1 00:00:50,759 --> 00:00:55,556 DE NABIJE TOEKOMST. 2 00:00:55,722 --> 00:01:01,436 EEN TIJD VAN ZOWEL HOOP ALS CONFLICTEN. 3 00:01:01,562 --> 00:01:05,899 DE MENS KIJKT NAAR DE STERREN VOOR INTELLIGENT LEVEN... 4 00:01:05,983 --> 00:01:10,028 ...EN DE VERWACHTE VOORUITGANG. 5 00:01:11,655 --> 00:01:14,658 NAAR DE STERREN 6 00:02:30,484 --> 00:02:32,486 Ik ben kalm. Rustig. 7 00:02:32,653 --> 00:02:35,989 Ik heb goed geslapen. 8,2 uur, geen nachtmerries. 8 00:02:42,079 --> 00:02:46,667 Ik ben klaar om mijn werk zo goed mogelijk uit te voeren. 9 00:02:47,709 --> 00:02:51,797 Ik ben alleen maar gefocust op wat belangrijk is. 10 00:02:53,882 --> 00:02:56,301 Ik neem alleen pragmatische beslissingen. 11 00:02:57,761 --> 00:03:00,681 Ik laat me niet afleiden. 12 00:03:00,847 --> 00:03:05,185 Ik denk niet aan dingen die niet belangrijk zijn. 13 00:03:15,987 --> 00:03:19,950 Ik vertrouw niet op iemand of iets. 14 00:03:20,117 --> 00:03:22,953 Ik laat me niet verleiden tot fouten. 15 00:03:24,955 --> 00:03:28,417 Hartslag in rust: 47. Verzenden. 16 00:03:30,711 --> 00:03:33,755 Uw psychologische evaluatie is goedgekeurd. 17 00:03:33,922 --> 00:03:36,383 Denk aan de veiligheidschecks... 18 00:03:36,550 --> 00:03:39,261 Ik wilde altijd al astronaut worden. 19 00:03:40,595 --> 00:03:43,014 Voor de toekomst van de mensheid. 20 00:03:46,560 --> 00:03:49,271 Dat zei ik tenminste tegen mezelf. 21 00:03:55,402 --> 00:03:57,988 Ik zie mezelf van buitenaf. 22 00:03:58,947 --> 00:04:01,575 Glimlach, laat je goede kant zien. 23 00:04:02,576 --> 00:04:04,745 Een uitvoering... 24 00:04:05,579 --> 00:04:07,998 ...met mijn blik gericht op de uitgang. 25 00:04:10,041 --> 00:04:11,960 Altijd op de uitgang. 26 00:04:16,006 --> 00:04:17,507 Maar raak me niet aan. 27 00:04:28,351 --> 00:04:30,562 Het beste, majoor. Voorzichtig. 28 00:04:30,729 --> 00:04:32,147 Dank je wel. 29 00:04:43,575 --> 00:04:48,830 Roy, storing aan een robotarm op 93 Echo op de Bravo-toren. 30 00:04:48,997 --> 00:04:51,500 Jullie moeten er even naar kijken. 31 00:04:51,666 --> 00:04:55,295 Doe maar wat testen. Over. - Oké, we gaan erheen. 32 00:05:05,180 --> 00:05:09,226 Goedemorgen, astronauten van de International Space Antenna. 33 00:05:09,392 --> 00:05:11,812 Het is een prachtige dag. 34 00:05:11,978 --> 00:05:16,691 Perfect om contact te zoeken met onze verre buren in de hemelen. 35 00:05:19,861 --> 00:05:22,989 Hier ben ik op m'n gemak. - Ik heb wat uitslagen. 36 00:05:23,156 --> 00:05:27,077 Iowa State wint met 35-16 van Kansas. 37 00:05:27,619 --> 00:05:29,788 Ik begrijp de ruimte. 38 00:05:35,752 --> 00:05:39,840 Control, ik heb zicht op de arm. - Duidelijk. Ga maar door. 39 00:05:40,006 --> 00:05:43,218 Oké. Ik ga nu naar de unit. 40 00:05:54,521 --> 00:05:57,649 Ik zie een stroompiek op de C-toren. 41 00:05:57,816 --> 00:06:00,819 Duidelijk, Roy... - Daar zitten veel mensen. 42 00:06:00,986 --> 00:06:04,948 We zien stroompieken... - We zijn ermee bezig. Stand-by. 43 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Control, ze zijn overal. 44 00:06:24,134 --> 00:06:25,760 Schakel de stroom uit. 45 00:06:26,636 --> 00:06:28,388 Verlaat de toren. 46 00:06:32,767 --> 00:06:34,269 Wegwezen daar. 47 00:06:44,362 --> 00:06:45,864 O, mijn god. 48 00:07:01,963 --> 00:07:03,715 Hier McBride. 49 00:07:04,966 --> 00:07:08,595 Ik spin. De atmosfeer is te ijl. 50 00:07:10,430 --> 00:07:15,268 Ik probeer af te remmen, zodat ik niet bewusteloos raak. 51 00:07:18,939 --> 00:07:20,231 Hoort u mij? 52 00:08:58,246 --> 00:09:00,206 Een zelfdestructieve kant. 53 00:09:01,082 --> 00:09:03,334 Dat zei ze altijd tegen me. 54 00:09:05,295 --> 00:09:07,422 Ik zou iets moeten voelen. 55 00:09:09,215 --> 00:09:10,759 Ik heb het overleefd. 56 00:09:12,052 --> 00:09:13,136 Ik moet wat voelen. 57 00:09:13,303 --> 00:09:19,392 Tijdens De Piek zorgden elektrisch geladen stormen voor verwoesting... 58 00:09:19,559 --> 00:09:22,896 ...en wetenschappers verwachten dat er nog meer komen. 59 00:09:23,063 --> 00:09:27,400 Waarvandaan? Uit de ruimte. De oorzaak? Nog onbekend. 60 00:09:28,568 --> 00:09:30,528 Dit is een bericht van SPACECOM. 61 00:09:30,695 --> 00:09:34,199 Vanwege de recente ramp nodigen wij u uit... 62 00:09:34,365 --> 00:09:39,746 ...voor een geheime meeting, in Gebouw 91 van de Vandersteen Basis. 63 00:09:44,292 --> 00:09:46,961 Roy, fijn dat je er bent. - Generaal. 64 00:09:47,420 --> 00:09:50,840 Dit is luitenant-generaal Rivas, van SPACECOM Special Ops. 65 00:09:51,007 --> 00:09:51,966 Meneer. - Majoor. 66 00:09:52,050 --> 00:09:54,552 Adjudant-generaal Vogel, beveiliging. - Mevrouw. 67 00:09:54,719 --> 00:09:57,931 Ze zijn voorjou uit Virginia gekomen. 68 00:09:58,098 --> 00:09:59,265 Dank u. 69 00:09:59,432 --> 00:10:04,938 Je profiel is indrukwekkend. Je hebt alle testen uitstekend volbracht. 70 00:10:05,105 --> 00:10:08,858 Gevechtstraining, ruimtetraining. Alles uitmuntend. 71 00:10:09,442 --> 00:10:13,029 Men zegt dat je hartslag nooit boven de 80 kwam... 72 00:10:13,196 --> 00:10:16,825 ...tijdens ruimtewandelingen. Ook niet tijdens die val. Klopt dat? 73 00:10:17,242 --> 00:10:19,953 Tot nu toe. - Indrukwekkend. 74 00:10:20,495 --> 00:10:22,831 Eén keer getrouwd, geen kinderen? 75 00:10:22,997 --> 00:10:24,332 Jawel, meneer. 76 00:10:24,999 --> 00:10:29,170 Het is een gevaarlijk beroep, daar moet je geen anderen bij betrekken. 77 00:10:29,796 --> 00:10:31,131 Redelijk. 78 00:10:31,714 --> 00:10:34,926 Maar we zijn hier niet om overje val te praten. 79 00:10:36,344 --> 00:10:42,100 We willen je iets laten zien dat zeer geheim is. 80 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 Ga zitten, majoor. 81 00:10:46,855 --> 00:10:47,939 Ja, mevrouw. 82 00:10:54,821 --> 00:10:58,616 Wat u gaat zien zijn spectrogrambeelden van Neptunus. 83 00:10:59,951 --> 00:11:02,662 Dit zijn kosmische stralingen. 84 00:11:02,829 --> 00:11:05,456 Van elf dagen geleden. 85 00:11:06,040 --> 00:11:08,126 Ze bevatten geladen deeltjes... 86 00:11:08,293 --> 00:11:12,797 ...die wereldwijd een rampzalige stroompiek veroorzaakt hebben. 87 00:11:13,673 --> 00:11:16,217 En dat werd bijna uw dood. 88 00:11:17,844 --> 00:11:21,472 De stralen worden sterker als ze dichter bij de aarde komen. 89 00:11:27,103 --> 00:11:30,565 Majoor, wat weet u van het Lima Project? 90 00:11:35,069 --> 00:11:38,114 De eerste bemande expeditie buiten het zonnestelsel. 91 00:11:39,407 --> 00:11:42,869 Zo'n 29 jaar geleden, zoals u weet. 92 00:11:43,536 --> 00:11:45,788 En de commandant was... 93 00:11:45,955 --> 00:11:48,041 Mijn vader, meneer. 94 00:11:49,125 --> 00:11:52,545 Het schip verdween na ongeveer 16 jaar. 95 00:11:52,712 --> 00:11:56,674 Geen data teruggevonden. Verre ruimtereizen werden gestopt. 96 00:11:58,009 --> 00:11:59,677 Ja, dat is hem. 97 00:11:59,844 --> 00:12:03,056 Hoe ging u om met uw vaders afwezigheid? 98 00:12:04,891 --> 00:12:06,392 Nou... 99 00:12:09,479 --> 00:12:13,816 Mijn moeder leed eronder. Ze was toen ook heel erg ziek. 100 00:12:14,317 --> 00:12:17,362 Maar hij was zeer toegewijd. 101 00:12:17,528 --> 00:12:19,656 Het was voor hem vast ook zwaar. 102 00:12:20,990 --> 00:12:22,116 Roy... 103 00:12:22,825 --> 00:12:26,829 ...dit komt misschien als een schok voor je. 104 00:12:29,624 --> 00:12:33,711 We denken dat je vader nog leeft, vlak bij Neptunus. 105 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 We weten niet precies waar. 106 00:12:35,588 --> 00:12:39,550 We hebben drones gestuurd, maar het gebied is zo groot. 107 00:12:45,807 --> 00:12:48,601 Mijn vader leeft nog? 108 00:12:48,977 --> 00:12:50,520 Dat denken we. 109 00:12:51,312 --> 00:12:56,025 De Piek lijkt het gevolg van een antimaterie-reactie. 110 00:12:56,693 --> 00:13:01,322 Dat gebruikte het Lima Project en je vader had de leiding. 111 00:13:02,031 --> 00:13:06,244 We hebben het over een niet te stoppen kettingreactie. 112 00:13:06,995 --> 00:13:09,080 Het vrijkomen van antimaterie... 113 00:13:09,247 --> 00:13:13,459 ...kan het hele zonnestelsel uit balans brengen. 114 00:13:14,127 --> 00:13:16,713 AI het leven wordt dan verwoest. 115 00:13:18,172 --> 00:13:23,886 Majoor, we willen dat u vanaf Mars een persoonlijke boodschap stuurt... 116 00:13:24,053 --> 00:13:27,390 ...naar wat wij hopen het Lima Project. 117 00:13:27,724 --> 00:13:31,060 Uiteraard bereiden we de tekst voor. 118 00:13:31,227 --> 00:13:33,730 Moet ik naar Mars? 119 00:13:34,355 --> 00:13:37,775 Dat is onze laatste veilige hub. 120 00:13:39,235 --> 00:13:43,906 Roy, we moeten weten waar we mee te maken hebben. 121 00:13:44,073 --> 00:13:49,287 Alleen onze ondergrondse basis op Mars is niet getroffen door De Piek. 122 00:13:49,454 --> 00:13:54,417 En een persoonlijk bericht van jou aan je vader, ontlokt wellicht 'n reactie. 123 00:13:54,584 --> 00:14:00,089 We kunnen het signaal traceren en hem dan lokaliseren. 124 00:14:00,256 --> 00:14:05,762 We hebben hier te maken met een crisis van ongekende omvang. 125 00:14:05,928 --> 00:14:09,015 We hopen hem via u te vinden. 126 00:14:09,182 --> 00:14:11,017 Helpt u ons? 127 00:14:14,437 --> 00:14:16,272 Jawel, meneer. - Mooi. 128 00:14:16,939 --> 00:14:21,235 Je gaat eerst naar de maan, daar staan onze langeafstandsraketten. 129 00:14:21,402 --> 00:14:24,197 Daarna blijft alles geheim. - Jawel, meneer. 130 00:14:24,364 --> 00:14:26,366 Gezien de enorme dreiging... 131 00:14:26,532 --> 00:14:30,286 ...hebben we een dekmantel voor u bedacht. 132 00:14:30,453 --> 00:14:33,873 U reist met een commerciële vlucht naar de maan. 133 00:14:34,040 --> 00:14:36,459 Kolonel Pruitt is uw contactpersoon. 134 00:14:36,626 --> 00:14:39,712 Uiteraard moet alles geheim blijven. 135 00:14:40,588 --> 00:14:42,256 Helpt u ons? 136 00:14:44,342 --> 00:14:46,219 Alsof ik een keus heb. 137 00:14:48,554 --> 00:14:50,807 Mijn vader was een pionier. 138 00:14:50,973 --> 00:14:54,602 Hij offerde zich op voor de zoektocht naar intelligent leven. 139 00:14:55,520 --> 00:14:57,397 Mijn vader was het programma. 140 00:14:59,315 --> 00:15:02,235 Ik was 16 toen hij vertrok, 29 toen hij verdween. 141 00:15:02,402 --> 00:15:05,488 Bericht ontvangen 27 jaar... 142 00:15:05,655 --> 00:15:08,032 Dat was het. - ...en twee dagen geleden. 143 00:15:08,574 --> 00:15:12,120 Roy, dit is een bericht van je vader. 144 00:15:12,286 --> 00:15:15,164 Helemaal vanuit het Lima Project. 145 00:15:15,331 --> 00:15:18,793 We zijn voorbij Jupiter en gaan naar Neptunus. 146 00:15:19,293 --> 00:15:24,132 Je hebt gezien dat we met interesse gevolgd worden... 147 00:15:24,298 --> 00:15:27,844 ...door de hele wereld, en daar zijn we dankbaar voor. 148 00:15:28,302 --> 00:15:30,471 We doen belangrijke dingen. 149 00:15:31,681 --> 00:15:34,934 Een antwoord geven op de grote vraag. 150 00:15:35,101 --> 00:15:40,106 Wanneer vinden we nou intelligent leven? En daar zijn we zeker van. 151 00:15:40,606 --> 00:15:42,567 Aan de rand van de heliosfeer... 152 00:15:42,733 --> 00:15:46,988 ...heeft de zon geen enkele invloed op onze instrumenten. 153 00:15:47,155 --> 00:15:51,242 Dan kunnen we elk sterrenstelsel onderzoeken. 154 00:15:51,409 --> 00:15:54,078 En we zijn zeer optimistisch. 155 00:15:54,662 --> 00:15:58,207 Ik voel jullie energie thuis, en ik denk aan God. 156 00:15:58,374 --> 00:16:03,129 Ik ben overmand door het gevoel van Zijn aanwezigheid... 157 00:16:03,796 --> 00:16:07,300 ...zo dichtbij. Ik hou van je, jongen. 158 00:16:13,431 --> 00:16:14,640 Hallo, Roy. 159 00:16:17,685 --> 00:16:19,937 Ik ga met jou mee. 160 00:16:20,688 --> 00:16:22,273 Om op je te passen. 161 00:16:22,607 --> 00:16:25,234 Kolonel Pruitt, fijn u te ontmoeten. 162 00:16:26,402 --> 00:16:27,445 Nou... 163 00:16:29,322 --> 00:16:30,531 ...we kennen elkaar. 164 00:16:31,199 --> 00:16:34,327 Ik heb je lang geleden ontmoet. Ik kende je vader. 165 00:16:35,411 --> 00:16:37,246 Hij en ik waren hecht. 166 00:16:37,413 --> 00:16:41,125 We zijn samen naar Purdue gegaan. 167 00:16:42,168 --> 00:16:43,878 Een geniaal man. 168 00:16:44,045 --> 00:16:46,005 Ik weet het. 169 00:16:46,172 --> 00:16:50,676 Ik kwam bij jullie thuis. Jij rende in het rond. 170 00:16:50,843 --> 00:16:53,179 Je moeder werd er gek van. 171 00:16:53,721 --> 00:16:55,139 Hoe voel je je? 172 00:16:59,185 --> 00:17:01,103 Hoort dit bij mijn evaluatie? 173 00:17:03,856 --> 00:17:08,736 Nee, niet echt. Maarje wordt wel constant geobserveerd. 174 00:17:08,903 --> 00:17:12,657 Je geestestoestand, je gevoelens. 175 00:17:12,823 --> 00:17:15,701 Jij hebt een band met het onderwerp. 176 00:17:16,869 --> 00:17:20,289 Kolonel, ik denk dat mijn vader dood is. 177 00:17:27,213 --> 00:17:32,593 Ik ben 31 jaar lang astronaut voor SPACECOM geweest. 178 00:17:33,261 --> 00:17:36,722 En daar ben ik gaan beseffen... 179 00:17:36,889 --> 00:17:43,271 ...dat een ontdekkingsreis gebruikt kan worden om te vluchten. 180 00:17:43,854 --> 00:17:50,111 Ik vertel je dit, Roy, omdat de mogelijkheid bestaat... 181 00:17:50,278 --> 00:17:53,864 ...dat je vader zich voor ons verstopt. 182 00:17:58,536 --> 00:18:00,454 Ben je er klaar voor? 183 00:18:03,165 --> 00:18:04,584 Ik ben klaar. 184 00:18:04,750 --> 00:18:05,835 Goed dan. 185 00:18:25,146 --> 00:18:28,899 Je quarantainefase is bijna voltooid. 186 00:18:29,233 --> 00:18:31,527 Geen bacteriële of virale infecties... 187 00:18:31,694 --> 00:18:34,655 Ik heb het zo vaak verknald. 188 00:18:36,365 --> 00:18:39,493 Ik sprak toen ik had moeten luisteren. 189 00:18:39,660 --> 00:18:43,497 Ik was hard toen ik aardig had moeten zijn. 190 00:18:43,998 --> 00:18:46,083 In geval van ziekte of een ongeluk... 191 00:18:46,250 --> 00:18:49,337 ...zorg dat je een lijst hebt met familieleden... 192 00:18:49,503 --> 00:18:53,132 ...partners en andere dierbaren, in je persoonlijke file. 193 00:18:53,299 --> 00:18:54,634 Volume zachter. 194 00:18:56,385 --> 00:18:59,555 Boodschap. Persoonlijk. Eve. 195 00:19:02,975 --> 00:19:04,769 Hoi, Eve. Roy hier. 196 00:19:07,605 --> 00:19:10,232 Ik ga weer op reis, geen verrassing. 197 00:19:13,069 --> 00:19:14,737 Ik wilde even zeggen... 198 00:19:24,747 --> 00:19:29,752 Ik had beloofd altijd eerlijk te zijn. Maar dat was ik niet. 199 00:19:29,919 --> 00:19:33,172 Luister, ik wil even zeggen... 200 00:19:39,011 --> 00:19:41,222 Ik wilde niet dat je weg zou gaan. 201 00:19:44,433 --> 00:19:45,518 Delete. 202 00:19:47,520 --> 00:19:48,604 Cancel. 203 00:19:51,857 --> 00:19:52,733 Goedemorgen. 204 00:19:52,900 --> 00:19:54,860 Ik ben getraind om te categoriseren. 205 00:19:55,027 --> 00:19:58,948 SPACECOM verlangt eerst een psychologische evaluatie. 206 00:19:59,115 --> 00:20:01,575 En zo deel ik ook mijn leven in. 207 00:20:02,618 --> 00:20:06,288 Hartslag in rust: 56. 208 00:20:08,582 --> 00:20:13,546 Ik heb vannacht weinig geslapen. Maar ik ben gereed voor de missie. 209 00:20:15,881 --> 00:20:18,050 U bent goedgekeurd voor maanreizen. 210 00:20:23,264 --> 00:20:25,433 Is het uw eerste maanreis? 211 00:20:25,850 --> 00:20:30,938 Nee, maar het is wel even geleden. - Gaat u buiten de veiligheidszone? 212 00:20:31,105 --> 00:20:33,357 Nee. - Nog een keer. 213 00:20:34,024 --> 00:20:37,361 Hoe is dat? Niet te strak? - Nee, prima. 214 00:20:38,821 --> 00:20:40,072 Adem in. 215 00:20:40,698 --> 00:20:45,077 Virgin-vlucht 6092 naar Tycho gaat nu boarden. 216 00:20:51,000 --> 00:20:53,252 Welkom aan boord. Ik ben captain Lu. 217 00:20:53,419 --> 00:20:56,213 Afstapje. En bukken. - Oké. 218 00:20:58,382 --> 00:21:00,885 Welkom. Vluchtpakket? - Dank je. 219 00:21:01,051 --> 00:21:03,304 Derde stoel rechts. 220 00:21:05,514 --> 00:21:06,515 Pardon. 221 00:21:37,797 --> 00:21:40,841 Denk erom dat de maan geen grenzen kent. 222 00:21:41,008 --> 00:21:44,970 Veel mijnbouwgebieden worden beschouwd als oorlogsgebied. 223 00:21:45,513 --> 00:21:47,515 Blijf in de veilige zone... 224 00:21:47,681 --> 00:21:50,935 Pardon. Mag ik een deken en een kussen? 225 00:21:51,101 --> 00:21:53,312 Zeker. Dat is 125 dollar. 226 00:21:53,813 --> 00:21:56,649 Betaling geaccepteerd. Dank u. 227 00:22:07,201 --> 00:22:09,745 Nieuws-update - De Piek 228 00:22:09,912 --> 00:22:14,834 Aantal doden stijgt tot 43.012 na grote stroomstoring. 229 00:22:16,043 --> 00:22:20,631 Sommige passagiers hebben straks zicht op de Atlas-krater. 230 00:22:20,798 --> 00:22:24,593 De grootste faciliteit voor buitenaards onderzoek. 231 00:22:26,637 --> 00:22:28,264 Warm handdoekje? - Dank je. 232 00:22:28,389 --> 00:22:30,891 Dank u dat u voor ons gekozen hebt. 233 00:22:31,559 --> 00:22:33,561 Landing ingezet. 234 00:23:03,048 --> 00:23:04,049 WELKOM OP DE MAAN 235 00:23:05,718 --> 00:23:08,429 Alles wat we ooit hoopten van ruimtereizen... 236 00:23:08,721 --> 00:23:12,433 ...is bezaaid met stalletjes en verkopers van T-shirts. 237 00:23:12,766 --> 00:23:15,769 Het is gewoon hetzelfde als wat we op aarde doen. 238 00:23:18,480 --> 00:23:20,482 We vreten alles op. 239 00:23:21,650 --> 00:23:24,236 Als mijn vader dit had gezien... 240 00:23:24,403 --> 00:23:27,031 ...had hij alles gesloopt. 241 00:23:35,998 --> 00:23:38,417 Onze raket heet Cepheus. 242 00:23:39,251 --> 00:23:41,712 De crew bestaat uit SPACECOM-personeel. 243 00:23:42,630 --> 00:23:47,134 Ze weten niets van onze missie. En dat moet zo blijven. 244 00:23:47,301 --> 00:23:50,554 Het lanceerplatform ligt aan de andere kant. 245 00:23:50,721 --> 00:23:53,015 Het is zeer gevaarlijk... 246 00:23:53,182 --> 00:23:58,062 ...dus we worden begeleid door gewapend personeel. 247 00:24:01,857 --> 00:24:06,362 Kolonel, mag ik vragen hoe uw laatste gesprek met mijn vader was? 248 00:24:07,905 --> 00:24:09,615 Niet echt plezierig. 249 00:24:10,658 --> 00:24:13,869 We kregen ruzie omdat ik uit het programma stapte. 250 00:24:15,788 --> 00:24:18,374 Hij noemde mij een verrader. 251 00:24:20,793 --> 00:24:22,962 En als u hem vindt... 252 00:24:23,128 --> 00:24:25,005 ...wat dan? 253 00:24:26,256 --> 00:24:30,761 Is dit heel moeilijk voor je? Dat het om je vader gaat? 254 00:24:35,224 --> 00:24:37,685 Mijn vader is een held. 255 00:24:37,851 --> 00:24:42,439 SPACECOM twijfelt aan een man die zijn leven aan het programma wijdde. 256 00:24:42,606 --> 00:24:44,358 Het is gewoon misselijk. 257 00:24:45,567 --> 00:24:47,236 Hooguit wanhopig. 258 00:24:51,532 --> 00:24:54,785 We naderen terminal R. 259 00:24:54,952 --> 00:24:57,955 Sinds september hebben we last van piraten. 260 00:24:58,747 --> 00:25:03,168 Sommige landen vangen ze op. Ze hebben 't op onze transporten gemunt. 261 00:25:03,877 --> 00:25:08,549 Het is daar net het Wilde Westen, maarje komt wel bij je ruimteschip. 262 00:25:10,759 --> 00:25:12,386 Voor 't eerst in oorlogsgebied? 263 00:25:12,970 --> 00:25:14,763 Drie jaar op de poolcirkel. 264 00:25:16,306 --> 00:25:18,183 En heel veel militaire games. 265 00:25:19,268 --> 00:25:23,981 Je hebt dus alles wel gezien, hè? Het is bijna volle maan. 266 00:25:24,148 --> 00:25:27,776 Een groot deel van de achterkant is donker, dus laten we gaan. 267 00:25:28,235 --> 00:25:30,654 Lunar Rovers gereedmaken... 268 00:25:30,821 --> 00:25:34,533 ...om naar de achterkant te gaan via gate 12. 269 00:25:34,700 --> 00:25:37,077 Wees alert op de situatie. 270 00:25:56,597 --> 00:25:58,515 Rover 7, settings bevestigd. 271 00:25:59,016 --> 00:26:01,268 Koers 2-9-0. 272 00:26:43,018 --> 00:26:44,186 Roy? 273 00:26:44,353 --> 00:26:45,395 Ja, kolonel. 274 00:26:45,562 --> 00:26:49,608 Kijk eens. De grote blauwe knikker. 275 00:26:50,192 --> 00:26:52,861 Ik blijf me verwonderen. 276 00:27:15,801 --> 00:27:19,304 Luitenant, zie je dat? - Ja, ik zie het. 277 00:27:19,471 --> 00:27:21,723 Ik zie geen nationale tekens. Over. 278 00:27:21,890 --> 00:27:23,142 Luitenant... 279 00:27:23,308 --> 00:27:25,602 Alfa, wat is dit? 280 00:27:26,478 --> 00:27:30,149 Alfa, er naderen onbekende voertuigen. 281 00:27:30,232 --> 00:27:33,902 Mogelijk piraten. En ik heb een paar vips bij me. 282 00:27:34,069 --> 00:27:35,571 We gaan naar de flank. 283 00:27:35,737 --> 00:27:40,284 We hebben wat ballistische hulp nodig. Een mogelijk vijandige situatie... 284 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 Daar gaan we weer. Vechten om grondstoffen. 285 00:27:44,204 --> 00:27:45,873 Twee op zeven uur. 286 00:27:46,039 --> 00:27:50,419 Het lijken piraten. We sturen ballistische steun. 287 00:27:50,586 --> 00:27:52,796 Wat doe ik hier? 288 00:27:57,593 --> 00:27:59,720 Shit. - Alfa, ondersteuning. 289 00:27:59,887 --> 00:28:01,346 Een hinderlaag. 290 00:28:02,598 --> 00:28:03,682 Geef me een wapen. 291 00:28:03,849 --> 00:28:05,100 Zet je schrap. 292 00:28:09,938 --> 00:28:11,273 LRV-3 geraakt. 293 00:28:12,941 --> 00:28:14,526 LRV-2 geraakt. 294 00:28:16,445 --> 00:28:19,531 Alfa, we gaan van het pad af. 295 00:28:23,702 --> 00:28:24,536 Een gaatje. 296 00:28:24,703 --> 00:28:27,289 Roy. - Ik heb een gaatje. 297 00:28:33,545 --> 00:28:35,923 Roy, gaat het? - Alles oké. 298 00:28:36,089 --> 00:28:37,257 Alfa, ik herhaal... 299 00:28:38,467 --> 00:28:40,469 Luitenant. O, Heer... 300 00:28:46,558 --> 00:28:47,809 Uit elkaar. 301 00:28:48,518 --> 00:28:50,896 We zijn nog niet veilig. 302 00:28:51,063 --> 00:28:53,023 We worden achtervolgd. 303 00:28:53,941 --> 00:28:55,901 Roy, ze gaan ons rammen. 304 00:29:05,911 --> 00:29:10,916 Commando, de luitenant is gesneuveld. Verzoek om onmiddellijke steun. 305 00:30:31,913 --> 00:30:35,459 Commando, het lichaam van de luitenant... 306 00:30:35,625 --> 00:30:37,878 ...ligt bij de Walther-krater. 307 00:30:38,920 --> 00:30:41,256 Het spijt me heel erg. 308 00:30:41,882 --> 00:30:42,883 Over. 309 00:30:43,967 --> 00:30:45,177 Begrepen, majoor. 310 00:30:46,845 --> 00:30:50,474 Kolonel Pruitt, we signaleren een onregelmatige hartslag. 311 00:30:51,266 --> 00:30:53,643 U moet daar onmiddellijk naar laten kijken. 312 00:30:54,519 --> 00:30:56,855 Hij was mijn beveiliger. 313 00:30:57,481 --> 00:30:59,274 Ik ben oké. 314 00:30:59,775 --> 00:31:01,610 Waarom doet hij dit nog? 315 00:31:02,361 --> 00:31:04,780 Waarom stopt hij er niet gewoon mee? 316 00:31:10,911 --> 00:31:13,121 Kon mijn vader ook niet. 317 00:31:13,580 --> 00:31:15,415 Majoor, we verwachtten u. 318 00:31:15,582 --> 00:31:19,086 Als u nog iets persoonlijks moet doen, dan kan dat nu. 319 00:31:20,128 --> 00:31:22,214 Uw raket vertrekt zo. 320 00:31:22,381 --> 00:31:24,758 Plaats rust, sergeant. - Jawel, meneer. 321 00:31:25,884 --> 00:31:29,596 Roy, ik moet heel even zitten. 322 00:31:31,098 --> 00:31:32,891 Wat is er? 323 00:31:35,102 --> 00:31:38,730 Ik kan niet met je naar Mars. 324 00:31:39,314 --> 00:31:42,401 Maar er zijn dingen die je moet weten. 325 00:31:44,694 --> 00:31:46,446 Elke minuut telt. 326 00:31:46,613 --> 00:31:49,199 Cepheus, gereedmaken voor lancering. 327 00:31:49,783 --> 00:31:54,413 SPACECOM heeft met me gecommuniceerd. 328 00:31:54,955 --> 00:31:56,998 Het is vertrouwelijk. 329 00:31:58,583 --> 00:31:59,876 Pak aan. 330 00:32:06,466 --> 00:32:08,552 Het brengt je in groot gevaar. 331 00:32:09,010 --> 00:32:12,180 SPACECOM vertrouwt je niet. 332 00:32:13,306 --> 00:32:15,183 Maar het is cruciaal... 333 00:32:17,102 --> 00:32:18,145 Sergeant. 334 00:32:20,480 --> 00:32:23,316 Je moet gaan, Roy. Ga. 335 00:32:24,651 --> 00:32:25,694 Ga. 336 00:32:39,875 --> 00:32:41,835 Hier majoor McBride, com-check. 337 00:32:42,294 --> 00:32:45,005 Luid en duidelijk. Welkom aan boord. 338 00:32:45,297 --> 00:32:47,466 Ik lift graag even mee. 339 00:32:47,632 --> 00:32:51,344 Ja, dat weten we. We gaan naar Mars, laatste halte. 340 00:32:51,511 --> 00:32:55,515 Twee personen toch? - Eentje, ben ik bang. 341 00:32:55,849 --> 00:32:59,019 We mogen u wel, majoor McBride. 342 00:32:59,686 --> 00:33:03,482 We hebben de zoon van een legende aan boord. 343 00:33:03,648 --> 00:33:05,692 Roy, de zoon van Clifford McBride. 344 00:33:07,235 --> 00:33:09,613 Het is wat. De beste van de Melkweg. 345 00:33:09,779 --> 00:33:10,614 Welkom. 346 00:33:10,780 --> 00:33:13,200 Het zijn wetenschappers en technici. 347 00:33:14,868 --> 00:33:16,703 Vervoerders. 348 00:33:18,580 --> 00:33:22,959 Captain, kunt u naar de toestand van kolonel Pruitt informeren? 349 00:33:23,126 --> 00:33:24,628 Zeker, meteen. 350 00:33:24,794 --> 00:33:26,505 SPACECOM, mag ik de status... 351 00:33:26,671 --> 00:33:29,090 Ze voelen zich op hun gemak. 352 00:33:29,549 --> 00:33:31,927 Hoe zou dat zijn? 353 00:33:32,469 --> 00:33:36,097 Majoor, de kolonel wordt met spoed geopereerd. 354 00:33:37,182 --> 00:33:38,975 Duidelijk. - Checklist klaar. 355 00:33:39,142 --> 00:33:40,602 Ze weten niets van mijn doel. 356 00:33:40,769 --> 00:33:42,687 Bestemming, Mars. 357 00:33:42,854 --> 00:33:45,982 De laatste bemande buitenpost. 358 00:33:46,149 --> 00:33:49,778 Duur: 19 dagen, 14 uur en 33 minuten. 359 00:33:51,029 --> 00:33:56,284 Sint Christoffel, bescherm mij op al mijn verre reizen. 360 00:33:56,451 --> 00:33:59,412 Waarschuw mij als het onheil nadert. 361 00:33:59,579 --> 00:34:01,414 Opdat ik stop... 362 00:34:16,012 --> 00:34:19,099 Perfect, open de minibar. 363 00:34:19,266 --> 00:34:22,185 Commando, we delen de sfeermakers uit. 364 00:34:22,352 --> 00:34:24,312 Evaluatie volgt. 365 00:34:24,688 --> 00:34:25,689 Frank. 366 00:34:25,855 --> 00:34:31,069 Want SPACECOM wil niet dat jullie emotioneel worden. 367 00:34:33,655 --> 00:34:34,656 Deavers? 368 00:34:36,533 --> 00:34:37,534 Majoor? 369 00:34:39,619 --> 00:34:41,246 Mag ik er een? 370 00:34:41,830 --> 00:34:42,831 Captain. 371 00:34:48,253 --> 00:34:51,798 Ik heb een gaatje in mijn pak. Ik ga het even checken. 372 00:34:54,092 --> 00:34:59,222 Veel plezier. We roepen je wel als we ET zien. 373 00:34:59,389 --> 00:35:00,724 Hallo, SPACECOM. 374 00:35:00,890 --> 00:35:04,728 En we vertrekken. Goede vaart. 375 00:35:05,228 --> 00:35:07,981 Oké, Cepheus. We hebben uw telemetrie. 376 00:35:13,528 --> 00:35:17,949 Jongens en meisje, tijd voor Cidofovir. Slikken maar, voor dunner haar. 377 00:35:21,077 --> 00:35:23,038 Lekker, Deavers. 378 00:35:23,204 --> 00:35:24,998 Help me even, ik ken dit niet. 379 00:35:31,630 --> 00:35:33,048 BERICHT VOOR THOMAS PRUITT 380 00:35:35,550 --> 00:35:40,513 Dit is een dringende update voor kolonel Pruitt, Thomas F... 381 00:35:40,680 --> 00:35:43,808 ...betreffende de status van het Lima Project. 382 00:35:43,975 --> 00:35:48,396 SPACECOM vermoedt dat ze een SOS-signaal hebben ontvangen... 383 00:35:48,563 --> 00:35:51,441 ...van de crew van het Lima Project. 384 00:35:51,608 --> 00:35:55,987 Dat kan erop duiden dat commandant H. Clifford McBride... 385 00:35:56,154 --> 00:36:00,617 ...bewust alle externe communicatie heeft uitgeschakeld. 386 00:36:00,784 --> 00:36:05,789 In dat geval zou de commandant geen controle meer kunnen hebben. 387 00:36:05,955 --> 00:36:11,544 Als zijn zoon niet met hem kan communiceren op Mars... 388 00:36:11,711 --> 00:36:16,299 ...dan moet de commandant uitgeschakeld worden... 389 00:36:16,466 --> 00:36:20,804 ...om de pieken te stoppen. Dit bericht is topgeheim. 390 00:36:23,932 --> 00:36:25,975 Wat is er met mijn vader gebeurd? 391 00:36:27,435 --> 00:36:30,063 Wat heeft hij daar aangetroffen? 392 00:36:31,981 --> 00:36:33,983 Heeft het hem gebroken? 393 00:36:35,276 --> 00:36:37,946 Of was hij altijd al gebroken? 394 00:36:48,623 --> 00:36:49,999 Mijn vader... 395 00:36:51,751 --> 00:36:55,130 ...de meest onderscheiden astronaut van het programma. 396 00:36:57,507 --> 00:37:01,678 Militaire academie, doctoraal aan MIT. 397 00:37:03,138 --> 00:37:06,099 Hij beloofde me dat ik met hem mee mocht. 398 00:37:08,727 --> 00:37:10,603 Dat hij me zou komen halen. 399 00:37:12,939 --> 00:37:15,191 En ik geloofde hem. 400 00:37:17,402 --> 00:37:20,864 De eerste mens die naar Jupiter ging. En naar Saturnus. 401 00:37:21,030 --> 00:37:24,576 En daarna niets meer. 402 00:37:35,211 --> 00:37:37,213 Vertragen, stuwmotor 3. 403 00:37:38,465 --> 00:37:40,800 We gaan langzamer. - Ja, meneer. 404 00:37:40,967 --> 00:37:43,845 Een mayday van een ander schip. 405 00:37:44,012 --> 00:37:48,516 We mogen niet stoppen. Onze bestemming is Mars, Ersa Station. 406 00:37:49,225 --> 00:37:53,730 Bij een mayday moeten we stoppen. - Dat kan een ander schip doen. 407 00:37:53,897 --> 00:37:57,567 De missie heeft de prioriteit. Verstaat u me niet? 408 00:37:57,734 --> 00:38:01,946 Majoor, met alle respect, maar we moeten stoppen. 409 00:38:02,280 --> 00:38:06,409 U bent slechts passagier, dus ik snap uw positie niet zo. 410 00:38:06,576 --> 00:38:09,913 U mag het schip overnemen... 411 00:38:10,079 --> 00:38:13,082 ...als u zegt wat uw doel is. 412 00:38:17,337 --> 00:38:19,255 Reageer op de mayday. 413 00:38:19,422 --> 00:38:24,552 Het betreft een Noors schip. De Vesta IX zit in een baan om Toro... 414 00:38:24,719 --> 00:38:28,973 ...en houdt zich bezig met biomedisch onderzoek op Komeet 17-P, Holmes. 415 00:38:29,808 --> 00:38:33,102 Vesta IX, wij reageren op uw noodsignaal. 416 00:38:33,686 --> 00:38:35,563 Ontvangt u ons? 417 00:38:37,398 --> 00:38:42,821 Het signaal is van vrij recent. Misschien zijn ze getroffen door De Piek. 418 00:38:45,281 --> 00:38:48,076 Geforceerde toegang lijkt noodzakelijk. 419 00:38:48,243 --> 00:38:53,623 Luitenant Stanford of ik maken een ruimtewandeling naar het schip, over. 420 00:38:55,917 --> 00:38:58,962 Donald, wat vind jij? Gaan we erheen? 421 00:39:00,797 --> 00:39:02,799 Ja, maakt mij niet uit. 422 00:39:04,509 --> 00:39:05,844 Hij is bang. 423 00:39:06,010 --> 00:39:11,099 Ja, mijn pak stinkt ook. Ik wil wel even de benen strekken. 424 00:39:11,266 --> 00:39:14,060 De meesten van ons zitten hun leven lang verborgen. 425 00:39:14,686 --> 00:39:17,605 Ik ga met u mee, captain. - Mooi. 426 00:39:46,217 --> 00:39:48,720 Vesta heeft 26 man aan boord. 427 00:39:49,220 --> 00:39:52,724 Schip bedrijft biomedische en dierenresearch. 428 00:40:07,864 --> 00:40:12,410 Sorry van dat ruzietje, majoor. Ik vind het een eer hier met u te zijn. 429 00:40:13,828 --> 00:40:17,874 Uw vader is de reden waarom de meesten van ons dit doen. 430 00:40:19,292 --> 00:40:21,336 Hij ging verder dan wie dan ook. 431 00:40:22,170 --> 00:40:24,005 Hij was de beste. 432 00:40:24,714 --> 00:40:26,382 Wat hij gezien moet hebben. 433 00:40:28,718 --> 00:40:30,094 Beeld je eens in. 434 00:40:34,223 --> 00:40:38,478 Vesta, hier de Cepheus. Ontvangt u ons? 435 00:40:41,230 --> 00:40:45,068 Cepheus, geen reactie. Geforceerde toegang vereist. 436 00:40:45,985 --> 00:40:48,196 Ik voer de maydaycode in. 437 00:41:37,870 --> 00:41:41,499 Vesta, hier Cepheus. Ontvangt u ons? 438 00:41:53,678 --> 00:41:56,973 Majoor, ik neem Truss 5. Doet u Truss 2? 439 00:41:57,765 --> 00:41:59,767 Niet te ver afdwalen. 440 00:42:03,271 --> 00:42:06,065 Waar is iedereen? 441 00:42:07,650 --> 00:42:11,404 Vesta, hier Cepheus. Ontvangt u ons? 442 00:42:37,638 --> 00:42:39,640 Tanner, McBride, check. 443 00:42:42,643 --> 00:42:44,729 Tanner, hoorje me? 444 00:42:48,441 --> 00:42:50,610 Tanner, hoorje me? 445 00:43:14,258 --> 00:43:15,384 Tanner? 446 00:43:19,472 --> 00:43:20,473 Tanner? 447 00:43:41,327 --> 00:43:45,331 Ik herhaal, oproep voor majoor McBride en captain Tanner. 448 00:44:12,608 --> 00:44:16,279 Rustig blijven. Ik ben bij je. We gaan terug. 449 00:44:19,240 --> 00:44:21,784 Cepheus, de captain is aangevallen door een aap. 450 00:44:22,702 --> 00:44:26,080 Gereedmaken voor medische hulp. We gaan er nu uit. 451 00:45:00,072 --> 00:45:03,242 Hier SPACECOM. Sorry van die tegenslag. 452 00:45:03,409 --> 00:45:09,165 Luitenant Stanford neemt het commando over tot captain Tanner weer hersteld is. 453 00:45:10,541 --> 00:45:13,878 SPACECOM, hier luitenant Stanford. 454 00:45:14,712 --> 00:45:16,923 Captain Tanner is dood. 455 00:45:18,507 --> 00:45:23,346 We troosten ons in de wetenschap dat de captain... 456 00:45:23,512 --> 00:45:27,266 Moge de engelen en heiligen u begroeten in het volgend leven. 457 00:45:27,892 --> 00:45:32,396 Moge u uw verlosser ontmoeten en voor altijd bij God zijn. 458 00:45:33,189 --> 00:45:35,233 Amen. 459 00:45:57,838 --> 00:46:02,718 McBride, Roy R. Bent u klaar voor uw psychologische evaluatie? 460 00:46:04,428 --> 00:46:06,514 Begin maar. 461 00:46:06,681 --> 00:46:09,767 Ik ben onderweg naar Mars. 462 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 We reageerden op een mayday en... 463 00:46:13,271 --> 00:46:16,607 ...dat werd een tragedie. We verloren de captain. 464 00:46:17,650 --> 00:46:20,695 Uw antwoord wordt verwerkt. Gaat u verder. 465 00:46:23,155 --> 00:46:25,366 Dat is het, ik bedoel... 466 00:46:25,533 --> 00:46:27,952 We gaan aan het werk, doen onze taak... 467 00:46:29,453 --> 00:46:33,416 ...en dat was het dan. Ineens ben je er niet meer. 468 00:46:34,208 --> 00:46:37,461 Omschrijf welk effect het incident op u heeft. 469 00:46:39,213 --> 00:46:40,840 De aanval... 470 00:46:42,883 --> 00:46:45,303 ...was vol woede. 471 00:46:50,850 --> 00:46:53,060 En die woede begrijp ik. 472 00:46:56,689 --> 00:46:59,317 Die heb ik gezien bij mijn vader. 473 00:47:00,401 --> 00:47:02,611 En ik zag die woede in mij. 474 00:47:09,618 --> 00:47:11,996 Ik ben boos... 475 00:47:12,163 --> 00:47:13,789 ...dat hij vertrok. 476 00:47:16,542 --> 00:47:17,960 Hij verliet ons. 477 00:47:21,505 --> 00:47:23,716 Maar als ik... 478 00:47:24,633 --> 00:47:29,138 ...naar die woede kijk, en die van me afzet... 479 00:47:30,931 --> 00:47:33,934 ...dan zie ik alleen pijn. 480 00:47:34,352 --> 00:47:38,564 Ik zie alleen maar pijn. 481 00:47:40,232 --> 00:47:44,362 Die vormt een muur tussen mij en mijn relaties... 482 00:47:44,528 --> 00:47:48,741 ...waardoor ik me niet kan openstellen en om een ander kan geven. 483 00:47:51,911 --> 00:47:55,456 Ik weet niet hoe ik daarmee om moet gaan. 484 00:47:55,623 --> 00:47:57,458 Hoe ik daar omheen kom. 485 00:47:59,293 --> 00:48:01,504 En dat baart me zorgen. 486 00:48:07,134 --> 00:48:09,011 Ik wil zo niet zijn. 487 00:48:11,555 --> 00:48:13,391 Niet zoals mijn vader. 488 00:48:15,101 --> 00:48:20,189 Uw evaluatie is goedgekeurd. Als u een volledig... 489 00:48:48,050 --> 00:48:50,428 Wilt u de auto-landing inzetten? 490 00:48:50,970 --> 00:48:52,471 Oké. 491 00:48:52,888 --> 00:48:56,559 SPACECOM, we naderen Mars. Ersa Station, zuid. Over. 492 00:49:16,203 --> 00:49:17,788 Wat was dat? 493 00:49:19,081 --> 00:49:20,583 Weer een piek? 494 00:49:21,250 --> 00:49:23,919 We zijn de hoofdzekering kwijt. 495 00:49:25,045 --> 00:49:26,380 Zet de hulpstroom aan. 496 00:49:37,183 --> 00:49:40,478 Captain, we gaan te snel. En 20 graden te schuin. 497 00:49:44,273 --> 00:49:45,274 Ik... 498 00:49:46,484 --> 00:49:49,028 Waarschuwing. Landingshoek incorrect. 499 00:49:49,320 --> 00:49:50,446 Over op handbediening. 500 00:49:50,613 --> 00:49:52,948 Waarschuwing. Landingshoek incorrect. 501 00:49:53,199 --> 00:49:55,034 Waarschuwing. - Handbediening. 502 00:49:55,201 --> 00:49:58,537 Captain, u moet wat doen. - Ik denk... 503 00:49:59,330 --> 00:50:00,414 Handbediening. 504 00:50:00,581 --> 00:50:02,082 Gevaar. 505 00:50:02,666 --> 00:50:04,543 Handbediening aan. 506 00:50:04,710 --> 00:50:06,086 Item 3-2... 507 00:50:06,253 --> 00:50:08,506 Op mijn teken. Nu. 508 00:50:08,672 --> 00:50:11,175 Ik heb het commando. 509 00:50:11,842 --> 00:50:12,676 Gevaar. 510 00:50:15,137 --> 00:50:16,138 Gevaar. 511 00:50:16,305 --> 00:50:17,932 2000 meter. 512 00:50:21,644 --> 00:50:23,479 1000 meter. 513 00:50:24,647 --> 00:50:27,733 Waarschuwing. Landingshoek incorrect. 514 00:50:31,904 --> 00:50:33,322 Vier... 515 00:50:34,198 --> 00:50:35,616 Drie... 516 00:50:36,825 --> 00:50:38,244 Twee... 517 00:50:39,328 --> 00:50:40,329 Eén... 518 00:50:49,964 --> 00:50:51,382 Contact. 519 00:50:51,799 --> 00:50:53,217 Motoren uit. 520 00:50:56,053 --> 00:50:58,138 Motor uit. U hebt 't commando. 521 00:51:00,599 --> 00:51:04,812 Majoor, kunt u de postlanding- procedure aanzetten? 522 00:51:05,271 --> 00:51:06,689 Begrepen. 523 00:51:26,292 --> 00:51:28,794 U begrijpt wel waarom ik dat deed. 524 00:51:29,837 --> 00:51:32,464 Ik meld het niet bij SPACECOM. 525 00:51:41,974 --> 00:51:46,812 Dit is een alarmsignaal. We zijn getroffen door een stroompiek. 526 00:51:46,979 --> 00:51:50,316 Alle ondergrondse systemen blijven in werking. 527 00:51:50,482 --> 00:51:52,693 Er is geen reden tot paniek. 528 00:51:52,860 --> 00:51:53,944 Mijn bestemming. 529 00:51:56,614 --> 00:52:00,326 Zeven weken sinds de aarde, sinds lucht, sinds zon. 530 00:52:00,492 --> 00:52:02,286 Welkom op Ersa. 531 00:52:02,453 --> 00:52:04,538 Bomen en vogels. 532 00:52:04,705 --> 00:52:07,082 Mag ik de logboeken? 533 00:52:07,249 --> 00:52:09,418 Weer een piek, hè? 534 00:52:09,585 --> 00:52:12,880 Wij zitten gelukkig ondergronds, maar de grote komt nog. 535 00:52:13,047 --> 00:52:15,466 Het is hier een gekkenhuis. 536 00:52:16,550 --> 00:52:18,636 Dit was mijn vaders laatste stop. 537 00:52:18,802 --> 00:52:21,639 ledereen rent als een gek in het rond. 538 00:52:22,514 --> 00:52:24,099 Komt u maar even. 539 00:52:24,266 --> 00:52:25,893 Handpalm hierop. 540 00:52:27,519 --> 00:52:29,229 Dank u wel. 541 00:52:32,816 --> 00:52:36,487 Jullie kunnen door. Daar wacht de directeur. 542 00:52:36,654 --> 00:52:37,780 Dank u. 543 00:52:52,586 --> 00:52:54,797 Welkom op de rode planeet. 544 00:52:57,341 --> 00:53:01,136 Ik ben Helen Lantos, operationeel directeur. 545 00:53:01,720 --> 00:53:04,932 Fijn om weer eens een nieuw gezicht te zien. 546 00:53:05,474 --> 00:53:06,892 Kom maar mee. 547 00:53:13,232 --> 00:53:17,111 Wees blij dat u het gehaald hebt. Er woedde een kosmische storm. 548 00:53:17,277 --> 00:53:19,446 Drie astronauten zijn omgekomen. 549 00:53:20,239 --> 00:53:22,366 Niemand weet wat de oorzaak is. 550 00:53:23,367 --> 00:53:26,286 Majoor? Fijn dat u er bent. 551 00:53:26,954 --> 00:53:28,497 Helen, wij redden 't verder wel. 552 00:53:28,956 --> 00:53:31,166 Jij mag hier niet komen. 553 00:53:32,584 --> 00:53:33,752 Majoor? 554 00:53:35,671 --> 00:53:37,089 Bedankt. 555 00:53:58,318 --> 00:54:02,990 Stand-by voor beveiligde lasertransmissie. 556 00:54:03,157 --> 00:54:04,992 Afstand: Neptunus. 557 00:54:30,017 --> 00:54:32,019 Dit is majoor Roy McBride. 558 00:54:32,686 --> 00:54:34,980 Ik verstuur dit bericht... 559 00:54:35,147 --> 00:54:39,860 ...vanaf de communicatiehub op Ersa, Noord-Amerikaanse sector, Mars. 560 00:54:40,027 --> 00:54:43,238 Dit bericht is voor dr. Clifford McBride. 561 00:54:44,198 --> 00:54:46,825 Dit is zijn zoon Roy. 562 00:54:52,790 --> 00:54:57,085 Vader, als je me hoort, ik probeer met je te communiceren. 563 00:54:57,836 --> 00:55:01,340 SPACECOM is op de hoogte van de storingen... 564 00:55:01,507 --> 00:55:04,301 ...en dat 't niet jouw verantwoordelijkheid is. 565 00:55:04,468 --> 00:55:09,890 Ze willen graag informatie overjouw pogingen om de situatie te verbeteren. 566 00:55:11,892 --> 00:55:18,106 Ze zijn ook bereid om je te helpen bij een reddingsactie. 567 00:55:19,733 --> 00:55:23,362 Ik hoop dat je dit bericht hoort. Over en uit. 568 00:55:27,074 --> 00:55:29,910 Verstuurd, wachten op antwoord. 569 00:55:41,839 --> 00:55:45,217 Roy, we proberen het de volgende cyclus nog een keer. 570 00:55:46,093 --> 00:55:49,137 RUSTKAMERS 571 00:55:54,101 --> 00:55:55,853 Ze gebruiken me. 572 00:55:59,565 --> 00:56:01,316 Ik vervloek ze. 573 00:56:05,529 --> 00:56:08,657 Hoop ik hem nou te vinden... 574 00:56:11,368 --> 00:56:13,787 ...of me eindelijk van hem te verlossen? 575 00:56:27,217 --> 00:56:28,552 Pap... 576 00:56:58,040 --> 00:56:59,917 Pap, ik wil je graag weer zien. 577 00:57:10,552 --> 00:57:13,388 Ik weet nog dat we samen zwart-witfilms keken... 578 00:57:13,555 --> 00:57:15,724 ...en musicals waren jouw favoriet. 579 00:57:17,476 --> 00:57:19,603 Je gaf me bijles in wiskunde. 580 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 Je gaf me een arbeidsethos mee. 581 00:57:27,277 --> 00:57:30,781 Nu werken, later spelen, zei je altijd. 582 00:57:35,911 --> 00:57:40,082 Ik heb voor een carrière gekozen die jij goedkeurt. 583 00:57:40,248 --> 00:57:43,794 Ik heb mijn leven gewijd aan het ontdekken van de ruimte. 584 00:57:45,212 --> 00:57:46,546 Daar dank ik je voor. 585 00:57:52,094 --> 00:57:54,262 Hopelijk krijgen we weer contact. 586 00:58:00,936 --> 00:58:02,479 Je liefhebbende zoon Roy. 587 00:58:09,861 --> 00:58:12,948 Verstuurd, wachten op antwoord. 588 00:59:07,169 --> 00:59:13,133 Dank u wel voor uw hulp, majoor. We brengen u snel terug naar aarde. 589 00:59:13,300 --> 00:59:16,470 Heeft mijn vader gereageerd? 590 00:59:16,636 --> 00:59:20,098 Uw persoonlijke band maakt u ongeschikt... 591 00:59:20,265 --> 00:59:22,642 ...om deze missie voort te zetten. 592 00:59:29,357 --> 00:59:30,525 Hij heeft geantwoord, hè? 593 00:59:30,692 --> 00:59:34,279 Majoor, u krijgt de details zo snel mogelijk. 594 00:59:34,446 --> 00:59:35,906 Roy... 595 00:59:36,406 --> 00:59:39,076 Je hebt een snelle pols. - Dat weet ik. 596 00:59:39,618 --> 00:59:44,998 En er is wat met je bioritme. Daar moeten we eerst naar kijken. 597 00:59:45,624 --> 00:59:48,919 Ga met hem mee voor een psychologische evaluatie. 598 00:59:53,799 --> 00:59:55,008 Majoor. 599 00:59:58,053 --> 00:59:59,054 Captain. 600 01:00:01,223 --> 01:00:02,599 Captain. 601 01:00:16,613 --> 01:00:21,243 McBride, Roy R. Bent u klaar voor uw psychologische evaluatie? 602 01:00:24,538 --> 01:00:26,915 Hoe voelt u zich nu? 603 01:00:27,082 --> 01:00:30,502 Heel goed. Ik ga gauw terug naar aarde. 604 01:00:31,586 --> 01:00:35,215 Ik ben blij om naar huis te gaan en... 605 01:00:35,924 --> 01:00:38,426 U hebt de evaluatie niet doorstaan. 606 01:00:38,593 --> 01:00:41,888 U gaat naar een rustkamer totdat u... 607 01:00:49,187 --> 01:00:50,480 Contact US SPACECOM. 608 01:00:50,647 --> 01:00:52,899 Contactcode invoeren. 609 01:00:53,066 --> 01:00:59,239 Noodcommunicatie met generaal Stroud. Code zulu-5-5-bravo-papa. 610 01:01:00,240 --> 01:01:02,534 Uw code is niet meer geldig. 611 01:01:02,701 --> 01:01:05,996 Neem contact op met een vertegenwoordiger. 612 01:01:30,353 --> 01:01:31,646 Ga je terug naar aarde? 613 01:01:34,983 --> 01:01:36,318 Kan ik je helpen? 614 01:01:39,571 --> 01:01:43,783 Ik ben er maar één keer geweest. Als kind. 615 01:01:43,950 --> 01:01:45,493 Ik ben hier geboren. 616 01:01:48,371 --> 01:01:50,123 Maar ik weet het nog goed. 617 01:01:51,750 --> 01:01:55,045 Het was beeldschoon. 618 01:01:58,423 --> 01:02:03,011 Mevrouw, ik wil nu graag een beetje privacy. 619 01:02:03,970 --> 01:02:07,057 Je bent hier vanwege de kosmische straling, hè? 620 01:02:09,184 --> 01:02:10,560 Dat is geheim. 621 01:02:12,604 --> 01:02:16,191 Het schip waarmee je kwam, de Cepheus... 622 01:02:17,108 --> 01:02:20,904 ...moet ik vorderen voor een reis naar de diepe ruimte... 623 01:02:22,948 --> 01:02:25,825 ...met kernwapens aan boord. Wist je dat? 624 01:02:28,453 --> 01:02:30,580 Voor een vernietigingsmissie. 625 01:02:33,833 --> 01:02:38,171 Ik ben verantwoordelijk voor meer dan 1100 mensen. 626 01:02:38,338 --> 01:02:39,923 Op deze basis. 627 01:02:41,132 --> 01:02:44,010 Ik wil het weten. 628 01:02:44,177 --> 01:02:46,096 Gaan we dood? 629 01:02:48,598 --> 01:02:50,517 Ik weet niet wat er komt. 630 01:02:54,479 --> 01:02:56,064 Ik weet wie je bent. 631 01:02:58,275 --> 01:03:00,568 Jij bent de zoon van Clifford McBride. 632 01:03:06,157 --> 01:03:08,910 Dan zijn we allebei slachtoffer van het Lima Project. 633 01:03:10,996 --> 01:03:14,416 Mijn ouders gingen mee met die expeditie. 634 01:03:14,958 --> 01:03:18,295 Wij delen een groot verlies, Roy. 635 01:03:20,797 --> 01:03:22,424 Vertel het me. 636 01:03:25,302 --> 01:03:28,596 De Cepheus vertrekt over vijf uur. 637 01:03:36,604 --> 01:03:38,064 Je had gelijk. 638 01:03:38,231 --> 01:03:40,984 De Piek komt van het Lima Project. 639 01:03:42,152 --> 01:03:45,322 Een ramp is heel goed mogelijk. 640 01:03:47,574 --> 01:03:51,077 SPACECOM heeft bepaald dat ik niet verder kan. 641 01:03:52,120 --> 01:03:53,621 Meer weet ik niet. 642 01:03:58,585 --> 01:04:00,837 Ik denk dat je vader nog leeft. 643 01:04:02,380 --> 01:04:05,842 Ze hebben je nooit verteld wat er gebeurd is, hè? 644 01:04:32,118 --> 01:04:36,414 US Space Command geheime briefing, alfa-papa-4-2-7-8. 645 01:04:36,581 --> 01:04:39,084 We hebben een noodsignaal ontvangen... 646 01:04:39,250 --> 01:04:43,797 ...van de crew van het Lima Project, onder commando van H. Clifford McBride. 647 01:04:59,312 --> 01:05:03,358 Hier Clifford McBride van het Lima Project. 648 01:05:04,901 --> 01:05:07,237 Ik moet een tragedie onthullen. 649 01:05:09,030 --> 01:05:12,325 Aan de rand van het zonnestelsel konden sommigen... 650 01:05:12,492 --> 01:05:15,370 ...de psychologische stress niet maar aan... 651 01:05:15,537 --> 01:05:19,499 ...omdat ze zo ver van huis zijn. 652 01:05:19,833 --> 01:05:24,379 Ze wilden terug naar aarde, maar dat kon ik niet toestaan. 653 01:05:24,546 --> 01:05:27,924 Er was sprake van muiterij... 654 01:05:28,091 --> 01:05:32,512 ...en sabotage met als doel het schip over te nemen. 655 01:05:33,012 --> 01:05:36,224 Ik moest hard terugslaan. 656 01:05:36,850 --> 01:05:41,646 Ik heb een sectie van het life support systeem losgekoppeld... 657 01:05:41,813 --> 01:05:45,567 ...en daar zijn onschuldige slachtoffers bij gevallen. 658 01:05:48,027 --> 01:05:53,741 We keren niet terug. Wij trekken verder de ruimte in. 659 01:05:53,908 --> 01:05:57,954 Wij zullen buitenaards leven ontdekken. 660 01:05:58,746 --> 01:06:02,292 Ik geef me helemaal voor deze zoektocht. 661 01:06:11,342 --> 01:06:16,431 SPACECOM wil niet dat hun imago geschaad wordt... 662 01:06:18,141 --> 01:06:21,811 ...dus maakten ze een held van hem, om zichzelf te beschermen. 663 01:06:26,483 --> 01:06:31,613 Jouw vader heeft mijn ouders vermoord. 664 01:06:33,948 --> 01:06:36,701 Dat monster bedreigt ons allemaal. 665 01:06:40,121 --> 01:06:42,248 En nu is dat jouw last. 666 01:06:56,513 --> 01:06:58,556 Kun je me op dat schip krijgen? 667 01:07:02,185 --> 01:07:04,020 Tot aan de raket. 668 01:07:05,897 --> 01:07:08,942 Daarna is het aan jou. 669 01:07:10,485 --> 01:07:12,070 Ik deal wel met hem. 670 01:07:13,863 --> 01:07:16,407 Ik deal wel met mijn vader. 671 01:07:41,683 --> 01:07:44,894 Dit is een plattegrond van een meer onder het platform. 672 01:07:45,770 --> 01:07:48,147 Vanaf daar kun je het schip in. 673 01:07:52,068 --> 01:07:53,570 We naderen. 674 01:07:54,779 --> 01:07:56,781 Ze zullen achterje aankomen. 675 01:07:57,949 --> 01:07:59,075 Weet ik. 676 01:08:01,244 --> 01:08:02,704 Kan me niet meer schelen. 677 01:08:03,871 --> 01:08:06,874 Ik moet doen wat ik kan. 678 01:08:08,126 --> 01:08:09,502 Het beste. 679 01:08:50,835 --> 01:08:55,673 Ik word aangetrokken, steeds verder weg van de zon... 680 01:09:00,887 --> 01:09:02,513 ...naarjou toe. 681 01:09:26,454 --> 01:09:28,164 Je leeft. 682 01:09:31,292 --> 01:09:32,960 AI die jaren. 683 01:09:42,261 --> 01:09:46,683 Ik moet accepteren dat ik je nooit echt heb gekend. 684 01:09:50,186 --> 01:09:52,063 Of ben ik zoals jij... 685 01:09:57,360 --> 01:10:00,405 ...en word ik hetzelfde zwarte gat ingetrokken? 686 01:10:04,158 --> 01:10:09,330 Hier Cepheus, lancering over 11 minuten, 7 seconden. 687 01:10:11,457 --> 01:10:14,961 Lancering staat nog steeds gepland voor... 688 01:10:15,128 --> 01:10:17,797 ...7.51 uur, UTC. 689 01:10:20,717 --> 01:10:23,177 Hier control, lancering staat vast. 690 01:11:17,231 --> 01:11:20,067 De laatste checks vinden nu plaats... 691 01:11:20,234 --> 01:11:23,821 ...en we zetten de klokken gelijk met het schip... 692 01:11:23,988 --> 01:11:27,366 ...en Mission Control in Ersa. 693 01:11:49,597 --> 01:11:51,015 Motoren gereed. 694 01:11:51,557 --> 01:11:53,935 Tien, negen... 695 01:11:54,602 --> 01:11:58,105 ...acht, zeven, zes... 696 01:11:58,815 --> 01:12:01,275 ...vijf, vier... 697 01:12:01,442 --> 01:12:02,985 We gaan. 698 01:12:03,152 --> 01:12:05,321 ...twee, één. 699 01:12:07,114 --> 01:12:08,866 En we hebben lift-off. 700 01:12:09,033 --> 01:12:11,536 7.51, UTC. 701 01:12:22,630 --> 01:12:25,466 Een breuk. - In de luchtsluis. 702 01:12:27,468 --> 01:12:31,889 SPACECOM, hier Cepheus. Een breuk in de luchtsluis. Instructies. 703 01:12:32,932 --> 01:12:35,351 We werken eraan. Stand-by. 704 01:12:38,104 --> 01:12:41,023 SPACECOM, orders alstublieft. 705 01:12:41,190 --> 01:12:43,317 Captain Stanford, hier McBride... 706 01:12:43,818 --> 01:12:45,444 Ontvangt u mij? 707 01:12:45,611 --> 01:12:47,405 Jezus, het is McBride. 708 01:12:47,572 --> 01:12:49,740 Hij is door de luchtsluis gegaan. 709 01:12:50,241 --> 01:12:53,286 Hier majoor McBride, ik ben aan boord. 710 01:12:53,744 --> 01:12:56,372 Ik vorm geen bedreiging. 711 01:12:56,539 --> 01:12:59,834 U brengt de missie in gevaar. Blijf daar. 712 01:13:00,001 --> 01:13:01,878 Ga niet verder. 713 01:13:02,044 --> 01:13:03,754 SPACECOM... - Stand-by. 714 01:13:03,921 --> 01:13:08,593 SPACECOM, wat zijn onze orders? We gaan over op langeafstand stuwing. 715 01:13:08,759 --> 01:13:12,471 Jullie halen Neptunus nooit zonder mij. Jullie hebben me nodig. 716 01:13:12,805 --> 01:13:16,893 Majoor neutraliseren. Met alle middelen van dien. 717 01:13:17,059 --> 01:13:18,269 Oké. 718 01:13:18,895 --> 01:13:22,565 Luister niet naar ze. Ik neem de verantwoording. 719 01:13:22,732 --> 01:13:26,694 Majoor, blijf daar. Ga niet verder. Over. 720 01:13:26,861 --> 01:13:30,823 Neutraliseer de majoor. - Yoshida, ik vorm geen bedreiging. 721 01:13:30,990 --> 01:13:34,619 Ik ben niet de vijand. Ik sta aan jullie kant. 722 01:13:34,785 --> 01:13:38,080 We hebben onze orders. - De eerste trap gaat los. 723 01:13:38,247 --> 01:13:41,375 Frank, weg daar. Deavers. Alsjeblieft. 724 01:13:52,762 --> 01:13:54,305 Verdomme. 725 01:14:34,261 --> 01:14:35,763 Lucht besmet. 726 01:14:37,348 --> 01:14:38,641 Zuurstof. 727 01:14:38,808 --> 01:14:40,476 Yoshida, zuurstof. 728 01:14:53,572 --> 01:14:56,283 Ventilator. 729 01:14:58,244 --> 01:14:59,495 Adem. 730 01:15:01,539 --> 01:15:02,999 Adem in. 731 01:15:25,396 --> 01:15:27,106 Wat heb ik gedaan? 732 01:15:38,117 --> 01:15:40,286 Missie, hier majoor Roy McBride. 733 01:15:42,079 --> 01:15:44,915 Ik ben illegaal aan boord van de Cepheus gegaan. 734 01:15:46,792 --> 01:15:49,003 Ik had geen kwade bedoelingen. 735 01:15:50,713 --> 01:15:54,383 Maar het spijt me dat ik u moet informeren... 736 01:15:55,092 --> 01:15:57,845 ...dat de hele bemanning dood is. 737 01:16:00,931 --> 01:16:03,434 De vluchtrecorder vertelt het verhaal. 738 01:16:05,436 --> 01:16:08,189 De geschiedenis moet beslissen. 739 01:16:11,150 --> 01:16:14,987 Ik ben onderweg naar Neptunus. Ik ben toegewijd... 740 01:16:15,654 --> 01:16:18,365 ...aan het voltooien van de missie. 741 01:16:20,618 --> 01:16:25,498 Namelijk, het volledig vernietigen van het Lima Project. 742 01:16:28,626 --> 01:16:30,252 Alle communicatie uit. 743 01:16:30,419 --> 01:16:33,881 Ik duik onder tot ik er ben. 744 01:16:34,048 --> 01:16:35,424 Over en uit. 745 01:16:37,927 --> 01:16:39,470 De geschatte reistijd... 746 01:16:39,637 --> 01:16:44,642 ...is 79 dagen, vier uur en acht minuten. 747 01:17:09,375 --> 01:17:12,545 Je bent alleen maar bezig met je werk. 748 01:17:14,713 --> 01:17:18,551 Het is alsof ik altijd alleen ben. 749 01:17:19,093 --> 01:17:20,928 Waar zijn we mee bezig? 750 01:17:21,887 --> 01:17:23,514 Je bent zo afstandelijk. 751 01:17:25,516 --> 01:17:28,727 Zelfs als je hier bent, weet ik niet waarje bent. 752 01:17:31,355 --> 01:17:33,941 Net of ik constant naarje op zoek ben. 753 01:17:35,234 --> 01:17:37,862 Ik probeer dicht bij je te zijn. 754 01:17:38,779 --> 01:17:40,781 Het doet zo'n zeer. 755 01:17:41,740 --> 01:17:43,367 Ik heb mijn eigen leven. 756 01:17:44,785 --> 01:17:47,371 Ik ben ook iemand. 757 01:17:47,955 --> 01:17:50,166 Ik kan niet op jou wachten. 758 01:17:58,507 --> 01:18:01,051 Voedingssonde geactiveerd. 759 01:18:15,608 --> 01:18:18,194 ...met interesse gevolgd worden... 760 01:18:18,360 --> 01:18:20,821 ...door de hele wereld. 761 01:18:20,988 --> 01:18:22,781 We doen belangrijke dingen. 762 01:18:22,948 --> 01:18:25,784 Een antwoord geven op de grote vraag. 763 01:18:25,951 --> 01:18:29,330 Wanneer vinden we nou intelligent leven? 764 01:18:29,496 --> 01:18:32,249 En daar zijn we zeker van. 765 01:19:01,278 --> 01:19:06,325 Wat we hier zien, is de nieuwe sterrenschaduw. 766 01:19:06,617 --> 01:19:12,206 Hij opent zich als een woestijnbloem in het voorjaar. 767 01:19:12,331 --> 01:19:15,542 Maarjij bent het niet langer waard. Dus dit is... 768 01:19:15,709 --> 01:19:16,794 ...vaarwel. 769 01:19:16,961 --> 01:19:18,087 Roy? 770 01:19:28,514 --> 01:19:33,310 ...ik twijfel niet alleen aan je oordeel, maar ook aan je karakter. 771 01:19:33,477 --> 01:19:35,938 We zitten niet ver van Mars. 772 01:19:36,105 --> 01:19:38,482 We zijn net voorbij Jupiter. 773 01:19:38,732 --> 01:19:40,567 En dan naar Neptunus. 774 01:19:41,902 --> 01:19:45,823 Je verruilde een glimp van het oneindige... 775 01:19:50,452 --> 01:19:55,040 Ik ben verlost van je morele grenzen. Ik zie alles nu helder. 776 01:19:56,083 --> 01:19:58,627 Ik ben onderweg naar Neptunus. 777 01:19:58,794 --> 01:20:00,838 We zullen ze vinden. 778 01:20:01,005 --> 01:20:05,342 De gewichtloosheid en de lange reis gaan hun tol eisen. 779 01:20:05,509 --> 01:20:07,386 Zowel fysiek als mentaal. 780 01:20:07,553 --> 01:20:08,929 Ik ben alleen. 781 01:20:09,263 --> 01:20:10,764 lets wat ik altijd wilde. 782 01:20:10,931 --> 01:20:12,891 Ik ben alleen. 783 01:20:13,058 --> 01:20:14,977 Maar ik moet toegeven... 784 01:20:16,186 --> 01:20:17,771 ...dat het aan me vreet. 785 01:20:20,899 --> 01:20:23,777 Ik ben alleen. 786 01:20:25,195 --> 01:20:26,822 Over en uit. 787 01:20:33,454 --> 01:20:35,622 Ik heb zo veel mensen teleurgesteld. 788 01:20:35,789 --> 01:20:36,790 Hallo, Roy. 789 01:20:39,918 --> 01:20:43,797 Het is misschien wat vreemd dat ik jou deze video stuur... 790 01:20:43,964 --> 01:20:46,508 Ik ben egoïstisch. Ik ben zo egoïstisch. 791 01:20:46,675 --> 01:20:49,636 Ik ben een egoïstisch mens. 792 01:20:56,935 --> 01:20:59,980 Ik weet dat ik Gods werk verricht. 793 01:21:00,189 --> 01:21:03,609 We schenken onze broeders en zusters verheffing. 794 01:21:38,894 --> 01:21:42,689 We naderen de locatie van McBride, Roy R. 795 01:21:43,023 --> 01:21:46,276 Ontvangen, Mars beveiligde lasertransmissie. 796 01:21:51,156 --> 01:21:53,951 We betreden signaalzone Neptunus. 797 01:21:55,786 --> 01:21:59,790 Uitvoeren, 72 plus 99. 798 01:22:00,958 --> 01:22:02,376 Uitgevoerd. 799 01:22:09,341 --> 01:22:15,431 Nucleaire activatiecode te vinden in systeemfile 52B. 800 01:22:39,705 --> 01:22:44,209 Vluchtrecorder, het Lima Project raakt uit zijn baan. 801 01:22:44,751 --> 01:22:48,755 De positie is afgeweken van de geprogrammeerde coördinaten. 802 01:22:50,174 --> 01:22:54,595 Ik heb een capsule nodig om rond de ringen te manoeuvreren. 803 01:22:56,054 --> 01:23:00,684 De Cepheus gaat door op de auto-pilot, terwijl ik de missie voltooi. 804 01:23:21,455 --> 01:23:24,416 Mijn leven lang was ik bang hem te ontmoeten. 805 01:23:26,793 --> 01:23:29,087 Zelfs nu nog ben ik bang. 806 01:23:37,429 --> 01:23:39,640 Wat verwacht ik? 807 01:23:45,145 --> 01:23:50,400 Uiteindelijk lijdt de zoon onder de zonden van de vader. 808 01:24:08,627 --> 01:24:12,464 Waarschuwing. Stroompiek. CPU beschadigd. 809 01:24:12,631 --> 01:24:14,591 Waarschuwing. Stroompiek. 810 01:24:45,247 --> 01:24:48,625 Lima, hier majoor McBride. 811 01:24:49,126 --> 01:24:52,129 Amerikaanse strijdkrachten, ruimtedivisie. 812 01:24:52,796 --> 01:24:57,217 Poging tot contact leggen met dr. Clifford McBride. 813 01:25:02,973 --> 01:25:05,726 Lima, ontvangt u mij? 814 01:25:23,452 --> 01:25:26,455 Schip beschadigd. Kan niet dokken. 815 01:28:00,150 --> 01:28:03,153 IS DAAR IEMAND? 816 01:28:03,320 --> 01:28:05,113 LEVEN VOORBIJ AARDE 817 01:29:16,351 --> 01:29:17,769 Roy? 818 01:29:19,813 --> 01:29:21,815 Roy, ben jij dat? 819 01:29:24,985 --> 01:29:28,405 Ik heb staar, ik zie niet zo goed. 820 01:29:40,125 --> 01:29:41,543 Hallo, pap. 821 01:29:43,795 --> 01:29:45,213 Ben je alleen? 822 01:29:48,508 --> 01:29:51,344 De kapitein gaat altijd met zijn schip ten onder. 823 01:29:53,138 --> 01:29:55,974 Ik ben hier al een hele tijd alleen. 824 01:29:57,267 --> 01:30:00,312 Ik probeer die piek te stoppen. 825 01:30:03,106 --> 01:30:04,566 Wat gebeurde er? 826 01:30:06,276 --> 01:30:10,906 Mijn laatste vertrouwelingen wilden vluchten. 827 01:30:11,072 --> 01:30:13,283 Zij zijn dit begonnen. 828 01:30:15,869 --> 01:30:18,705 Ze veroorzaakten een meltdown. 829 01:30:18,955 --> 01:30:23,084 We vochten, en onze strijd veroorzaakte een ramp. 830 01:30:23,793 --> 01:30:27,130 Daarom ben ik hier. Ik ga er een eind aan maken. 831 01:30:27,881 --> 01:30:30,717 En dan misschien samen naar huis. 832 01:30:30,884 --> 01:30:32,260 Naar huis? 833 01:30:33,011 --> 01:30:34,512 Ja... 834 01:30:36,765 --> 01:30:38,391 Dit is mijn thuis. 835 01:30:39,893 --> 01:30:43,104 Dit is een enkele reis, jongen. 836 01:30:44,105 --> 01:30:46,524 Heb je het over aarde? 837 01:30:48,276 --> 01:30:52,030 Dat was niks voor me. Ik gaf niets om jou en je moeder... 838 01:30:52,197 --> 01:30:55,659 ...of al jullie bekrompen ideeën. 839 01:30:56,785 --> 01:31:00,872 AI dertig jaar adem ik deze lucht in, eet ik dit voedsel... 840 01:31:01,039 --> 01:31:03,875 ...verdraag ik dit lijden... 841 01:31:05,794 --> 01:31:08,421 ...zonder ooit aan thuis te denken. 842 01:31:12,217 --> 01:31:13,635 Ik weet het, pap. 843 01:31:28,441 --> 01:31:31,236 Ik wist dat je moeder weduwe zou worden... 844 01:31:31,403 --> 01:31:33,530 ...en jij wees... 845 01:31:36,533 --> 01:31:38,994 ...maar dit is mijn lotsbestemming. 846 01:31:46,501 --> 01:31:48,378 Dus ik verliet mijn zoon. 847 01:31:53,216 --> 01:31:55,260 Ik hou nog steeds van je. 848 01:32:04,811 --> 01:32:07,188 Ik neem je mee terug. 849 01:32:09,024 --> 01:32:10,859 Ik heb werk te doen. 850 01:32:13,653 --> 01:32:16,698 Ik heb oneindig veel te doen. 851 01:32:17,949 --> 01:32:20,452 Ik zoek intelligent leven. 852 01:32:23,038 --> 01:32:24,873 Het is tijd om te gaan. 853 01:32:26,958 --> 01:32:29,252 We hebben weinig tijd. 854 01:32:39,095 --> 01:32:40,513 Kom... 855 01:33:21,679 --> 01:33:24,724 Ik vind het dapper dat je alleen gekomen bent. 856 01:33:24,891 --> 01:33:26,810 Dat hele eind... 857 01:33:26,976 --> 01:33:29,104 ...mij achterna. 858 01:33:31,731 --> 01:33:34,359 Wat hadden we samen wel niet kunnen bereiken? 859 01:33:37,278 --> 01:33:39,989 Maar ik denk dat het lot... 860 01:33:40,156 --> 01:33:43,618 ...me de juiste partner heeft onthouden. 861 01:33:46,871 --> 01:33:49,499 Als we meer mensen zoals jij hadden gehad... 862 01:33:50,416 --> 01:33:53,795 ...hadden we nu al gevonden wat we zochten. 863 01:33:57,173 --> 01:34:00,135 Mijn crew heeft alle data onderzocht... 864 01:34:00,301 --> 01:34:03,138 ...maar geen ander leven ontdekt. 865 01:34:03,680 --> 01:34:05,515 Geen ander bewustzijn. 866 01:34:06,474 --> 01:34:08,184 Ze stopten ermee. 867 01:34:14,649 --> 01:34:16,067 Soms... 868 01:34:18,236 --> 01:34:21,531 ...moet de wil van de mens het onmogelijke overwinnen. 869 01:34:22,323 --> 01:34:25,869 Jij en ik moeten doorgaan, Roy. Samen. 870 01:34:29,330 --> 01:34:32,917 Om datgene te vinden, waarvan zij zeggen dat 't niet bestaat. 871 01:34:35,044 --> 01:34:37,422 Jij en ik samen, Roy. 872 01:34:41,634 --> 01:34:44,846 Het Lima Project heeft ons verteld... 873 01:34:46,181 --> 01:34:49,601 ...dat we helemaal alleen zijn in dit universum. 874 01:34:51,895 --> 01:34:53,521 Ik mag niet falen. 875 01:34:56,107 --> 01:34:58,401 Laat me niet falen, Roy. 876 01:35:09,162 --> 01:35:10,747 Pap... 877 01:35:10,914 --> 01:35:12,999 ...je hebt niet gefaald. 878 01:35:13,833 --> 01:35:15,919 We weten nu... 879 01:35:18,379 --> 01:35:20,924 ...dat we alleen elkaar hebben. 880 01:36:08,221 --> 01:36:11,516 Op scherp. Drie uur. 881 01:37:49,781 --> 01:37:51,532 Pap. Stop. 882 01:38:09,759 --> 01:38:10,927 Roy. 883 01:38:24,232 --> 01:38:25,358 Laat me los. 884 01:38:43,459 --> 01:38:45,878 Laat me los, Roy. 885 01:39:02,979 --> 01:39:05,106 Roy, laat me los. 886 01:39:05,565 --> 01:39:07,108 Laat me los. 887 01:39:08,192 --> 01:39:09,277 Pap... 888 01:39:19,328 --> 01:39:21,205 Laat me los. 889 01:39:22,790 --> 01:39:24,208 Ontkoppel me. 890 01:39:24,959 --> 01:39:26,669 Ontkoppel me, jongen. 891 01:40:50,586 --> 01:40:52,171 Waarom doorgaan? 892 01:40:56,425 --> 01:40:58,344 Waarom blijven proberen? 893 01:44:10,870 --> 01:44:12,830 Je verzamelt mijn werk. 894 01:44:19,712 --> 01:44:22,047 Data-download begonnen. 895 01:44:23,924 --> 01:44:26,844 We zijn een uitstervend ras. 896 01:44:40,524 --> 01:44:45,112 Hij legde vreemde en verre werelden vast, tot in de kleinste details. 897 01:44:48,073 --> 01:44:51,827 Ze waren prachtig, machtig... 898 01:44:51,994 --> 01:44:54,663 ...vol wonderlijke verbazing. 899 01:44:56,332 --> 01:44:58,793 Maar onder die sublieme oppervlakten... 900 01:44:59,919 --> 01:45:01,629 ...was helemaal niets. 901 01:45:02,129 --> 01:45:04,465 Geen liefde of haat. 902 01:45:04,924 --> 01:45:07,384 Geen licht of donker. 903 01:45:08,552 --> 01:45:11,347 Hij zag alleen maar wat er niet was... 904 01:45:12,348 --> 01:45:14,850 ...en miste wat vlak voor hem lag. 905 01:46:42,855 --> 01:46:44,857 Hier majoor Roy McBride. 906 01:46:45,733 --> 01:46:47,902 Ik heb het Lima Project gehaald. 907 01:46:48,068 --> 01:46:53,240 Ik verniel de structuur zodat er geen pieken meer naar aarde gaan. 908 01:46:53,407 --> 01:46:56,243 Ik gebruik de nucleaire munitie. 909 01:46:56,911 --> 01:47:01,582 Ik gebruik de explosie als aandrijving om terug te keren. 910 01:47:02,958 --> 01:47:08,130 Mocht ik het niet overleven, ik heb waardevolle data gevonden. 911 01:47:08,464 --> 01:47:11,258 Doe dan alles om mijn schip te bergen. 912 01:47:14,011 --> 01:47:19,391 Baan: aarde. 2.714 miljard mijl. 913 01:47:26,857 --> 01:47:30,444 Ik verlang naar het einde van mijn eenzaamheid. 914 01:47:32,780 --> 01:47:34,406 En ik ben thuis. 915 01:47:37,743 --> 01:47:42,915 Ontsteking over 20 seconden. 916 01:49:30,773 --> 01:49:33,025 Hulpsysteem aan. - We zijn zover. 917 01:49:33,192 --> 01:49:35,778 USP-systeem operationeel. 918 01:49:35,944 --> 01:49:37,571 K-R-5 op de 4-2. 919 01:49:37,738 --> 01:49:40,324 Begrepen. We zijn klaar voor vertrek. 920 01:50:27,162 --> 01:50:28,163 We naderen. 921 01:50:28,455 --> 01:50:30,290 Dank u wel. 922 01:50:31,416 --> 01:50:34,169 Nog één. Data in orde. 923 01:50:34,336 --> 01:50:36,296 Alles is goed. 924 01:51:14,334 --> 01:51:16,044 Alles oké, majoor. 925 01:51:35,564 --> 01:51:39,359 Ik ben rustig. Kalm. 926 01:51:40,360 --> 01:51:43,113 Ik heb goed geslapen. Geen nachtmerries. 927 01:51:45,616 --> 01:51:48,827 Ik ben actief en betrokken. 928 01:51:52,581 --> 01:51:56,501 Ik ben me bewust van mijn omgeving. 929 01:51:58,212 --> 01:51:59,713 Ik ben attent. 930 01:52:04,009 --> 01:52:08,222 Ik ben alleen maar gefocust op wat belangrijk is. 931 01:52:24,988 --> 01:52:29,576 Ik ben onzeker over de toekomst, maar ik maak me geen zorgen. 932 01:52:35,123 --> 01:52:38,001 Ik reken op mijn dierbaren. 933 01:52:42,631 --> 01:52:44,841 Ik zal hun last dragen... 934 01:52:53,308 --> 01:52:55,269 ...zoals zij die van mij dragen. 935 01:53:00,315 --> 01:53:01,650 Ik zal leven... 936 01:53:03,193 --> 01:53:04,987 ...en liefhebben. 937 01:53:11,910 --> 01:53:13,161 Verzenden. 938 02:02:42,438 --> 02:02:44,440 Vertaling: Richard Bovelander