1
00:00:50,760 --> 00:00:55,640
I EN NÄRA FRAMTID.
2
00:00:55,682 --> 00:01:01,521
EN SÅVÄL HOPPFULL SOM LADDAD TID.
3
00:01:01,563 --> 00:01:08,570
MÄNNISKAN SÖKER INTELLIGENT LIV
OCH FRAMÅTSKRIDANDE BLAND STJÄRNORNA.
4
00:01:11,656 --> 00:01:14,659
MOT STJÄRNORNA
6
00:02:30,485 --> 00:02:32,612
Jag känner mig lugn och stabil.
7
00:02:32,654 --> 00:02:35,823
Jag har sovit gott. 8,2 timmar.
Inga mardrömmar.
8
00:02:42,080 --> 00:02:43,873
Jag är redo.
9
00:02:43,915 --> 00:02:46,668
Jag är redo att göra mitt jobb
efter bästa förmåga.
10
00:02:47,710 --> 00:02:51,798
Jag fokuserar på det nödvändiga,
och lämnar allt annat därhän.
11
00:02:53,925 --> 00:02:56,302
Jag ska endast fatta pragmatiska beslut.
12
00:02:57,762 --> 00:03:00,807
Jag ska inte låta mig störas.
13
00:03:00,849 --> 00:03:04,727
Jag ska inte låta tankarna fastna
på sånt som är oviktigt.
14
00:03:15,989 --> 00:03:20,076
Jag ska inte förlita mig på någon
eller något.
15
00:03:20,118 --> 00:03:22,704
Jag ska inte lämna utrymme för misstag.
16
00:03:24,956 --> 00:03:28,418
Vilopulsen är 47. Sänd.
17
00:03:30,712 --> 00:03:33,882
Du har klarat
den psykologiska bedömningen.
18
00:03:33,923 --> 00:03:36,509
Vi påminner om
att utrustningen bör kontrolleras...
19
00:03:36,551 --> 00:03:39,262
Jag har alltid velat bli astronaut -
20
00:03:40,597 --> 00:03:43,016
för mänsklighetens framtid och så.
21
00:03:46,561 --> 00:03:49,272
Det är det jag alltid har intalat mig.
22
00:03:55,403 --> 00:03:57,989
Jag ser mig själv utifrån.
23
00:03:58,948 --> 00:04:01,576
Jag ler, förställer mig.
24
00:04:02,577 --> 00:04:04,746
Jag spelar en roll, -
25
00:04:05,580 --> 00:04:07,707
och har ögat på utgången.
26
00:04:10,043 --> 00:04:11,961
Alltid på utgången.
27
00:04:16,007 --> 00:04:17,509
Rör mig inte.
28
00:04:28,353 --> 00:04:30,688
Ta hand om dig nu, major.
29
00:04:30,730 --> 00:04:32,148
Tackar.
30
00:04:43,576 --> 00:04:47,497
Roy, pelare B har en robotarm
vid 93 Echo -
31
00:04:47,539 --> 00:04:48,957
som inte fungerar som den ska.
32
00:04:48,998 --> 00:04:51,626
Kan du ta dit ett team och kolla upp det?
33
00:04:51,668 --> 00:04:53,253
Kör lite diagnostik. Kom.
34
00:04:53,294 --> 00:04:55,296
Uppfattat. Jag är på väg.
35
00:05:05,181 --> 00:05:09,018
God morgon till våra astronauter
uppe på internationella rymdantennen.
36
00:05:09,394 --> 00:05:11,396
Det är en fin dag.
37
00:05:11,980 --> 00:05:14,315
Det är en perfekt dag för attt
försöka få kontakt -
38
00:05:14,357 --> 00:05:16,693
med våra avlägsna grannar uppe i skyarna.
39
00:05:19,863 --> 00:05:21,322
Jag är åtminstone bekväm här.
40
00:05:21,364 --> 00:05:23,116
Här kommer några resultat.
41
00:05:23,157 --> 00:05:27,078
Iowa State slog Kansas med 35-16.
42
00:05:27,620 --> 00:05:29,539
Rymden förstår jag mig på.
43
00:05:35,753 --> 00:05:38,298
Kontrollcentralen, jag ser armen. Kom.
44
00:05:38,339 --> 00:05:39,966
Bra, major. Fortsätt.
45
00:05:40,008 --> 00:05:43,219
Uppfattat. Jag går fram till den nu.
46
00:05:54,522 --> 00:05:57,775
Kontrollcentralen, jag ser ett strömsprång
på pelare C. Ser ni det?
47
00:05:57,817 --> 00:05:58,776
Uppfattat, Roy...
48
00:05:58,818 --> 00:06:00,445
Det är mycket folk där uppe. Kom.
49
00:06:00,486 --> 00:06:03,031
Kontrollcentralen.
Vi verkar ha strömökningar här.
50
00:06:03,072 --> 00:06:04,240
Avvakta. Vi jobbar på det.
51
00:06:04,282 --> 00:06:07,327
- Avvakta.
- Det är överallt.
52
00:06:24,135 --> 00:06:25,762
Jag slår av strömmen.
53
00:06:26,638 --> 00:06:28,389
Lämna tornet nu!
54
00:06:32,769 --> 00:06:34,270
Ni måste ut härifrån!
55
00:06:44,364 --> 00:06:45,865
Herregud!
56
00:07:01,965 --> 00:07:03,716
Kontrollcentralen, McBride.
57
00:07:04,968 --> 00:07:08,596
Jag har hamnat i spinn. Atmosfären är
för tunn för att åtgärda det.
58
00:07:10,431 --> 00:07:15,270
Jag försöker dämpa rotationen
för att inte svimma.
59
00:07:18,940 --> 00:07:20,233
Kontrollcentralen, hör ni mig?
60
00:08:58,248 --> 00:08:59,958
"En självdestruktiv sida."
61
00:09:01,084 --> 00:09:03,169
Så sa hon.
62
00:09:05,296 --> 00:09:07,257
Jag borde känna nåt.
63
00:09:09,217 --> 00:09:10,760
Jag överlevde.
64
00:09:12,053 --> 00:09:13,263
Jag borde känna nåt.
65
00:09:13,304 --> 00:09:15,098
Det kallas "Strömsprånget".
66
00:09:15,139 --> 00:09:19,519
Det är en rad förödande elektriska
stormar som härjar världen över -
67
00:09:19,561 --> 00:09:23,022
och sakkunniga befarar
att det finns mer att vänta.
68
00:09:23,064 --> 00:09:25,233
Deras ursprung? Yttre rymden.
69
00:09:25,275 --> 00:09:27,193
Orsaken? Okänd, än så länge...
70
00:09:28,570 --> 00:09:30,655
Det här är ett meddelande från SPACECOM.
71
00:09:30,697 --> 00:09:32,574
På grund av katastrofen nyligen -
72
00:09:32,615 --> 00:09:34,325
behövs din närvaro på en genomgång -
73
00:09:34,367 --> 00:09:36,828
i byggnad 91 på Vandersteen-basen.
74
00:09:36,870 --> 00:09:39,289
Observera att mötet klassas
som topphemligt.
75
00:09:44,294 --> 00:09:46,254
Roy, hur är det? Tack för att du kom.
76
00:09:46,296 --> 00:09:48,965
- Generalen.
- Generallöjtnant Rivas...
77
00:09:49,007 --> 00:09:50,967
- Direktör för våra specialstyrkor.
- Hej.
78
00:09:51,009 --> 00:09:52,015
- Sir.
- Major.
79
00:09:52,051 --> 00:09:53,261
Generaladjunkt Vogel, säkerhetschef.
80
00:09:53,303 --> 00:09:54,679
- Major.
- Ma'am.
81
00:09:54,721 --> 00:09:58,057
De flög hit från Virginia igår
för att träffa dig.
82
00:09:58,099 --> 00:09:59,392
Tack så mycket.
83
00:09:59,434 --> 00:10:02,061
Du har en imponerande profil.
84
00:10:02,103 --> 00:10:05,064
Du har utmärkt dig
i alla bedömningstester.
85
00:10:05,106 --> 00:10:08,860
Stridsträning, rymdträning...
Utmärkta resultat i allt.
86
00:10:09,444 --> 00:10:13,156
Det ryktas om att din puls
aldrig varit över 80 -
87
00:10:13,198 --> 00:10:15,950
på rymdpromenaderna
eller ens under fallet senast.
88
00:10:15,992 --> 00:10:16,998
Stämmer det?
89
00:10:17,243 --> 00:10:18,661
Ja, än så länge, sir.
90
00:10:18,703 --> 00:10:19,954
Imponerande.
91
00:10:20,496 --> 00:10:22,957
Stämmer det att du har varit gift?
Utan barn?
92
00:10:22,999 --> 00:10:24,334
Ja, sir.
93
00:10:25,001 --> 00:10:29,172
Det är en farlig bransch.
Jag vill inte utsätta andra för det.
94
00:10:29,797 --> 00:10:31,132
Det är sant.
95
00:10:31,716 --> 00:10:34,928
Det var hur som helst inte fallet
vi ville diskutera.
96
00:10:36,346 --> 00:10:37,597
Vi har nåt -
97
00:10:37,639 --> 00:10:42,101
topphemligt att visa dig.
98
00:10:45,104 --> 00:10:46,397
Slå dig ner, major.
99
00:10:46,856 --> 00:10:47,941
Ja, ma'am.
100
00:10:54,822 --> 00:10:58,618
Det du ska få se
är spektrogrambilder på Neptunus.
101
00:10:59,953 --> 00:11:02,789
Det är kosmiska strålningsutbrott.
102
00:11:02,830 --> 00:11:05,458
Det här hände för bara 11 dagar sen.
103
00:11:06,042 --> 00:11:08,253
Det frigjorde högenergipartiklar -
104
00:11:08,294 --> 00:11:12,799
som orsakade katastrofala strömsprång
världen över.
105
00:11:13,675 --> 00:11:16,219
Det var det som nästan dödade dig.
106
00:11:17,846 --> 00:11:21,474
Strålningen växer sig starkare
på vägen mot jorden.
107
00:11:27,105 --> 00:11:30,567
Vad kan du berätta om Limaprojektet?
108
00:11:35,071 --> 00:11:38,116
Den första bemannade expeditionen
till det yttre solsystemet?
109
00:11:39,409 --> 00:11:42,871
För 29 år sen, som ni vet...
110
00:11:43,538 --> 00:11:45,915
Och befälhavare var...
111
00:11:45,957 --> 00:11:48,042
Det var min far, sir.
112
00:11:49,127 --> 00:11:52,672
Skeppet försvann 16 år in på uppdraget.
113
00:11:52,714 --> 00:11:56,676
Helt utan spår. Alla uppdrag
till yttre rymden ställdes in efter det.
114
00:11:58,011 --> 00:11:59,804
Ja, det är han.
115
00:11:59,846 --> 00:12:03,057
Kan du berätta hur du hanterade
din fars frånvaro?
116
00:12:04,893 --> 00:12:06,394
Tja...
117
00:12:09,480 --> 00:12:13,818
Det tog hårt på mamma.
Hon var ganska illa däran då.
118
00:12:14,319 --> 00:12:17,488
Men han var hängiven sitt arbete.
119
00:12:17,530 --> 00:12:19,657
Det var säkert svårt för honom också.
120
00:12:20,992 --> 00:12:22,118
Roy...
121
00:12:22,827 --> 00:12:26,831
Det här kan komma som en chock.
122
00:12:29,626 --> 00:12:33,838
Vi tror att din far är i livet,
i närheten av Neptunus.
123
00:12:33,880 --> 00:12:35,548
Exakt var vet vi inte.
124
00:12:35,590 --> 00:12:39,552
Vi har skickat ut ett antal drönare,
men området är stort.
125
00:12:45,808 --> 00:12:48,603
Är min far i livet?
126
00:12:48,978 --> 00:12:50,522
Vi tror det.
127
00:12:51,314 --> 00:12:56,027
Utbrottet verkar vara resultatet
av en antimateriareaktion.
128
00:12:56,694 --> 00:12:59,405
Limaprojektet drevs med materian, -
129
00:12:59,447 --> 00:13:01,324
och din far var befäl.
130
00:13:02,033 --> 00:13:06,079
Risken finns att vi har
en ostoppbar kedjereaktion där uppe.
131
00:13:06,996 --> 00:13:09,207
Antimateria som frigörs okontrollerat -
132
00:13:09,249 --> 00:13:13,461
kan hota hela solsystemets stabilitet.
133
00:13:14,128 --> 00:13:16,714
Allt liv kan gå under.
134
00:13:18,174 --> 00:13:24,013
Vi vill att du skickar ett personligt
meddelande från Mars via laser -
135
00:13:24,055 --> 00:13:27,392
till det som vi hoppas är Limaprojektet.
136
00:13:27,725 --> 00:13:31,187
Texten i meddelandet skulle naturligtvis
skrivas i förväg.
137
00:13:31,229 --> 00:13:33,731
Ska jag åka till Mars?
138
00:13:34,357 --> 00:13:37,777
Det är vårt sista säkra nav.
139
00:13:39,237 --> 00:13:44,033
Vi måste få veta vad det är vi står inför.
140
00:13:44,075 --> 00:13:49,414
Vår underjordiska bas på Mars
var den enda som klarade utbrottet.
141
00:13:49,455 --> 00:13:54,544
Vi tror att en personlig vädjan från dig
kan ge oss ett svar.
142
00:13:54,586 --> 00:13:56,462
Då kan vi spåra signalen, -
143
00:13:56,504 --> 00:14:00,216
lokalisera honom
och hitta ett sätt att stoppa det här.
144
00:14:00,258 --> 00:14:05,889
Det som sker där ute är en kris
av okända mått.
145
00:14:05,930 --> 00:14:09,142
Vi behöver din hjälp att hitta honom.
146
00:14:09,184 --> 00:14:11,019
Är du med oss?
147
00:14:14,439 --> 00:14:16,274
- Ja, sir.
- Vad bra.
148
00:14:16,941 --> 00:14:18,568
Du får åka till månen först.
149
00:14:18,610 --> 00:14:21,362
Våra långfärdsraketer finns
på månens baksida.
150
00:14:21,404 --> 00:14:23,323
Allt därefter är hemligstämplat.
151
00:14:23,364 --> 00:14:24,324
Ja, sir.
152
00:14:24,365 --> 00:14:26,492
Med tanke på hotets storlek -
153
00:14:26,534 --> 00:14:30,413
ska vi formulera en förklaring
för att undvika masspanik.
154
00:14:30,455 --> 00:14:34,000
Du får resa till månen kommersiellt
för att hålla låg profil.
155
00:14:34,042 --> 00:14:36,586
Överste Pruitt blir din kontaktperson.
156
00:14:36,628 --> 00:14:39,714
Det är av yttersta vikt
att uppdraget hålls hemligt.
157
00:14:40,590 --> 00:14:42,258
"Är du med oss?"
158
00:14:44,344 --> 00:14:45,970
Som om jag hade ett alternativ.
159
00:14:48,556 --> 00:14:50,934
Pappa var pionjär.
160
00:14:50,975 --> 00:14:54,020
Han offrade sig själv
i sökandet efter utomjordiskt liv.
161
00:14:55,522 --> 00:14:57,398
Min pappa var hela programmet.
162
00:14:59,317 --> 00:15:02,362
Jag var 16 år när han åkte
och 29 när han försvann.
163
00:15:02,403 --> 00:15:05,615
Arkiverat meddelande, inkom 27 år,
164
00:15:05,657 --> 00:15:08,034
- tre månader och två dagar sen.
- Det var det.
165
00:15:08,576 --> 00:15:12,247
Roy, det är din far.
166
00:15:12,288 --> 00:15:15,291
Jag skickar det här från Limaprojektet.
167
00:15:15,333 --> 00:15:18,795
Vi har passerat Jupiter
på vägen till Neptunus.
168
00:15:19,295 --> 00:15:24,259
Du har säkert sett
det stora intresset för resan -
169
00:15:24,300 --> 00:15:27,846
runtom i världen. Vi är tacksamma för det.
170
00:15:28,304 --> 00:15:30,473
Vi uträttar stordåd här uppe.
171
00:15:31,683 --> 00:15:35,061
Vi är på väg att besvara
vår största fråga:
172
00:15:35,103 --> 00:15:38,648
När ska vi hitta intelligent liv här ute?
173
00:15:38,690 --> 00:15:40,108
Vi kommer att göra det.
174
00:15:40,608 --> 00:15:42,694
Vi ska till den yttre delen
av heliosfären, -
175
00:15:42,735 --> 00:15:47,115
där solens magnetfält
inte kan påverka vår utrustning.
176
00:15:47,156 --> 00:15:51,369
Vi kan utforska alla stjärnsystem
för att hitta komplexa livsformer.
177
00:15:51,411 --> 00:15:54,080
Det har aldrig gjorts förut,
så vi är optimistiska.
178
00:15:54,664 --> 00:15:58,334
Jag känner er energi hemifrån,
och tackar Gud...
179
00:15:58,376 --> 00:16:03,131
Det gör mig överväldigad
att se och känna Hans närvaro -
180
00:16:03,798 --> 00:16:05,758
så nära.
181
00:16:05,800 --> 00:16:07,302
Jag älskar dig, min son.
182
00:16:13,433 --> 00:16:14,642
Hej, Roy.
183
00:16:17,687 --> 00:16:19,814
Jag ska följa med på resan.
184
00:16:20,690 --> 00:16:22,150
Och hålla ett öga på dig.
185
00:16:22,609 --> 00:16:25,236
Överste Pruitt, trevligt att träffas.
186
00:16:26,404 --> 00:16:27,447
Jo...
187
00:16:29,324 --> 00:16:30,533
Vi har faktiskt träffats.
188
00:16:31,201 --> 00:16:34,329
Det var länge sen. Jag kände din pappa.
189
00:16:35,413 --> 00:16:37,373
Vi stod nära varann, han och jag.
190
00:16:37,415 --> 00:16:41,127
Vi var nya här samtidigt.
Vi gick på Purdue samtidigt.
191
00:16:42,170 --> 00:16:44,005
Han var en begåvad man.
192
00:16:44,047 --> 00:16:46,132
- Jag vet.
- Ja.
193
00:16:46,174 --> 00:16:48,593
Jag var hemma hos er och träffade dig.
194
00:16:48,635 --> 00:16:50,803
Du sprang runt överallt.
195
00:16:50,845 --> 00:16:53,181
Du drev din stackars mamma
till vansinne, men...
196
00:16:53,723 --> 00:16:55,141
Hur känns det?
197
00:16:59,187 --> 00:17:00,980
Ingår det här i bedömningen?
198
00:17:03,858 --> 00:17:05,734
Nej, inte direkt, men ja.
199
00:17:05,777 --> 00:17:08,863
Jag menar, du kommer att vara
under uppsikt hela tiden.
200
00:17:08,905 --> 00:17:12,784
Ditt mentala och känslomässiga tillstånd.
201
00:17:12,825 --> 00:17:15,703
Du har ett nära band till målet.
202
00:17:16,871 --> 00:17:20,290
Vad det nu är värt,
så tror jag att min far är död.
203
00:17:25,213 --> 00:17:27,173
Ja...
204
00:17:27,214 --> 00:17:32,595
Jag var månastronaut för SPACECOM i 31 år.
205
00:17:33,263 --> 00:17:36,850
Jag insåg under den tiden -
206
00:17:36,891 --> 00:17:43,273
att en upptäcktsfärd kan utnyttjas
till att fly.
207
00:17:43,857 --> 00:17:50,238
Jag säger det för att vi måste
vara öppna för möjligheten -
208
00:17:50,280 --> 00:17:53,867
att din far gömmer sig för oss.
209
00:17:58,538 --> 00:18:00,456
Känner du dig redo att åka?
210
00:18:03,168 --> 00:18:04,711
Jag är redo.
211
00:18:04,752 --> 00:18:05,837
Okej.
212
00:18:25,148 --> 00:18:28,902
Karantäntiden inför avfärd är snart över.
213
00:18:29,235 --> 00:18:31,654
Du har inte uppvisat
några tecken på infektioner...
214
00:18:31,696 --> 00:18:34,782
Jag har tabbat mig så många gånger.
215
00:18:34,824 --> 00:18:36,326
Vi har vidtagit alla åtgärder...
216
00:18:36,367 --> 00:18:39,621
Jag har pratat när jag borde ha lyssnat.
217
00:18:39,662 --> 00:18:43,208
Jag har varit hård
när jag borde ha varit ömsint.
218
00:18:44,000 --> 00:18:46,211
I händelse av en olycka -
219
00:18:46,252 --> 00:18:49,464
var vänlig se till
att du har uppgett en familjemedlem -
220
00:18:49,506 --> 00:18:53,259
eller partner som närmast anhörig
i din personakt.
221
00:18:53,301 --> 00:18:54,636
Sänk volymen.
222
00:18:56,387 --> 00:18:59,557
Meddelande. Personlig mapp. Eve.
223
00:19:02,977 --> 00:19:04,771
Hej, Eve, det är Roy.
224
00:19:07,607 --> 00:19:10,235
Jag är borta igen, föga förvånande.
225
00:19:13,071 --> 00:19:14,739
Jag ville bara säga att...
226
00:19:24,749 --> 00:19:27,585
Jag lovade att alltid vara uppriktig.
227
00:19:28,586 --> 00:19:29,879
Men det var jag inte.
228
00:19:29,921 --> 00:19:33,174
Jag ville bara säga...
229
00:19:39,013 --> 00:19:40,932
att jag inte ville att du skulle gå.
230
00:19:44,435 --> 00:19:45,520
Radera.
231
00:19:47,522 --> 00:19:48,606
Avbryt.
232
00:19:51,860 --> 00:19:52,866
God morgon.
233
00:19:52,902 --> 00:19:54,988
Jag har fått lära mig
att kategorisera saker.
234
00:19:55,029 --> 00:19:59,075
SPACECOM kräver att du slutför
din psykologiska bedömning före avfärd.
235
00:19:59,117 --> 00:20:01,578
Det verkar vara så jag tar mig an livet.
236
00:20:02,620 --> 00:20:06,291
Vilopuls är 56.
237
00:20:08,585 --> 00:20:11,504
Jag har inte sovit så mycket,
men det är inga problem.
238
00:20:11,546 --> 00:20:13,548
Jag är redo för uppdraget.
239
00:20:15,884 --> 00:20:18,052
Du har blivit godkänd.
240
00:20:23,266 --> 00:20:25,435
Är det din första resa till månen?
241
00:20:25,852 --> 00:20:27,979
Nej, men det var ett tag sen.
242
00:20:28,021 --> 00:20:31,065
Har du tänkt att vistas
utanför den säkra zonen?
243
00:20:31,107 --> 00:20:32,317
Nej.
244
00:20:32,358 --> 00:20:33,364
En gång till.
245
00:20:34,027 --> 00:20:35,486
- Hur känns det?
- Okej.
246
00:20:35,528 --> 00:20:37,363
- Inte för tajt?
- Det känns bra.
247
00:20:38,823 --> 00:20:40,074
Andas.
248
00:20:40,700 --> 00:20:45,079
Virgins flight 6092 till Tycho-basen
på månen är klar för ombordstigning.
249
00:20:51,002 --> 00:20:53,379
- Välkommen ombord. Jag är kapten Lu.
- Tack.
250
00:20:53,421 --> 00:20:55,256
- Hej.
- Tänk på tröskeln och akta huvudet.
251
00:20:55,298 --> 00:20:56,304
Okej.
252
00:20:58,384 --> 00:21:00,261
- Välkommen. Ett flightkit?
- Hej.
253
00:21:00,303 --> 00:21:02,096
- Ja, tack.
- Tredje sätet till höger.
254
00:21:02,138 --> 00:21:03,306
Okej.
255
00:21:05,517 --> 00:21:06,523
Ursäkta.
256
00:21:07,310 --> 00:21:08,728
- Hej.
- Hej.
257
00:21:37,799 --> 00:21:40,969
Vi vill påminna om att månen är gränsfri.
258
00:21:41,010 --> 00:21:44,973
Det tvistas om många gruvområden,
och krigstillstånd råder.
259
00:21:45,515 --> 00:21:47,642
Håll er inom avspärrningarna...
260
00:21:47,684 --> 00:21:49,060
Ursäkta?
261
00:21:49,102 --> 00:21:51,062
Kan jag få en filt och en kudde?
262
00:21:51,104 --> 00:21:53,314
Javisst. Det blir 125 dollar.
263
00:21:53,815 --> 00:21:55,108
Betalning genomförd.
264
00:21:55,149 --> 00:21:56,651
- Tack.
- Tack.
265
00:22:07,203 --> 00:22:09,873
Nyhetsuppdatering - "Strömsprånget"
266
00:22:09,914 --> 00:22:14,836
Den globala dödssiffran har stigit
till 43 012 efter omfattande strömavbrott
267
00:22:16,045 --> 00:22:19,382
När vi närmar oss kan några av er se
den stora teleskopsamlingen -
268
00:22:19,424 --> 00:22:20,758
vid Atlaskratern.
269
00:22:20,800 --> 00:22:24,596
Det är månens största anläggning
för forskning om utomjordiskt liv.
270
00:22:26,639 --> 00:22:27,599
En varm handduk?
271
00:22:27,640 --> 00:22:29,350
- Tack.
- Tack för att ni flög med oss.
272
00:22:29,392 --> 00:22:30,894
Det är vi tacksamma för.
273
00:22:31,561 --> 00:22:33,771
Förbered för landning.
274
00:23:05,720 --> 00:23:08,431
Alla våra förhoppningar
angående rymdresor -
275
00:23:08,723 --> 00:23:12,435
har överhopats
av kiosker och T-shirtsäljare.
276
00:23:12,769 --> 00:23:15,772
Vi har återskapat
det vi flyr ifrån på jorden.
277
00:23:18,483 --> 00:23:20,485
Vi slukar världar.
278
00:23:21,653 --> 00:23:24,364
Om pappa kunde se det här -
279
00:23:24,405 --> 00:23:27,033
skulle han riva ner allt.
280
00:23:36,000 --> 00:23:38,419
Raketen heter Cepheus.
281
00:23:39,254 --> 00:23:41,714
Besättningen består
av militärer från SPACECOM.
282
00:23:42,632 --> 00:23:45,426
De är ovetande om vårt uppdrag.
283
00:23:45,468 --> 00:23:47,262
Så måste det förbli.
284
00:23:47,303 --> 00:23:50,682
Avfyrningsrampen finns på andra sidan
av ingenmansland.
285
00:23:50,723 --> 00:23:53,142
Det är oerhört farligt, -
286
00:23:53,184 --> 00:23:58,064
så beväpnad personal ska eskortera oss
till månens baksida.
287
00:24:01,860 --> 00:24:06,364
Överste, får jag fråga vad du och min far
talade om när ni sågs sist?
288
00:24:07,907 --> 00:24:09,617
Det var inte så trevligt.
289
00:24:10,660 --> 00:24:13,872
Vi grälade om att jag hade slutat.
290
00:24:15,790 --> 00:24:18,376
Han anklagade mig för förräderi.
291
00:24:20,795 --> 00:24:23,089
Och om du hittar honom...
292
00:24:23,131 --> 00:24:25,008
Vad händer då?
293
00:24:26,259 --> 00:24:29,137
Är det här svårt för dig?
294
00:24:29,179 --> 00:24:30,763
Att det handlar om din pappa?
295
00:24:33,474 --> 00:24:34,480
Nej.
296
00:24:35,226 --> 00:24:37,812
Nej, pappa är en hjälte.
297
00:24:37,854 --> 00:24:42,567
SPACECOM försöker förtala en man
som vigt sitt liv åt programmet.
298
00:24:42,609 --> 00:24:44,360
Det är förkastligt.
299
00:24:45,570 --> 00:24:47,238
Eller desperat.
300
00:24:51,534 --> 00:24:54,913
Vi närmar oss terminal R,
månroverhangaren.
301
00:24:54,954 --> 00:24:57,957
Vi har haft problem med pirater
sen september.
302
00:24:58,750 --> 00:25:00,752
Vissa länder skyddar dem.
303
00:25:00,793 --> 00:25:03,171
De tar gisslan och snor våra fordon.
304
00:25:03,880 --> 00:25:06,132
Det är rena vilda västern där ute, -
305
00:25:06,174 --> 00:25:08,551
men vi ska se till att ni tar er fram.
306
00:25:10,762 --> 00:25:12,388
Är det första gången i en krigszon?
307
00:25:12,972 --> 00:25:14,891
Tre år över norra polcirkeln.
308
00:25:14,933 --> 00:25:16,267
Då så.
309
00:25:16,309 --> 00:25:18,186
Och en jäkla massa arméfotboll.
310
00:25:19,270 --> 00:25:21,814
Då har du sett det mesta.
311
00:25:22,190 --> 00:25:24,108
Det är snart fullmåne.
312
00:25:24,150 --> 00:25:27,779
Stora delar av baksidan är kolsvarta,
så gör dig i ordning.
313
00:25:28,238 --> 00:25:30,782
Månrover, grupp C, förbered avfärd -
314
00:25:30,823 --> 00:25:34,661
till avfyrningsrampen på baksidan
via gate 12.
315
00:25:34,702 --> 00:25:37,080
Se till att vara uppmärksam.
316
00:25:56,599 --> 00:25:58,518
Rover 7, bekräfta inställningar.
317
00:25:59,018 --> 00:26:01,271
Bäring två-nio-noll.
318
00:26:43,021 --> 00:26:44,314
Roy?
319
00:26:44,355 --> 00:26:45,523
Ja, överste.
320
00:26:45,565 --> 00:26:49,611
Titta på den. Den stora blå pärlan.
321
00:26:50,195 --> 00:26:52,864
Den upphör aldrig att fascinera mig.
322
00:27:15,803 --> 00:27:17,889
Ser du det där, löjtnant?
323
00:27:17,931 --> 00:27:19,432
Ja, jag ser dem.
324
00:27:19,474 --> 00:27:21,851
Jag ser inga nationella märken. Kom.
325
00:27:21,893 --> 00:27:23,269
- Löjtnant...
- Klockan sju.
326
00:27:23,311 --> 00:27:25,605
Alpha, vad händer?
327
00:27:26,481 --> 00:27:31,194
Alpha, det ser ut som om okända rovers
närmar sig vår position.
328
00:27:31,236 --> 00:27:34,030
Det kan vara pirater.
Jag har ett par VIP-gäster ombord.
329
00:27:34,072 --> 00:27:35,698
Uppfattat. Jag kör upp jämsides.
330
00:27:35,740 --> 00:27:39,160
Alpha, vi kan behöva
lite tyngre understöd.
331
00:27:39,202 --> 00:27:40,411
En potentiell gisslansituation...
332
00:27:40,453 --> 00:27:44,165
Nu slåss vi om resurserna igen.
333
00:27:44,207 --> 00:27:46,000
Det är två som närmar sig klockan sju.
334
00:27:46,042 --> 00:27:48,711
Det verkar vara pirater,
kanske ute efter värdesaker.
335
00:27:48,753 --> 00:27:50,547
Vi skickar understöd.
336
00:27:50,588 --> 00:27:52,799
Vad fan gör jag här?
337
00:27:57,595 --> 00:27:59,848
- Jävlar!
- Alpha, vi behöver förstärkning!
338
00:27:59,889 --> 00:28:01,349
Det är ett bakhåll!
339
00:28:01,933 --> 00:28:03,810
- Mayday, mayday!
- Ge mig ett vapen!
340
00:28:03,852 --> 00:28:05,103
Håll i er!
341
00:28:09,941 --> 00:28:11,276
LRV-3 är nere.
342
00:28:12,944 --> 00:28:14,529
LRV-2 är nere.
343
00:28:16,447 --> 00:28:19,534
Alpha, vi avviker från rutten
för att ta oss fram.
344
00:28:23,705 --> 00:28:24,664
Jag har en läcka!
345
00:28:24,706 --> 00:28:27,292
- Roy!
- Jag har en läcka.
346
00:28:33,548 --> 00:28:34,883
Roy, gick det bra?
347
00:28:34,924 --> 00:28:36,050
Ja.
348
00:28:36,092 --> 00:28:37,260
Alpha, vi behöver...
349
00:28:38,469 --> 00:28:40,471
Löjtnant! Herregud!
350
00:28:43,516 --> 00:28:45,185
Kör!
351
00:28:46,561 --> 00:28:47,812
Sära på er.
352
00:28:48,521 --> 00:28:51,024
Vi är inte utom fara.
353
00:28:51,065 --> 00:28:53,026
Flera fiendefordon följer efter oss.
354
00:28:53,943 --> 00:28:55,904
Roy! De försöker ramma oss!
355
00:29:05,914 --> 00:29:09,167
Kontrollcentralen, löjtnanten har stupat.
Vi har förlorat eskorten.
356
00:29:09,209 --> 00:29:10,919
Begär omedelbart understöd. Kom.
357
00:30:31,916 --> 00:30:35,587
Kontrollcentralen,
löjtnantens kropp återfinns -
358
00:30:35,628 --> 00:30:37,881
vid Walther-kratern.
359
00:30:38,923 --> 00:30:41,259
Jag beklagar sorgen.
360
00:30:41,885 --> 00:30:42,891
Kom.
361
00:30:43,970 --> 00:30:45,180
Uppfattat, major.
362
00:30:46,848 --> 00:30:50,476
Överste Pruitt, vi får upp
en ojämn hjärtrytm i systemet.
363
00:30:51,269 --> 00:30:53,646
Du bör låta undersöka det omedelbart.
364
00:30:54,522 --> 00:30:56,858
Han skulle ju föreställa mitt stöd.
365
00:30:57,483 --> 00:30:59,277
Det är lugnt.
366
00:30:59,777 --> 00:31:01,613
Varför håller han på fortfarande?
367
00:31:02,363 --> 00:31:04,782
Varför släpper han inte taget?
368
00:31:10,914 --> 00:31:13,124
Det kunde inte pappa heller.
369
00:31:13,583 --> 00:31:15,543
Major, vi har väntat på dig.
370
00:31:15,585 --> 00:31:19,088
Om det är nåt personligt ni vill göra,
så är det hög tid nu.
371
00:31:20,131 --> 00:31:22,342
Raketen avgår inom kort.
372
00:31:22,383 --> 00:31:23,510
Det var allt, sergeant.
373
00:31:23,551 --> 00:31:24,557
Ja, sir.
374
00:31:25,887 --> 00:31:29,599
Roy, jag ska bara sätta mig en stund.
375
00:31:31,100 --> 00:31:32,894
Vad är det, överste?
376
00:31:35,104 --> 00:31:38,733
Jag kan inte följa med dig till Mars.
377
00:31:39,317 --> 00:31:42,403
Men det finns en del som du måste veta.
378
00:31:44,697 --> 00:31:46,574
Varje minut räknas.
379
00:31:46,616 --> 00:31:49,202
Besättningen på Cepheus,
förbered er för kontroller inför avfärd.
380
00:31:49,786 --> 00:31:54,415
SPACECOM kommunicerade med mig.
381
00:31:54,958 --> 00:31:57,001
Det är hemligstämplat.
382
00:31:58,586 --> 00:31:59,879
Ta den.
383
00:32:06,469 --> 00:32:08,555
Innehållet försätter dig i fara.
384
00:32:09,013 --> 00:32:12,183
De litar inte på dig på SPACECOM.
385
00:32:13,309 --> 00:32:15,186
Men det är nödvändigt...
386
00:32:17,105 --> 00:32:18,273
Sergeant!
387
00:32:18,314 --> 00:32:20,441
Inleder kontroller.
388
00:32:20,483 --> 00:32:23,319
Du måste gå, Roy.
389
00:32:24,654 --> 00:32:25,697
Gå!
390
00:32:39,878 --> 00:32:41,838
Kapten, major McBride, komkontroll.
391
00:32:42,297 --> 00:32:44,507
Högt och tydligt, sir. Välkommen ombord.
392
00:32:45,300 --> 00:32:47,594
Jag ska lifta med er om det går bra.
393
00:32:47,635 --> 00:32:51,472
Ja, vi har blivit förvarnade.
På väg till Mars, vår sista anhalt.
394
00:32:51,514 --> 00:32:53,391
Ni skulle vara två stycken.
395
00:32:53,433 --> 00:32:55,518
Det blir bara en, är jag rädd.
396
00:32:55,852 --> 00:32:59,022
Vi gillar dig ändå, major... McBride!
397
00:32:59,689 --> 00:33:03,610
Vi har visst sonen till en legend med oss.
398
00:33:03,651 --> 00:33:05,820
Roy, Clifford McBrides son.
399
00:33:05,862 --> 00:33:07,197
Oj, då!
400
00:33:07,238 --> 00:33:09,741
Vad sägs om det? Den bästa i galaxen.
401
00:33:09,782 --> 00:33:10,742
Välkommen ombord, sir.
402
00:33:10,783 --> 00:33:13,203
De är forskare och tekniker.
403
00:33:14,871 --> 00:33:16,706
Slitvargar.
404
00:33:18,583 --> 00:33:23,087
Kapten, kan du fråga kontrollcentralen
hur det är med överste Pruitt?
405
00:33:23,129 --> 00:33:24,756
Ska bli, sir.
406
00:33:24,797 --> 00:33:26,633
SPACECOM, en lägesrapport...
407
00:33:26,674 --> 00:33:29,093
De verkar vara tillfreds med sig själva.
408
00:33:29,552 --> 00:33:31,930
Jag undrar hur det känns.
409
00:33:32,472 --> 00:33:36,100
Major, översten har förts
till en akut operation.
410
00:33:37,185 --> 00:33:39,103
- Uppfattat.
- Checklistan är klar.
411
00:33:39,145 --> 00:33:40,730
De känner inte till mina plikter.
412
00:33:40,772 --> 00:33:42,815
Destination: Ersa forskningsstation, Mars.
413
00:33:42,857 --> 00:33:46,110
Den sista bemannade utposten
i vårt solsystem.
414
00:33:46,152 --> 00:33:49,781
Restid: 19 dagar, 14 timmar
och 33 minuter. Kom.
415
00:33:51,032 --> 00:33:56,412
Sankt Kristoffer, beskydda mig idag,
liksom under resor av alla de slag.
416
00:33:56,454 --> 00:33:59,541
Ge mig ett varningstecken
när faran lurar, -
417
00:33:59,582 --> 00:34:01,417
så att jag kan stanna och...
418
00:34:16,014 --> 00:34:19,226
Perfekt. Öppna minibaren.
419
00:34:19,268 --> 00:34:22,313
Vi delar ut humörstabiliserande nu.
420
00:34:22,355 --> 00:34:24,315
Psykbedömningar följer.
421
00:34:24,690 --> 00:34:25,817
Frank.
422
00:34:25,859 --> 00:34:27,902
SPACECOM vill verkligen inte att ni -
423
00:34:27,944 --> 00:34:31,072
blir alldeles känslosamma här uppe igen.
424
00:34:33,658 --> 00:34:34,664
Deavers.
425
00:34:36,536 --> 00:34:37,542
Major?
426
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Langa hit en sån där, hörru.
427
00:34:41,833 --> 00:34:42,839
Kapten.
428
00:34:48,255 --> 00:34:51,801
Kapten, jag har en liten syreläcka
i dräkten. Jag ska bara kolla det.
429
00:34:54,094 --> 00:34:59,350
Ha det så skoj.
Vi hojtar om vi ser en utomjording.
430
00:34:59,392 --> 00:35:00,852
Hallå, SPACECOM.
431
00:35:00,894 --> 00:35:04,731
Vi är här ute. Cepheus svarar.
Inga problem.
432
00:35:05,231 --> 00:35:08,234
Uppfattat. Vi har telemetrin.
433
00:35:13,531 --> 00:35:17,702
Då så. Dags för cidofovir.
Hur ska vi annars bli av med håret?
434
00:35:21,080 --> 00:35:23,166
Snyggt, Deavers.
435
00:35:23,208 --> 00:35:25,001
Jag har aldrig tagit det.
436
00:35:31,633 --> 00:35:33,051
LIMASÄNDNING:
TILL THOMAS PRUITT, OCENSURERAD
437
00:35:35,553 --> 00:35:40,642
Det här är en brådskande uppdatering
till överste Pruitt, Thomas F. -
438
00:35:40,683 --> 00:35:43,937
angående Limaprojektet.
439
00:35:43,978 --> 00:35:48,525
SPACECOM tror sig ha snappat upp
en nödsignal -
440
00:35:48,566 --> 00:35:51,569
från Limaprojektets besättning.
441
00:35:51,611 --> 00:35:56,115
Meddelandet antyder
att kommendör H. Clifford McBride -
442
00:35:56,157 --> 00:36:00,745
avsiktligt avslutade all kommunikation.
443
00:36:00,787 --> 00:36:02,956
Med tanke på omständigheterna -
444
00:36:02,997 --> 00:36:05,917
är det möjligt att kommendören
har tappat kontrollen.
445
00:36:05,959 --> 00:36:07,627
Om så är fallet -
446
00:36:07,669 --> 00:36:11,673
och vi inte lyckas nå honom
genom att sända sonen till Mars, -
447
00:36:11,714 --> 00:36:16,427
bör vi vidta alla nödvändiga åtgärder
för att oskadliggöra kommendören -
448
00:36:16,469 --> 00:36:18,388
och stoppa strömsprången.
449
00:36:18,429 --> 00:36:20,807
Det här meddelandet är topphemligt.
450
00:36:23,935 --> 00:36:25,979
Vad hände med min pappa?
451
00:36:27,438 --> 00:36:30,066
Vad hittade han där ute?
452
00:36:31,985 --> 00:36:33,987
Fördärvade det honom?
453
00:36:35,280 --> 00:36:37,949
Eller har han alltid varit fördärvad?
454
00:36:48,626 --> 00:36:50,003
Min far, -
455
00:36:51,754 --> 00:36:55,133
den mest dekorerade astronauten
i programmets historia.
456
00:36:57,510 --> 00:36:59,470
Flygvapnets officershögskola, -
457
00:36:59,512 --> 00:37:01,681
och därefter doktor på MIT.
458
00:37:03,141 --> 00:37:06,102
Han lovade mig att jag en dag
skulle få följa med honom, -
459
00:37:08,730 --> 00:37:10,607
att han skulle komma och hämta mig.
460
00:37:12,942 --> 00:37:15,195
Jag trodde honom.
461
00:37:17,405 --> 00:37:19,073
Första människan på Jupiter.
462
00:37:19,115 --> 00:37:20,992
Första människan på Saturnus.
463
00:37:21,034 --> 00:37:24,579
Och sen... ingenting.
464
00:37:35,215 --> 00:37:37,217
Inled inbromsning, motor tre.
465
00:37:38,468 --> 00:37:39,761
Vi saktar ner.
466
00:37:39,802 --> 00:37:40,929
Ja, sir.
467
00:37:40,970 --> 00:37:43,973
Vi har fått ett nödanrop
från en annan farkost.
468
00:37:44,015 --> 00:37:46,059
Det är ett hemligt uppdrag.
Vi kan inte stanna.
469
00:37:46,100 --> 00:37:48,520
Vår destination är Mars
och Ersa-stationen.
470
00:37:49,229 --> 00:37:51,481
Major, det är ett nödanrop.
Vi måste stanna.
471
00:37:51,981 --> 00:37:53,858
Det kan ett fraktskepp göra.
472
00:37:53,900 --> 00:37:57,695
Vi måste prioritera uppdraget.
Hör du inte vad jag säger?
473
00:37:57,737 --> 00:38:01,950
Major, det är vår plikt att stanna.
474
00:38:02,283 --> 00:38:06,538
Du är bara passagerare,
så jag förstår inte din ståndpunkt.
475
00:38:06,579 --> 00:38:10,041
Du har all rätt att ta över befälet, -
476
00:38:10,083 --> 00:38:13,086
men då måste du avslöja dina syften.
477
00:38:17,340 --> 00:38:19,384
Hjälp de nödställda.
478
00:38:19,425 --> 00:38:21,845
Kontrollcentralen, farkosten är norsk.
479
00:38:21,886 --> 00:38:24,681
Vesta IX, i omlopp runt asteroiden Toro, -
480
00:38:24,722 --> 00:38:26,391
registrerad för biomedicinsk forskning -
481
00:38:26,432 --> 00:38:28,977
- på komet 17-P, Holmes.
- Uppfattat.
482
00:38:29,811 --> 00:38:33,106
Vesta IX, vi svarar på ert nödrop.
483
00:38:33,690 --> 00:38:35,567
Hör ni oss?
484
00:38:37,402 --> 00:38:39,654
Nödsignalen skickades nyligen.
485
00:38:40,780 --> 00:38:42,824
De kanske drabbades av Strömsprånget.
486
00:38:45,285 --> 00:38:48,204
Kontrollcentralen,
vi kanske måste gå in utan tillstånd.
487
00:38:48,246 --> 00:38:51,082
Första löjtnant Stanford eller jag
får ta en rymdpromenad -
488
00:38:51,124 --> 00:38:53,626
- och ta oss till farkosten.
- Ja, sir.
489
00:38:55,920 --> 00:38:57,505
Donald, vad tycker du?
490
00:38:57,547 --> 00:38:58,965
Vill du gå ut?
491
00:39:00,800 --> 00:39:02,802
Ja. Det kvittar vilket.
492
00:39:04,512 --> 00:39:05,972
Han är rädd.
493
00:39:06,014 --> 00:39:08,808
Ja, jag vet.
Min dräkt luktar också omklädningsrum.
494
00:39:09,225 --> 00:39:11,227
Vad fan, jag behöver ändå sträcka på mig.
495
00:39:11,269 --> 00:39:14,063
De flesta av oss gömmer oss hela livet.
496
00:39:14,689 --> 00:39:16,149
Jag följer med, kapten.
497
00:39:16,191 --> 00:39:17,609
Okej.
498
00:39:46,221 --> 00:39:48,723
Vesta ska ha 26 personer ombord.
499
00:39:49,224 --> 00:39:52,727
Den är registrerad som forskningsfarkost.
500
00:40:07,867 --> 00:40:09,702
Ursäkta käbblet förut, major.
501
00:40:10,411 --> 00:40:12,413
Det är en ära att vara här med dig.
502
00:40:13,831 --> 00:40:17,877
Det är din pappas förtjänst
att många av oss gör det här.
503
00:40:19,295 --> 00:40:21,339
Han gick längre än nån annan.
504
00:40:22,173 --> 00:40:24,008
Han var den bästa.
505
00:40:24,717 --> 00:40:26,386
Tänk vad han måste ha sett.
506
00:40:28,721 --> 00:40:30,098
Ja, tänk.
507
00:40:34,227 --> 00:40:37,021
Vesta, det är Cepheus
som svarar på nödanropet.
508
00:40:37,063 --> 00:40:38,481
Hör ni oss?
509
00:40:41,234 --> 00:40:43,403
Cepheus, farkosten svarar inte.
510
00:40:43,444 --> 00:40:45,071
Vi går in utan tillstånd.
511
00:40:45,989 --> 00:40:48,199
Jag knappar in nödkoden för inträde.
512
00:41:37,874 --> 00:41:40,418
Vesta, det är Cepheus
som svarar på nödanropet.
513
00:41:40,460 --> 00:41:41,503
Hör ni oss?
514
00:41:53,681 --> 00:41:56,976
Major, jag tar sektion 5.
Du kan väl börja med sektion 2?
515
00:41:57,769 --> 00:41:59,771
Men gå inte vilse.
516
00:42:03,274 --> 00:42:05,276
Var är alla?
517
00:42:07,654 --> 00:42:11,407
Vesta, det är Cepheus
som svarar på nödanropet. Hör ni oss?
518
00:42:37,642 --> 00:42:39,644
Tanner, McBride, kom.
519
00:42:42,647 --> 00:42:44,732
Tanner, hör du mig?
520
00:42:48,444 --> 00:42:50,613
Tanner, hör du mig?
521
00:43:14,262 --> 00:43:15,388
Tanner?
522
00:43:19,475 --> 00:43:20,481
Tanner?
523
00:43:41,331 --> 00:43:43,291
Anropar major McBride.
524
00:43:43,333 --> 00:43:45,335
Anropar kapten Tanner.
525
00:44:12,612 --> 00:44:14,822
Lugn. Jag ska hjälpa dig.
526
00:44:14,864 --> 00:44:16,282
Vi ska ta oss tillbaka.
527
00:44:19,244 --> 00:44:21,788
Cepheus, kaptenen har attackerats
av ett försöksdjur.
528
00:44:22,705 --> 00:44:24,624
Förbered akutvård.
529
00:44:24,666 --> 00:44:26,084
Jag försöker få ut oss nu.
530
00:45:00,076 --> 00:45:01,619
Cepheus, det är SPACECOM.
531
00:45:01,661 --> 00:45:03,371
Vi beklagar motgången.
532
00:45:03,413 --> 00:45:06,082
Första löjtnant Stanford
tar över befälet -
533
00:45:06,124 --> 00:45:09,169
tills kapten Tanner kan återuppta
sina plikter. Kom.
534
00:45:10,545 --> 00:45:13,882
SPACECOM, det är första löjtnant Stanford.
535
00:45:14,716 --> 00:45:16,926
Kapten Tanner är död.
536
00:45:18,511 --> 00:45:23,474
Det är en tröst i att kaptenen
fann det givande att...
537
00:45:23,516 --> 00:45:27,270
Må änglarna och helgonen gå dig till mötes
när du nu går vidare.
538
00:45:27,896 --> 00:45:32,400
Må du möta vår skapare ansikte mot ansikte
och för evigt åtnjuta åsynen av Gud.
539
00:45:33,193 --> 00:45:35,236
Amen.
540
00:45:57,842 --> 00:46:02,847
McBride, Roy R. Är du redo
för din psykologiska bedömning?
541
00:46:02,889 --> 00:46:04,390
Ja.
542
00:46:04,432 --> 00:46:06,643
Var god börja.
543
00:46:06,684 --> 00:46:09,771
Jag är på väg till Mars.
544
00:46:10,438 --> 00:46:13,233
Vi svarade på ett nödanrop, -
545
00:46:13,274 --> 00:46:14,943
men det slutade i tragedi.
546
00:46:14,984 --> 00:46:16,611
Vi förlorade vår kapten.
547
00:46:17,654 --> 00:46:20,698
Ditt svar bearbetas. Var god och fortsätt.
548
00:46:23,159 --> 00:46:25,495
Det var allt. Jag menar, vi...
549
00:46:25,537 --> 00:46:27,956
Vi går till jobbet, gör vårt jobb...
550
00:46:29,457 --> 00:46:31,543
och sen är det över.
551
00:46:31,584 --> 00:46:33,419
Vi är här och sen är vi borta.
552
00:46:34,212 --> 00:46:37,465
Beskriv hur incidenten påverkade dig.
553
00:46:39,217 --> 00:46:40,844
Attacken...
554
00:46:42,887 --> 00:46:45,306
Det var rent raseri.
555
00:46:50,854 --> 00:46:53,064
Jag förstår mig på sånt raseri.
556
00:46:56,693 --> 00:46:59,320
Jag har sett det hos min far...
557
00:47:00,405 --> 00:47:02,615
och hos mig själv.
558
00:47:09,622 --> 00:47:12,125
För jag är arg...
559
00:47:12,166 --> 00:47:13,793
över att han stack.
560
00:47:16,546 --> 00:47:17,964
Han lämnade oss.
561
00:47:21,509 --> 00:47:23,720
Men när jag...
562
00:47:24,637 --> 00:47:29,142
När jag ser på den ilskan
och lägger den åt sidan...
563
00:47:30,935 --> 00:47:33,938
så ser jag bara sårade känslor.
564
00:47:34,355 --> 00:47:38,568
Då ser jag bara smärta.
565
00:47:40,236 --> 00:47:41,613
Det får mig att sluta mig
566
00:47:41,654 --> 00:47:44,490
i relationer till andra, -
567
00:47:44,532 --> 00:47:48,745
och det hindrar mig från att vara öppen
och verkligen bry mig om nån.
568
00:47:51,915 --> 00:47:55,585
Och jag vet inte
hur jag ska komma vidare från det.
569
00:47:55,627 --> 00:47:57,462
Jag vet inte hur jag ska släppa det.
570
00:47:59,297 --> 00:48:01,508
Det oroar mig.
571
00:48:07,138 --> 00:48:09,015
Jag vill inte vara en sån person.
572
00:48:11,559 --> 00:48:13,394
Jag vill inte vara som pappa.
573
00:48:15,104 --> 00:48:18,191
Du har klarat bedömningen.
574
00:48:18,233 --> 00:48:20,193
Dröj kvar om du vill ha en fullständig...
575
00:48:48,054 --> 00:48:50,431
Major, kan du starta landningssekvensen?
576
00:48:50,974 --> 00:48:52,475
Uppfattat.
577
00:48:52,892 --> 00:48:56,771
SPACECOM, vi närmar oss Mars.
Ersa-stationen, syd. Kom.
578
00:49:16,207 --> 00:49:17,792
Vad fan var det?
579
00:49:19,085 --> 00:49:20,587
Ett strömsprång till?
580
00:49:21,254 --> 00:49:23,923
Vi har förlorat strömförsörjningen.
581
00:49:25,049 --> 00:49:26,384
Byter till reservaggregatet.
582
00:49:37,187 --> 00:49:38,563
Vi måste få ner farten.
583
00:49:38,605 --> 00:49:40,440
Vinkeln är tjugo grader fel.
584
00:49:44,277 --> 00:49:45,283
Jag...
585
00:49:46,487 --> 00:49:49,032
Varning. Felaktig nedstigningsvinkel.
586
00:49:49,324 --> 00:49:50,575
Styr manuellt.
587
00:49:50,617 --> 00:49:52,660
Varning. Felaktig nedstigningsvinkel.
588
00:49:53,203 --> 00:49:55,163
- Varning...
- Styr manuellt.
589
00:49:55,205 --> 00:49:56,706
Kapten, du måste göra nåt.
590
00:49:56,748 --> 00:49:58,541
- Felaktig nedstigningsvinkel.
- Jag tror att...
591
00:49:59,334 --> 00:50:00,543
Styr manuellt.
592
00:50:00,585 --> 00:50:02,086
Varning.
593
00:50:02,670 --> 00:50:04,672
- Varning.
- Startar manuell styrning.
594
00:50:04,714 --> 00:50:06,216
Kod 3-2...
595
00:50:06,257 --> 00:50:08,635
Genomför på min signal.
596
00:50:08,676 --> 00:50:11,179
Nu. Jag har kontrollen.
597
00:50:11,846 --> 00:50:12,852
Varning.
598
00:50:15,141 --> 00:50:16,267
Varning.
599
00:50:16,309 --> 00:50:17,936
2 000 meter.
600
00:50:21,648 --> 00:50:23,483
1 000 meter.
601
00:50:24,651 --> 00:50:27,737
Varning. Felaktig nedstigningsvinkel.
602
00:50:31,908 --> 00:50:33,326
Fyra...
603
00:50:34,202 --> 00:50:35,620
tre...
604
00:50:36,829 --> 00:50:38,248
två...
605
00:50:39,332 --> 00:50:40,338
ett.
606
00:50:49,968 --> 00:50:51,386
Kontakt.
607
00:50:51,803 --> 00:50:53,221
Stänger av motorn.
608
00:50:56,057 --> 00:50:58,142
Vi är nere. Farkosten är din, kapten.
609
00:51:00,603 --> 00:51:04,816
Major, startar du ankomstsekvensen?
610
00:51:05,275 --> 00:51:06,693
Uppfattat.
611
00:51:26,296 --> 00:51:28,798
Kapten, du förstår säkert
varför jag tog över.
612
00:51:29,841 --> 00:51:32,468
Jag tänker inte anmäla det till SPACECOM.
613
00:51:41,978 --> 00:51:44,063
Det här är en säkerhetsvarning.
614
00:51:44,105 --> 00:51:46,941
Vi har upplevt ett strömsprång.
615
00:51:46,983 --> 00:51:50,445
Alla underjordiska system
är fullt funktionsdugliga.
616
00:51:50,486 --> 00:51:52,822
Det finns ingen anledning
att drabbas av panik.
617
00:51:52,864 --> 00:51:54,073
Mitt slutmål.
618
00:51:54,115 --> 00:51:56,576
Vi upprepar:
Alla underjordiska system fungerar.
619
00:51:56,618 --> 00:52:00,455
Det är sju veckor sen jorden,
sen luften och solen.
620
00:52:00,496 --> 00:52:02,415
Hallå, jordbor!
Välkomna till Ersa-stationen.
621
00:52:02,457 --> 00:52:04,667
- Träd och fåglar.
- Vad bra ni kom fram.
622
00:52:04,709 --> 00:52:07,212
- Tack.
- Jag behöver era loggar. Tack.
623
00:52:07,253 --> 00:52:09,547
- Sir?
- Ni träffades av strömsprånget, va?
624
00:52:09,589 --> 00:52:13,009
Tur att vi är under jorden,
för nästa strömsprång kan bli stort.
625
00:52:13,051 --> 00:52:15,470
Det har varit helt galet här.
626
00:52:16,554 --> 00:52:18,765
Det här var pappas sista kända stopp.
627
00:52:18,806 --> 00:52:21,643
Alla kutar omkring
som om allt ska gå under imorgon.
628
00:52:22,519 --> 00:52:24,229
Sir, du kan komma fram hit.
629
00:52:24,270 --> 00:52:25,897
Lägg handflatan där.
630
00:52:27,524 --> 00:52:29,234
Bra. Tack.
631
00:52:32,820 --> 00:52:35,156
Då så. Ni kan gå in.
632
00:52:35,198 --> 00:52:36,616
Direktören möter er.
633
00:52:36,658 --> 00:52:37,784
Tack.
634
00:52:52,590 --> 00:52:54,801
Välkommen till den röda planeten, major.
635
00:52:57,345 --> 00:53:01,140
Jag är Helen Lantos.
Jag är operativ chef här.
636
00:53:01,724 --> 00:53:04,936
Vad trevligt med ett nytt ansikte.
637
00:53:05,478 --> 00:53:06,896
Följ med mig.
638
00:53:13,236 --> 00:53:15,488
Tur att ni kom fram oskadda.
639
00:53:15,530 --> 00:53:17,240
Vi råkade ut för en kosmisk storm.
640
00:53:17,282 --> 00:53:19,450
Tre astronauter dog vid landningen.
641
00:53:20,243 --> 00:53:22,370
Ingen vet vad som orsakar dem.
642
00:53:23,371 --> 00:53:24,622
- Major?
- Ja?
643
00:53:24,664 --> 00:53:26,291
Vad skönt att ni kom fram.
644
00:53:26,958 --> 00:53:28,501
Tack, Helen. Jag kan ta över nu.
645
00:53:28,960 --> 00:53:31,171
Du har inte rätt befogenhet.
646
00:53:32,589 --> 00:53:33,756
Major?
647
00:53:35,675 --> 00:53:37,093
Tack så mycket.
648
00:53:56,196 --> 00:53:58,281
Limaprojektet: Dr H. Clifford McBride
649
00:53:58,323 --> 00:54:03,119
Förbereder säker lasersändning.
Upprättar topphemlig länk.
650
00:54:03,161 --> 00:54:04,996
Avstånd: Neptunus.
651
00:54:30,021 --> 00:54:32,023
"Det här är major Roy McBride."
652
00:54:32,690 --> 00:54:35,109
"Det är en säker lasersändning" -
653
00:54:35,151 --> 00:54:39,989
"från kommunikationsnavet
på Ersa-basen på Mars."
654
00:54:40,031 --> 00:54:43,243
"Jag söker dr Clifford McBride."
655
00:54:44,202 --> 00:54:46,829
"Jag är dr McBrides son, Roy."
656
00:54:52,794 --> 00:54:54,838
"Far, om du hör mig," -
657
00:54:54,879 --> 00:54:57,090
"så försöker jag nå dig."
658
00:54:57,841 --> 00:55:01,469
"SPACECOM vill meddela
att de känner till oroligheterna," -
659
00:55:01,511 --> 00:55:04,430
"och att du inte kan hållas ansvarig."
660
00:55:04,472 --> 00:55:06,015
"De vill ha all information" -
661
00:55:06,057 --> 00:55:09,894
"om de försök du har gjort
för att få bukt på det hela."
662
00:55:11,896 --> 00:55:13,064
"De vill också att du ska veta" -
663
00:55:13,106 --> 00:55:18,111
"att de är beredda att hjälpa till
att evakuera om det är möjligt."
664
00:55:19,737 --> 00:55:23,366
"Jag hoppas att det här når dig.
Klart slut."
665
00:55:27,078 --> 00:55:29,914
Meddelande sänt. Väntar på svar.
666
00:55:41,843 --> 00:55:45,221
Vi får prova igen nästa cykel, Roy.
667
00:55:46,097 --> 00:55:49,142
Vilorum
668
00:55:54,105 --> 00:55:55,857
De utnyttjar mig.
669
00:55:59,569 --> 00:56:01,321
Fan ta dem.
670
00:56:05,533 --> 00:56:08,661
Jag vet inte om jag hoppas hitta honom...
671
00:56:11,372 --> 00:56:13,791
eller om jag bara vill bli fri från honom.
672
00:56:27,222 --> 00:56:28,556
Pappa...
673
00:56:58,044 --> 00:56:59,921
Pappa, jag vill träffa dig igen.
674
00:57:10,557 --> 00:57:13,518
Jag minns att vi brukade se
svartvita filmer tillsammans.
675
00:57:13,560 --> 00:57:15,728
Du tyckte bäst om musikaler.
676
00:57:17,480 --> 00:57:19,607
Jag minns att du hjälpte mig med matten.
677
00:57:22,569 --> 00:57:24,696
Du grundlade en stark arbetsmoral i mig.
678
00:57:27,282 --> 00:57:30,785
"Arbeta hårt och lek sen", som du sa.
679
00:57:35,915 --> 00:57:40,211
Du förstod säkert att jag skulle välja
ett yrke som föll i din smak.
680
00:57:40,253 --> 00:57:43,590
Jag har ägnat mitt liv åt
att upptäcka rymden.
681
00:57:45,216 --> 00:57:46,551
Jag har dig att tacka för det.
682
00:57:52,098 --> 00:57:53,850
Jag hoppas att vi kan återknyta kontakten.
683
00:58:00,940 --> 00:58:02,483
Din kärleksfulla son, Roy.
684
00:58:09,866 --> 00:58:12,952
Sändning klar. Inväntar svar.
685
00:59:07,173 --> 00:59:10,051
Tack för all din hjälp, major.
686
00:59:10,093 --> 00:59:13,263
Vi kommer att sända dig
tillbaka till jorden inom kort. Tack.
687
00:59:13,304 --> 00:59:16,599
Ursäkta. Har ni fått ett svar
från min far?
688
00:59:16,641 --> 00:59:20,228
Major, er personliga anknytning
gör er olämplig -
689
00:59:20,270 --> 00:59:22,021
för uppdraget i fortsättningen.
690
00:59:29,362 --> 00:59:30,655
Han svarade, eller hur?
691
00:59:30,697 --> 00:59:34,409
Vi kommer att informera dig
så snart som möjligt.
692
00:59:34,450 --> 00:59:35,910
Roy.
693
00:59:36,411 --> 00:59:37,745
Din puls är hög.
694
00:59:37,787 --> 00:59:39,080
Jag vet det!
695
00:59:39,622 --> 00:59:41,833
Det är problem med din biorytm också.
696
00:59:41,875 --> 00:59:45,003
Det måste kontrolleras
innan du återvänder till jorden.
697
00:59:45,628 --> 00:59:48,923
Följ med mannen där
för att göra en psykologisk bedömning.
698
00:59:53,803 --> 00:59:55,013
Major.
699
00:59:58,057 --> 00:59:59,063
Kapten.
700
01:00:01,227 --> 01:00:02,604
Kapten!
701
01:00:16,618 --> 01:00:21,247
McBride, Roy R. Är du redo
för din psykologiska bedömning?
702
01:00:23,291 --> 01:00:24,501
Ja.
703
01:00:24,542 --> 01:00:27,045
Hur mår du just nu?
704
01:00:27,086 --> 01:00:30,507
Bra, tack.
Jag ska snart återvända till jorden.
705
01:00:31,591 --> 01:00:35,220
Det känns bra att få åka hem och...
706
01:00:35,929 --> 01:00:38,556
Din psykologiska bedömning
blev inte godkänd.
707
01:00:38,598 --> 01:00:41,893
Du ska föras till ett vilorum
tills du bedöms vara...
708
01:00:49,192 --> 01:00:50,610
Kontakta SPACECOM.
709
01:00:50,652 --> 01:00:53,029
Ange kontakt och prioritetskod.
710
01:00:53,071 --> 01:00:55,490
Begär nödsamtal med general Stroud.
711
01:00:55,532 --> 01:00:59,244
Prioritetskod Zulu-5-5-Bravo-Papa.
712
01:01:00,245 --> 01:01:02,664
Koden är inte längre giltig.
713
01:01:02,705 --> 01:01:06,000
Kontakta en representant
om det är ett misstag.
714
01:01:30,358 --> 01:01:31,860
Ska du återvända till jorden?
715
01:01:34,988 --> 01:01:36,322
Behöver du hjälp med nåt?
716
01:01:39,576 --> 01:01:41,911
Jag har bara varit där en gång.
717
01:01:41,953 --> 01:01:43,913
Som barn.
718
01:01:43,955 --> 01:01:45,498
Jag är född här.
719
01:01:48,376 --> 01:01:50,128
Men jag minns det så väl.
720
01:01:51,754 --> 01:01:55,049
Det var... vackert.
721
01:01:58,428 --> 01:02:03,016
Jag vill gärna bli lämnad i fred.
722
01:02:03,975 --> 01:02:07,061
Du kom hit på grund av
den kosmiska strålningen, va?
723
01:02:09,189 --> 01:02:10,565
Det är hemligstämplat.
724
01:02:12,609 --> 01:02:16,196
Farkosten du kom i, Cepheus...
725
01:02:17,113 --> 01:02:20,909
De vill att jag ska rekvirera det
för yttre rymden, -
726
01:02:22,952 --> 01:02:25,830
med kärnvapen ombord. Vet du det?
727
01:02:28,458 --> 01:02:30,585
För att söka upp något och förgöra det.
728
01:02:33,838 --> 01:02:38,301
Jag har ansvaret
för mer än 1 100 personer här.
729
01:02:38,343 --> 01:02:39,928
På den här basen.
730
01:02:41,137 --> 01:02:44,140
Jag måste få veta.
731
01:02:44,182 --> 01:02:46,100
Kommer vi att dö?
732
01:02:48,603 --> 01:02:50,522
Jag vet inte vad som händer nu.
733
01:02:54,484 --> 01:02:56,069
Jag vet vem du är.
734
01:02:58,279 --> 01:03:00,573
Du är Clifford McBrides son.
735
01:03:01,991 --> 01:03:03,201
Ja.
736
01:03:06,162 --> 01:03:08,915
Då har vi båda drabbats av Limaprojektet.
737
01:03:11,000 --> 01:03:14,420
Mina föräldrar gav sig av för samma sak.
738
01:03:14,963 --> 01:03:18,299
Du och jag delar en stor sorg, Roy.
739
01:03:20,802 --> 01:03:22,428
Snälla, berätta.
740
01:03:25,306 --> 01:03:28,601
Cepheus lyfter om fem timmar.
741
01:03:36,609 --> 01:03:38,194
Du hade rätt.
742
01:03:38,236 --> 01:03:40,989
Strömsprången kommer från Limaprojektet.
743
01:03:42,156 --> 01:03:45,326
Det kan mycket väl sluta
i en slutgiltig katastrof.
744
01:03:47,579 --> 01:03:51,082
Enligt SPACECOM är jag olämplig
att fortsätta.
745
01:03:52,125 --> 01:03:53,626
Det är allt jag vet.
746
01:03:58,590 --> 01:04:00,842
Jag tror att din far lever.
747
01:04:02,385 --> 01:04:05,847
De har aldrig berättat
vad det var som hände, va?
748
01:04:32,123 --> 01:04:35,752
USA: s rymdkommando,
topphemlig genomgång. Alpha-Papa-4-2-7-8.
749
01:04:35,793 --> 01:04:37,045
Limamyteriet - hemligstämplat
750
01:04:37,086 --> 01:04:39,214
Vi har tagit emot ett nödanrop -
751
01:04:39,255 --> 01:04:43,218
från besättningen på Limaprojektet
som leds av H. Clifford McBride.
752
01:04:59,317 --> 01:05:03,363
Det här är Clifford McBride
från Limaprojektet.
753
01:05:04,906 --> 01:05:07,242
Jag vill informera om en tragedi.
754
01:05:09,035 --> 01:05:12,455
Här, i utkanten av vårt solsystem,
är det några i gruppen -
755
01:05:12,497 --> 01:05:15,500
som inte kunnat hantera
den mentala påfrestningen -
756
01:05:15,542 --> 01:05:19,504
av att vara så långt hemifrån.
757
01:05:19,838 --> 01:05:24,509
De ville återvända till jorden,
men jag kunde inte tillåta det.
758
01:05:24,551 --> 01:05:28,054
Tyvärr måste jag berätta
att de gjorde myteri.
759
01:05:28,096 --> 01:05:32,517
De saboterade för oss
och försökte ta över farkosten.
760
01:05:33,017 --> 01:05:36,229
Jag tvingades svara
med lika hårda metoder.
761
01:05:36,855 --> 01:05:41,776
Jag stängde av det
livsuppehållande systemet i en sektion -
762
01:05:41,818 --> 01:05:45,572
och det råder ingen tvekan om
att även oskyldiga drabbades.
763
01:05:48,032 --> 01:05:53,872
Vi tänker inte vända om.
Vi ska bege oss längre ut i rymden.
764
01:05:53,913 --> 01:05:57,959
Vi ska hitta intelligent utomjordiskt liv.
765
01:05:58,751 --> 01:06:02,297
Jag är fortsatt hängiven projektet.
766
01:06:11,347 --> 01:06:16,436
SPACECOM skulle aldrig tillåta
att deras rykte skadades, -
767
01:06:18,146 --> 01:06:21,816
så de utmålade honom som en hjälte
för att skydda sig själva.
768
01:06:26,487 --> 01:06:31,618
Din far mördade mina föräldrar.
769
01:06:33,953 --> 01:06:36,706
Det monstret hotar oss alla.
770
01:06:40,126 --> 01:06:42,253
Och nu får du bära den bördan.
771
01:06:56,518 --> 01:06:58,228
Kan du få mig ombord på skeppet?
772
01:07:02,190 --> 01:07:04,025
Jag kan ta dig till raketen.
773
01:07:05,902 --> 01:07:08,947
Sen får du klara dig själv.
774
01:07:10,490 --> 01:07:12,075
Jag ska ta itu med honom.
775
01:07:13,868 --> 01:07:16,412
Jag ska ta itu med min far.
776
01:07:41,688 --> 01:07:44,566
Kartan visar en underjordisk sjö
under avfyrningsrampen.
777
01:07:45,775 --> 01:07:48,152
Du kan komma åt skeppet därifrån.
778
01:07:52,073 --> 01:07:53,575
Vi närmar oss.
779
01:07:54,784 --> 01:07:56,786
De kommer att jaga dig.
780
01:07:57,954 --> 01:07:59,080
Jag vet det.
781
01:08:01,249 --> 01:08:02,709
Det spelar ingen roll längre.
782
01:08:03,877 --> 01:08:06,880
Jag måste åka tillbaka
och göra det jag kan.
783
01:08:08,131 --> 01:08:09,507
Lycka till.
784
01:08:50,840 --> 01:08:55,678
Jag dras längre och längre bort
från solen...
785
01:09:00,892 --> 01:09:02,519
till dig.
786
01:09:26,459 --> 01:09:28,169
Du lever.
787
01:09:31,296 --> 01:09:32,966
I alla dessa år.
788
01:09:42,267 --> 01:09:46,688
Jag måste acceptera
att jag aldrig kände dig på djupet.
789
01:09:50,191 --> 01:09:52,068
Eller är jag som du?
790
01:09:57,365 --> 01:10:00,326
Dras jag ner i samma svarta hål?
791
01:10:04,163 --> 01:10:05,790
Det här är kontrollrummet.
792
01:10:05,832 --> 01:10:09,335
Avfyrning om 11 minuter och sju sekunder.
Räknar ner.
793
01:10:11,462 --> 01:10:15,091
Nedräkningen fortsätter. Vi siktar på
att hålla den planerade tiden, -
794
01:10:15,133 --> 01:10:17,802
det vill säga kl. 07.51, UTC.
795
01:10:20,722 --> 01:10:23,183
Det här är Launch Control.
Snart dags för avfyrning.
796
01:11:17,237 --> 01:11:20,198
En sista azimutkontroll pågår.
797
01:11:20,240 --> 01:11:23,952
Vi synkroniserar också klockorna ombord -
798
01:11:23,993 --> 01:11:27,372
med kontrollcentralen på Ersa.
799
01:11:49,602 --> 01:11:51,020
Motorerna är igång.
800
01:11:51,563 --> 01:11:53,940
Tio, nio, -
801
01:11:54,607 --> 01:11:58,111
åtta, sju, sex -
802
01:11:58,820 --> 01:12:01,406
fem, fyra...
803
01:12:01,447 --> 01:12:03,116
Allt är klart.
804
01:12:03,157 --> 01:12:05,326
...två, ett.
805
01:12:07,120 --> 01:12:08,997
Avfyrning. Avfyrning genomförd -
806
01:12:09,038 --> 01:12:11,541
kl. 07.51 UTC.
807
01:12:22,635 --> 01:12:24,179
Det är fel på en lucka.
808
01:12:24,220 --> 01:12:25,471
Det är i luftslussen.
809
01:12:26,472 --> 01:12:27,515
STANDBY-LÄGE
810
01:12:27,557 --> 01:12:30,351
SPACECOM, det är Cepheus.
Vi har ett fel i luftslussen.
811
01:12:30,393 --> 01:12:31,895
Vad ska vi göra? Kom.
812
01:12:32,937 --> 01:12:34,480
Vi ser det. Vi undersöker det.
813
01:12:34,522 --> 01:12:35,481
Avvakta.
814
01:12:35,523 --> 01:12:38,067
TILLTRÄDE BEVILJAT
815
01:12:38,109 --> 01:12:41,154
SPACECOM, vi behöver instruktioner. Kom.
816
01:12:41,196 --> 01:12:43,156
McBride till kapten Stanford.
817
01:12:43,823 --> 01:12:45,575
Hör du mig?
818
01:12:45,617 --> 01:12:47,535
Herregud, det är McBride.
819
01:12:47,577 --> 01:12:49,746
Han var i den jävla luftslussen.
820
01:12:50,246 --> 01:12:53,291
Kapten Stanford, det är major McBride.
Jag är ombord.
821
01:12:53,750 --> 01:12:56,503
Jag utgör inte ett hot.
822
01:12:56,544 --> 01:12:59,964
Major, din närvaro äventyrar uppdraget.
Stanna där du är!
823
01:13:00,006 --> 01:13:02,008
Fortsätt inte längre fram.
824
01:13:02,050 --> 01:13:03,885
- SPACECOM...
- Avvakta.
825
01:13:03,927 --> 01:13:05,970
- Vilka är era order?
- Vi gör upp en plan.
826
01:13:06,012 --> 01:13:07,597
Vi ska strax byta till långdistansdrift.
827
01:13:07,639 --> 01:13:08,848
Kan ni oskadliggöra hotet?
828
01:13:08,890 --> 01:13:11,392
Ni tar er inte till Neptunus utan mig.
829
01:13:11,434 --> 01:13:12,477
Ni behöver min hjälp.
830
01:13:12,810 --> 01:13:14,103
Oskadliggör majoren.
831
01:13:14,145 --> 01:13:17,023
Oskadliggör honom till varje pris.
832
01:13:17,065 --> 01:13:18,274
Uppfattat.
833
01:13:18,900 --> 01:13:20,652
Lyssna inte på dem, kapten.
834
01:13:20,693 --> 01:13:22,695
Jag tar på mig ansvaret.
835
01:13:22,737 --> 01:13:24,155
Major, stanna där.
836
01:13:24,197 --> 01:13:26,824
Fortsätt inte framåt. Hör du det? Kom.
837
01:13:26,866 --> 01:13:28,076
Oskadliggör majoren -
838
01:13:28,117 --> 01:13:30,954
- till varje pris.
- Yoshida, jag utgör inget hot.
839
01:13:30,995 --> 01:13:33,206
Jag är inte fienden.
840
01:13:33,248 --> 01:13:34,749
Jag är på er sida.
841
01:13:34,791 --> 01:13:36,292
Major, vi har våra order.
842
01:13:36,334 --> 01:13:38,211
Fan också!
Vi frikopplas från raketerna nu!
843
01:13:38,253 --> 01:13:40,255
Ni måste därifrån, Frank! Deavers!
844
01:13:40,296 --> 01:13:41,381
- Sätt dig ner!
- Deavers, snälla!
845
01:13:52,767 --> 01:13:54,310
Din jävel!
846
01:14:34,267 --> 01:14:35,685
Luften är förorenad.
847
01:14:37,353 --> 01:14:38,771
Hämta syre!
848
01:14:38,813 --> 01:14:40,481
Syre, Yoshida!
849
01:14:53,578 --> 01:14:56,289
Syrgasmask. Syrgasmask.
850
01:14:58,249 --> 01:14:59,501
Andas.
851
01:15:01,544 --> 01:15:03,004
Andas in!
852
01:15:25,401 --> 01:15:27,111
Vad har jag gjort?
853
01:15:38,122 --> 01:15:40,291
Kontrollcentralen,
det är major Roy McBride.
854
01:15:42,085 --> 01:15:44,921
Jag gick ombord på Cepheus
fast det var emot direktiven.
855
01:15:46,798 --> 01:15:49,008
Jag hade inga fientliga avsikter.
856
01:15:50,718 --> 01:15:54,389
Men på grund av det
måste jag tyvärr meddela -
857
01:15:55,098 --> 01:15:57,851
att samtliga besättningsmedlemmar är döda.
858
01:16:00,937 --> 01:16:03,439
Färdregistratorn kan berätta allt.
859
01:16:05,441 --> 01:16:08,194
Historien får fälla avgörandet.
860
01:16:11,155 --> 01:16:12,782
Jag är på väg mot Neptunus.
861
01:16:12,824 --> 01:16:14,993
Jag är fortsatt fast besluten -
862
01:16:15,660 --> 01:16:18,371
att genomföra uppdraget, -
863
01:16:20,623 --> 01:16:25,503
nämligen att förgöra Limaprojektet
till fullo.
864
01:16:28,631 --> 01:16:30,383
Jag stänger av kommunikationen -
865
01:16:30,425 --> 01:16:34,012
tills jag närmar mig
för att undvika upptäckt.
866
01:16:34,053 --> 01:16:35,430
Klart slut.
867
01:16:37,932 --> 01:16:39,601
Beräknad restid:
868
01:16:39,642 --> 01:16:44,647
79 dagar, fyra timmar, åtta minuter.
869
01:17:09,380 --> 01:17:12,550
Du verkar så upptagen av ditt arbete.
870
01:17:14,719 --> 01:17:18,556
Det känns som om jag alltid är ensam.
871
01:17:19,098 --> 01:17:20,934
Jag vet inte vad vi håller på med.
872
01:17:21,893 --> 01:17:23,520
Du är så frånvarande.
873
01:17:25,522 --> 01:17:28,733
Även när du är här, är du nån annanstans.
874
01:17:31,361 --> 01:17:33,947
Det känns som om jag
alltid letar efter dig.
875
01:17:35,240 --> 01:17:37,867
Jag försöker nå fram till dig
och komma dig nära, -
876
01:17:38,785 --> 01:17:40,787
och det är skitjobbigt.
877
01:17:41,746 --> 01:17:43,373
Jag har ett eget liv, vet du.
878
01:17:44,791 --> 01:17:47,377
Jag är en egen person.
879
01:17:47,961 --> 01:17:50,171
Jag kan inte bara vänta på dig.
880
01:17:58,513 --> 01:18:01,057
Näringsslang aktiverad.
881
01:18:15,613 --> 01:18:18,324
...det stora intresset för resan -
882
01:18:18,366 --> 01:18:20,952
runtom i världen. Vi är tacksamma för det.
883
01:18:20,994 --> 01:18:22,912
Vi uträttar stordåd här uppe.
884
01:18:22,954 --> 01:18:25,915
Vi är på väg att besvara
vår största fråga:
885
01:18:25,957 --> 01:18:29,460
När ska vi hitta intelligent liv här ute?
886
01:18:29,502 --> 01:18:32,255
Vi kommer att göra det,
enligt Drakes ekvation.
887
01:19:01,284 --> 01:19:06,331
Det här är det nya stjärnskyddet,
redo att tas i bruk.
888
01:19:06,623 --> 01:19:11,628
Det öppnas upp
som en vårblomma på prärien.
889
01:19:11,920 --> 01:19:14,172
Men du förtjänar det inte längre, -
890
01:19:14,214 --> 01:19:15,673
så jag antar att...
891
01:19:15,715 --> 01:19:16,925
vi får gå skilda vägar.
892
01:19:16,966 --> 01:19:18,092
Roy?
893
01:19:28,520 --> 01:19:30,605
...har slutat, och därför tvivlar jag -
894
01:19:30,647 --> 01:19:33,441
på ditt omdöme och din karaktär.
895
01:19:33,483 --> 01:19:36,069
- Vi har nyss lämnat Mars.
- Har han varit på Mars?
896
01:19:36,110 --> 01:19:38,696
- Vi har passerat Jupiter...
- Vill du höra en hemlis?
897
01:19:38,738 --> 01:19:41,866
- på vägen till Neptunus.
- A, du är angenäm
898
01:19:41,908 --> 01:19:44,285
- B, du är bländande
- Du har bytt...
899
01:19:44,327 --> 01:19:48,540
- C, du är ett charmtroll
- ...en glimt av det oändliga...
900
01:19:48,581 --> 01:19:51,501
D, du är så dyrbar
E, du är helt enastående
901
01:19:51,543 --> 01:19:53,753
Jag är fri från moraliska begränsningar.
902
01:19:53,795 --> 01:19:56,047
F, du är en fjäder i mina armar
903
01:19:56,089 --> 01:19:58,758
Jag är på väg till Neptunus -
904
01:19:58,800 --> 01:20:00,969
Vi ska hitta våra bröder och systrar...
905
01:20:01,010 --> 01:20:05,473
Tyngdlösheten under den långa resan
påverkar mig -
906
01:20:05,515 --> 01:20:07,517
såväl fysiskt som mentalt.
907
01:20:07,559 --> 01:20:08,935
Jag är ensam.
908
01:20:09,310 --> 01:20:10,895
Jag har alltid trott mig föredra det.
909
01:20:10,937 --> 01:20:13,022
Jag är ensam.
910
01:20:13,064 --> 01:20:14,983
Men jag medger...
911
01:20:16,192 --> 01:20:17,777
att det tär på mig.
912
01:20:20,905 --> 01:20:23,783
Jag är ensam.
Jag är ensam.
913
01:20:25,201 --> 01:20:26,828
Klart slut.
914
01:20:33,459 --> 01:20:35,753
Jag har gjort så många människor besvikna.
915
01:20:35,795 --> 01:20:36,801
Hej, Roy.
916
01:20:39,924 --> 01:20:41,259
Jag vet att det är lite udda, -
917
01:20:41,301 --> 01:20:43,928
att jag skickar en video
istället för att ses...
918
01:20:43,970 --> 01:20:46,639
Jag är självisk. Jag är så självisk.
919
01:20:46,681 --> 01:20:49,642
Jag är en självisk person.
920
01:20:56,941 --> 01:20:59,319
Jag är förvissad om
att jag utför Guds verk.
921
01:20:59,360 --> 01:21:02,071
- Förlåtelse är skitsnack.
- Vi ska hitta våra syskon...
922
01:21:02,113 --> 01:21:03,239
Entusiasm!
923
01:21:38,900 --> 01:21:42,695
Vi närmar oss platsen
som är fastställd av McBride, Roy R.
924
01:21:43,029 --> 01:21:46,282
Uppsnappad säker lasersändning.
925
01:21:51,162 --> 01:21:53,957
Går in i Neptunus signalzon.
926
01:21:55,792 --> 01:21:59,796
Utför 72 plus 99.
927
01:22:00,964 --> 01:22:02,382
Klart.
928
01:22:09,347 --> 01:22:15,436
Aktiveringskoden till kärnvapnen
finns i systemfil 52B.
929
01:22:39,711 --> 01:22:44,215
Färdregistrator, Limaprojektets sfär
håller på att brytas ner.
930
01:22:44,757 --> 01:22:48,761
Dess läge har ändrats lite
från de inprogrammerade koordinaterna.
931
01:22:50,180 --> 01:22:54,601
Jag måste manövrera en transportkapsel
runt Neptunus ringar.
932
01:22:56,060 --> 01:23:00,690
Jag överlåter Cepheus åt autopiloten
medan jag slutför uppdraget.
933
01:23:21,461 --> 01:23:24,422
Jag har alltid varit livrädd
för att konfrontera honom.
934
01:23:26,799 --> 01:23:29,093
Det är jag nu också.
935
01:23:37,435 --> 01:23:39,646
Vad ska jag vänta mig?
936
01:23:45,151 --> 01:23:50,406
I slutänden lider sonen av faderns synder.
937
01:24:08,633 --> 01:24:12,595
Varning. Strömsprång. CPU skadad.
938
01:24:12,637 --> 01:24:14,597
Varning. Strömsprång.
939
01:24:45,253 --> 01:24:48,631
Lima, major McBride ombord på Cepheus.
940
01:24:49,132 --> 01:24:52,135
USA: s försvarsmakt, rymddivisionen.
941
01:24:52,802 --> 01:24:57,223
Jag försöker nå dr Clifford McBride. Kom.
942
01:25:02,979 --> 01:25:05,732
Lima, Cepheus. Hör ni mig? Kom.
943
01:25:23,458 --> 01:25:26,461
Skadad farkost. Dockning omöjlig.
944
01:29:16,357 --> 01:29:17,775
Roy?
945
01:29:19,819 --> 01:29:21,821
Roy, är det du?
946
01:29:24,991 --> 01:29:28,411
Jag har starr, så jag ser inte så bra.
947
01:29:40,131 --> 01:29:41,549
Hej, pappa.
948
01:29:43,801 --> 01:29:45,220
Är du ensam?
949
01:29:46,137 --> 01:29:47,555
Ja.
950
01:29:48,515 --> 01:29:51,351
Kaptenen följer alltid med skeppet
i djupet.
951
01:29:53,144 --> 01:29:55,980
Jag har varit ensam ett bra tag nu.
952
01:29:57,273 --> 01:30:00,318
Jag försöker få stopp på strömsprången.
953
01:30:03,112 --> 01:30:04,572
Vad hände?
954
01:30:06,282 --> 01:30:11,037
De sista få som var lojala försökte fly.
955
01:30:11,079 --> 01:30:13,289
Det orsakade allt det här.
956
01:30:15,875 --> 01:30:18,711
De orsakade en härdsmälta.
957
01:30:18,962 --> 01:30:23,091
Vi stred och det slutade i katastrof.
958
01:30:23,800 --> 01:30:25,260
Det var därför jag kom.
959
01:30:25,301 --> 01:30:27,136
Jag ska stoppa det.
960
01:30:27,887 --> 01:30:30,849
Och kanske ta oss hem.
961
01:30:30,890 --> 01:30:32,267
Hem?
962
01:30:33,017 --> 01:30:34,519
Ja.
963
01:30:36,771 --> 01:30:38,398
Det här är mitt hem.
964
01:30:39,899 --> 01:30:43,111
Det här är en enkel resa, grabben.
965
01:30:44,112 --> 01:30:46,531
Menar du jorden?
966
01:30:48,283 --> 01:30:49,868
Det finns inget där åt mig.
967
01:30:49,909 --> 01:30:52,161
Jag brydde mig aldrig om dig, din mor -
968
01:30:52,203 --> 01:30:55,665
eller era små idéer.
969
01:30:56,791 --> 01:30:58,543
I 30 år -
970
01:30:58,585 --> 01:31:01,004
har jag andats den här luften,
ätit den här maten -
971
01:31:01,045 --> 01:31:03,882
och stått ut med alla svårigheter -
972
01:31:05,800 --> 01:31:08,428
utan att nånsin tänka på mitt hem.
973
01:31:12,223 --> 01:31:13,641
Jag vet det, pappa.
974
01:31:28,448 --> 01:31:31,367
Jag visste att din mor skulle bli änka -
975
01:31:31,409 --> 01:31:33,536
och att du skulle sakna en far, -
976
01:31:36,539 --> 01:31:39,000
men det här är mitt öde.
977
01:31:46,508 --> 01:31:48,384
Så jag övergav min son.
978
01:31:53,223 --> 01:31:55,266
Jag älskar dig ändå, pappa.
979
01:32:04,817 --> 01:32:07,195
Jag tänker ta dig med mig.
980
01:32:09,030 --> 01:32:10,865
Jag har jobb att göra.
981
01:32:13,660 --> 01:32:16,704
Det är ett evighetsgöra.
982
01:32:17,956 --> 01:32:20,458
Jag måste hitta intelligent liv.
983
01:32:23,044 --> 01:32:24,879
Det är dags att åka.
984
01:32:26,965 --> 01:32:29,259
Vi har ont om tid.
985
01:32:39,102 --> 01:32:40,520
Kom.
986
01:33:21,686 --> 01:33:24,856
Det var modigt av dig
att komma hit ensam, Roy.
987
01:33:24,898 --> 01:33:26,941
Att resa så långt, -
988
01:33:26,983 --> 01:33:29,110
att följa mig ända hit.
989
01:33:31,738 --> 01:33:34,365
Jag undrar vad vi
kunde ha åstadkommit tillsammans.
990
01:33:37,285 --> 01:33:38,578
Men jag antar -
991
01:33:38,620 --> 01:33:43,625
att ödet har förvägrat mig
den partner jag behövde.
992
01:33:46,878 --> 01:33:49,297
Om vi hade haft fler såna som du -
993
01:33:50,423 --> 01:33:53,801
kunde vi ha kämpat på.
Vi kunde ha hittat det vi letade efter.
994
01:33:57,180 --> 01:34:00,266
Min besättning gick igenom alla data, -
995
01:34:00,308 --> 01:34:03,144
men upptäckte
inga andra livsformer där ute.
996
01:34:03,686 --> 01:34:05,522
Inget annat medvetande.
997
01:34:06,481 --> 01:34:08,191
De gav upp.
998
01:34:14,656 --> 01:34:16,074
Ibland...
999
01:34:18,243 --> 01:34:21,538
måste människan övervinna det omöjliga.
1000
01:34:22,330 --> 01:34:25,875
Du och jag måste fortsätta, Roy.
Tillsammans.
1001
01:34:29,337 --> 01:34:32,924
För att hitta det
som enligt vetenskapen inte existerar.
1002
01:34:35,051 --> 01:34:37,428
Du och jag tillsammans, Roy.
1003
01:34:41,641 --> 01:34:44,853
För enligt Limaprojektet -
1004
01:34:46,187 --> 01:34:49,607
är vi ensamma
i den kända delen av universum.
1005
01:34:51,901 --> 01:34:53,528
Jag får inte misslyckas.
1006
01:34:56,114 --> 01:34:58,408
Du får inte låta mig misslyckas.
1007
01:35:09,169 --> 01:35:10,879
Pappa...
1008
01:35:10,920 --> 01:35:13,006
Du har inte misslyckats.
1009
01:35:13,840 --> 01:35:15,925
Nu vet vi...
1010
01:35:18,386 --> 01:35:20,930
att det inte finns några andra.
1011
01:36:08,228 --> 01:36:11,523
Apterad. Detonation om tre timmar.
1012
01:37:49,787 --> 01:37:51,539
Pappa, sluta!
1013
01:38:09,766 --> 01:38:10,934
Roy!
1014
01:38:24,239 --> 01:38:25,365
Släpp mig.
1015
01:38:43,466 --> 01:38:45,885
Släpp mig, Roy.
1016
01:39:02,986 --> 01:39:05,113
Roy, släpp mig.
1017
01:39:05,572 --> 01:39:07,115
Släpp mig, Roy.
1018
01:39:08,199 --> 01:39:09,284
Pappa!
1019
01:39:19,335 --> 01:39:21,212
Släpp mig nu, Roy.
1020
01:39:22,797 --> 01:39:24,215
Koppla loss mig.
1021
01:39:24,966 --> 01:39:26,676
Koppla loss mig.
1022
01:40:50,593 --> 01:40:52,178
Varför ska jag fortsätta?
1023
01:40:56,432 --> 01:40:58,351
Varför ska jag fortsätta försöka?
1024
01:44:10,877 --> 01:44:12,837
Du tar vara på mitt arbete, ser jag.
1025
01:44:19,719 --> 01:44:22,055
Nedladdning påbörjad.
1026
01:44:23,932 --> 01:44:26,851
Vi är en utdöende art, Roy.
1027
01:44:40,532 --> 01:44:45,119
Han beskrev främmande, avlägsna världar
i mer detalj än nånsin förut.
1028
01:44:48,081 --> 01:44:51,960
De var vackra, storslagna -
1029
01:44:52,001 --> 01:44:54,671
och häpnadsväckande.
1030
01:44:56,339 --> 01:44:58,800
Men under den fantastiska ytan -
1031
01:44:59,926 --> 01:45:01,636
fanns ingenting.
1032
01:45:02,136 --> 01:45:04,472
Varken kärlek eller hat.
1033
01:45:04,931 --> 01:45:07,392
Varken ljus eller mörker.
1034
01:45:08,560 --> 01:45:11,354
Han kunde bara se det som fattades, -
1035
01:45:12,355 --> 01:45:14,858
så han missade det
som fanns mitt framför honom.
1036
01:46:42,862 --> 01:46:44,864
Kontrollcentralen,
det är major Roy McBride.
1037
01:46:45,740 --> 01:46:48,034
Jag tog mig fram till Limaprojektet.
1038
01:46:48,076 --> 01:46:49,494
Jag förstör byggnaden -
1039
01:46:49,536 --> 01:46:53,373
för att förhindra
att fler strömsprång når jorden, -
1040
01:46:53,414 --> 01:46:56,251
med hjälp av kärnvapnen ombord.
1041
01:46:56,918 --> 01:47:01,589
Jag ska försöka återvända
med explosionen som drivkraft.
1042
01:47:02,966 --> 01:47:08,137
Om jag inte överlever, så har jag
samlat in viktiga data från Lima.
1043
01:47:08,471 --> 01:47:11,266
Alla ansträngningar borde göras
för att återfinna skeppet.
1044
01:47:14,018 --> 01:47:19,399
Kurs: jorden. 4 368 miljarder kilometer.
1045
01:47:26,865 --> 01:47:30,451
Jag ser fram emot dagen
då ensamheten är över...
1046
01:47:32,787 --> 01:47:34,414
och jag kommer hem.
1047
01:47:37,750 --> 01:47:42,922
Detonation om 20 sekunder.
1048
01:49:30,780 --> 01:49:31,906
Styrhjälpen ombord.
1049
01:49:31,948 --> 01:49:33,157
Svar ja, vi är redo.
1050
01:49:33,199 --> 01:49:35,910
Flygsystemet är driftklart. Tack.
1051
01:49:35,952 --> 01:49:37,704
K-R-5 på 4-2.
1052
01:49:37,745 --> 01:49:38,788
Uppfattat.
1053
01:49:38,830 --> 01:49:40,331
Vi är redo.
1054
01:50:27,170 --> 01:50:28,176
Ren landning.
1055
01:50:28,463 --> 01:50:30,298
Uppfattat. Tack.
1056
01:50:31,424 --> 01:50:34,302
Ettan är redo. Det ser bra ut.
1057
01:50:34,344 --> 01:50:36,304
Allt gick bra.
1058
01:51:14,342 --> 01:51:16,052
Du klarade det, major.
1059
01:51:35,572 --> 01:51:39,367
Jag känner mig lugn och stabil.
1060
01:51:40,368 --> 01:51:43,121
Jag har sovit gott. Inga mardrömmar.
1061
01:51:45,623 --> 01:51:48,835
Jag är aktiv och engagerad.
1062
01:51:52,589 --> 01:51:56,509
Jag är medveten om min omgivning
och de i min närhet.
1063
01:51:58,219 --> 01:51:59,721
Jag är uppmärksam.
1064
01:52:04,017 --> 01:52:05,852
Jag fokuserar på det nödvändiga, -
1065
01:52:05,894 --> 01:52:08,229
och lämnar allt annat därhän.
1066
01:52:24,996 --> 01:52:28,041
Jag är osäker på framtiden, -
1067
01:52:28,082 --> 01:52:29,584
men det bekymrar mig inte.
1068
01:52:35,131 --> 01:52:38,009
Jag kommer att förlita mig
på mina närmaste.
1069
01:52:42,639 --> 01:52:44,849
Jag ska dela deras bördor...
1070
01:52:53,316 --> 01:52:54,984
så som de delar mina.
1071
01:53:00,323 --> 01:53:01,658
Jag ska leva...
1072
01:53:03,201 --> 01:53:04,994
och älska.
1073
01:53:11,918 --> 01:53:13,169
Sänd.
1074
02:02:42,447 --> 02:02:44,449
Översättning. Love Waurio