1 00:00:00,000 --> 00:00:45,000 Movie database 'WWW.MARIO.MK' 2 00:00:51,283 --> 00:00:56,203 BLISKA BUDUĆNOST. 3 00:00:56,295 --> 00:01:00,457 BLISKA BUDUĆNOST. VREME NADE I KONFLIKTA. 4 00:01:02,280 --> 00:01:08,940 ČOVEČANSTVO SE OKREĆE KA ZVEZDAMA RADI PRONALASKA INTELIGENTNOG OBLIKA ŽIVOTA 5 00:01:09,536 --> 00:01:12,038 I OBEĆANjA O NAPRETKU. 6 00:01:12,617 --> 00:01:16,078 `KA ZVEZDAMA` 7 00:01:16,142 --> 00:01:24,359 `KA ZVEZDAMA` 8 00:02:31,495 --> 00:02:36,917 Stabilan sam, smiren. Dobro sam spavao. 8,2 sata. Bez košmara. 9 00:02:43,148 --> 00:02:44,843 Spreman sam da idem. 10 00:02:44,884 --> 00:02:47,859 Spreman sam da radim svoj posao najbolje što mogu. 11 00:02:48,801 --> 00:02:53,055 Fokusiran sam samo na bitno, guram u stranu sve ostalo. 12 00:02:55,077 --> 00:02:57,788 Donosiću samo pragmatične odluke. 13 00:02:58,909 --> 00:03:01,912 Neću dozvoliti sebi da budem pometen. 14 00:03:02,172 --> 00:03:06,301 Neću dozvoliti svom umu da bude preokupiran nevažnim. 15 00:03:17,070 --> 00:03:20,898 Neću se oslanjati ni na koga niti ni na šta. 16 00:03:21,189 --> 00:03:24,036 Neću biti podložan greškama. 17 00:03:26,069 --> 00:03:28,765 Puls u stanju mirovanja, 47. 18 00:03:28,822 --> 00:03:30,171 Pošalji. 19 00:03:31,880 --> 00:03:34,835 Prošli ste psihološku procenu. 20 00:03:34,902 --> 00:03:37,738 Podsećamo vas da izvršite provere bezbednosti i opreme... 21 00:03:37,811 --> 00:03:40,606 Oduvek sam želeo da postanem astronaut... 22 00:03:41,663 --> 00:03:44,146 zbog budućnosti čovečanstva i svega što ide uz to. 23 00:03:47,623 --> 00:03:50,585 Barem, to sam uvek govorio sebi. 24 00:03:56,336 --> 00:03:59,324 Gledam sebe sa strane. 25 00:04:00,068 --> 00:04:02,716 Osmeh, prikazivanje fasade. 26 00:04:03,701 --> 00:04:05,910 To je performans... 27 00:04:06,803 --> 00:04:09,038 s pogledom na izlaz. 28 00:04:11,080 --> 00:04:13,040 Uvek na izlazu. 29 00:04:17,148 --> 00:04:18,848 Samo me ne pipajte. 30 00:04:29,303 --> 00:04:33,349 Čuvajte se, majore. Budite pažljivi. Hvala na tome. 31 00:04:44,509 --> 00:04:49,879 Roj, Bravo položaj ima robotičku ruku na 93 eho koja se čini da je u kvaru. 32 00:04:49,920 --> 00:04:52,559 Moraćeš da povedeš tim tamo dole da proverite. 33 00:04:52,600 --> 00:04:54,339 Obavite dijagnostiku. Prijem. 34 00:04:54,464 --> 00:04:56,640 Razumem. Idem tamo. 35 00:05:05,698 --> 00:05:10,457 Dobro jutro našim astronautima tamo gore na međunarodnoj svemirskoj anteni. 36 00:05:10,756 --> 00:05:12,746 Divan je dan. 37 00:05:13,075 --> 00:05:18,071 Savršen da se pokušaju kontaktirati naše udaljene komšije tamo u kosmosu. 38 00:05:20,972 --> 00:05:24,136 Barem je udobno ovde. Imam neke rezultate ovde. 39 00:05:24,751 --> 00:05:28,441 Da vidimo, Ajova stejt pobedila Kanzas, 35-16. 40 00:05:28,785 --> 00:05:30,912 Svemir razumem. 41 00:05:36,738 --> 00:05:39,064 Kontrolo, vidim ruku. Prijem. 42 00:05:39,105 --> 00:05:42,207 Da, majore. Nastavite. Razumem. 43 00:05:42,529 --> 00:05:44,253 Prelazim na jedinicu sad. 44 00:05:55,386 --> 00:05:58,264 Kontrolo, vidim prenapon na položaju C. Registrujete li to? 45 00:05:58,306 --> 00:05:59,760 Razumem, Roj... 46 00:05:59,801 --> 00:06:01,861 Kontrolo, imamo mnogo ljudi tamo gore. Prijem. 47 00:06:01,980 --> 00:06:04,072 Kontrolo, mislim da imamo skokove napona... 48 00:06:04,119 --> 00:06:06,549 Samo malo, radimo na problemu. Samo čekajte. 49 00:06:06,591 --> 00:06:08,301 Kontrolo, dešavaju se svuda. 50 00:06:24,789 --> 00:06:29,168 Komando, gasim struju. Sklanjaj se s tog tornja smesta! 51 00:06:33,815 --> 00:06:35,515 Morate da skačete! 52 00:06:45,338 --> 00:06:47,038 Bože! 53 00:07:02,962 --> 00:07:07,300 Kontrolo, Makbrajd. Vrtim se. 54 00:07:07,746 --> 00:07:10,249 Atmosfera je suviše retka za stabilizaciju. 55 00:07:11,540 --> 00:07:16,587 Pokušavam nastaviti da se prevrćem da se ne onesvestim. 56 00:07:20,109 --> 00:07:21,819 Kontrolo, čujete li? 57 00:08:59,334 --> 00:09:01,866 "Samodestruktivna strana." 58 00:09:02,228 --> 00:09:04,492 To mi je govorila. 59 00:09:06,675 --> 00:09:08,636 Treba da osećam nešto. 60 00:09:10,201 --> 00:09:12,969 Preživeo sam. Treba nešto da osećam. 61 00:09:13,126 --> 00:09:15,825 U onome što je postalo poznato kao. 62 00:09:15,990 --> 00:09:18,451 "Prenapon", serija destruktivnih električnih oluja, 63 00:09:18,492 --> 00:09:21,954 koje su prouzrokovale haos širom sveta, a naučnici su zabrinuti, 64 00:09:21,996 --> 00:09:24,086 da ćemo ih još viđati. 65 00:09:24,127 --> 00:09:26,250 Njihovo poreklo? Svemir. 66 00:09:26,433 --> 00:09:28,560 Razlog? Nepoznat dosad... 67 00:09:29,753 --> 00:09:33,177 Ovo je poruka od Svemirske komande. S obzirom na nedavnu katastrofu, 68 00:09:33,217 --> 00:09:35,301 vaše prisustvo je neophodno zbog debrifinga, 69 00:09:35,342 --> 00:09:37,720 koji će se održati u zgradi 91, baza Vanderstin. 70 00:09:38,065 --> 00:09:42,111 Molim vas imajte na umu, ovaj sastanak biće označen kao "strogo poverljiv". 71 00:09:45,451 --> 00:09:47,151 Roj, kako ste? Hvala što ste došli. 72 00:09:47,191 --> 00:09:48,441 Cenim to. Generale. 73 00:09:48,481 --> 00:09:50,019 Ovo je generalpukovnik Rivas, 74 00:09:50,068 --> 00:09:52,249 Direktor spec. Operacija američke Svemirske komande. 75 00:09:52,289 --> 00:09:53,266 G-ne. Majore. 76 00:09:53,306 --> 00:09:55,711 General ađutant Vogel, šef bezbednosti. Majore. Gospođo. 77 00:09:55,759 --> 00:09:59,054 Svi oni su doleteli iz Virdžinije sinoć, samo da vas vide. 78 00:09:59,140 --> 00:10:00,367 Hvala. 79 00:10:00,409 --> 00:10:03,120 Vaš profil je veoma impresivan. 80 00:10:03,162 --> 00:10:06,123 Izuzetno dobro ste uradili sve testove procene. 81 00:10:06,165 --> 00:10:10,169 Osnovna borba, trening u svemiru. Izuzetan u svemu. 82 00:10:10,519 --> 00:10:13,967 Priča se da vam puls nikad nije otišao preko 80, 83 00:10:14,007 --> 00:10:17,092 ni u jednoj šetnji svemirom, nebom, čak ni u ovoj najskorijem padu. 84 00:10:17,134 --> 00:10:19,803 Je li to tačno? Dosad, g-ne. 85 00:10:19,845 --> 00:10:23,835 To je veoma impresivno. Prema ovome, jedan brak, bez dece? 86 00:10:24,266 --> 00:10:25,718 Da, g-ne. 87 00:10:26,158 --> 00:10:28,270 Ovo je opasan posao, kao što znamo. 88 00:10:28,312 --> 00:10:30,843 Najbolje da ne izlažemo druge tome. 89 00:10:30,884 --> 00:10:32,507 I to što kažete. 90 00:10:32,858 --> 00:10:36,195 Nismo vas pozvali ovde da pričamo o vašem padu, Roj. 91 00:10:37,411 --> 00:10:43,251 Imamo nešto strogo poverljivo da vam pokažemo. 92 00:10:46,163 --> 00:10:49,208 Molim vas sedite, majore. Da, gospođo. 93 00:10:55,923 --> 00:10:59,760 Videćete spektrogramski prikaz Neptuna. 94 00:11:01,011 --> 00:11:06,429 Ovo su kosmičke eksplozije zraka. To je zabeleženo pre 11 dana. 95 00:11:07,217 --> 00:11:09,485 To je oslobodilo čestice velike energije, 96 00:11:09,557 --> 00:11:13,428 koje su prouzrokovale katastrofalni prenapon širom sveta. 97 00:11:14,735 --> 00:11:17,484 I to vas je zamalo ubilo. 98 00:11:18,946 --> 00:11:22,836 Zraci dobijaju na snazi dok se pružaju k nama ovde na Zemlji. 99 00:11:27,889 --> 00:11:31,476 Majore, šta nam možete reći o Lima projektu? 100 00:11:36,130 --> 00:11:39,591 Prva ljudska ekspedicija u spoljni Sunčev sistem, g-ne. 101 00:11:40,509 --> 00:11:43,938 Pre nekih 29 godina, kao što znate. 102 00:11:44,545 --> 00:11:46,629 A komandant je bio... 103 00:11:46,994 --> 00:11:48,762 Moj otac, g-ne. 104 00:11:50,093 --> 00:11:53,560 Brod je nestao oko 16 godina nakon početka misije. 105 00:11:53,601 --> 00:11:55,441 Nikakvi podaci nisu povraćeni. 106 00:11:55,606 --> 00:11:58,614 Misije u duboki svemir su otkazane nakon toga. 107 00:11:59,202 --> 00:12:00,738 Da, to je on. 108 00:12:00,951 --> 00:12:04,496 Možete li nam reći kako ste izlazili na kraj s odsustvom vašeg oca? 109 00:12:05,993 --> 00:12:07,328 Pa... 110 00:12:10,643 --> 00:12:12,973 Moja majka je bila uznemirena zbog toga. 111 00:12:13,161 --> 00:12:15,086 Bila je prilično bolesna u to vreme. 112 00:12:15,335 --> 00:12:20,446 Ali on je bio posvećen svom poslu, i sigurno je i njemu bilo veoma teško. 113 00:12:22,112 --> 00:12:23,430 Roj... 114 00:12:23,760 --> 00:12:28,140 imamo nešto što vam može delovati šokantno. 115 00:12:30,719 --> 00:12:34,537 Verujemo da je vaš otac još živ blizu Neptuna. 116 00:12:34,961 --> 00:12:36,743 Gde tačno, ne znamo. 117 00:12:36,784 --> 00:12:40,736 Slali smo brojne dronove, ali očito, treba se pokriti ogromno područje. 118 00:12:46,831 --> 00:12:49,617 Moj otac je živ, g-ne? 119 00:12:50,167 --> 00:12:52,190 Verujemo da je tako. 120 00:12:52,331 --> 00:12:57,055 Roj, čini se da je Prenapon rezultat nekakve antimaterijske reakcije. 121 00:12:57,770 --> 00:13:02,789 Lima projekat napajala je ta materija, a tvoj otac je bio zadužen za to. 122 00:13:03,120 --> 00:13:07,461 Govorimo o potencijalno nezaustavljivoj lančanoj reakciji ovde. 123 00:13:08,018 --> 00:13:11,564 Nekontrolisano oslobađanje antimaterije bi na kraju moglo ugroziti, 124 00:13:11,683 --> 00:13:14,422 stabilnost našeg čitavog Sunčevog sistema. 125 00:13:15,269 --> 00:13:17,647 Sav život bi mogao biti uništen. 126 00:13:19,233 --> 00:13:25,113 Majore, hteli bismo da pošaljete ličnu poruku s Marsa preko obezbeđenog lasera, 127 00:13:25,155 --> 00:13:28,686 do onoga za šta se nadamo da je Lima projekat. 128 00:13:28,727 --> 00:13:32,233 Tekst vaše poruke bio bi pripremljen unapred, naravno. 129 00:13:32,274 --> 00:13:35,369 Mars, g-ne? Idem na Mars? 130 00:13:35,666 --> 00:13:39,176 To je poslednje bezbedno čvorište koje imamo. 131 00:13:40,295 --> 00:13:44,117 Roj, moramo otkriti s čim imamo posla. 132 00:13:45,175 --> 00:13:49,695 Jedino našu podzemnu bazu na Marsu nije oštetio Prenapon. 133 00:13:50,472 --> 00:13:53,303 I verujemo da lični apel, od strane vas vašem ocu, 134 00:13:53,428 --> 00:13:55,145 možda izmami odgovor. 135 00:13:55,769 --> 00:14:00,774 Možemo pratiti taj signal, locirati ga i naći način da zaustavimo ovo. 136 00:14:01,108 --> 00:14:06,039 Ono što se dešava tamo je kriza nepoznatog intenziteta. 137 00:14:07,004 --> 00:14:10,243 Računamo na vas da nam pomognete da ga nađemo. 138 00:14:10,284 --> 00:14:12,110 Jeste li uz nas? 139 00:14:15,501 --> 00:14:19,538 Jesam, g-ne. Dobro. Idete prvo na Mesec. 140 00:14:19,578 --> 00:14:22,214 Naše rakete dugog dometa stacionirane su na Daljoj strani. 141 00:14:22,254 --> 00:14:25,324 Sve nakon toga, dobijaćete samo neophodne informacije. Da, g-ne. 142 00:14:25,385 --> 00:14:27,355 S obzirom na veličinu pretnje, 143 00:14:27,551 --> 00:14:31,430 sprema se priča koje će poslužiti kao paravan da se izbegne panika. 144 00:14:31,471 --> 00:14:34,975 Putovaćete komercijalnim letom na Mesec da se ne privuče pažnja. 145 00:14:35,017 --> 00:14:37,562 Pukovnik Pruit biće vaš vodič nadalje. 146 00:14:37,758 --> 00:14:41,281 Apsolutna stroga poverljivost mora biti održana. 147 00:14:41,635 --> 00:14:43,713 "Jeste li uz nas?" 148 00:14:45,402 --> 00:14:47,279 Kao da imam izbora. 149 00:14:49,609 --> 00:14:51,695 Moj otac je bio pionir. 150 00:14:51,985 --> 00:14:55,405 Žrtvovao se radi potrage za inteligentnim oblikom životom. 151 00:14:56,592 --> 00:14:58,677 Moj otac je bio program. 152 00:15:00,375 --> 00:15:03,485 Imao sam 16 godina kad je otišao, 29 kad je nestao. 153 00:15:03,555 --> 00:15:08,883 Arhivirana poruka, primljena pre 27 godina, 3 meseca, 2 dana. I to je to. 154 00:15:09,593 --> 00:15:12,695 Roj, ovo je poruka od tvog oca. 155 00:15:13,346 --> 00:15:16,141 Javljam ti se s Lima projekta. 156 00:15:16,336 --> 00:15:19,719 Prolazimo pored Jupitera a krajnji cilj je Neptun. 157 00:15:20,353 --> 00:15:25,317 Znam da si video da smo pobudili istinsko i ogromno interesovanje, 158 00:15:25,358 --> 00:15:28,766 širom sveta, i zahvalni smo zbog toga. 159 00:15:29,315 --> 00:15:32,156 Radimo važne stvari ovde gore, stvarno važne. 160 00:15:32,408 --> 00:15:36,149 Naime, odgovorićemo na najvažnije pitanje... 161 00:15:36,205 --> 00:15:39,641 Kad ćemo naći inteligentan oblik života tamo? 162 00:15:39,708 --> 00:15:41,712 A znam da hoćemo. 163 00:15:41,753 --> 00:15:43,538 Idemo na ivicu heliosfere, 164 00:15:43,937 --> 00:15:47,703 gde sunčevo magnetno polje neće nimalo uticati na naše instrumente. 165 00:15:48,048 --> 00:15:52,281 Moći ćemo pretražiti bilo koji zvezdani sistem radi složenog oblika života. 166 00:15:52,385 --> 00:15:55,513 To nikad pre nije urađeno, a mi smo optimisti. 167 00:15:55,680 --> 00:15:59,392 Osećam tvoju energiju kod kuće, i naravno, mislim na Boga. 168 00:15:59,675 --> 00:16:06,188 Obuzet sam jer vidim i osećam njegovo prisustvo, tako blizu. 169 00:16:06,799 --> 00:16:08,608 Volim te, sine. 170 00:16:14,636 --> 00:16:16,336 Zdravo, Roj. 171 00:16:18,687 --> 00:16:21,367 Ovde sam da idem na put s tobom. 172 00:16:21,745 --> 00:16:23,383 Da pazim na tebe. 173 00:16:23,625 --> 00:16:26,110 Pukovniče Pruit, drago mi je. 174 00:16:27,542 --> 00:16:28,753 Zapravo... 175 00:16:30,382 --> 00:16:32,258 upoznali smo se. 176 00:16:32,299 --> 00:16:35,635 To je bilo davno. Poznavao sam tvog oca. 177 00:16:36,471 --> 00:16:38,594 Bili smo bliski, on i ja. 178 00:16:38,635 --> 00:16:42,475 Počeli smo zajedno, išli smo na Purdju zajedno. 179 00:16:43,270 --> 00:16:46,891 On je bio briljantan čovek. Znam. Da. 180 00:16:47,109 --> 00:16:49,444 I sećam se da sam išao u kuću i viđao te. 181 00:16:49,494 --> 00:16:54,352 Trčao si naokolo. Izluđivao si svoju sirotu majku, ali... 182 00:16:54,792 --> 00:16:56,492 Kako se osećaš? 183 00:17:00,287 --> 00:17:02,766 Je li ovo deo moje psihološke evaluacije? 184 00:17:04,892 --> 00:17:07,485 Ne, ne zapravo, ali da. 185 00:17:07,799 --> 00:17:13,195 Bićeš pod nadzorom konstantno, tvoje mentalno stanje, emocionalno stanje. 186 00:17:13,971 --> 00:17:16,977 Imaš direktnu vezu sa subjektom. 187 00:17:17,978 --> 00:17:21,297 Pukovniče, ako vam nešto znači, mislim da je moj otac mrtav. 188 00:17:26,312 --> 00:17:28,066 Da... 189 00:17:28,305 --> 00:17:33,516 Bio sam lunarni astronaut za Svemirsku komandu 31 godinu. 190 00:17:34,213 --> 00:17:37,086 I došao sam do zaključka tamo, 191 00:17:37,311 --> 00:17:40,133 putovanje istraživanjem može biti... 192 00:17:40,321 --> 00:17:44,023 iskorišćeno za nešto jednostavno kao bekstvo. 193 00:17:45,237 --> 00:17:46,890 Kažem ti ovo, Roj, 194 00:17:47,000 --> 00:17:50,820 jer ne smemo odbaciti mogućnost... 195 00:17:51,597 --> 00:17:55,268 da se tvoj otac možda skriva od nas. 196 00:17:59,596 --> 00:18:02,094 Smatraš li da si spreman da pođeš? 197 00:18:04,191 --> 00:18:06,902 Spreman sam. Dobro. 198 00:18:26,251 --> 00:18:30,048 Vaš predlansirni karantin je skoro gotov. 199 00:18:30,126 --> 00:18:32,914 Nema dokaza za bakterijsku ili virusnu infekciju kod vas. 200 00:18:32,954 --> 00:18:35,707 Toliko mnogo puta, zabrljao sam u svom životu. 201 00:18:35,751 --> 00:18:37,427 Iako su svi napori bili uloženi... 202 00:18:37,467 --> 00:18:39,923 Pričao sam kad je trebalo da slušam. 203 00:18:40,824 --> 00:18:44,385 Bio sam oštar, kad je trebalo da budem blag. 204 00:18:44,872 --> 00:18:48,211 U slučaju bolesti ili nesreće, molimo proverite, 205 00:18:48,251 --> 00:18:51,611 da li ste naveli članove porodice, bračnog druga, ili drugu bitnu osobu, 206 00:18:51,658 --> 00:18:54,225 kao što je najbliži srodnik, u vašem ličnom dosijeu. 207 00:18:54,266 --> 00:18:55,900 Smanji ton. 208 00:18:57,533 --> 00:19:00,953 Poruka. Lični direktorijum. Iv. 209 00:19:04,160 --> 00:19:05,995 Ćao, Iv, ovde Roj. 210 00:19:07,734 --> 00:19:11,488 Opet idem, nije neko iznenađenje. 211 00:19:14,180 --> 00:19:15,932 Samo sam hteo da kažem... 212 00:19:25,765 --> 00:19:28,908 Obećao sam da ću uvek biti iskren. 213 00:19:29,637 --> 00:19:30,814 Ali nisam bio. 214 00:19:30,956 --> 00:19:33,775 Slušaj, hteo sam da kažem... 215 00:19:40,071 --> 00:19:41,990 Nisam hteo da odeš. 216 00:19:45,535 --> 00:19:47,245 Obriši. 217 00:19:48,538 --> 00:19:50,248 Otkaži. 218 00:19:52,750 --> 00:19:53,695 Dobro jutro. 219 00:19:53,736 --> 00:19:55,962 Obučen sam da ograničavam pristup informacijama. 220 00:19:56,004 --> 00:20:00,049 Svemirska komanda traži da dovršite predlansirnu psihološku evaluaciju. 221 00:20:00,091 --> 00:20:02,844 Čini mi se da tako pristupam životu. 222 00:20:03,779 --> 00:20:07,699 Puls u stanju mirovanja je 56. 223 00:20:09,808 --> 00:20:12,936 Nisam spavao mnogo noćas, ali to ne bi trebalo biti problem. 224 00:20:13,001 --> 00:20:15,212 Spreman sam za misiju. 225 00:20:16,860 --> 00:20:19,321 Odobreno vam je putovanje na Mesec. 226 00:20:24,407 --> 00:20:28,953 Je li vam prvi put da idete na Mesec? Ne, prošlo je neko vreme. 227 00:20:28,995 --> 00:20:32,095 Planirate li da putujete van bezbedne zone tokom posete? 228 00:20:32,141 --> 00:20:34,650 Ne. Opet. 229 00:20:35,084 --> 00:20:38,546 Kako vam se čini? Dobro. Nije previše tesno? Baš kako treba. 230 00:20:39,907 --> 00:20:41,455 Dišite. 231 00:20:41,887 --> 00:20:46,262 Let 6092 Virdžina, do baze Tajko, Mesec, ukrcavanje sad. 232 00:20:51,819 --> 00:20:54,754 Dobro došli na brod, g-ne. Ja sam kapetan Lu. Hvala. 233 00:20:54,826 --> 00:20:57,732 Zdravo, kapetane. Pazite gde gazite. Savijte glavu. Dobro. 234 00:20:59,484 --> 00:21:02,648 Zdravo, dobro došli. Letački paket? Zdravo. Da, hvala. Sjajno. 235 00:21:02,774 --> 00:21:04,908 Treće sedište, s vaše desne strane. U redu. 236 00:21:06,616 --> 00:21:09,994 Izvinite. Zdravo. Zdravo. 237 00:21:38,856 --> 00:21:41,984 Podsećamo vas, na Mesecu ne postoji granica. 238 00:21:42,026 --> 00:21:46,364 Mnoge rudarske zone su sporne teritorije i smatra se da su u ratnom stanju. 239 00:21:46,405 --> 00:21:49,732 Molim vas ostanite unutar ograničenog, bezbednog područja... Izvinite. 240 00:21:50,052 --> 00:21:52,132 Mogu li dobiti pakovanje ćebeta i jastuka? 241 00:21:52,172 --> 00:21:54,925 Naravno. 125 dolara. 242 00:21:55,043 --> 00:21:58,088 Uplata prihvaćena. Hvala. Hvala. 243 00:22:08,386 --> 00:22:11,641 Nove vesti "Prenapon" Na globalnom nivou broj žrtava raste, 244 00:22:11,681 --> 00:22:15,768 na 43.012 nakon velikih nestanaka struje i grešaka u komunikaciji. 245 00:22:17,061 --> 00:22:20,523 Dok se približavamo, neki od vas mogu da vide veliki teleskopski niz, 246 00:22:20,596 --> 00:22:23,765 blizu Atlas kratera. To je najveći kompleks na Mesecu, 247 00:22:23,830 --> 00:22:25,957 za vanzemaljsko istraživanje. 248 00:22:27,697 --> 00:22:30,491 Vrući peškir? Hvala. Hvala što letite s nama. 249 00:22:30,533 --> 00:22:35,037 Cenimo to. Molimo spremite se za sletanje. 250 00:23:04,286 --> 00:23:06,070 DOBRO DOŠLI NA MESEC 251 00:23:06,787 --> 00:23:09,582 Sve nade koje smo imali za svemirsko putovanje, 252 00:23:09,780 --> 00:23:13,404 pomračene štandovima s pićem i prodavcima majica. 253 00:23:13,835 --> 00:23:17,429 Samo rekonstrukcija onoga od čega bežimo sa Zemlje. 254 00:23:19,623 --> 00:23:21,607 Mi jedemo svetove. 255 00:23:22,843 --> 00:23:27,435 Da moj otac može da vidi ovo sad, sve bi to srušio. 256 00:23:37,016 --> 00:23:39,810 Naša raketa se zove Sefeus. 257 00:23:40,429 --> 00:23:43,597 Vojnici Svemirske komande biće posada. 258 00:23:43,637 --> 00:23:48,141 Oni ne znaju za našu misiju. Nek tako i ostane. 259 00:23:48,277 --> 00:23:51,912 Lansirna rampa je na drugoj strani ničije zemlje. 260 00:23:51,953 --> 00:23:53,708 Veoma je opasno... 261 00:23:54,171 --> 00:23:59,092 zato ćemo imati naoružano osoblje da nas štiti i prati do Dalje strane. 262 00:24:02,761 --> 00:24:07,349 Pukovniče, mogu li da pitam šta ste poslednji put pričali s mojim ocem? 263 00:24:08,862 --> 00:24:10,763 Nije bilo prijatno. 264 00:24:11,656 --> 00:24:15,075 Svađali smo se zbog mog napuštanja programa. 265 00:24:17,080 --> 00:24:19,750 Optužio me je da sam izdajica. 266 00:24:21,852 --> 00:24:25,513 Ako ga nađete, šta onda? 267 00:24:27,334 --> 00:24:32,130 Da li je ovo veoma teško za tebe, sinko? Ovo, jer se radi o tvom ocu? 268 00:24:34,615 --> 00:24:35,935 Ne. 269 00:24:36,398 --> 00:24:38,869 Ne, moj otac je heroj. 270 00:24:38,911 --> 00:24:40,615 Svemirska komanda pokušava, 271 00:24:40,656 --> 00:24:43,622 Da ospori čoveka koji je posvetio ceo život programu. 272 00:24:43,707 --> 00:24:46,169 Mislim da je to odvratno. 273 00:24:46,726 --> 00:24:49,255 Ili očajnički u najboljem slučaju. 274 00:24:52,550 --> 00:24:56,178 Približavamo se terminalu R, hangaru lunarnih rovera. 275 00:24:56,220 --> 00:24:59,388 Imamo nevolje s piratima od septembra. 276 00:24:59,677 --> 00:25:01,786 Neke zemlje im pružaju utočište. 277 00:25:01,851 --> 00:25:04,880 Uzimaju taoce ili napadaju naše rovere. 278 00:25:05,172 --> 00:25:07,147 Tamo je kao na Divljem zapadu, 279 00:25:07,189 --> 00:25:10,021 ali prebacićemo vas do vašeg svemirskog broda. 280 00:25:11,861 --> 00:25:15,716 Prvi put ste u ratnoj zoni? Tri godine iznad Arktičkog kruga. 281 00:25:15,833 --> 00:25:16,826 U redu. 282 00:25:17,062 --> 00:25:20,138 I đavolski mnogo utakmica između kopnene vojske i mornarice. 283 00:25:20,200 --> 00:25:23,350 Pretpostavljam da nema mnogo toga što niste videli, je li? 284 00:25:23,408 --> 00:25:25,138 Skoro je pun mesec. 285 00:25:25,203 --> 00:25:28,880 Veliki deo Dalje strane je veoma mračan, stoga spremite se. 286 00:25:29,253 --> 00:25:31,841 Lunarni roveri, grupa C, spremni za polazak, 287 00:25:31,881 --> 00:25:35,403 na Dalju stranu kompleksa za lansiranje kroz kapiju 12. 288 00:25:35,660 --> 00:25:38,163 Molimo ostanite svesni situacije. 289 00:25:57,656 --> 00:26:02,132 Rover 7, potvrđuje podešavanja. Smer 29-0. 290 00:26:44,078 --> 00:26:46,457 Roj? Da, pukovniče. 291 00:26:46,497 --> 00:26:50,835 Pogledaj. Veliki plavi kliker. 292 00:26:51,303 --> 00:26:54,264 Nikad ne prestaje da me zadivljuje. 293 00:27:16,902 --> 00:27:20,197 Poručniče, vidite li ovo? Da, isto ovamo. 294 00:27:20,239 --> 00:27:22,951 Ne mogu identifikovati nijednu nacionalnu oznaku. Prijem. 295 00:27:23,140 --> 00:27:26,640 Poručniče... Alfa, šta imamo ovde? Alfa, čini se da se 296 00:27:27,533 --> 00:27:31,562 neidentifikovani roveri približavaju našoj poziciji. 297 00:27:31,648 --> 00:27:35,008 Moguća piratska aktivnost, a ja imam par VIP osoba sa mnom. 298 00:27:35,179 --> 00:27:40,126 Razumem, prelazimo na vaš bok. Alfa, možda nam zatreba oružana pomoć ovde. 299 00:27:40,252 --> 00:27:45,166 Potencijalna neprijateljska situacija... Opet Jovo nanovo, borba oko resursa. 300 00:27:45,206 --> 00:27:47,000 Dva nam dolaze otpozadi, na 7 sati. 301 00:27:47,041 --> 00:27:49,750 Izgleda da su pirati, moguće traže dragocenosti. 302 00:27:49,791 --> 00:27:51,520 Poslaćemo oružanu podršku što pre. 303 00:27:51,671 --> 00:27:54,674 Šta radim ovde do đavola? 304 00:27:58,735 --> 00:28:00,946 Sranje! Alfa, treba nam pomoć što pre. 305 00:28:00,988 --> 00:28:02,781 Zaskočili su nas. 306 00:28:02,823 --> 00:28:06,368 Upomoć! Daj mi oružje! Držite se! 307 00:28:11,039 --> 00:28:12,749 LRV-3 uništen. 308 00:28:14,042 --> 00:28:15,752 LRV-2 uništen. 309 00:28:17,504 --> 00:28:20,716 Alfa, skrećemo s puta da dođemo do Dalje strane. 310 00:28:24,720 --> 00:28:28,557 Imam rupu! Roj! Imam rupu. 311 00:28:34,628 --> 00:28:37,005 Roj, da li si dobro? Dobro sam. 312 00:28:37,086 --> 00:28:41,590 Alfa, ponavljam, treba nam... Poručniče! Bože! 313 00:28:43,648 --> 00:28:45,400 Hajde, hajde. 314 00:28:47,784 --> 00:28:49,407 Dosta više. 315 00:28:49,515 --> 00:28:51,892 Nismo bezbedni. Ponavljam, nismo bezbedni. 316 00:28:52,019 --> 00:28:54,897 Više neprijateljskih vozila nas juri. 317 00:28:55,042 --> 00:28:57,210 Roj! Pokušavaju da se zakucaju u nas! 318 00:29:07,012 --> 00:29:10,223 Komando, poručnik je poginuo u akciji. Ostali smo bez pratnje. 319 00:29:10,265 --> 00:29:12,225 Tražim momentalnu pomoć. Prijem. 320 00:30:33,056 --> 00:30:38,524 Komando, poručnikovo telo može se pokupiti, nadomak kratera Volter. 321 00:30:40,285 --> 00:30:42,367 Primite moje saučešće. 322 00:30:42,899 --> 00:30:44,251 Prijem. 323 00:30:45,105 --> 00:30:46,954 Razumem, majore. 324 00:30:47,609 --> 00:30:51,438 Pukovniče Pruit, detektujemo nepravilan rad srca kroz vaš sistem. 325 00:30:52,293 --> 00:30:55,463 Predlažemo da se odmah pregledate. 326 00:30:55,537 --> 00:30:59,915 On bi trebalo da bude moje obezbeđenje. Dobro sam. 327 00:31:00,764 --> 00:31:02,649 Zašto još to radi? 328 00:31:03,495 --> 00:31:05,962 Zašto jednostavno ne batali to? 329 00:31:11,849 --> 00:31:14,243 Ni moj tata to nije mogao. 330 00:31:14,691 --> 00:31:16,587 Majore, očekivali smo vas. 331 00:31:16,654 --> 00:31:20,449 Ako treba da pozavršavate neka lična posla, uradite to smesta. 332 00:31:21,298 --> 00:31:24,431 Vaša raketa će odmah krenuti. Voljno, naredniče. 333 00:31:24,657 --> 00:31:26,306 Da, g-ne. 334 00:31:26,753 --> 00:31:30,860 Roj, samo da sednem. 335 00:31:31,580 --> 00:31:34,249 Pukovniče, šta je? 336 00:31:36,298 --> 00:31:39,829 Neću moći da idem s tobom na Mars. 337 00:31:40,240 --> 00:31:43,494 Ali treba da znaš neke stvari, Roj. 338 00:31:45,879 --> 00:31:47,744 Svaki minut je važan. 339 00:31:47,785 --> 00:31:51,011 Posado Sefeusa, pripremite se za predlansirne provere. 340 00:31:51,097 --> 00:31:54,684 Svemirska komanda je komunicirala sa mnom. 341 00:31:56,097 --> 00:31:58,235 Poverljivo je. 342 00:31:59,769 --> 00:32:01,059 Uzmi ovo. 343 00:32:04,722 --> 00:32:07,271 SPALI POVERLjIV OTPAD. 344 00:32:07,484 --> 00:32:13,490 Dovešće te u veliku opasnost. U Svemirskoj komandi ti ne veruju. 345 00:32:14,358 --> 00:32:16,798 Ali krucijalno je... 346 00:32:18,199 --> 00:32:19,321 Naredniče! 347 00:32:19,503 --> 00:32:24,716 Započinjanje predlansirnih provera. Moraš da ideš, Roj. Idi. 348 00:32:25,835 --> 00:32:27,545 Idi! 349 00:32:40,850 --> 00:32:44,396 Kapetane, major Makbrajd, provera veze. Jasno i glasno, g-ne. 350 00:32:44,437 --> 00:32:46,149 Dobro došli na Sefeus. 351 00:32:46,196 --> 00:32:48,610 Šlepaću se uz vas ako je to u redu. 352 00:32:48,650 --> 00:32:49,998 Da, obavešteni smo, g-ne. 353 00:32:50,039 --> 00:32:52,524 Na našem putu do Marsa, poslednje stajalište. 354 00:32:52,564 --> 00:32:56,783 Dvojica je trebalo da nam se pridruže? Bojim se da će biti samo jedan. 355 00:32:56,825 --> 00:33:00,662 I dalje nam se sviđate, majore... Makbrajd! 356 00:33:00,704 --> 00:33:04,310 Mislim da imamo sina legende s nama na brodu, time. 357 00:33:04,666 --> 00:33:07,826 Roj, sin Kliforda Makbrajda. 358 00:33:08,140 --> 00:33:11,727 Šta kažete na to? Najbolji u galaksiji. Dobro došli na brod, g-ne. 359 00:33:11,769 --> 00:33:14,313 Oni su naučnici i tehničari... 360 00:33:15,926 --> 00:33:17,761 dugoprugaši. 361 00:33:19,597 --> 00:33:21,792 Kapetane, možete li kontaktirati kontrolu, 362 00:33:21,833 --> 00:33:24,030 i pitati za stanje pukovnika Pruita? 363 00:33:24,219 --> 00:33:25,748 Naravno, uradiću to, g-ne. 364 00:33:25,896 --> 00:33:27,756 S.K. možemo li dobiti status... 365 00:33:27,798 --> 00:33:29,995 Izgleda da su spokojni. 366 00:33:30,841 --> 00:33:32,964 Kako li to izgleda? 367 00:33:33,528 --> 00:33:37,612 Majore, pukovnik je odveden na hitnu operaciju. 368 00:33:38,283 --> 00:33:40,034 Razumem. Završena kontrolna lista. 369 00:33:40,076 --> 00:33:41,746 Oni su nesvesni moje svrhe. 370 00:33:41,786 --> 00:33:43,997 Destinacija, istraživačka stanica Ersa, Mars. 371 00:33:44,038 --> 00:33:47,041 Poslednja ljudska ispostava u našem solarnom sistemu. 372 00:33:47,153 --> 00:33:51,032 Trajanje 19 dana, 14 sati i 33 minuta. Prijem. 373 00:33:51,994 --> 00:33:57,469 Dragi sveti Kristofere, zaštiti me danas na svim mojim putovanjima duž puta. 374 00:33:57,510 --> 00:34:00,472 Daj mi znak upozorenja ako je opasnost blizu. 375 00:34:00,513 --> 00:34:02,722 Tako da mogu stati... 376 00:34:17,155 --> 00:34:19,846 Savršeno, otvorite minibar. 377 00:34:20,268 --> 00:34:23,307 Komando, daćemo stabilizatore ponašanja sada. 378 00:34:23,592 --> 00:34:26,374 Naša psihološka evaluacija sledi. Frenk. 379 00:34:26,414 --> 00:34:29,167 Jer Bog zna da Svemirska komanda ne bi želela, 380 00:34:29,209 --> 00:34:32,420 da nam se opet raspekmeziš ovde gore. 381 00:34:34,881 --> 00:34:36,591 Divers. 382 00:34:37,432 --> 00:34:39,132 Majore? 383 00:34:40,637 --> 00:34:44,515 Daj mi jednu od tih, bombondžijo. Kapetane. 384 00:34:49,200 --> 00:34:51,738 Kapetane, imam malo curenje kiseonika u svom odelu. 385 00:34:51,778 --> 00:34:53,478 Proveriću zakrpu. 386 00:34:55,235 --> 00:34:57,003 Uživajte tamo pozadi. 387 00:34:57,232 --> 00:35:00,392 Obavestićemo vas ako primetimo vanzemaljce. 388 00:35:00,432 --> 00:35:02,101 Zdravo, Svemirska komando. 389 00:35:02,158 --> 00:35:05,831 Tu smo, Sefeus odgovara. Miran let. 390 00:35:06,118 --> 00:35:09,329 Razumem, Sefeus, imamo vašu telemetriju. 391 00:35:14,688 --> 00:35:19,026 Momci i devojke, vreme je za sidofovir. 392 00:35:32,729 --> 00:35:36,136 PORUKA U VEZI S LIMOM: POSLATA TOMASU PRUITU, NECENZURISANO 393 00:35:36,401 --> 00:35:41,237 Ovo su urgentne najnovije informacije za pukovnika Pruita, Tomasa F... 394 00:35:41,389 --> 00:35:44,565 u vezi sa statusom Lima projekta. 395 00:35:44,951 --> 00:35:49,580 Svemirska komanda veruje da je detektovala mogući SOS signal, 396 00:35:49,909 --> 00:35:52,026 od posade Lima projekta. 397 00:35:52,646 --> 00:35:57,046 Poruka može ukazati da je komandant H. Kliford Makbrajd, 398 00:35:57,261 --> 00:36:01,105 namerno onesposobio sve spoljne sisteme veze. 399 00:36:01,801 --> 00:36:07,105 U takvim okolnostima, komandant je možda izgubio svu kontrolu. 400 00:36:07,146 --> 00:36:08,685 Ako je tako, 401 00:36:08,725 --> 00:36:12,724 i komunikacija se ne može uspostaviti pomoću njegovog sina na Marsu, 402 00:36:12,956 --> 00:36:15,523 onda se mora uložiti maksimalan trud, 403 00:36:15,565 --> 00:36:18,980 da se uništi komandant i zaustave prenaponi. 404 00:36:19,527 --> 00:36:22,029 Ova poruka je strogo poverljiva. 405 00:36:24,907 --> 00:36:27,237 Šta se desilo mom ocu? 406 00:36:28,420 --> 00:36:30,487 Šta je otkrio tamo? 407 00:36:33,064 --> 00:36:35,542 Da li ga je to slomilo? 408 00:36:36,349 --> 00:36:39,068 Ili je oduvek bio slomljen? 409 00:36:49,682 --> 00:36:51,392 Moj otac... 410 00:36:52,768 --> 00:36:56,272 Najodlikovaniji astronaut u istoriji programa. 411 00:36:58,566 --> 00:37:02,737 Američka vazduhoplovna akademija, njegov doktorat na MIT-u. 412 00:37:04,122 --> 00:37:07,918 Obećao mi je da ću mu se jednog dana pridružiti u njegovim traganjima, 413 00:37:09,785 --> 00:37:11,871 da će se vratiti po mene. 414 00:37:14,123 --> 00:37:16,334 I ja sam mu verovao. 415 00:37:18,503 --> 00:37:21,847 Prvi čovek na Jupiteru. Prvi na Saturnu. 416 00:37:22,043 --> 00:37:25,671 A onda... ništa. 417 00:37:36,187 --> 00:37:38,675 Započni usporavanje, potisnik 3. 418 00:37:39,545 --> 00:37:41,939 Usporavamo. Da, g-ne. 419 00:37:42,245 --> 00:37:44,392 Imam poziv u pomoć od drugog broda, g-ne. 420 00:37:44,550 --> 00:37:47,156 Kapetane, ovo je tajna misija, ne možemo se zaustavljati. 421 00:37:47,198 --> 00:37:49,243 Naša destinacija je Mars, stanica Ersa. 422 00:37:50,346 --> 00:37:52,769 Majore, ovo je poziv u pomoć. Zaustavljanje je po protokolu. 423 00:37:52,815 --> 00:37:55,292 Bilo koja dostavna letelica može odgovoriti na taj poziv. 424 00:37:55,332 --> 00:37:58,690 Misija je prioritet, kapetane. Zar ne čujete šta kažem? 425 00:37:58,886 --> 00:38:03,381 Majore, s poštovanjem, kažem da imamo obavezu da stanemo. 426 00:38:03,515 --> 00:38:07,723 Pošto ste vi samo putnik, nisam siguran da razumem vašu poziciju. 427 00:38:07,842 --> 00:38:11,185 Naravno, imate pravo da preuzmete komandu nad ovim brodom, 428 00:38:11,281 --> 00:38:14,493 ali ako to uradite, moraćete otkriti vaše ciljeve. 429 00:38:18,479 --> 00:38:20,232 Pobrinite se za poziv u pomoć. 430 00:38:20,444 --> 00:38:22,989 Komando, brod je registrovan kao norveški. 431 00:38:23,103 --> 00:38:25,730 Vesta IX, kruži oko asteroida Toro, 432 00:38:25,778 --> 00:38:29,819 registrovan je za biomedicinsko istraživanje o kometi 17-P, Holms. 433 00:38:29,859 --> 00:38:30,711 Razumem. 434 00:38:30,752 --> 00:38:34,326 Vesta IX, odgovaramo na vaš poziv u pomoć. 435 00:38:34,805 --> 00:38:36,723 Čujete li? 436 00:38:38,493 --> 00:38:41,397 Poziv u pomoć je relativno skorašnji. 437 00:38:41,611 --> 00:38:44,016 Možda ih je pogodio Prenapon. 438 00:38:46,488 --> 00:38:49,449 Komando, moguće da je potreban nasilni upad na Vestu. 439 00:38:49,499 --> 00:38:52,306 Poručnik Stenford ili ja ćemo u kratku šetnju svemirom, 440 00:38:52,346 --> 00:38:54,035 i probićemo se na brod, prijem. 441 00:38:54,076 --> 00:38:55,180 Da, g-ne. 442 00:38:57,094 --> 00:39:00,639 Donalde, šta kažeš? Hoćeš tamo? 443 00:39:01,282 --> 00:39:03,909 Da. Nema veze. 444 00:39:05,609 --> 00:39:09,651 Plaši se. Da, znam, i moje odelo zaudara. 445 00:39:10,197 --> 00:39:12,261 Dobro bi mi došlo fino istezanje. 446 00:39:12,349 --> 00:39:15,503 Većina nas provede čitave živote skrivajući se. 447 00:39:15,828 --> 00:39:19,081 Ja ću da vas pratim, kapetane. Veoma dobro. 448 00:39:47,248 --> 00:39:50,099 Vesta ima na spisku 26 ukrcanih duša. 449 00:39:50,382 --> 00:39:54,210 Brod je registrovan za biomedicinsko i životinjsko istraživanje. 450 00:40:08,880 --> 00:40:11,509 Izvinite zbog one male rasprave tamo, majore. 451 00:40:11,550 --> 00:40:13,761 Čast mi je što sam ovde s vama. 452 00:40:15,043 --> 00:40:19,141 Vaš otac je razlog zbog kojeg mnogi od nas rade ono što radimo. 453 00:40:20,476 --> 00:40:25,231 Otišao je dalje od bilo koga. On je bio najbolji od nas. 454 00:40:25,773 --> 00:40:27,833 Zamislite stvari koje je video. 455 00:40:29,777 --> 00:40:31,487 Zamislite. 456 00:40:35,407 --> 00:40:38,244 Vesta, ovde Sefeus odgovara na vaš poziv u pomoć. 457 00:40:38,285 --> 00:40:39,995 Čujete li? 458 00:40:42,206 --> 00:40:45,788 Brod Sefeus ne odgovara. Potreban nasilni upad. 459 00:40:47,077 --> 00:40:50,629 Ukucavam šifru za ulazak prilikom poziva u pomoć. 460 00:41:38,854 --> 00:41:41,690 Vesta, ovde Sefeus odgovara na vaš poziv u pomoć. 461 00:41:41,777 --> 00:41:43,487 Čujete li? 462 00:41:54,778 --> 00:41:58,824 Majore, ja ću preuzeti nosač 5. Zašto vi ne počnete s nosačem 2? 463 00:41:58,975 --> 00:42:01,185 Nemojte predaleko odlutati. 464 00:42:04,455 --> 00:42:06,457 Gde su svi? 465 00:42:08,755 --> 00:42:11,221 Vesta, ovde Sefeus odgovara na vaš poziv u pomoć. 466 00:42:11,278 --> 00:42:12,978 Čujete li? 467 00:42:38,781 --> 00:42:40,949 Taneru, Makbrajd, provera. 468 00:42:43,786 --> 00:42:46,038 Taneru, čuješ li? 469 00:42:49,375 --> 00:42:51,669 Taneru, čuješ li? 470 00:43:15,299 --> 00:43:16,999 Taneru? 471 00:43:20,703 --> 00:43:22,403 Taneru? 472 00:43:42,344 --> 00:43:46,557 Ponavljam, zovem majora Makbrajda. Zovem kapetana Tanera. 473 00:44:13,921 --> 00:44:17,717 Samo smireno. Imam te. Vratićemo se nazad. 474 00:44:20,334 --> 00:44:23,170 Sefeus, kapetana je napao zamorac. 475 00:44:23,665 --> 00:44:25,744 Hitna medicinska pomoć nek bude spremna. 476 00:44:25,785 --> 00:44:27,387 Pokušavam izvlačenje sad. 477 00:45:00,351 --> 00:45:04,251 Sefeus, ovde Svemirska komanda. Stvarno nam je žao zbog te nedaće. 478 00:45:04,426 --> 00:45:09,665 Poručnik Stenford je komandant broda dok kapetan Taner ponovo ne preuzme dužnost. 479 00:45:09,808 --> 00:45:11,157 Prijem. 480 00:45:11,844 --> 00:45:15,515 Svemirska komando, ovde poručnik Stenford. 481 00:45:15,916 --> 00:45:18,173 Kapetan Taner je mrtav. 482 00:45:19,563 --> 00:45:24,360 Nalazimo utehu u saznanju da je kapetan primio nagrade... 483 00:45:24,488 --> 00:45:28,590 Nek anđeli i sveci dođu da te sretnu, dok odlaziš iz ovog života. 484 00:45:28,992 --> 00:45:33,720 Izađi pred svog Spasitelja licem u lice, i uživaj u viđenju Boga, zauvek. 485 00:45:34,410 --> 00:45:35,548 Amin. 486 00:45:58,772 --> 00:46:03,980 Makbrajd, Roj R. Jeste li spremni za psihološku procenu? 487 00:46:04,020 --> 00:46:05,264 Da. 488 00:46:05,704 --> 00:46:07,506 Molim vas počnite. 489 00:46:07,682 --> 00:46:10,545 Na putu sam za Mars. 490 00:46:11,680 --> 00:46:14,390 Odgovorili smo na poziv u pomoć, i... 491 00:46:14,436 --> 00:46:17,889 Završilo se tragedijom. Izgubili smo kapetana. 492 00:46:18,718 --> 00:46:21,930 Vaš odgovor se obrađuje. Molimo nastavite. 493 00:46:24,284 --> 00:46:29,331 To je to. Idemo na posao, radimo... 494 00:46:30,554 --> 00:46:32,297 i onda je gotovo. 495 00:46:32,831 --> 00:46:35,140 Tu smo, a onda nas nema. 496 00:46:35,400 --> 00:46:38,820 Molim vas opišite kako je incident delovao na vas. 497 00:46:40,272 --> 00:46:42,148 Napad... 498 00:46:44,227 --> 00:46:46,723 Bio je pun besa. 499 00:46:52,140 --> 00:46:54,517 Razumem taj bes. 500 00:46:58,039 --> 00:47:00,266 Video sam taj bes u svom ocu... 501 00:47:01,644 --> 00:47:04,210 i video sam taj bes u sebi. 502 00:47:10,645 --> 00:47:12,712 Jer sam gnevan... 503 00:47:13,355 --> 00:47:14,814 jer je otišao. 504 00:47:17,640 --> 00:47:19,350 Napustio nas je. 505 00:47:22,723 --> 00:47:24,876 Ali kad... 506 00:47:25,816 --> 00:47:30,405 pogledam taj gnev, ako ga gurnem u stranu i samo ga sklonim... 507 00:47:32,073 --> 00:47:35,165 samo vidim, ranu. 508 00:47:35,609 --> 00:47:39,412 Samo vidim... bol. 509 00:47:41,283 --> 00:47:45,704 Mislim da me to drži podalje od veza, 510 00:47:45,754 --> 00:47:49,924 vlastitog otvaranja, i da mi stvarno bude stalo do nekoga. 511 00:47:53,053 --> 00:47:58,683 I ne znam kako da prevaziđem to. Ne znam kako da zaobiđem to. 512 00:48:00,352 --> 00:48:02,729 I to me brine. 513 00:48:08,234 --> 00:48:10,642 A ja ne želim da budem takav čovek. 514 00:48:12,687 --> 00:48:14,689 Ne želim da budem kao moj otac. 515 00:48:16,117 --> 00:48:21,456 Prošli ste psihološku procenu. Ako želite da dobijete kompletnu... 516 00:48:48,775 --> 00:48:52,107 Majore, da li biste započeli proceduru automatskog prizemljivanja? 517 00:48:52,147 --> 00:48:55,448 Razumem. Svemirska komando približavamo se Marsu. 518 00:48:55,490 --> 00:48:57,951 Stanica Ersa, jug. Prijem. 519 00:49:17,303 --> 00:49:22,100 Šta je to bilo do đavola? Je li to još jedan prenapon? 520 00:49:22,141 --> 00:49:25,061 Mislim da smo ostali bez primarne električne magistrale. 521 00:49:26,187 --> 00:49:27,887 Prebacujem na magistralu Čarli. 522 00:49:38,283 --> 00:49:41,703 Kapetane, idemo prebrzo. Ugao nam je pogrešan za 20 stepeni. 523 00:49:45,331 --> 00:49:48,668 Ja... Upozorenje. 524 00:49:48,710 --> 00:49:51,754 Pogrešan ugao spuštanja. Pređite na ručne komande. 525 00:49:51,796 --> 00:49:53,550 Upozorenje. Pogrešan ugao spuštanja. 526 00:49:53,590 --> 00:49:56,759 Upozorenje. Pređite na ručne komande. Pogrešan ugao spuštanja. 527 00:49:56,824 --> 00:50:00,301 Kapetane, morate nešto uraditi. Pogrešan ugao spuštanja. Mislim da sam... 528 00:50:00,371 --> 00:50:04,392 - Pređite na ručne komande. - Opasnost. Opasnost. 529 00:50:04,517 --> 00:50:09,647 Uključujem ručne komande. Stavka 3-2... Na moj znak, izvrši. 530 00:50:09,689 --> 00:50:13,901 Sada. Imam komandu nad brodom. Opasnost. 531 00:50:16,237 --> 00:50:19,073 Opasnost. 2.000 metara. 532 00:50:22,869 --> 00:50:28,916 1.000 metara. Upozorenje. Nepravilan ugao spuštanja. 533 00:50:33,087 --> 00:50:36,841 Četiri... tri... 534 00:50:38,009 --> 00:50:41,596 Dva... jedan. 535 00:50:51,105 --> 00:50:54,525 Kontakt. Isključivanje motora. 536 00:50:56,986 --> 00:50:59,447 Motor spasen. Vaš je brod, kapetane. 537 00:51:01,616 --> 00:51:05,995 Majore, da li biste aktivirali poslesletnu proceduru, molim? 538 00:51:06,371 --> 00:51:08,081 Razumem. 539 00:51:27,183 --> 00:51:29,977 Kapetane, verujem da razumete zašto sam to uradio. 540 00:51:30,853 --> 00:51:33,731 Neću prijaviti ovo Svemirskoj komandi. 541 00:51:42,949 --> 00:51:44,992 Ovo je hitno upozorenje. 542 00:51:45,034 --> 00:51:47,912 Iskusili smo spoljni energetski prenapon. 543 00:51:47,954 --> 00:51:51,499 Međutim, svi podzemni sistemi ostaju sasvim operativni. 544 00:51:51,541 --> 00:51:55,044 I nema razloga za paniku. Moja destinacija. 545 00:51:55,086 --> 00:51:57,755 Ponavljamo, svi podzemni sistemi su sasvim operativni. 546 00:51:57,797 --> 00:52:01,274 Sedam nedelja od Zemlje, vazduha, sunca. Ćao, Zemljani. 547 00:52:01,314 --> 00:52:04,757 Dobro došli u istraživačku stanicu Ersa. Drveća i ptica. 548 00:52:04,797 --> 00:52:06,764 Drago mi je što ste došli. Hvala. 549 00:52:06,806 --> 00:52:09,143 Treba mi vaš dnevnik, molim. Hvala. G-ne. 550 00:52:09,183 --> 00:52:12,478 Pogodio vas je još jedan prenapon? Hvala bogu pa smo pod zemljom, 551 00:52:12,520 --> 00:52:17,567 ali sledeći bi mogao biti jak. Bilo je ludo ovde. 552 00:52:17,608 --> 00:52:21,482 Ovo je poslednja poznata stanica mog oca. Svi su trčali naokolo 553 00:52:21,522 --> 00:52:25,361 kao da će svemu doći kraj sutra. G-ne, možete doći ovde. 554 00:52:25,401 --> 00:52:30,538 Stavite dlan tamo dole. Veoma dobro. Hvala. 555 00:52:33,833 --> 00:52:36,294 Možete preći u sledeći hodnik. 556 00:52:36,335 --> 00:52:39,005 Direktor će se sresti s vama. Hvala. 557 00:52:53,644 --> 00:52:56,022 Dobro došli na crvenu planetu, majore. 558 00:52:58,441 --> 00:53:03,253 Ja sam Helen Lantos, direktor operacija ovde. 559 00:53:03,293 --> 00:53:08,075 Lepo je videti novo lice za promenu. Za mnom. 560 00:53:14,373 --> 00:53:18,377 Treba da vam je drago što ste bezbedno stigli. Imali smo neku kosmičku oluju. 561 00:53:18,419 --> 00:53:23,674 Izgubili smo 3 astronauta pri pokušaju da slete. Niko ne zna šta ih izaziva. 562 00:53:24,467 --> 00:53:27,889 Majore? Da? Drago mi je što ste stigli. 563 00:53:27,929 --> 00:53:32,308 Hvala, Helen, mi ćemo preuzeti odavde. Nemaš ovlašćenje za ovaj nivo. 564 00:53:33,851 --> 00:53:35,561 Majore? 565 00:53:36,729 --> 00:53:38,439 Hvala. 566 00:53:59,251 --> 00:54:02,006 Sačekajte bezbedan laserski prenos. 567 00:54:02,046 --> 00:54:04,173 Pokušavamo preko strogo poverljivog linka. 568 00:54:04,298 --> 00:54:06,175 Domet: Neptun. 569 00:54:31,200 --> 00:54:33,702 "Ovde major Roj Makbrajd." 570 00:54:33,744 --> 00:54:36,080 Komuniciram preko bezbednog laserskog prenosa 571 00:54:36,122 --> 00:54:38,869 koji je poslat s komunikacionog čvorišta iz baze Ersa, 572 00:54:38,909 --> 00:54:40,668 severnoamerički sektor, Mars. 573 00:54:41,001 --> 00:54:45,131 Pokušavam da kontaktiram doktora Kliforda Makbrajda. 574 00:54:45,172 --> 00:54:48,050 Ovde sin doktora Makbrajda, Roj. 575 00:54:53,848 --> 00:54:58,269 Oče, ako me čuješ... Pokušavam da komuniciram s tobom. 576 00:54:58,853 --> 00:55:02,565 Svemirska komanda želi da znaš da su svesni smetnji 577 00:55:02,606 --> 00:55:06,855 i da ti nisi kriv za to. Želeli bi sve informacije 578 00:55:06,895 --> 00:55:11,115 o pokušajima koje preduzimaš da poboljšaš situaciju. 579 00:55:12,852 --> 00:55:16,022 Takođe bi želeli da ti kažu da su spremni da pomognu i pripreme 580 00:55:16,064 --> 00:55:19,192 spasilačku misiju ako je moguće. 581 00:55:20,694 --> 00:55:24,614 "Nadam se da ćeš primiti ovu poruku. Prijem i odjava." 582 00:55:27,993 --> 00:55:31,037 Poruka poslata. Čekamo odgovor. 583 00:55:42,799 --> 00:55:46,302 Roj, probaćemo opet narednog ciklusa. 584 00:55:55,228 --> 00:55:57,021 Koriste me. 585 00:56:00,567 --> 00:56:02,402 Prokleti da su. 586 00:56:06,573 --> 00:56:09,868 Ne znam da li se nadam da ga nađem 587 00:56:12,412 --> 00:56:15,331 ili da se konačno oslobodim od njega. 588 00:56:28,178 --> 00:56:29,888 Tata... 589 00:56:59,153 --> 00:57:01,280 Tata, voleo bih da te vidim opet. 590 00:57:11,596 --> 00:57:14,557 Sećam se kako smo gledali crno-bele filmove zajedno, 591 00:57:15,075 --> 00:57:17,411 a mjuzikli su ti bili omiljeni. 592 00:57:18,682 --> 00:57:20,976 Sećam se da si mi pokazivao matematiku. 593 00:57:23,709 --> 00:57:26,003 Usadio si u mene jaku radnu etiku. 594 00:57:28,278 --> 00:57:32,115 "Naporno radi, igraj se kasnije," govorio si. 595 00:57:37,083 --> 00:57:41,125 Treba da znaš da sam odabrao karijeru koju bi podržao. 596 00:57:41,433 --> 00:57:45,103 Posvetio sam svoj život istraživanju svemira. 597 00:57:46,394 --> 00:57:48,094 I hvala ti na tome. 598 00:57:53,184 --> 00:57:56,028 Stoga, nadam se da ćemo se opet povezati. 599 00:58:02,091 --> 00:58:03,926 Tvoj sin koji te voli, Roj. 600 00:58:10,948 --> 00:58:14,202 Poruka poslata, čekamo odgovor. 601 00:59:08,087 --> 00:59:11,025 Mnogo hvala, majore, na vašoj pomoći. 602 00:59:11,066 --> 00:59:13,696 Vratićemo vas na Zemlju brzo. 603 00:59:13,737 --> 00:59:17,290 Hvala. Izvinite. Da li ste dobili odgovor od mog oca? 604 00:59:17,765 --> 00:59:21,227 Majore, vaša lična veza učinila vas je nepodobnim, 605 00:59:21,300 --> 00:59:23,673 za kontinuirani angažman na ovoj misiji. 606 00:59:30,224 --> 00:59:31,743 Odgovorio mi je, zar ne? 607 00:59:31,821 --> 00:59:35,242 Majore, obavestićemo vas o detaljima što pre. 608 00:59:35,408 --> 00:59:36,898 Roj. 609 00:59:37,321 --> 00:59:40,079 Puls ti je veoma brz. Znam! 610 00:59:40,547 --> 00:59:42,717 I postoje neki problemi s tvojim bioritmom. 611 00:59:42,790 --> 00:59:44,259 Moraće da im se posveti pažnja, 612 00:59:44,300 --> 00:59:46,876 Prenego što budeš mogao bezbedno da se vratiš na Zemlju. 613 00:59:46,937 --> 00:59:50,361 Da li bi pratio onog čoveka da odradiš psihološku procenu? 614 00:59:54,729 --> 00:59:56,440 Majore. 615 00:59:59,409 --> 01:00:01,119 Kapetane. 616 01:00:02,365 --> 01:00:04,075 Kapetane! 617 01:00:17,583 --> 01:00:19,696 Makbrajd, Roj R. 618 01:00:19,737 --> 01:00:22,503 Da li ste spremni za psihološku procenu? 619 01:00:24,413 --> 01:00:28,032 Da. Kako se osećate trenutno? 620 01:00:28,136 --> 01:00:29,326 Dobro, hvala. 621 01:00:29,678 --> 01:00:31,899 Vratiću se na Zemlju uskoro. 622 01:00:32,679 --> 01:00:35,790 Zadovoljan sam što idem kući i... 623 01:00:36,995 --> 01:00:39,465 Pali ste psihološku procenu. 624 01:00:39,607 --> 01:00:43,201 Vratićete se u sobu za odmor dok se ne proceni da vi... 625 01:00:50,201 --> 01:00:53,962 Kontaktirajte američku S.K. Recite kontakt i šifru prioriteta. 626 01:00:54,061 --> 01:00:56,522 Zahtevam hitnu komunikaciju s generalom Straudom. 627 01:00:56,564 --> 01:01:00,602 Šifra prioriteta, Zulu-5-5-Bravo-Papa. 628 01:01:01,264 --> 01:01:03,808 Vaša šifra prioriteta više nije validna. 629 01:01:03,874 --> 01:01:07,294 Molim vas kontaktirajte predstavnika ako je ova zabrana greška. 630 01:01:31,523 --> 01:01:33,317 Vraćate se na Zemlju sad? 631 01:01:36,092 --> 01:01:37,802 Mogu li vam pomoći? 632 01:01:40,539 --> 01:01:42,638 Samo jednom sam bila tamo. 633 01:01:43,196 --> 01:01:44,764 Kao dete. 634 01:01:45,375 --> 01:01:47,085 Rođena sam ovde. 635 01:01:49,453 --> 01:01:51,246 Ali sećam je se jako dobro. 636 01:01:52,873 --> 01:01:56,293 Bila je divna. 637 01:01:59,530 --> 01:02:00,749 Gospođo... 638 01:02:01,056 --> 01:02:04,061 cenio bih malo privatnosti sada. 639 01:02:05,136 --> 01:02:08,390 Ovde ste zbog kosmičkih zraka, zar ne? 640 01:02:10,324 --> 01:02:12,034 To je poverljivo. 641 01:02:13,691 --> 01:02:15,464 Brod kojim ste došli, 642 01:02:15,904 --> 01:02:17,496 Sefeus, 643 01:02:18,350 --> 01:02:21,878 žele da ga rekviriram za duboki svemir... 644 01:02:23,904 --> 01:02:26,990 s nuklearnom municijom na njemu, da li ste znali za to? 645 01:02:29,536 --> 01:02:31,830 On je za misiju potrage i uništenja. 646 01:02:35,021 --> 01:02:36,722 Odgovorna sam, 647 01:02:37,021 --> 01:02:39,222 Za više od 1.100 ljudi ovde. 648 01:02:39,755 --> 01:02:41,644 U ovoj bazi. 649 01:02:42,320 --> 01:02:43,988 Moram da znam. 650 01:02:45,225 --> 01:02:47,532 Hoćemo li umreti? 651 01:02:49,755 --> 01:02:51,882 Ne znam šta se dešava trenutno. 652 01:02:55,581 --> 01:02:57,291 Znam ko si. 653 01:02:59,313 --> 01:03:01,732 Ti si sin Kliforda Makbrajda. 654 01:03:03,049 --> 01:03:04,378 Da. 655 01:03:07,072 --> 01:03:10,075 Onda smo oboje žrtve Lima projekta. 656 01:03:12,123 --> 01:03:15,019 Moji roditelji su otišli zbog te ekspedicije. 657 01:03:15,983 --> 01:03:19,445 Ti i ja delimo veliki gubitak, Roj. 658 01:03:21,982 --> 01:03:23,692 Molim te, samo mi reci. 659 01:03:26,387 --> 01:03:29,807 Sefeus polazi za 5 sati. 660 01:03:37,644 --> 01:03:39,050 Bila si u pravu. 661 01:03:39,451 --> 01:03:41,808 Prenapon dolazi iz Lima projekta. 662 01:03:43,355 --> 01:03:46,692 Totalna katastrofa je veoma moguća. 663 01:03:48,514 --> 01:03:51,628 Svemirska komanda je utvrdila da nisam pogodan da nastavim. 664 01:03:53,505 --> 01:03:54,927 Samo to znam. 665 01:03:59,595 --> 01:04:02,222 Verujem da ti je otac živ. 666 01:04:03,425 --> 01:04:07,220 Nikad ti nisu rekli šta mu se desilo tamo, je li? 667 01:04:33,074 --> 01:04:37,412 Strogo poverljiv brifing američke Svemirske komande, Alfa-Papa-4-2-7-8. 668 01:04:37,469 --> 01:04:41,501 Sistem veze primio je sledeći poziv u pomoć od posade Lima projekta, 669 01:04:41,541 --> 01:04:44,336 pod komandom H. Kliforda Makbrajda. 670 01:04:45,216 --> 01:04:49,059 LIMA POBUNA POVERLjIV BRIFING. 671 01:05:00,335 --> 01:05:04,590 Ovde Kliford Makbrajd, javljam se iz Lima projekta. 672 01:05:06,008 --> 01:05:08,469 Obelodanjujem tragediju. 673 01:05:10,113 --> 01:05:13,363 Ovde, na ivici našeg solarnog sistema, neki od naših ljudi, 674 01:05:13,427 --> 01:05:16,355 nisu bili sposobni da podnesu psihološki stres, 675 01:05:16,409 --> 01:05:19,839 zbog velike udaljenosti od doma. 676 01:05:20,998 --> 01:05:24,862 Želeli su da se vrate na Zemlju, a ja to nisam mogao dozvoliti. 677 01:05:25,787 --> 01:05:28,892 I moram izvestiti o stvarnom stanju da su se pobunili, 678 01:05:29,198 --> 01:05:33,619 počinili su činove sabotaže pokušavajući da ovladaju mojim brodom. 679 01:05:34,042 --> 01:05:37,339 Bio sam primoran da reagujem jednakom okrutnošću. 680 01:05:37,998 --> 01:05:40,350 Deaktivirao sam jedan deo, 681 01:05:40,527 --> 01:05:43,012 na našoj stanici za održavanje života, 682 01:05:43,053 --> 01:05:46,718 i nema sumnje da sam kaznio nevine pored krivih. 683 01:05:49,025 --> 01:05:51,605 Nećemo krenuti nazad. 684 01:05:51,857 --> 01:05:54,692 Drznućemo se dalje u svemir. 685 01:05:54,995 --> 01:05:58,206 Pronaći ćemo vanzemaljsku inteligenciju. 686 01:05:59,819 --> 01:06:03,656 Moja motivisanost za ovom potragom je večna. 687 01:06:12,452 --> 01:06:17,370 Svemirska komanda nikad ne bi dozvolila da im imidž bude uništen, 688 01:06:19,130 --> 01:06:23,093 pa su od njega napravili heroja da sebe zaštite. 689 01:06:27,553 --> 01:06:31,464 Tvoj otac je ubio moje roditelje. 690 01:06:34,953 --> 01:06:37,747 To čudovište ugrožava sve nas. 691 01:06:41,232 --> 01:06:43,568 A sad je to tvoje breme. 692 01:06:57,583 --> 01:07:00,208 Možeš li me ubaciti u taj brod? 693 01:07:03,312 --> 01:07:05,355 Mogu te prebaciti do rakete. 694 01:07:06,930 --> 01:07:10,614 Nakon toga, prepušten si sam sebi. 695 01:07:11,507 --> 01:07:13,010 Pozabaviću se njime. 696 01:07:15,128 --> 01:07:17,737 Pozabaviću se svojim ocem. 697 01:07:42,836 --> 01:07:45,923 Ovo je mapa podzemnog jezera ispod lansirne rampe. 698 01:07:46,854 --> 01:07:49,523 Moći ćeš da pristupiš brodu odatle. 699 01:07:53,066 --> 01:07:54,942 Približavamo se. 700 01:07:55,929 --> 01:07:57,860 Doći će po tebe, znaš. 701 01:07:59,026 --> 01:08:00,372 Znam. 702 01:08:02,441 --> 01:08:04,145 Više mi nije bitno. 703 01:08:04,906 --> 01:08:08,024 Moram da se vratim sad, uradim šta mogu. 704 01:08:09,123 --> 01:08:10,833 Srećno. 705 01:08:51,874 --> 01:08:53,447 Vuče me... 706 01:08:54,230 --> 01:08:56,794 sve dalje i dalje od Sunca, 707 01:09:01,965 --> 01:09:03,675 k tebi. 708 01:09:27,664 --> 01:09:29,666 Živ si. 709 01:09:32,513 --> 01:09:34,265 Sve ovo vreme. 710 01:09:43,331 --> 01:09:48,044 Moram se pomiriti s činjenicom da te nikad zaista nisam poznavao. 711 01:09:51,284 --> 01:09:53,202 Ili sam ja kao ti, 712 01:09:58,370 --> 01:10:01,539 da me vuče niz istu mračnu rupu? 713 01:10:05,244 --> 01:10:10,494 Ovde lansirna kontrola Sefeusa, još 11 minuta, 7 sekundi. 714 01:10:12,407 --> 01:10:14,875 Naše odbrojavanje se nastavlja i još stremimo, 715 01:10:14,946 --> 01:10:19,284 k planiranom vremenu poletanja u 7.51, koordinirano univerzalno vreme. 716 01:10:21,849 --> 01:10:24,610 Ovde lansirna kontrola. Predstoji lansiranje. 717 01:11:17,926 --> 01:11:20,889 Finalne provere azimuta vrše se trenutno, 718 01:11:21,660 --> 01:11:25,090 i takođe sinhronizujemo satove na svemirskom brodu, 719 01:11:25,164 --> 01:11:28,066 s kontrolnim centrom misije u Ersi. 720 01:11:50,760 --> 01:11:52,834 Motori su spremni. 721 01:11:52,875 --> 01:11:55,304 Deset, devet, 722 01:11:55,507 --> 01:12:02,349 osam, sedam, šest, pet, četiri... 723 01:12:02,569 --> 01:12:06,573 Imamo kriterijume za lansiranje. Dva, jedan. 724 01:12:08,085 --> 01:12:12,840 Poletanje. Imamo poletanje. 7.51, koordinirano univerzalno vreme. 725 01:12:23,646 --> 01:12:26,732 Došlo je do proboja. To je proboj u komori za dekompresiju. 726 01:12:28,146 --> 01:12:29,536 S.K. ovde Sefeus. 727 01:12:29,594 --> 01:12:31,669 Došlo je do proboja u komori za dekompresiju. 728 01:12:31,720 --> 01:12:33,451 Šta da radimo? Prijem. 729 01:12:33,913 --> 01:12:36,708 Vidimo i mi to. Proveravamo to. Sačekajte. 730 01:12:39,152 --> 01:12:42,191 Svemirska komando, trebaju nam naređenja, molim vas. Prijem. 731 01:12:42,231 --> 01:12:44,497 Makbrajd za kapetana Stenforda. 732 01:12:45,000 --> 01:12:48,309 Čujete li? Isuse, to je Makbrajd. 733 01:12:48,545 --> 01:12:51,225 On se probio kroz prokletu komoru za dekompresiju. 734 01:12:51,313 --> 01:12:54,859 Kapetane Stenford, ovde major Makbrajd. Ja sam na brodu. 735 01:12:54,916 --> 01:12:57,413 Nisam pretnja. Ponavljam, nisam pretnja. 736 01:12:57,484 --> 01:12:59,946 Majore, vaše prisustvo ugrožava misiju. 737 01:12:59,986 --> 01:13:03,024 Ostanite gde ste! Ne nastavljajte dalje. 738 01:13:03,064 --> 01:13:06,088 Sačekajte. Svemirska komando, koja su vam naređenja? 739 01:13:06,128 --> 01:13:08,427 Prebacićemo na dalekodometnu propulziju. 740 01:13:08,467 --> 01:13:10,308 Možete li neutralisati pretnju? 741 01:13:10,401 --> 01:13:13,677 Nikad nećete stići do Neptuna bez mene. Potreban sam vam. 742 01:13:13,875 --> 01:13:15,133 Neutrališite majora. 743 01:13:15,205 --> 01:13:18,133 Po svaku cenu, morate neutralisati majora. 744 01:13:18,173 --> 01:13:19,444 Razumem. 745 01:13:19,659 --> 01:13:23,455 Ne slušajte ih, kapetane. Preuzeću svu odgovornost. 746 01:13:23,568 --> 01:13:27,380 Majore, ostanite gde ste. Ne nastavljajte dalje. Čujete li? Prijem. 747 01:13:27,430 --> 01:13:29,872 Ponavljam, neutrališite majora po svaku cenu. 748 01:13:29,935 --> 01:13:32,029 Jošida, ja nisam pretnja. 749 01:13:32,071 --> 01:13:35,366 Ja nisam neprijatelj. Na vašoj sam strani. 750 01:13:35,407 --> 01:13:39,036 Majore, imamo naređenja. Prokletstvo! Usred smo višestepenog lansiranja. 751 01:13:39,078 --> 01:13:41,080 Frenk, skloni se odatle! Divers! 752 01:13:41,121 --> 01:13:42,998 Vrati se u sedište! Divers, molim te! 753 01:13:53,270 --> 01:13:54,980 Kopile! 754 01:14:35,092 --> 01:14:36,802 Vazduh kontaminiran. 755 01:14:38,387 --> 01:14:40,914 Daj kiseonik! Jošida, kiseonik! 756 01:14:54,804 --> 01:14:57,556 Respirator. 757 01:14:59,283 --> 01:15:00,585 Diši. 758 01:15:02,768 --> 01:15:04,119 Udiši. 759 01:15:26,435 --> 01:15:28,187 Šta sam uradio? 760 01:15:39,262 --> 01:15:41,598 Misijo, ovde major Roj Makbrajd. 761 01:15:43,052 --> 01:15:46,139 Ukrcao sam se u Sefeus suprotno direktivama misije. 762 01:15:47,748 --> 01:15:50,125 Nisam uradio to s neprijateljskom namerom. 763 01:15:51,821 --> 01:15:55,959 Ali zbog mojih postupaka, sa žaljenjem vas obaveštavam, 764 01:15:56,186 --> 01:15:59,154 svi članovi posade su sada pokojni. 765 01:16:01,946 --> 01:16:04,574 Registrator leta će ispričati priču. 766 01:16:06,592 --> 01:16:09,386 Istorija daće sud. 767 01:16:12,282 --> 01:16:14,009 Ja sam na putu za Neptun. 768 01:16:14,050 --> 01:16:16,063 Ostajem potpuno posvećen... 769 01:16:16,659 --> 01:16:19,411 izvršenju misije.. 770 01:16:21,615 --> 01:16:23,899 Naime da uništim... 771 01:16:24,425 --> 01:16:26,535 Lima projekat u potpunosti. 772 01:16:29,695 --> 01:16:31,594 Isključujem sve sisteme veze. 773 01:16:31,678 --> 01:16:35,188 Pritajiću se do završnog prilaženja da izbegnem otkrivanje. 774 01:16:35,267 --> 01:16:36,735 Prijem i kraj. 775 01:16:38,972 --> 01:16:45,938 Procenjena dužina putovanja, 79 dana, 4 sata, 8 minuta. 776 01:17:10,462 --> 01:17:13,799 Izgledaš stvarno preokupiran svojim poslom. 777 01:17:16,360 --> 01:17:19,965 Imam osećaj da sam sama sve vreme. 778 01:17:20,327 --> 01:17:22,360 Ne znam šta radiš. 779 01:17:23,050 --> 01:17:24,913 Tako si udaljen. 780 01:17:26,556 --> 01:17:30,101 Čak i kada si ovde, ne znam gde si. 781 01:17:32,492 --> 01:17:35,328 Imam osećaj kao da te tražim sve vreme, 782 01:17:36,254 --> 01:17:42,093 pokušavam da se povežem s tobom, da ti budem blizu, a to je grozno. 783 01:17:42,933 --> 01:17:45,047 Imam svoj život. 784 01:17:45,987 --> 01:17:48,430 Samostalna sam osoba. 785 01:17:48,997 --> 01:17:51,339 I ne mogu samo da te čekam. 786 01:17:59,571 --> 01:18:02,408 Aktivirana sonda za hranjenje. 787 01:18:16,281 --> 01:18:19,034 Pobudili smo istinsko i ogromno interesovanje, 788 01:18:19,083 --> 01:18:21,227 širom sveta i zahvalni smo zbog toga. 789 01:18:21,313 --> 01:18:23,935 Radimo važne stvari ovde gore. Stvarno važne. 790 01:18:24,030 --> 01:18:26,623 Naime, odgovorićemo na najvažnije pitanje... 791 01:18:26,758 --> 01:18:30,345 Kad ćemo naći inteligentan oblik života tamo? 792 01:18:30,402 --> 01:18:33,197 A znam da hoćemo, prema Drejkovoj jednačini. 793 01:19:02,150 --> 01:19:07,451 Ono što vidite ovde je novi zvezdobran, spreman da se aktivira. 794 01:19:07,491 --> 01:19:12,662 Vidite kako se otvara poput cveta u preriji u proleće. 795 01:19:12,759 --> 01:19:14,985 Ali mislim da više ne zaslužuješ... 796 01:19:15,026 --> 01:19:17,938 Stoga pretpostavljam, ovo je zbogom. 797 01:19:17,979 --> 01:19:19,249 Roj? 798 01:19:29,117 --> 01:19:31,429 Povlačenje iz programa navodi me da sumnjam, 799 01:19:31,471 --> 01:19:34,307 ne samo u tvoje rasuđivanje već i u tvoj karakter. 800 01:19:34,446 --> 01:19:37,018 Samo što smo otišli s Marsa. Bio je na Marsu? 801 01:19:37,193 --> 01:19:39,649 Prolazimo Jupiter... Hoćeš li da znaš tajnu? 802 01:19:39,821 --> 01:19:41,946 Krajnji cilj je Neptun. 803 01:19:42,300 --> 01:19:44,813 A, divan si. Menjao si... B, tako si lep. 804 01:19:44,904 --> 01:19:48,594 Nagoveštaj beskonačnog... C, ti si slatkiš pun šarma. 805 01:19:49,406 --> 01:19:51,453 D, ti si zanosan i E, ti si uzbudljiv i... 806 01:19:51,553 --> 01:19:54,843 Nisam ograničen tvojim granicama moralnosti. Načisto sam sa sobom. 807 01:19:55,071 --> 01:19:59,541 F, ti si pero u mojim rukama. Na putu sam za Neptun. 808 01:19:59,582 --> 01:20:01,664 Jer ćemo pronaći našu braću i sestre... 809 01:20:01,758 --> 01:20:06,147 Nulta gravitacija i produženo trajanje, putovanja utiče na mene, 810 01:20:06,553 --> 01:20:08,550 fizički i mentalno. 811 01:20:08,591 --> 01:20:09,795 Sam sam. 812 01:20:10,017 --> 01:20:13,858 Nešto što sam oduvek mislio da preferiram. Sam sam. 813 01:20:14,438 --> 01:20:15,991 Ali priznajem... 814 01:20:17,162 --> 01:20:18,872 umara me. 815 01:20:21,966 --> 01:20:24,770 Sam sam. Sam sam. 816 01:20:26,444 --> 01:20:28,138 Prijem i odjava. 817 01:20:34,434 --> 01:20:37,896 Izneverio sam tako mnogo ljudi. Ćao, Roj. 818 01:20:40,707 --> 01:20:44,551 Znam da je malo čudno što šaljem ovaj snimak, a ne razgovaram s tobom lično... 819 01:20:44,629 --> 01:20:46,668 Ja sam tako sebičan. Sebičan sam. 820 01:20:46,713 --> 01:20:50,133 Ja sam tako sebičan. Ja sam sebična osoba. 821 01:20:57,669 --> 01:21:01,543 I znam zasigurno da obavljam Božji posao. Opraštanje je sranje. 822 01:21:01,638 --> 01:21:04,355 Naći ćemo našu braću i sestre... Egzaltacija! 823 01:21:39,682 --> 01:21:43,973 Približavamo se lokaciji koju je odredio Makbrajd, Roj R. 824 01:21:44,013 --> 01:21:47,398 Povraćen, bezbedan laserski prenos s Marsa. 825 01:21:52,310 --> 01:21:55,980 Ulazimo u signalnu zonu Neptuna. 826 01:21:56,824 --> 01:22:01,067 Izvrši 72 plus 99. 827 01:22:02,155 --> 01:22:03,538 Izvršeno. 828 01:22:10,255 --> 01:22:16,511 Nuklearni aktivacioni kod dostupan kroz sistemsku datoteku 52B. 829 01:22:40,911 --> 01:22:45,540 Registratoru leta, orbita Lima projekta se urušava. 830 01:22:45,924 --> 01:22:50,137 Njena pozicija se donekle pomerila od programiranih koordinata. 831 01:22:51,215 --> 01:22:53,450 Moraću uzeti transportnu kapsulu, 832 01:22:53,508 --> 01:22:56,200 da izmanevrišem oko neptunovih prstenova. 833 01:22:57,238 --> 01:23:01,926 Sefeus će ostati na autopilotu, dok ja kompletiram misiju. 834 01:23:22,368 --> 01:23:25,538 Ceo život, strah me je bilo da se suočim s njim. 835 01:23:27,832 --> 01:23:30,251 Strah me je čak i sada. 836 01:23:38,342 --> 01:23:40,720 Šta da očekujem? 837 01:23:46,237 --> 01:23:47,731 Na kraju... 838 01:23:48,710 --> 01:23:51,866 sin plaća očeve grehove. 839 01:24:09,514 --> 01:24:15,686 Upozorenje. Prenapon. Procesor oštećen. Upozorenje. Prenapon. 840 01:24:46,202 --> 01:24:49,872 Lima, major Makbrajd sa Sefeusa. 841 01:24:50,332 --> 01:24:53,082 Oružane snage SAD-a, svemirska divizija. 842 01:24:53,870 --> 01:24:58,583 Pokušavam da kontaktiram dr Kliforda Makbrajda. Prijem. 843 01:25:04,091 --> 01:25:07,094 Lima, Sefeus. Čuješ li? Prijem. 844 01:25:24,365 --> 01:25:27,577 Brod oštećen. Ne može da pristane. 845 01:27:56,554 --> 01:27:59,741 PROVERI ALT PODATKE! 846 01:28:01,829 --> 01:28:06,565 DA! DA! DA! IMA LI NEKOGA TAMO? 847 01:28:06,605 --> 01:28:09,438 ŽIVOT IZVAN ZEMLjE. 848 01:29:17,348 --> 01:29:18,535 Roj? 849 01:29:20,726 --> 01:29:22,936 Roj, jesi li to ti? 850 01:29:26,004 --> 01:29:28,864 Imam kataraktu, ne vidim dobro. 851 01:29:41,366 --> 01:29:43,076 Ćao, tata. 852 01:29:45,158 --> 01:29:46,502 Sam si? 853 01:29:47,309 --> 01:29:48,775 Da. 854 01:29:49,744 --> 01:29:52,872 Kapetan uvek tone s brodom. 855 01:29:54,318 --> 01:29:57,405 Ovde sam prilično dugo sam. 856 01:29:58,612 --> 01:30:01,823 Pokušavam da zaustavim ovaj prokleti prenapon. 857 01:30:04,253 --> 01:30:05,963 Šta se desilo? 858 01:30:07,394 --> 01:30:10,424 Poslednjih nekoliko koji su mi bili odani... 859 01:30:10,465 --> 01:30:12,205 pokušali su da pobegnu. 860 01:30:12,248 --> 01:30:14,625 I oni su započeli sve ovo. 861 01:30:17,032 --> 01:30:20,037 Prouzrokovali su topljenje jezgra tamo, Roj. 862 01:30:20,161 --> 01:30:23,931 Borili smo se i naša borba je izazvala katastrofu. 863 01:30:24,976 --> 01:30:27,747 Zato sam ovde. Zaustaviću to. 864 01:30:28,954 --> 01:30:31,764 Vratiću nas dvojicu kući, možda. 865 01:30:32,099 --> 01:30:33,584 Kući? 866 01:30:34,211 --> 01:30:35,380 Da. 867 01:30:37,978 --> 01:30:39,670 Ovo je dom. 868 01:30:41,157 --> 01:30:44,489 Ovo je putovanje u jednom smeru, sine. 869 01:30:45,282 --> 01:30:47,780 Govoriš o Zemlji? 870 01:30:49,296 --> 01:30:51,224 Tamo nikad ničeg nije bilo za mene. 871 01:30:51,268 --> 01:30:56,408 Nikad nisam mario za tebe, tvoju majku niti za tvoje idejice. 872 01:30:57,878 --> 01:31:02,090 30 godina, dišem ovaj vazduh, jedem ovu hranu, 873 01:31:02,256 --> 01:31:04,635 izdržavam ove muke, 874 01:31:06,863 --> 01:31:09,574 i nijednom nisam pomislio na dom. 875 01:31:13,255 --> 01:31:14,965 Znam, tata. 876 01:31:29,534 --> 01:31:34,213 Znao sam da će ovo načiniti od tvoje majke udovicu a od tebe siroče... 877 01:31:37,614 --> 01:31:40,158 ali ja sam našao svoju sudbinu. 878 01:31:47,497 --> 01:31:49,416 Napustio sam svog sina. 879 01:31:54,394 --> 01:31:56,438 I dalje te volim, tata. 880 01:32:05,872 --> 01:32:07,619 Vodim te nazad. 881 01:32:09,887 --> 01:32:11,674 Čeka me posao. 882 01:32:14,599 --> 01:32:17,400 Čeka me posao bez kraja. 883 01:32:19,059 --> 01:32:22,103 Moram pronaći inteligentan oblik života. 884 01:32:24,117 --> 01:32:25,994 Vreme je da se ide. 885 01:32:28,043 --> 01:32:30,462 Nemamo mnogo vremena. 886 01:32:40,268 --> 01:32:41,978 Hajde. 887 01:33:22,576 --> 01:33:25,756 Divim se tvojoj hrabrosti da dođeš sam, Roj, 888 01:33:25,797 --> 01:33:30,354 Da pređeš ovoliki put, prateći me ovde. 889 01:33:32,800 --> 01:33:36,646 Tera me da se zapitam šta smo mogli da postignemo zajedno. 890 01:33:38,333 --> 01:33:41,451 Ali pretpostavljam sudbina, 891 01:33:41,812 --> 01:33:44,823 Mi je uskratila partnera kojeg je trebalo da imam. 892 01:33:47,966 --> 01:33:50,380 Da sam imao još ljudi poput tebe, 893 01:33:51,484 --> 01:33:55,201 mogli smo nastaviti dalje, mogli smo pronaći ono što tražimo. 894 01:33:58,216 --> 01:34:00,943 Moja posada je pregledala sve podatke, 895 01:34:01,297 --> 01:34:04,201 nisu otkrili drugi oblik života tamo. 896 01:34:04,926 --> 01:34:07,318 Ni drugi oblik svesti. 897 01:34:07,562 --> 01:34:09,554 Odustali su. 898 01:34:15,645 --> 01:34:17,355 Ponekad... 899 01:34:19,357 --> 01:34:23,403 Čovek mora prevazići nemoguće. 900 01:34:23,529 --> 01:34:27,366 Ti i ja moramo nastaviti, Roj. Zajedno. 901 01:34:30,457 --> 01:34:34,005 Da nađemo ono što nauka tvrdi da ne postoji. 902 01:34:36,222 --> 01:34:38,725 Ti i ja zajedno, Roj. 903 01:34:42,631 --> 01:34:46,009 Jer Lima projekat nam je rekao... 904 01:34:47,178 --> 01:34:50,682 da smo sami u poznatom univerzumu. 905 01:34:52,849 --> 01:34:54,559 Ne mogu omanuti. 906 01:34:57,286 --> 01:34:59,705 Ne smeš dozvoliti da omanem, Roj. 907 01:35:10,283 --> 01:35:11,568 Tata... 908 01:35:12,203 --> 01:35:13,513 nisi. 909 01:35:14,928 --> 01:35:17,222 Sad, znamo... 910 01:35:19,560 --> 01:35:22,188 Mi smo sve što imamo. 911 01:36:09,134 --> 01:36:12,554 Spremno. Za tri sata. 912 01:37:50,995 --> 01:37:52,830 Tata! Stani! 913 01:38:10,719 --> 01:38:12,419 Roj! 914 01:38:25,245 --> 01:38:26,955 Pusti me. 915 01:38:44,351 --> 01:38:46,686 Pusti me, Roj. 916 01:39:03,819 --> 01:39:05,990 Roj, pusti me. 917 01:39:06,844 --> 01:39:08,155 Pusti me, Roj. 918 01:39:09,147 --> 01:39:10,857 Tata! 919 01:39:20,404 --> 01:39:22,225 Pusti me, Roj. 920 01:39:24,086 --> 01:39:25,574 Otkači me. 921 01:39:26,134 --> 01:39:27,886 Otkači me, sine. 922 01:40:51,564 --> 01:40:53,274 Zašto nastavljati dalje? 923 01:40:57,338 --> 01:40:59,465 Zašto nastavljati pokušavati? 924 01:44:12,060 --> 01:44:14,229 Sakupljaš moj rad, vidim. 925 01:44:20,905 --> 01:44:23,366 Započeto preuzimanje podataka. 926 01:44:25,176 --> 01:44:28,095 Mi smo vrsta koja izumire, Roj. 927 01:44:41,478 --> 01:44:46,150 Zabeležio je čudne i udaljene svetove detaljnije nego ikad pre. 928 01:44:49,019 --> 01:44:50,974 Bili su prelepi... 929 01:44:51,328 --> 01:44:52,943 veličanstveni... 930 01:44:53,133 --> 01:44:55,981 puni strahopoštovanja i čudesa. 931 01:44:57,559 --> 01:45:00,497 Ali ispod njihovih uzvišenih površina... 932 01:45:01,179 --> 01:45:02,927 ničeg nije bilo. 933 01:45:03,419 --> 01:45:05,450 Ni ljubavi ni mržnje. 934 01:45:06,109 --> 01:45:08,122 Ni svetlosti ni mraka. 935 01:45:09,724 --> 01:45:12,700 Mogao je samo da vidi ono što nije bilo tamo.. 936 01:45:13,482 --> 01:45:16,552 A promaklo mu je ono što je bilo tačno ispred njega. 937 01:46:44,001 --> 01:46:46,415 Komando, ovde major Roj Makbrajd. 938 01:46:46,855 --> 01:46:49,131 Došao sam do Lima projekta. 939 01:46:49,212 --> 01:46:53,837 Uništavam strukturu da sprečim da budući prenaponi stignu do Zemlje, 940 01:46:54,465 --> 01:46:56,931 koristeći nuklearnu municiju s broda. 941 01:46:57,932 --> 01:46:59,420 Pokušaću da se vratim, 942 01:46:59,460 --> 01:47:02,903 koristeći eksploziju kao svoje primarno gorivo. 943 01:47:04,199 --> 01:47:05,793 U slučaju da ne preživim, 944 01:47:06,417 --> 01:47:09,427 povratio sam značajne podatke s Lime. 945 01:47:09,540 --> 01:47:12,832 I po svaku cenu treba da pokušate da dođete do mog broda. 946 01:47:15,036 --> 01:47:20,542 Trajektorija, Zemlja. 2.714 milijardi milja. 947 01:47:28,003 --> 01:47:31,882 Jedva čekam dan kad će mojoj samoći doći kraj. 948 01:47:34,082 --> 01:47:35,792 I da budem kod kuće. 949 01:47:39,011 --> 01:47:44,559 Detonacija za 20 sekundi. 950 01:49:31,340 --> 01:49:33,926 Brodski savetodavni sistem. Potvrdno, spremni smo. 951 01:49:34,062 --> 01:49:36,815 USP letački sistem je operativan. Hvala. 952 01:49:36,856 --> 01:49:39,734 K-R-5 na 4-2. Razumeo sam, letu. 953 01:49:39,776 --> 01:49:41,486 Spremni smo da pođemo. 954 01:50:27,306 --> 01:50:30,642 Stiže, bezbedno. Razumem. Hvala. 955 01:50:32,533 --> 01:50:36,649 Jedan spreman da krene. Podaci su dobri. Sve je u redu. 956 01:51:15,413 --> 01:51:17,165 Dobro ste, majore. 957 01:51:36,733 --> 01:51:39,745 Stabilan sam, smiren. 958 01:51:41,488 --> 01:51:44,491 Dobro sam spavao. Bez košmara. 959 01:51:46,790 --> 01:51:50,168 Aktivan sam i preokupiran. 960 01:51:53,618 --> 01:51:57,539 Svestan sam svoje okoline i onih u mom neposrednom okruženju. 961 01:51:59,290 --> 01:52:01,000 Predusretljiv sam. 962 01:52:05,077 --> 01:52:09,456 Fokusiran sam samo na bitno, guram u stranu sve ostalo. 963 01:52:26,090 --> 01:52:30,761 Nisam siguran u budućnost, ali nisam zabrinut. 964 01:52:36,175 --> 01:52:39,303 Oslanjaću se na one najbliže sebi. 965 01:52:43,982 --> 01:52:46,527 I nosiću njihovo breme... 966 01:52:54,389 --> 01:52:56,350 kao što oni nose moje. 967 01:53:01,394 --> 01:53:03,104 Živeću... 968 01:53:04,314 --> 01:53:06,149 i voleću. 969 01:53:12,864 --> 01:53:14,574 Pošalji. 970 01:53:15,000 --> 19:12:00,000 'WWW.MARIO.MK'