:30:52,203 --> 01:30:55,122
ani pomysły maluczkich ludzi.
940
01:30:56,832 --> 01:30:58,083
Od 30 lat...
941
01:30:58,751 --> 01:31:03,506
wdycham tutejsze powietrze, jem tutejszy
pokarm i znoszę tutejsze znoje.
942
01:31:05,800 --> 01:31:08,051
Ani razu nie zatęskniłem za domem.
943
01:31:12,222 --> 01:31:13,265
Wiem, tato.
944
01:31:28,447 --> 01:31:30,783
Wiedziałem, że owdowię twoją matkę,
945
01:31:31,408 --> 01:31:32,784
a ciebie - osierocę.
946
01:31:36,497 --> 01:31:38,207
Ale odnalazłem przeznaczenie.
947
01:31:46,506 --> 01:31:48,050
Dlatego porzuciłem syna.
948
01:31:53,346 --> 01:31:54,724
Dalej cię kocham, tato.
949
01:32:04,817 --> 01:32:06,068
Zabiorę cię stąd.
950
01:32:08,779 --> 01:32:10,072
Mam wciąż pracę.
951
01:32:13,658 --> 01:32:15,953
Moja praca nie zna końca.
952
01:32:17,954 --> 01:32:19,914
Muszę znaleźć rozumne życie.
953
01:32:23,043 --> 01:32:24,086
Pora wracać.
954
01:32:26,963 --> 01:32:28,256
Nie ma wiele czasu.
955
01:32:39,185 --> 01:32:40,185
Chodź.
956
01:33:21,685 --> 01:33:24,479
Podziwiam,
że odważyłeś się przylecieć sam.
957
01:33:24,896 --> 01:33:28,234
Że leciałeś tu za mną z tak daleka.
958
01:33:31,737 --> 01:33:33,823
Ciekawe, ile byśmy razem dokonali.
959
01:33:37,283 --> 01:33:38,577
Ale...
960
01:33:38,618 --> 01:33:43,623
los widać pozbawił mnie
mojego idealnego partnera.
961
01:33:46,877 --> 01:33:48,712
Gdyby było tu więcej takich...
962
01:33:50,463 --> 01:33:53,842
parlibyśmy naprzód,
aż znaleźlibyśmy, czego szukaliśmy.
963
01:33:57,179 --> 01:33:59,305
Załoga sprawdziła wszystkie odczyty.
964
01:34:00,306 --> 01:34:02,350
I nie znalazła ani śladu życia.
965
01:34:03,810 --> 01:34:05,229
Żadnych rozumnych istot.
966
01:34:06,479 --> 01:34:07,731
Poddali się.
967
01:34:14,654 --> 01:34:15,698
Chwilami...
968
01:34:18,324 --> 01:34:21,537
ludzka wola musi dokonać niemożliwego.
969
01:34:22,454 --> 01:34:25,666
Musimy być nieugięci, Roy. Razem.
970
01:34:29,337 --> 01:34:32,340
Odkryć to,
czego istnieniu przeczy nauka.
971
01:34:35,051 --> 01:34:36,801
Ty i ja, Roy. Razem.
972
01:34:41,640 --> 01:34:44,225
Ponieważ Projekt Lima ujawnił nam...
973
01:34:46,186 --> 01:34:49,148
że jesteśmy sami w znanym wszechświecie.
974
01:34:51,900 --> 01:34:52,902
Nie zawiodę.
975
01:34:56,197 --> 01:34:57,573
Nie pozwól mi zawieść.
976
01:35:09,167 --> 01:35:10,168
Tato...
977
01:35:10,920 --> 01:35:12,087
nie zawiodłeś.
978
01:35:13,838 --> 01:35:14,965
Teraz wiemy...
979
01:35:18,469 --> 01:35:19,761
że mamy tylko siebie.
980
01:36:08,226 --> 01:36:11,521
Uzbrojono. Trzy godziny do detonacji.
981
01:37:49,994 --> 01:37:51,538
Przestań, tato!
982
01:38:09,765 --> 01:38:10,765
Roy.
983
01:38:24,238 --> 01:38:25,363
Puść mnie.
984
01:38:43,591 --> 01:38:45,301
Puść mnie, Roy.
985
01:39:02,984 --> 01:39:04,528
Roy, puść mnie.
986
01:39:05,820 --> 01:39:07,113
No puść.
987
01:39:08,198 --> 01:39:09,199
Tato!
988
01:39:19,335 --> 01:39:20,795
Wypuść mnie, Roy.
989
01:39:22,962 --> 01:39:23,963
Odepnij.
990
01:39:25,091 --> 01:39:26,341
Odepnij, synu.
991
01:40:50,592 --> 01:40:51,676
Po co się starać?
992
01:40:56,431 --> 01:40:57,725
Po co przeć naprzód?
993
01:44:11,002 --> 01:44:12,795
Zabierasz więc mój dorobek.
994
01:44:19,844 --> 01:44:21,886
Rozpoczęto kopiowanie danych.
995
01:44:24,015 --> 01:44:25,725
Jesteśmy na wymarciu, synu.
996
01:44:40,530 --> 01:44:44,784
Uchwycił obce, odległe światy
z nieznanymi dotąd szczegółami.
997
01:44:48,079 --> 01:44:51,958
Były piękne. Majestatyczne.
998
01:44:52,001 --> 01:44:54,295
Wprost zapierające dech.
999
01:44:56,463 --> 01:44:58,798
Ale pod malowniczymi otoczkami...
1000
01:45:00,009 --> 01:45:01,092
nie było nic.
1001
01:45:02,219 --> 01:45:04,012
Żadnej miłości ani nienawiści.
1002
01:45:05,055 --> 01:45:06,390
Światła ani mroku.
1003
01:45:08,600 --> 01:45:10,770
Doszukiwał się tego, czego nie było,
1004
01:45:12,354 --> 01:45:14,606
nie widząc tego, co miał przed oczyma.
1005
01:46:42,862 --> 01:46:44,863
Dowództwo, mówi major Roy McBride.
1006
01:46:45,739 --> 01:46:47,449
Dotarłem do Projektu Lima.
1007
01:46:48,074 --> 01:46:49,493
Zniszczę jednostkę,
1008
01:46:49,534 --> 01:46:52,621
by uchronić Ziemię
przed kolejnymi udarami.
1009
01:46:53,413 --> 01:46:55,416
Wykorzystam ładunek jądrowy.
1010
01:46:56,917 --> 01:47:01,338
Postaram się wrócić,
wykorzystując impet fali uderzeniowej.
1011
01:47:03,090 --> 01:47:07,470
Zabezpieczyłem znaczną liczbę
danych z Limy na wypadek mojej śmierci.
1012
01:47:08,470 --> 01:47:10,805
Proszę odzyskać statek za wszelką cenę.
1013
01:47:14,018 --> 01:47:18,898
Kurs: Ziemia. 4.367 miliarda kilometrów.
1014
01:47:26,863 --> 01:47:30,451
Cierpliwie wyczekuję
końca mojej samotności.
1015
01:47:33,037 --> 01:47:34,204
Jestem w domu.
1016
01:47:37,750 --> 01:47:42,921
Detonacja za 20 sekund.
1017
01:49:30,363 --> 01:49:31,905
...system pokładowy.
1018
01:49:31,947 --> 01:49:33,157
Przyjąłem, gotowi.
1019
01:49:33,198 --> 01:49:35,909
System pokładowy sprawny. Dziękuję.
1020
01:49:35,951 --> 01:49:37,703
K-R-5 na 4-2.
1021
01:49:37,744 --> 01:49:39,747
Przyjąłem. Możemy ruszać.
1022
01:50:27,168 --> 01:50:28,170
Bez zgrzytów.
1023
01:50:28,462 --> 01:50:29,671
Przyjąłem. Dzięki.
1024
01:50:31,423 --> 01:50:33,801
Jedynka gotowa. Odczyty w normie.
1025
01:50:34,342 --> 01:50:36,302
Wszystko w normie.
1026
01:51:14,341 --> 01:51:15,717
Jest pan cały, majorze.
1027
01:51:35,570 --> 01:51:38,239
Jestem spokojny.
1028
01:51:40,368 --> 01:51:42,243
Wyspany. Bez koszmarów.
1029
01:51:45,622 --> 01:51:48,292
Jestem aktywny i zaangażowany.
1030
01:51:52,587 --> 01:51:56,509
Świadom swojego otoczenia
i znajdujących się w nim ludzi.
1031
01:51:58,219 --> 01:51:59,220
Uważny.
1032
01:52:04,015 --> 01:52:07,520
Myślę o tym, co konieczne.
Reszta nie ma znaczenia.
1033
01:52:24,994 --> 01:52:26,956
Przyszłość jest niepewna...
1034
01:52:28,082 --> 01:52:29,582
jednak się nie martwię.
1035
01:52:35,131 --> 01:52:37,173
Znajdę oparcie w najbliższych.
1036
01:52:42,805 --> 01:52:44,515
Będę dźwigał ich ciężary...
1037
01:52:53,314 --> 01:52:54,692
bo oni dźwigają moje.
1038
01:53:00,322 --> 01:53:01,323
Będę żył...
1039
01:53:03,199 --> 01:53:04,201
i kochał.
1040
01:53:11,917 --> 01:53:12,917
Przesłać.
1041
02:02:42,445 --> 02:02:44,448
Tłumaczenie: Piotr Kacprzak
1042
02:02:46,617 --> 02:02:52,372
KONIEC