1 00:00:32,814 --> 00:00:36,325 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:51,760 --> 00:00:56,639 VIITORUL APROPIAT. 3 00:00:56,681 --> 00:01:02,520 O PERIOADĂ A SPERANŢEI ŞI CONFLICTELOR. 4 00:01:02,562 --> 00:01:09,569 OMENIREA CAUTĂ ÎN STELE FORME DE VIAŢĂ INTELIGENTĂ ŞI PROMISIUNEA PROGRESULUI. 5 00:01:13,448 --> 00:01:15,658 CĂTRE STELE 6 00:02:31,484 --> 00:02:33,611 Sunt calm, liniştit. 7 00:02:33,653 --> 00:02:36,823 Am dormit bine. 8,2 ore. N-am avut coşmaruri. 8 00:02:43,079 --> 00:02:44,873 Sunt pregătit. 9 00:02:44,914 --> 00:02:47,667 Sunt gata să-mi fac meseria cât pot eu de bine. 10 00:02:48,710 --> 00:02:52,797 Sunt concentrat pe aspectele esenţiale, ignor restul. 11 00:02:54,924 --> 00:02:57,302 Voi lua doar decizii pragmatice. 12 00:02:58,762 --> 00:03:01,806 Nu voi lăsa să-mi fie distrasă atenţia. 13 00:03:01,848 --> 00:03:05,727 Nu-mi voi lăsa mintea să fie preocupată de lucruri neimportante. 14 00:03:16,988 --> 00:03:21,076 Nu mă voi baza pe nimeni şi pe nimic. 15 00:03:21,117 --> 00:03:23,703 Nu voi fi vulnerabil la greşeli. 16 00:03:25,955 --> 00:03:29,417 Pulsul în stare de relaxare, 47 de bătăi pe minut. Trimite. 17 00:03:31,711 --> 00:03:34,881 Evaluarea psihologică a fost aprobată. 18 00:03:34,923 --> 00:03:37,509 Vă amintim să efectuaţi verificările de siguranţă... 19 00:03:37,550 --> 00:03:40,261 Mereu mi-am dorit să devin astronaut... 20 00:03:41,596 --> 00:03:44,015 pentru viitorul omenirii şi toată povestea asta. 21 00:03:47,560 --> 00:03:50,271 Cel puţin, asta îmi spuneam. 22 00:03:56,403 --> 00:03:58,988 Mă văd din exterior. 23 00:03:59,948 --> 00:04:02,575 Zâmbesc, prezint o latură a mea. 24 00:04:03,576 --> 00:04:05,745 E un spectacol... 25 00:04:06,579 --> 00:04:08,707 dar mă gândesc doar la final. 26 00:04:11,042 --> 00:04:12,961 Mereu la final. 27 00:04:17,007 --> 00:04:18,508 Nu mă atinge! 28 00:04:29,352 --> 00:04:31,688 Ai grijă, dle maior! Fii atent! 29 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 Mulţumesc. 30 00:04:44,576 --> 00:04:48,496 Roy, postul Bravo are un braţ robotic pe 93 Echo 31 00:04:48,538 --> 00:04:49,956 care pare să fie defect. 32 00:04:49,998 --> 00:04:52,625 Du-te cu o echipă acolo şi vezi ce are. 33 00:04:52,667 --> 00:04:54,252 Rulează nişte diagnostice. Terminat. 34 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 Recepţionat. Mă duc acolo. 35 00:05:06,181 --> 00:05:10,018 Bună dimineaţa, astronauţi de pe Antena Spaţială Internaţională! 36 00:05:10,393 --> 00:05:12,395 Ce zi frumoasă! 37 00:05:12,979 --> 00:05:15,315 E ideală pentru a încerca să contactăm 38 00:05:15,357 --> 00:05:17,692 vecini îndepărtaţi de prin spaţiu. 39 00:05:20,862 --> 00:05:22,322 Măcar aici mă simt în largul meu. 40 00:05:22,364 --> 00:05:24,115 Am câteva rezultate sportive. 41 00:05:24,157 --> 00:05:28,078 Iowa State a învins Kansas cu 35 la 16. 42 00:05:28,620 --> 00:05:30,538 Înţeleg spaţiul. 43 00:05:36,753 --> 00:05:39,297 Centrul, văd braţul. Terminat. 44 00:05:39,339 --> 00:05:40,965 Afirmativ, dle maior. Poţi începe. 45 00:05:41,007 --> 00:05:44,219 Recepţionat. Mă deplasez spre unitate. 46 00:05:55,522 --> 00:05:58,775 Centrul, văd o supratensiune la stâlpul C. Recepţionaţi? 47 00:05:58,817 --> 00:05:59,776 Recepţionat, Roy... 48 00:05:59,818 --> 00:06:01,444 Centrul, sunt mulţi oameni acolo. Terminat. 49 00:06:01,486 --> 00:06:04,030 Centrul! Cred că sunt supraîncărcări... 50 00:06:04,072 --> 00:06:05,240 Încercăm s-o rezolvăm. 51 00:06:05,281 --> 00:06:08,326 - Rămâneţi pe recepţie. - Centrul, se întâmplă peste tot. 52 00:06:25,135 --> 00:06:26,761 Comandamentul, opresc curentul. 53 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 Pleacă de pe turn imediat! 54 00:06:33,768 --> 00:06:35,270 Trebuie să te retragi! 55 00:06:45,363 --> 00:06:46,865 Doamne! 56 00:07:02,964 --> 00:07:04,716 Centrul, sunt McBride. 57 00:07:05,967 --> 00:07:09,596 Am intrat în rotaţie. Atmosfera e prea rarefiată ca să mă stabilizez. 58 00:07:11,431 --> 00:07:16,269 Încerc să încetinesc, ca să nu leşin. 59 00:07:19,939 --> 00:07:21,232 Centrul, mă auziţi? 60 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 "O latură autodistructivă.” 61 00:09:02,083 --> 00:09:04,169 Asta îmi spunea ea. 62 00:09:06,296 --> 00:09:08,256 Ar trebui să simt ceva. 63 00:09:10,216 --> 00:09:11,760 Am supravieţuit. 64 00:09:13,053 --> 00:09:14,262 Ar trebui să simt ceva. 65 00:09:14,304 --> 00:09:16,097 În ceea ce a devenit cunoscut drept "Supratensiunea”, 66 00:09:16,139 --> 00:09:20,518 o serie de furtuni electrice distrugătoare au stârnit haos în toată lumea 67 00:09:20,560 --> 00:09:24,022 şi savanţii se tem că nu se vor opri aici. 68 00:09:24,064 --> 00:09:26,232 Originea lor e extraterestră. 69 00:09:26,274 --> 00:09:28,193 Cauza e necunoscută deocamdată... 70 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 Acesta e un mesaj de la SPACECOM. 71 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 În lumina recentei catastrofe, 72 00:09:33,615 --> 00:09:35,325 prezenţa dv. e necesară la o şedinţă de informare 73 00:09:35,367 --> 00:09:37,827 ce va avea loc în Clădirea 91, la Baza Vandersteen. 74 00:09:37,869 --> 00:09:40,288 Întâlnirea e considerată "strict secretă”. 75 00:09:45,293 --> 00:09:47,253 Roy, ce faci? Mulţumesc pentru prezenţă. 76 00:09:47,295 --> 00:09:49,964 - Dle general! - General-locotenent Rivas... 77 00:09:50,006 --> 00:09:51,966 - Director Operaţiuni Speciale SPACECOM. - Bună ziua! 78 00:09:52,008 --> 00:09:53,009 - Domnule... - Dle maior. 79 00:09:53,051 --> 00:09:54,260 General-adjutant Vogel, şeful securităţii. 80 00:09:54,302 --> 00:09:55,679 - Dle maior. - Doamnă! 81 00:09:55,720 --> 00:09:59,057 Au venit din Virginia aseară, special ca să te vadă. 82 00:09:59,099 --> 00:10:00,392 Mulţumesc. 83 00:10:00,433 --> 00:10:03,061 Dosarul tău e impresionant. 84 00:10:03,103 --> 00:10:06,064 Ai obţinut rezultate excepţionale la toate evaluările. 85 00:10:06,106 --> 00:10:09,859 Tehnici de luptă, pregătire spaţială. Eşti excepţional în toate. 86 00:10:10,443 --> 00:10:14,155 Se zvoneşte că pulsul tău n-a depăşit 80 de bătăi 87 00:10:14,197 --> 00:10:16,950 în niciuna dintre ieşirile în spaţiu, nici măcar în recenta ta cădere. 88 00:10:16,991 --> 00:10:17,826 E adevărat? 89 00:10:18,243 --> 00:10:19,661 Până acum, da. 90 00:10:19,703 --> 00:10:20,954 Impresionant! 91 00:10:21,496 --> 00:10:23,957 Ai fost căsătorit o dată, n-ai copii? 92 00:10:23,998 --> 00:10:25,333 Exact. 93 00:10:26,001 --> 00:10:30,171 E o meserie periculoasă. N-are rost să îi supui şi pe alţii stresului. 94 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Corect. 95 00:10:32,716 --> 00:10:35,927 Nu te-am adus aici ca să discutăm despre căderea ta, Roy. 96 00:10:37,345 --> 00:10:38,596 Avem ceva... 97 00:10:38,638 --> 00:10:43,101 strict secret să-ţi prezentăm. 98 00:10:46,104 --> 00:10:47,397 Ia loc, dle maior! 99 00:10:47,856 --> 00:10:48,940 Mulţumesc. 100 00:10:55,822 --> 00:10:59,617 Ce vei vedea acum sunt imagini spectrografice de pe Neptun. 101 00:11:00,952 --> 00:11:03,788 Acestea sunt explozii energetice cosmice. 102 00:11:03,830 --> 00:11:06,458 Imaginea asta e de acum 11 zile. 103 00:11:07,042 --> 00:11:09,252 A eliberat particule încărcate energetic 104 00:11:09,294 --> 00:11:13,798 care au provocat supratensiunea catastrofală de pe întreaga planetă. 105 00:11:14,674 --> 00:11:17,218 Asta era să te ucidă. 106 00:11:18,845 --> 00:11:22,474 Razele sunt tot mai puternice, pe măsură ce radiază către Terra. 107 00:11:28,104 --> 00:11:31,566 Dle maior, ce ne poţi spune despre Proiectul Lima? 108 00:11:36,071 --> 00:11:39,115 Prima expediţie cu echipaj uman către extremitatea sistemului solar. 109 00:11:40,408 --> 00:11:43,870 A avut loc acum 29 de ani, după cum ştiţi. 110 00:11:44,537 --> 00:11:46,915 Şi comandantul era... 111 00:11:46,956 --> 00:11:49,042 Era tatăl meu, domnule. 112 00:11:50,126 --> 00:11:53,672 Nava a dispărut după aproximativ 16 ani de misiune. 113 00:11:53,713 --> 00:11:57,676 Nu s-au recuperat date. Misiunile în zonele extreme au fost anulate după aceea. 114 00:11:59,010 --> 00:12:00,804 Da, el e. 115 00:12:00,845 --> 00:12:04,057 Cum ai făcut faţă absenţei tatălui tău? 116 00:12:05,892 --> 00:12:07,394 Păi... 117 00:12:10,480 --> 00:12:14,818 Mama era foarte tulburată. Era bolnavă în acea perioadă. 118 00:12:15,318 --> 00:12:18,488 Dar el era devotat slujbei 119 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 şi sunt sigur că i-a fost greu şi lui. 120 00:12:21,991 --> 00:12:23,118 Roy... 121 00:12:23,827 --> 00:12:27,831 vrem să-ţi spunem ceva ce ar putea fi şocant pentru tine. 122 00:12:30,625 --> 00:12:34,838 Credem că tatăl tău e în viaţă, în apropiere de Neptun. 123 00:12:34,879 --> 00:12:36,548 Nu ştim cu precizie unde. 124 00:12:36,589 --> 00:12:40,552 Am trimis mai multe drone, dar au de acoperit o zonă uriaşă. 125 00:12:46,808 --> 00:12:49,602 Tatăl meu trăieşte, domnule? 126 00:12:49,978 --> 00:12:51,521 Aşa credem. 127 00:12:52,313 --> 00:12:57,027 Roy, Supratensiunea pare să fie rezultatul unei reacţii a antimateriei. 128 00:12:57,694 --> 00:13:00,405 Proiectul Lima era propulsat de această substanţă, 129 00:13:00,447 --> 00:13:02,323 iar tatăl tău răspundea de ea. 130 00:13:03,033 --> 00:13:07,078 E vorba de o posibilă reacţie în lanţ de neoprit. 131 00:13:07,996 --> 00:13:10,206 Eliberarea necontrolată a antimateriei 132 00:13:10,248 --> 00:13:14,461 ar putea pune în pericol stabilitatea întregului sistem solar. 133 00:13:15,128 --> 00:13:17,714 Toate formele de viaţă ar putea dispărea. 134 00:13:19,174 --> 00:13:25,013 Vrem să trimiţi un mesaj personal de pe Marte, prin lasere protejate, 135 00:13:25,055 --> 00:13:28,391 către ceea ce sperăm a fi Proiectul Lima. 136 00:13:28,725 --> 00:13:32,187 Textul mesajului va fi pregătit în avans, fireşte. 137 00:13:32,228 --> 00:13:34,731 De pe Marte? Mă duc pe Marte? 138 00:13:35,357 --> 00:13:38,777 E ultimul centru sigur pe care-l mai avem. 139 00:13:40,236 --> 00:13:45,033 Roy, trebuie să aflăm cu ce avem de-a face. 140 00:13:45,075 --> 00:13:50,413 Baza subterană de pe Marte a fost singura neafectată de Supratensiune. 141 00:13:50,455 --> 00:13:55,543 Credem că un apel personal din partea ta către tatăl tău va produce un răspuns. 142 00:13:55,585 --> 00:13:57,462 Putem urmări semnalul, 143 00:13:57,504 --> 00:14:01,216 îl putem localiza, pentru a încerca să-l oprim. 144 00:14:01,257 --> 00:14:06,888 Ce se întâmplă acolo e o criză de o magnitudine necunoscută. 145 00:14:06,930 --> 00:14:10,141 Ne bazăm pe tine să ne ajuţi să-l găsim. 146 00:14:10,183 --> 00:14:12,018 Eşti de acord? 147 00:14:15,438 --> 00:14:17,273 - Da, domnule. - Bine. 148 00:14:17,941 --> 00:14:19,567 Mai întâi vei pleca pe Lună. 149 00:14:19,609 --> 00:14:22,362 Rachetele noastre cu rază lungă de acţiune sunt în Zona Îndepărtată. 150 00:14:22,404 --> 00:14:24,322 După aceea, vei afla doar strictul necesar. 151 00:14:24,364 --> 00:14:25,323 Am înţeles. 152 00:14:25,365 --> 00:14:27,492 Având în vedere magnitudinea pericolului... 153 00:14:27,534 --> 00:14:31,413 pregătim o poveste de faţadă, ca să nu stârnim panică. 154 00:14:31,454 --> 00:14:35,000 Vei lua o navă comercială către Lună, pentru a nu atrage atenţia. 155 00:14:35,041 --> 00:14:37,585 Colonelul Pruitt va fi omul de contact. 156 00:14:37,627 --> 00:14:40,714 E nevoie de discreţie totală. 157 00:14:41,589 --> 00:14:43,258 "Eşti de acord?” 158 00:14:45,343 --> 00:14:46,970 De parcă aş avea de ales. 159 00:14:49,556 --> 00:14:51,933 Tata fusese pionier. 160 00:14:51,975 --> 00:14:55,020 S-a sacrificat în căutarea formelor de viaţă inteligente. 161 00:14:56,521 --> 00:14:58,398 Tata era programul. 162 00:15:00,316 --> 00:15:03,361 Aveam 16 ani când a plecat şi 29 când a dispărut. 163 00:15:03,403 --> 00:15:06,614 Mesaj arhivat, primit acum 27 de ani, 164 00:15:06,656 --> 00:15:09,034 - ...trei luni şi două zile. - Şi asta e tot. 165 00:15:09,576 --> 00:15:13,246 Roy, acest mesaj e din partea tatălui tău. 166 00:15:13,288 --> 00:15:16,291 Te contactez de pe Proiectul Lima. 167 00:15:16,332 --> 00:15:19,794 Vom trece pe lângă Jupiter, în drum spre Neptun. 168 00:15:20,295 --> 00:15:25,258 Ştiu că ai văzut că am stârnit un interes real şi uriaş 169 00:15:25,300 --> 00:15:28,845 în toată lumea, pentru care suntem recunoscători. 170 00:15:29,304 --> 00:15:31,473 Facem lucruri măreţe aici. 171 00:15:32,682 --> 00:15:36,061 Mai precis, vom răspunde la principala întrebare... 172 00:15:36,102 --> 00:15:39,647 când vom găsi forme de viaţă inteligentă? 173 00:15:39,689 --> 00:15:41,107 Suntem siguri că vom găsi. 174 00:15:41,608 --> 00:15:43,693 Mergem la marginea heliosferei, 175 00:15:43,735 --> 00:15:48,114 unde câmpul magnetic al soarelui nu ne va afecta deloc instrumentele. 176 00:15:48,156 --> 00:15:52,369 Vom putea căuta forme de viaţă complexe în toate sistemele solare. 177 00:15:52,410 --> 00:15:55,080 Aşa ceva nu s-a mai făcut şi suntem optimişti. 178 00:15:55,663 --> 00:15:59,334 Îţi simt energia de acasă şi mă gândesc la Dumnezeu. 179 00:15:59,376 --> 00:16:04,130 Sunt copleşit să-I văd şi să-I simt prezenţa 180 00:16:04,798 --> 00:16:06,758 atât de aproape. 181 00:16:06,800 --> 00:16:08,301 Te iubesc, fiule! 182 00:16:14,432 --> 00:16:15,642 Salut, Roy! 183 00:16:18,687 --> 00:16:20,814 Te voi însoţi în călătorie. 184 00:16:21,690 --> 00:16:23,149 O să fiu cu ochii pe tine. 185 00:16:23,608 --> 00:16:26,236 Dle colonel Pruitt, îmi pare bine. 186 00:16:27,404 --> 00:16:28,446 De fapt... 187 00:16:30,323 --> 00:16:31,533 ne-am mai întâlnit. 188 00:16:32,200 --> 00:16:35,328 A trecut mult de atunci. Îl cunoşteam pe tatăl tău. 189 00:16:36,413 --> 00:16:38,373 Eram apropiaţi. 190 00:16:38,415 --> 00:16:42,127 Ne-am început cariera împreună, am fost colegi la Purdue. 191 00:16:43,169 --> 00:16:45,005 Era un om genial. 192 00:16:45,046 --> 00:16:47,132 - Ştiu. - Da. 193 00:16:47,173 --> 00:16:49,592 Îmi amintesc că am venit la voi acasă şi te-am văzut. 194 00:16:49,634 --> 00:16:51,803 Alergai întruna. 195 00:16:51,845 --> 00:16:54,180 O scoteai din minţi pe mama ta, dar... 196 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 Cum te simţi? 197 00:17:00,186 --> 00:17:01,980 Asta face parte din evaluarea psihologică? 198 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 Nu tocmai, dar da. 199 00:17:06,776 --> 00:17:09,863 Vei fi monitorizat constant... 200 00:17:09,904 --> 00:17:13,783 starea mintală, starea psihică. 201 00:17:13,825 --> 00:17:16,703 Ai o legătură directă cu subiectul. 202 00:17:17,871 --> 00:17:21,291 Dle colonel, eu cred că tata e mort. 203 00:17:26,212 --> 00:17:28,173 Da... 204 00:17:28,214 --> 00:17:33,595 Am fost astronaut lunar pentru SPACECOM timp de 31 de ani. 205 00:17:34,262 --> 00:17:37,849 Şi mi-am dat seama de ceva acolo... 206 00:17:37,891 --> 00:17:44,272 o călătorie de explorare poate fi folosită pentru ceva simplu, ca o evadare. 207 00:17:44,856 --> 00:17:51,237 Îţi spun asta, Roy, pentru că trebuie să iei în calcul posibilitatea 208 00:17:51,279 --> 00:17:54,866 ca tatăl tău să se ascundă de noi. 209 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Crezi că eşti pregătit să pleci? 210 00:18:04,167 --> 00:18:05,710 Sunt pregătit. 211 00:18:05,752 --> 00:18:06,836 Bine. 212 00:18:26,147 --> 00:18:29,901 Carantina de dinaintea lansării aproape s-a încheiat. 213 00:18:30,235 --> 00:18:32,654 Analizele n-au evidenţiat infecţii bacteriale sau virale... 214 00:18:32,696 --> 00:18:35,782 De atâtea ori în viaţă am dat greş. 215 00:18:35,824 --> 00:18:37,325 Deşi s-au făcut toate eforturile... 216 00:18:37,367 --> 00:18:40,620 Am vorbit, când trebuia să ascult. 217 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 Am fost aspru, când ar fi trebuit să fiu blând. 218 00:18:45,000 --> 00:18:47,210 În caz de îmbolnăvire sau accident, 219 00:18:47,252 --> 00:18:50,463 trebuie să fi trecut orice membru al familiei, 220 00:18:50,505 --> 00:18:54,259 soţie sau parteneră de viaţă drept principala rudă în dosarul personal. 221 00:18:54,300 --> 00:18:55,635 Volum scăzut. 222 00:18:57,387 --> 00:19:00,557 Mesaj. Din registrul personal. Eve. 223 00:19:03,977 --> 00:19:05,770 Bună, Eve, sunt Roy. 224 00:19:08,606 --> 00:19:11,234 Sunt plecat din nou, nu e nicio surpriză. 225 00:19:14,070 --> 00:19:15,739 Voiam să-ţi spun... 226 00:19:25,749 --> 00:19:28,585 Am promis să fiu mereu sincer. 227 00:19:29,586 --> 00:19:30,879 Dar n-am fost. 228 00:19:30,920 --> 00:19:34,174 Voiam să-ţi spun... 229 00:19:40,013 --> 00:19:41,931 Nu voiam să pleci. 230 00:19:45,435 --> 00:19:46,519 Şterge. 231 00:19:48,521 --> 00:19:49,606 Anulează. 232 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 Bună dimineaţa! 233 00:19:53,902 --> 00:19:55,987 Am învăţat să compartimentez. 234 00:19:56,029 --> 00:20:00,075 SPACECOM vă solicită încheierea evaluării psihologice de dinaintea lansării. 235 00:20:00,116 --> 00:20:02,577 Se pare că aşa îmi abordez şi viaţa. 236 00:20:03,620 --> 00:20:07,290 Puls în stare de odihnă, 56. 237 00:20:09,584 --> 00:20:12,504 N-am prea dormit astă-noapte, dar n-ar trebui să fie o problemă. 238 00:20:12,545 --> 00:20:14,547 Rămân pregătit pentru misiune. 239 00:20:16,883 --> 00:20:19,052 S-a aprobat călătoria selenară. 240 00:20:24,265 --> 00:20:26,434 E prima oară când mergi pe Lună? 241 00:20:26,851 --> 00:20:28,978 Nu, dar n-am mai fost de ceva vreme. 242 00:20:29,020 --> 00:20:32,065 Plănuieşti să ieşi în afara zonei de siguranţă? 243 00:20:32,107 --> 00:20:33,316 Nu. 244 00:20:33,358 --> 00:20:34,359 Încă o dată. 245 00:20:35,026 --> 00:20:36,486 - Cum e? - Bine. 246 00:20:36,528 --> 00:20:38,363 - Nu e prea strâmt? - E în regulă. 247 00:20:39,823 --> 00:20:41,074 Respiră! 248 00:20:41,700 --> 00:20:46,079 Zborul Virgin 6092 către Baza Tycho, pe Lună, începe îmbarcarea. 249 00:20:52,002 --> 00:20:54,379 - Bine aţi venit la bord! Căpitanul Lu. - Mulţumesc. 250 00:20:54,421 --> 00:20:56,256 - Bună ziua, căpitane! - Atenţie la treaptă. Feriţi capul! 251 00:20:56,297 --> 00:20:57,215 Bine. 252 00:20:59,384 --> 00:21:01,261 - Bine aţi venit! Pachetul de zbor? - Bună! 253 00:21:01,302 --> 00:21:03,096 - Da, mulţumesc. - Al treilea rând, pe dreapta. 254 00:21:03,138 --> 00:21:04,305 Bine. 255 00:21:06,516 --> 00:21:07,517 Scuzaţi-mă! 256 00:21:08,309 --> 00:21:09,728 - Bună ziua! - Bună ziua! 257 00:21:38,798 --> 00:21:41,968 Vă reamintim că Luna nu are graniţe. 258 00:21:42,010 --> 00:21:45,972 Multe zone miniere sunt teritoriu disputat şi considerat în stare de război. 259 00:21:46,514 --> 00:21:48,641 Rămâneţi în zona restricţionată... 260 00:21:48,683 --> 00:21:50,060 Scuzaţi-mă! 261 00:21:50,101 --> 00:21:52,062 Îmi daţi o pătură şi o pernă, vă rog? 262 00:21:52,103 --> 00:21:54,314 Sigur. 125 de dolari. 263 00:21:54,814 --> 00:21:56,107 Plată acceptată. 264 00:21:56,149 --> 00:21:57,650 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 265 00:22:08,203 --> 00:22:10,872 Informaţii - "Supratensiunea” 266 00:22:10,914 --> 00:22:15,835 Numărul total al morţilor atinge 43.012, după căderi de tensiune 267 00:22:17,045 --> 00:22:20,382 Pe măsură ce ne apropiem, puteţi vedea mulţimea de telescoape 268 00:22:20,423 --> 00:22:21,758 de lângă craterul Atlas. 269 00:22:21,800 --> 00:22:25,595 E cea mai mare facilitate lunară pentru cercetări extraterestre. 270 00:22:27,639 --> 00:22:28,598 Un prosop cald? 271 00:22:28,640 --> 00:22:30,350 - Mulţumesc. - Mulţumim că aţi zburat cu noi. 272 00:22:30,392 --> 00:22:31,893 Apreciem alegerea dv. 273 00:22:32,560 --> 00:22:34,771 Pregătiţi-vă de aselenizare. 274 00:23:04,050 --> 00:23:05,051 BUN VENIT PE Lună 275 00:23:06,720 --> 00:23:09,431 Toate speranţele puse în călătoriile spaţiale 276 00:23:09,723 --> 00:23:13,435 sunt acoperite de chioşcuri cu băuturi şi vânzători de tricouri. 277 00:23:13,768 --> 00:23:16,771 O copie a lucrurilor de care fugim de pe Pământ. 278 00:23:19,482 --> 00:23:21,484 Suntem consumatori de lumi. 279 00:23:22,652 --> 00:23:25,363 Dacă tata ar vedea toate astea, 280 00:23:25,405 --> 00:23:28,033 le-ar face bucăţi. 281 00:23:37,000 --> 00:23:39,419 Racheta noastră se numeşte Cepheus. 282 00:23:40,253 --> 00:23:42,714 Echipajul e format din militari de la SPACECOM. 283 00:23:43,631 --> 00:23:46,426 Nu ştiu nimic despre misiunea noastră. 284 00:23:46,468 --> 00:23:48,261 Şi nici nu trebuie să afle. 285 00:23:48,303 --> 00:23:51,681 Turnul de lansare e pe partea opusă a teritoriului nimănui. 286 00:23:51,723 --> 00:23:54,142 E foarte periculos, 287 00:23:54,184 --> 00:23:59,064 aşa că vom fi protejaţi şi escortaţi în Zona Îndepărtată de oameni înarmaţi. 288 00:24:02,859 --> 00:24:07,364 Dle colonel, pot să vă întreb care a fost ultima dv. discuţie cu tata? 289 00:24:08,907 --> 00:24:10,617 N-a fost una plăcută. 290 00:24:11,659 --> 00:24:14,871 Ne-am certat pentru că părăseam programul. 291 00:24:16,790 --> 00:24:19,376 M-a acuzat de trădare. 292 00:24:21,795 --> 00:24:24,089 Dacă l-aţi găsi... 293 00:24:24,130 --> 00:24:26,007 ce aţi face? 294 00:24:27,258 --> 00:24:30,136 Ţi-e foarte dificil să faci asta? 295 00:24:30,178 --> 00:24:31,763 Pentru că e vorba de tatăl tău? 296 00:24:34,474 --> 00:24:35,475 Nu. 297 00:24:36,226 --> 00:24:38,812 Nu, tata e erou. 298 00:24:38,853 --> 00:24:43,566 SPACECOM încearcă să acuze un om care şi-a dedicat viaţa programului. 299 00:24:43,608 --> 00:24:45,360 Mi se pare dezgustător. 300 00:24:46,569 --> 00:24:48,238 Sau disperat, în cel mai bun caz. 301 00:24:52,534 --> 00:24:55,912 Ne apropiem de Terminalul R, hangarul roverului lunar. 302 00:24:55,954 --> 00:24:58,957 Încă din septembrie avem probleme cu piraţii. 303 00:24:59,749 --> 00:25:01,751 Unele ţări le-au oferit adăpost. 304 00:25:01,793 --> 00:25:04,170 Iau ostatici sau ne atacă roverele. 305 00:25:04,879 --> 00:25:07,132 Suntem ca în Vestul Sălbatic, 306 00:25:07,173 --> 00:25:09,551 dar o să vă ducem la navă. 307 00:25:11,761 --> 00:25:13,388 E prima oară când sunteţi într-o zonă de război? 308 00:25:13,972 --> 00:25:15,890 Am petrecut trei ani la Cercul Arctic. 309 00:25:15,932 --> 00:25:17,267 Bine. 310 00:25:17,308 --> 00:25:19,185 Şi am luat parte la multe partide între armată şi marină. 311 00:25:20,270 --> 00:25:22,814 Atunci, le-aţi văzut pe toate. 312 00:25:23,189 --> 00:25:25,108 E aproape lună plină. 313 00:25:25,150 --> 00:25:28,778 O suprafaţă mare din Zona Îndepărtată e întunecată. Să ne echipăm! 314 00:25:29,237 --> 00:25:31,781 Roverele lunare, Grupul C, vor pleca 315 00:25:31,823 --> 00:25:35,660 spre complexul de lansare din Zona Îndepărtată pe la poarta 12. 316 00:25:35,702 --> 00:25:38,079 Fiţi atenţi la elementele înconjurătoare! 317 00:25:57,599 --> 00:25:59,517 Rover 7, confirmăm setările. 318 00:26:00,018 --> 00:26:02,270 Direcţie doi-nouă-zero. 319 00:26:44,020 --> 00:26:45,313 Roy? 320 00:26:45,355 --> 00:26:46,523 Da, dle colonel. 321 00:26:46,564 --> 00:26:50,610 Uită-te la ea! Mărgeaua mare şi albastră. 322 00:26:51,194 --> 00:26:53,863 Nu încetează să mă uimească. 323 00:27:16,803 --> 00:27:18,888 Locotenente, vezi? 324 00:27:18,930 --> 00:27:20,432 Da, îi văd. 325 00:27:20,473 --> 00:27:22,851 Nu pot identifica însemnele naţionale. Terminat. 326 00:27:22,892 --> 00:27:24,269 - Locotenente... - Pe direcţia orei 7... 327 00:27:24,310 --> 00:27:26,604 Alpha, ce se întâmplă? 328 00:27:27,480 --> 00:27:32,193 Alpha, par să fie rovere neidentificate care se apropie de poziţia noastră. 329 00:27:32,235 --> 00:27:35,030 Ar putea fi piraţi, iar eu am două VIP-uri cu mine. 330 00:27:35,071 --> 00:27:36,698 Recepţionat, venim pe flanc. 331 00:27:36,740 --> 00:27:40,160 Alpha, s-ar putea să avem nevoie de arme. 332 00:27:40,201 --> 00:27:41,411 O posibilă situaţie ostilă... 333 00:27:41,453 --> 00:27:45,165 Iar ne luptăm pentru resurse. 334 00:27:45,206 --> 00:27:47,000 Două vehicule vin din spate, pe direcţia orei 7. 335 00:27:47,042 --> 00:27:49,711 Par să fie piraţi, probabil caută obiecte preţioase. 336 00:27:49,753 --> 00:27:51,546 Trimitem trupe înarmate imediat. 337 00:27:51,588 --> 00:27:53,798 Ce naiba caut aici? 338 00:27:58,595 --> 00:28:00,847 - Rahat! - Alpha, avem nevoie de ajutor imediat! 339 00:28:00,889 --> 00:28:02,349 E o ambuscadă. 340 00:28:02,932 --> 00:28:04,809 - SOS! - Dă-mi o armă! 341 00:28:04,851 --> 00:28:06,102 Ţineţi-vă bine! 342 00:28:10,940 --> 00:28:12,275 LRV-3 a fost distrus. 343 00:28:13,943 --> 00:28:15,528 LRV-2 a fost distrus. 344 00:28:17,447 --> 00:28:20,533 Alpha, ieşim de pe traseu pentru a ajunge în Zona Îndepărtată. 345 00:28:24,704 --> 00:28:25,663 Am o gaură în costum. 346 00:28:25,705 --> 00:28:28,291 - Roy! - Am o gaură în costum. 347 00:28:34,547 --> 00:28:35,882 Roy, eşti bine? 348 00:28:35,924 --> 00:28:37,050 Da. 349 00:28:37,092 --> 00:28:38,259 Alpha, avem nevoie... 350 00:28:39,469 --> 00:28:41,471 Locotenente! Doamne! 351 00:28:44,516 --> 00:28:46,184 Repede! 352 00:28:47,560 --> 00:28:48,812 Încetaţi! 353 00:28:49,521 --> 00:28:52,023 Nu am scăpat. Repet, nu am scăpat. 354 00:28:52,065 --> 00:28:54,025 Suntem urmăriţi de mai multe vehicule inamice. 355 00:28:54,943 --> 00:28:56,903 Roy! Încearcă să ne lovească! 356 00:29:06,913 --> 00:29:10,166 Comandamentul, locotenentul a murit în misiune. Am pierdut escorta. 357 00:29:10,208 --> 00:29:11,918 Avem nevoie de ajutoare imediat. Terminat. 358 00:30:32,916 --> 00:30:36,586 Comandamentul, trupul locotenentului poate fi recuperat 359 00:30:36,628 --> 00:30:38,880 de lângă craterul Walther. 360 00:30:39,923 --> 00:30:42,258 Îmi pare rău pentru moartea sa. 361 00:30:42,884 --> 00:30:43,885 Terminat. 362 00:30:44,969 --> 00:30:46,179 Recepţionat, dle maior. 363 00:30:47,847 --> 00:30:51,476 Dle colonel Pruitt, pulsul dv. este neregulat. 364 00:30:52,268 --> 00:30:54,646 Vă sugerăm să analizaţi situaţia imediat. 365 00:30:55,522 --> 00:30:57,857 El era sprijinul meu. 366 00:30:58,483 --> 00:31:00,276 Sunt bine. 367 00:31:00,777 --> 00:31:02,612 De ce mai face asta? 368 00:31:03,363 --> 00:31:05,782 De ce nu renunţă? 369 00:31:11,913 --> 00:31:14,124 Nici tata nu s-a putut opri. 370 00:31:14,582 --> 00:31:16,543 Dle maior, vă aşteptam. 371 00:31:16,584 --> 00:31:20,088 Dacă aveţi probleme personale de rezolvat, ar fi bine s-o faceţi acum. 372 00:31:21,131 --> 00:31:23,341 Racheta va pleca în curând. 373 00:31:23,383 --> 00:31:24,509 Pe loc repaus, sergent. 374 00:31:24,551 --> 00:31:25,552 Am înţeles. 375 00:31:26,886 --> 00:31:30,598 Roy, stai să mă aşez un pic. 376 00:31:32,100 --> 00:31:33,893 Ce e, dle colonel? 377 00:31:36,104 --> 00:31:39,733 N-o să te pot însoţi pe Marte. 378 00:31:40,316 --> 00:31:43,403 Dar sunt lucruri pe care trebuie să le ştii. 379 00:31:45,697 --> 00:31:47,574 Fiecare minut contează. 380 00:31:47,615 --> 00:31:50,201 Echipajul de pe Cepheus, pregătiţi-vă de verificări. 381 00:31:50,785 --> 00:31:55,415 SPACECOM comunica cu mine. 382 00:31:55,957 --> 00:31:58,001 E secret. 383 00:31:59,586 --> 00:32:00,879 Ia-l! 384 00:32:07,469 --> 00:32:09,554 Te va pune în mare pericol. 385 00:32:10,013 --> 00:32:13,183 Cei din SPACECOM n-au încredere în tine. 386 00:32:14,309 --> 00:32:16,186 Dar e crucial... 387 00:32:18,104 --> 00:32:19,272 Sergent! 388 00:32:19,314 --> 00:32:21,441 Începem verificările de dinaintea lansării. 389 00:32:21,483 --> 00:32:24,319 Trebuie să pleci, Roy. Du-te! 390 00:32:25,653 --> 00:32:26,696 Du-te! 391 00:32:40,877 --> 00:32:42,837 Sunt maior McBride, verific comunicaţiile. 392 00:32:43,296 --> 00:32:45,507 Se aude perfect. Bine aţi venit la bordul lui Cepheus! 393 00:32:46,299 --> 00:32:48,593 O să merg cu voi, dacă se poate. 394 00:32:48,635 --> 00:32:52,472 Am fost anunţaţi, domnule. Plecăm spre Marte, ultima destinaţie. 395 00:32:52,514 --> 00:32:54,391 Nu trebuia să avem doi pasageri? 396 00:32:54,432 --> 00:32:56,518 Din păcate, sunt singur. 397 00:32:56,851 --> 00:33:00,021 Tot ne sunteţi simpatic, dle maior... McBride! 398 00:33:00,689 --> 00:33:04,609 Cred că fiul unei legende e printre noi. 399 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 Roy, fiul lui Clifford McBride. 400 00:33:08,238 --> 00:33:10,740 Ca să vezi! Cel mai bun din galaxie. 401 00:33:10,782 --> 00:33:11,741 Bine aţi venit la bord, domnule! 402 00:33:11,783 --> 00:33:14,202 Sunt savanţi şi tehnicieni... 403 00:33:15,870 --> 00:33:17,706 călători la drum lung. 404 00:33:19,582 --> 00:33:24,087 Căpitane, poţi întreba Centrul care e starea col. Pruitt? 405 00:33:24,129 --> 00:33:25,755 Sigur că da, domnule. 406 00:33:25,797 --> 00:33:27,632 SPACECOM, ne puteţi comunica... 407 00:33:27,674 --> 00:33:30,093 Par relaxaţi. 408 00:33:30,552 --> 00:33:32,929 Cum o fi? 409 00:33:33,471 --> 00:33:37,100 Dle maior, colonelul va fi operat de urgenţă. 410 00:33:38,184 --> 00:33:40,103 - Am înţeles. - Verificare completă. 411 00:33:40,145 --> 00:33:41,730 Nu îmi cunosc misiunea. 412 00:33:41,771 --> 00:33:43,815 Destinaţie, Staţia de Cercetare Ersa, pe Marte. 413 00:33:43,857 --> 00:33:47,110 Ultimul avanpost cu personal uman din sistemul solar. 414 00:33:47,152 --> 00:33:50,780 Durată, 19 zile, 14 ore, 33 de minute. Terminat. 415 00:33:52,032 --> 00:33:57,412 Sfinte Cristofor, protejează-mă în toate călătoriile mele. 416 00:33:57,454 --> 00:34:00,540 Avertizează-mă dacă pericolul e aproape. 417 00:34:00,582 --> 00:34:02,417 Ca să mă pot opri... 418 00:34:17,015 --> 00:34:20,226 Perfect, să deschidem minibarul. 419 00:34:20,268 --> 00:34:23,313 Comandamentul, vom împărţi stabilizatoarele emoţionale. 420 00:34:23,355 --> 00:34:25,315 Urmează evaluarea psihologică. 421 00:34:25,690 --> 00:34:26,816 Frank. 422 00:34:26,858 --> 00:34:28,902 Pentru că SPACECOM nu vrea 423 00:34:28,943 --> 00:34:32,072 să devii iar emotiv în spaţiu. 424 00:34:34,657 --> 00:34:35,658 Deavers. 425 00:34:37,535 --> 00:34:38,536 Dle maior? 426 00:34:40,622 --> 00:34:42,248 Dă-mi şi mie, vânzător de bomboane. 427 00:34:42,832 --> 00:34:43,833 Căpitane. 428 00:34:49,255 --> 00:34:52,801 Căpitane, am o mică gaură în costum. O să verific peticul. 429 00:34:55,095 --> 00:35:00,350 Distracţie plăcută! Vă anunţăm dacă vedem extratereştri. 430 00:35:00,392 --> 00:35:01,851 Salut, SPACECOM! 431 00:35:01,893 --> 00:35:05,730 Suntem în spaţiu, Cepheus reacţionează bine. Totul e în regulă. 432 00:35:06,231 --> 00:35:09,234 Recepţionat, Cepheus, vedem datele telemetrice. 433 00:35:14,531 --> 00:35:18,702 Copii, e timpul pentru Cidofovir. Doar un pic şi rămâneţi fără păr. 434 00:35:22,080 --> 00:35:24,165 Frumos, Deavers! 435 00:35:24,207 --> 00:35:26,001 Ajută-mă, eu n-am mai luat aşa ceva. 436 00:35:32,632 --> 00:35:34,050 TRANSMISIE LIMA: TRIMIS LUI THOMAS PRUITT, NECENZURAT 437 00:35:36,553 --> 00:35:41,641 Informaţii urgente pentru col. Pruitt, Thomas F., 438 00:35:41,683 --> 00:35:44,936 referitoare la situaţia Proiectului Lima. 439 00:35:44,978 --> 00:35:49,524 SPACECOM crede că a detectat un posibil semnal SOS 440 00:35:49,566 --> 00:35:52,569 de la echipajul Proiectului Lima. 441 00:35:52,610 --> 00:35:57,115 Mesajul ar putea demonstra cum comandantul H. Clifford McBride 442 00:35:57,157 --> 00:36:01,745 a anulat în mod intenţionat comunicaţiile externe. 443 00:36:01,786 --> 00:36:03,955 În aceste circumstanţe, 444 00:36:03,997 --> 00:36:06,916 e posibil să fi pierdut controlul. 445 00:36:06,958 --> 00:36:08,626 Dacă aşa s-a întâmplat, 446 00:36:08,668 --> 00:36:12,672 iar comunicaţiile nu pot fi reluate prin fiul său, de pe Marte, 447 00:36:12,714 --> 00:36:17,427 trebuie făcut orice efort pentru a-l elimina pe comandant 448 00:36:17,469 --> 00:36:19,387 şi pentru a opri supratensiunea. 449 00:36:19,429 --> 00:36:21,806 Acest mesaj e strict secret. 450 00:36:24,934 --> 00:36:26,978 Ce s-a întâmplat cu tata? 451 00:36:28,438 --> 00:36:31,066 Ce a găsit acolo? 452 00:36:32,984 --> 00:36:34,986 L-a frânt? 453 00:36:36,279 --> 00:36:38,948 Sau era frânt de la bun început? 454 00:36:49,626 --> 00:36:51,002 Tata... 455 00:36:52,754 --> 00:36:56,132 cel mai decorat astronaut din istoria programului. 456 00:36:58,510 --> 00:37:00,470 Academia de Aviaţie a SUA... 457 00:37:00,512 --> 00:37:02,681 doctoratul la MIT. 458 00:37:04,140 --> 00:37:07,102 Mi-a promis că într-o zi o să pot pleca cu el în aventuri, 459 00:37:09,729 --> 00:37:11,606 că va veni după mine. 460 00:37:13,942 --> 00:37:16,194 Şi eu l-am crezut. 461 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 Primul om pe Jupiter. 462 00:37:20,115 --> 00:37:21,991 Primul pe Saturn. 463 00:37:22,033 --> 00:37:25,578 Apoi... nimic. 464 00:37:36,214 --> 00:37:38,216 Începeţi frânarea cu motorul trei. 465 00:37:39,467 --> 00:37:40,760 Încetinim. 466 00:37:40,802 --> 00:37:41,928 Da, domnule. 467 00:37:41,970 --> 00:37:44,973 Am primit un semnal SOS de la altă navă. 468 00:37:45,015 --> 00:37:47,058 Căpitane, e o misiune secretă, nu putem opri. 469 00:37:47,100 --> 00:37:49,519 Destinaţia noastră e Marte. Staţia Ersa. 470 00:37:50,228 --> 00:37:52,480 Dle maior, e un semnal SOS. Protocolul cere să oprim. 471 00:37:52,981 --> 00:37:54,858 Orice navă de aprovizionare poate răspunde. 472 00:37:54,899 --> 00:37:58,695 Misiunea e prioritară. Nu înţelegi? 473 00:37:58,737 --> 00:38:02,949 Dle maior, cu tot respectul, suntem obligaţi să oprim. 474 00:38:03,283 --> 00:38:07,537 Sunteţi un simplu pasager, poate nu vă înţelegeţi poziţia. 475 00:38:07,579 --> 00:38:11,041 Sigur, e dreptul dv. să preluaţi comanda navei... 476 00:38:11,082 --> 00:38:14,085 dar, dacă faceţi asta, trebuie să ne prezentaţi obiectivele dv. 477 00:38:18,340 --> 00:38:20,383 Răspundeţi la SOS. 478 00:38:20,425 --> 00:38:22,844 Comandamentul, vasul e norvegian. 479 00:38:22,886 --> 00:38:25,680 Vesta IX, orbitând în jurul asteroidului Toro, 480 00:38:25,722 --> 00:38:27,390 înregistrată pentru cercetări biomedicale 481 00:38:27,432 --> 00:38:29,976 - ...pe cometa 17-P, Holmes. - Recepţionat. 482 00:38:30,810 --> 00:38:34,105 Vesta IX, răspundem cererii voastre de ajutor. 483 00:38:34,689 --> 00:38:36,566 Mă auziţi? 484 00:38:38,401 --> 00:38:40,653 Cererea de ajutor e relativ recentă. 485 00:38:41,780 --> 00:38:43,823 Poate că au fost afectaţi de Supratensiune. 486 00:38:46,284 --> 00:38:49,204 Comandamentul, cerem permisiunea de a forţa intrarea pe Vesta. 487 00:38:49,245 --> 00:38:52,082 Eu sau locotenentul Stanford vom ieşi în spaţiu 488 00:38:52,123 --> 00:38:54,626 - ...şi vom merge către navă. - Am înţeles. 489 00:38:56,920 --> 00:38:58,505 Donald, ce zici? 490 00:38:58,546 --> 00:38:59,964 Vrei să ieşi? 491 00:39:01,800 --> 00:39:03,802 Da. Nu-mi pasă. 492 00:39:05,512 --> 00:39:06,971 Îi e frică. 493 00:39:07,013 --> 00:39:09,808 Ştiu, şi costumul meu miroase a vestiar. 494 00:39:10,225 --> 00:39:12,227 Dar chiar vreau să-mi întind oasele. 495 00:39:12,268 --> 00:39:15,063 Cei mai mulţi ne petrecem viaţa ascunzându-ne. 496 00:39:15,689 --> 00:39:17,148 Te însoţesc eu, căpitane. 497 00:39:17,190 --> 00:39:18,608 Foarte bine. 498 00:39:47,220 --> 00:39:49,723 Pe Vesta sunt înregistrate 26 de persoane. 499 00:39:50,223 --> 00:39:53,727 Nava e destinată cercetărilor biomedicale şi pe animale. 500 00:40:08,867 --> 00:40:10,702 Îmi pare rău pentru mica ceartă, dle maior. 501 00:40:11,411 --> 00:40:13,413 E o onoare să fiu aici, cu dv. 502 00:40:14,831 --> 00:40:18,877 Tatăl dv. e motivul pentru care mulţi am ales meseria asta. 503 00:40:20,295 --> 00:40:22,339 A ajuns mai departe decât oricine altcineva. 504 00:40:23,173 --> 00:40:25,008 Era cel mai bun dintre noi. 505 00:40:25,717 --> 00:40:27,385 Imaginaţi-vă câte a văzut! 506 00:40:29,721 --> 00:40:31,097 Imaginaţi-vă! 507 00:40:35,226 --> 00:40:38,021 Vesta, aici Cepheus, răspundem la semnalul de SOS. 508 00:40:38,063 --> 00:40:39,481 Mă auziţi? 509 00:40:42,233 --> 00:40:44,402 Cepheus, nava nu răspunde. 510 00:40:44,444 --> 00:40:46,071 E necesară forţarea intrării. 511 00:40:46,988 --> 00:40:49,199 Introduc codul de acces pentru urgenţe. 512 00:41:38,873 --> 00:41:41,418 Vesta, aici Cepheus, răspundem la semnalul de SOS. 513 00:41:41,459 --> 00:41:42,502 Mă auziţi? 514 00:41:54,681 --> 00:41:57,976 Dle maior, eu mă duc în Secţiunea 5. Dv. începeţi cu Secţiunea 2. 515 00:41:58,768 --> 00:42:00,770 Nu vă duceţi prea departe. 516 00:42:04,274 --> 00:42:06,276 Unde sunt toţi? 517 00:42:08,653 --> 00:42:12,407 Vesta, aici Cepheus, răspundem la semnalul de SOS. Mă auziţi? 518 00:42:38,641 --> 00:42:40,643 Tanner, aici McBride, răspunde. 519 00:42:43,646 --> 00:42:45,732 Tanner, mă auzi? 520 00:42:49,444 --> 00:42:51,613 Tanner, mă auzi? 521 00:43:15,261 --> 00:43:16,388 Tanner? 522 00:43:20,475 --> 00:43:21,476 Tanner? 523 00:43:42,330 --> 00:43:44,290 Repet, maior McBride, răspunde! 524 00:43:44,332 --> 00:43:46,334 Căpitane Tanner, răspunde! 525 00:44:13,611 --> 00:44:15,822 Păstrează-ţi calmul. O să te ajut. 526 00:44:15,864 --> 00:44:17,282 O să ne întoarcem. 527 00:44:20,243 --> 00:44:22,787 Căpitanul a fost atacat de o primată din laboratorul de cercetare. 528 00:44:23,705 --> 00:44:25,623 Echipa medicală să fie pregătită. 529 00:44:25,665 --> 00:44:27,083 Încerc recuperarea acum. 530 00:45:01,076 --> 00:45:02,619 Cepheus, aici SPACECOM. 531 00:45:02,660 --> 00:45:04,371 Ne pare rău pentru întârziere. 532 00:45:04,412 --> 00:45:07,082 Lt. Stanford a preluat comanda navei, 533 00:45:07,123 --> 00:45:10,168 până când căpitanul Tanner îşi va putea relua postul. Terminat. 534 00:45:11,544 --> 00:45:14,881 SPACECOM, sunt lt. Stanford. 535 00:45:15,715 --> 00:45:17,926 Căpitanul Tanner e mort. 536 00:45:19,511 --> 00:45:24,474 Ne alină gândul că s-a bucurat de recompensele... 537 00:45:24,516 --> 00:45:28,269 Îngerii şi sfinţii să te întâmpine după ce vei părăsi viaţa asta. 538 00:45:28,895 --> 00:45:33,400 Fie să te întâlneşti cu Mântuitorul şi să te bucuri de viziunea Domnului. 539 00:45:34,192 --> 00:45:36,236 Amin. 540 00:45:58,842 --> 00:46:03,847 McBride, Roy R. Eşti pregătit pentru evaluarea psihologică? 541 00:46:03,888 --> 00:46:05,390 Da. 542 00:46:05,432 --> 00:46:07,642 Începe! 543 00:46:07,684 --> 00:46:10,770 Sunt în drum spre Marte. 544 00:46:11,438 --> 00:46:14,232 Am răspuns unui SOS şi... 545 00:46:14,274 --> 00:46:15,942 s-a încheiat tragic. 546 00:46:15,984 --> 00:46:17,610 L-am pierdut pe căpitan. 547 00:46:18,653 --> 00:46:21,698 Răspunsul e procesat. Continuaţi! 548 00:46:24,159 --> 00:46:26,494 Asta e tot. Adică... 549 00:46:26,536 --> 00:46:28,955 Ne ducem la serviciu, ne facem treaba... 550 00:46:30,457 --> 00:46:32,542 apoi se termină. 551 00:46:32,584 --> 00:46:34,419 Suntem aici, apoi murim. 552 00:46:35,211 --> 00:46:38,465 Descrieţi cum v-a afectat incidentul. 553 00:46:40,216 --> 00:46:41,843 Atacul... 554 00:46:43,887 --> 00:46:46,306 a fost extrem de furios. 555 00:46:51,853 --> 00:46:54,064 Înţeleg acea furie. 556 00:46:57,692 --> 00:47:00,320 Am văzut-o la tatăl meu... 557 00:47:01,404 --> 00:47:03,615 şi am văzut-o şi la mine. 558 00:47:10,622 --> 00:47:13,124 Pentru că sunt furios 559 00:47:13,166 --> 00:47:14,793 că a plecat. 560 00:47:17,545 --> 00:47:18,963 Ne-a părăsit. 561 00:47:22,509 --> 00:47:24,719 Ştii... 562 00:47:25,637 --> 00:47:30,141 dar când analizez furia asta şi o dau deoparte... 563 00:47:31,935 --> 00:47:34,938 nu mai văd decât suferinţă. 564 00:47:35,355 --> 00:47:39,567 Văd doar durere. 565 00:47:41,236 --> 00:47:42,612 Cred că mă izolează 566 00:47:42,654 --> 00:47:45,490 de relaţii, 567 00:47:45,532 --> 00:47:49,744 mă împiedică să mă deschid, să ţin la cineva. 568 00:47:52,914 --> 00:47:56,584 Nu ştiu cum să trec de aşa ceva. 569 00:47:56,626 --> 00:47:58,461 Nu ştiu cum să scap de ea. 570 00:48:00,296 --> 00:48:02,507 Şi mă îngrijorează. 571 00:48:08,138 --> 00:48:10,015 Nu vreau să fiu genul ăsta de om. 572 00:48:12,559 --> 00:48:14,394 Nu vreau să fiu ca tata. 573 00:48:16,104 --> 00:48:19,190 Evaluarea psihologică a fost aprobată. 574 00:48:19,232 --> 00:48:21,192 Dacă doriţi să obţineţi întregul... 575 00:48:49,054 --> 00:48:51,431 Dle maior, porniţi secvenţa de aterizare automată? 576 00:48:51,973 --> 00:48:53,475 Recepţionat. 577 00:48:53,892 --> 00:48:57,771 SPACECOM, ne apropiem de Marte. Staţia Ersa, sud. Terminat. 578 00:49:17,207 --> 00:49:18,792 Ce naiba a fost asta? 579 00:49:20,085 --> 00:49:21,586 O altă supratensiune? 580 00:49:22,253 --> 00:49:24,923 Cred că am pierdut bara colectoare principală. 581 00:49:26,049 --> 00:49:27,384 Trec pe bara colectoare Charlie. 582 00:49:38,186 --> 00:49:39,562 Căpitane, viteza e prea mare. 583 00:49:39,604 --> 00:49:41,439 Am deviat cu 20 de grade de la traseu. 584 00:49:45,276 --> 00:49:46,277 Eu... 585 00:49:47,487 --> 00:49:50,031 Avertisment! Unghi de coborâre incorect. 586 00:49:50,323 --> 00:49:51,574 Treci pe comandă manuală. 587 00:49:51,616 --> 00:49:53,660 Avertisment! Unghi de coborâre incorect. 588 00:49:54,202 --> 00:49:56,162 - Avertisment! - Treci pe comandă manuală. 589 00:49:56,204 --> 00:49:57,706 Căpitane, trebuie să faci ceva. 590 00:49:57,747 --> 00:49:59,541 - Unghi de coborâre incorect. - Cred că... 591 00:50:00,333 --> 00:50:01,543 Treci pe comandă manuală. 592 00:50:01,584 --> 00:50:03,086 Pericol. 593 00:50:03,670 --> 00:50:05,672 - Pericol. - Preiau comanda manuală. 594 00:50:05,714 --> 00:50:07,215 Cod 3-2... 595 00:50:07,257 --> 00:50:09,634 La semnalul meu, execută. 596 00:50:09,676 --> 00:50:12,178 Acum! Am preluat comanda navei. 597 00:50:12,846 --> 00:50:13,680 Pericol. 598 00:50:16,141 --> 00:50:17,267 Pericol. 599 00:50:17,308 --> 00:50:18,935 Două mii de metri. 600 00:50:22,647 --> 00:50:24,482 O mie de metri. 601 00:50:25,650 --> 00:50:28,737 Avertisment! Unghi de coborâre incorect. 602 00:50:32,907 --> 00:50:34,325 Patru... 603 00:50:35,201 --> 00:50:36,619 trei... 604 00:50:37,829 --> 00:50:39,247 doi... 605 00:50:40,331 --> 00:50:41,332 unu. 606 00:50:50,967 --> 00:50:52,385 Contact. 607 00:50:52,802 --> 00:50:54,220 Opresc motorul. 608 00:50:57,057 --> 00:50:59,142 Motor salvat. Nava îţi aparţine, căpitane. 609 00:51:01,603 --> 00:51:05,815 Dle maior, poţi iniţia secvenţa post-aterizare? 610 00:51:06,274 --> 00:51:07,692 Recepţionat. 611 00:51:27,295 --> 00:51:29,798 Căpitane, cred că înţelegi de ce am făcut asta. 612 00:51:30,840 --> 00:51:33,468 Nu voi raporta către SPACECOM. 613 00:51:42,977 --> 00:51:45,063 Aceasta e o alarmă de urgenţă. 614 00:51:45,105 --> 00:51:47,941 Am avut parte de o supratensiune externă. 615 00:51:47,982 --> 00:51:51,444 Dar toate sistemele subterane rămân complet funcţionale. 616 00:51:51,486 --> 00:51:53,822 Nu sunt motive de panică. 617 00:51:53,863 --> 00:51:55,073 Destinaţia mea. 618 00:51:55,115 --> 00:51:57,575 Repetăm, toate sistemele subterane sunt complet funcţionale. 619 00:51:57,617 --> 00:52:01,454 Sunt la şapte săptămâni de Pământ, de aer, de soare. 620 00:52:01,496 --> 00:52:03,415 Salut, pământenilor! Bine aţi venit la Staţia de Cercetare Ersa! 621 00:52:03,456 --> 00:52:05,667 - Copaci şi păsări. - Mă bucur că aţi ajuns. 622 00:52:05,709 --> 00:52:08,211 - Mulţumesc. - Jurnalele, vă rog. Mulţumesc. 623 00:52:08,253 --> 00:52:10,547 - Domnule? - V-a lovit o nouă supratensiune? 624 00:52:10,588 --> 00:52:14,009 Noroc că suntem sub pământ, dar următoarea ar putea fi mare. 625 00:52:14,050 --> 00:52:16,469 A fost o nebunie pe aici. 626 00:52:17,554 --> 00:52:19,764 Aici a fost văzut tatăl meu ultima oară. 627 00:52:19,806 --> 00:52:22,642 Toată lumea se agită de parcă vine sfârşitul lumii. 628 00:52:23,518 --> 00:52:25,228 Domnule, treceţi aici. 629 00:52:25,270 --> 00:52:26,896 Puneţi palma acolo. 630 00:52:28,523 --> 00:52:30,233 Foarte bine. Mulţumesc. 631 00:52:33,820 --> 00:52:36,156 Puteţi trece în sala următoare. 632 00:52:36,197 --> 00:52:37,615 Directorul vă va primi. 633 00:52:37,657 --> 00:52:38,783 Mulţumim. 634 00:52:53,590 --> 00:52:55,800 Bine aţi venit pe planeta roşie, dle maior! 635 00:52:58,345 --> 00:53:02,140 Sunt Helen Lantos, director de operaţiuni aici. 636 00:53:02,724 --> 00:53:05,935 Mă bucur să văd un chip nou. 637 00:53:06,478 --> 00:53:07,896 Urmaţi-mă! 638 00:53:14,235 --> 00:53:16,488 Ar trebui să fiţi fericit că aţi ajuns cu bine. 639 00:53:16,529 --> 00:53:18,239 Am avut parte de o furtună cosmică. 640 00:53:18,281 --> 00:53:20,450 Am pierdut trei astronauţi care încercau să aterizeze. 641 00:53:21,242 --> 00:53:23,370 Nu ştie nimeni ce le provoacă. 642 00:53:24,371 --> 00:53:25,622 - Dle maior? - Da? 643 00:53:25,663 --> 00:53:27,290 Ne bucurăm că aţi ajuns cu bine. 644 00:53:27,957 --> 00:53:29,501 Mulţumesc, Helen, ne ocupăm noi de aici. 645 00:53:29,959 --> 00:53:32,170 Nu ai acces la nivelul ăsta. 646 00:53:33,588 --> 00:53:34,756 Dle maior? 647 00:53:36,675 --> 00:53:38,093 Mulţumesc. 648 00:53:57,195 --> 00:53:59,280 Proiectul Lima - dr. H. Clifford McBride 649 00:53:59,322 --> 00:54:04,119 Urmează o transmisiune prin laser protejat. Creăm o legătură secretă. 650 00:54:04,160 --> 00:54:05,995 Distanţa: Neptun. 651 00:54:31,021 --> 00:54:33,023 "Sunt maior Roy McBride. 652 00:54:33,690 --> 00:54:36,109 "Comunic printr-o transmisie cu laser protejat, 653 00:54:36,151 --> 00:54:40,989 "trimisă de la centrul de comunicaţii al Bazei Ersa, sectorul nord-american, Marte. 654 00:54:41,031 --> 00:54:44,242 "Încerc să-l contactez pe dr. Clifford McBride. 655 00:54:45,201 --> 00:54:47,829 "Sunt fiul doctorului McBride, Roy. 656 00:54:53,793 --> 00:54:55,837 "Tată, dacă mă auzi... 657 00:54:55,879 --> 00:54:58,089 "încerc să comunic cu tine. 658 00:54:58,840 --> 00:55:02,469 "SPACECOM vor să ştii că sunt conştienţi de perturbări 659 00:55:02,510 --> 00:55:05,430 "şi ştiu că nu e vina ta. 660 00:55:05,472 --> 00:55:07,015 "Vor toate informaţiile 661 00:55:07,057 --> 00:55:10,894 "despre încercările tale de a ameliora situaţia. 662 00:55:12,896 --> 00:55:14,064 "Vor să ştii 663 00:55:14,105 --> 00:55:19,110 "că sunt dispuşi să te ajute şi să trimită o misiune de salvare, dacă se poate. 664 00:55:20,737 --> 00:55:24,366 "Sper să primeşti acest mesaj. Terminat.” 665 00:55:28,078 --> 00:55:30,914 Mesaj trimis. Aşteptăm răspunsul. 666 00:55:42,842 --> 00:55:46,221 Roy, vom încerca din nou în ciclul următor. 667 00:55:47,097 --> 00:55:50,141 Săli de relaxare 668 00:55:55,105 --> 00:55:56,856 Se folosesc de mine. 669 00:56:00,568 --> 00:56:02,320 Să-i ia naiba! 670 00:56:06,533 --> 00:56:09,661 Nu ştiu dacă sper să-l găsesc... 671 00:56:12,372 --> 00:56:14,791 sau să scap de el pentru totdeauna. 672 00:56:28,221 --> 00:56:29,556 Tată... 673 00:56:59,044 --> 00:57:00,920 Tată, aş vrea să te revăd. 674 00:57:11,556 --> 00:57:14,517 Îmi amintesc cum ne uitam la filme alb-negru împreună... 675 00:57:14,559 --> 00:57:16,728 iar musicalurile erau preferatele tale. 676 00:57:18,480 --> 00:57:20,607 Îmi amintesc cum mă ajutai la matematică. 677 00:57:23,568 --> 00:57:25,695 Mi-ai insuflat etica muncii. 678 00:57:28,281 --> 00:57:31,785 "Munceşte din greu, joacă-te mai târziu”, după cum spuneai. 679 00:57:36,915 --> 00:57:41,211 Trebuie să ştii că am ales o carieră pe placul tău. 680 00:57:41,252 --> 00:57:44,589 Mi-am devotat viaţa explorării spaţiului. 681 00:57:46,216 --> 00:57:47,550 Şi e meritul tău. 682 00:57:53,098 --> 00:57:54,849 Sper să ne putem reîntâlni. 683 00:58:01,940 --> 00:58:03,483 Fiul tău iubitor, Roy. 684 00:58:10,865 --> 00:58:13,952 Mesaj trimis, aşteptăm răspunsul. 685 00:59:08,173 --> 00:59:11,051 Mulţumim pentru ajutor, dle maior. 686 00:59:11,092 --> 00:59:14,262 Te vei întoarce în curând pe Pământ. Mulţumesc. 687 00:59:14,304 --> 00:59:17,599 Scuzaţi-mă! Aţi primit un răspuns de la tata? 688 00:59:17,640 --> 00:59:21,227 Conexiunea personală nu te recomandă 689 00:59:21,269 --> 00:59:23,021 pentru continuarea acestei misiuni. 690 00:59:30,362 --> 00:59:31,654 Mi-a răspuns, nu? 691 00:59:31,696 --> 00:59:35,408 O să te anunţăm imediat ce vom avea noi detalii. 692 00:59:35,450 --> 00:59:36,910 Roy. 693 00:59:37,410 --> 00:59:38,745 Pulsul tău e accelerat. 694 00:59:38,787 --> 00:59:40,080 Ştiu! 695 00:59:40,622 --> 00:59:42,832 Ai probleme şi cu bioritmul. 696 00:59:42,874 --> 00:59:46,002 Trebuie rezolvate înainte să te întorci pe Pământ. 697 00:59:46,628 --> 00:59:49,923 Du-te cu acel bărbat la evaluarea psihologică. 698 00:59:54,803 --> 00:59:56,012 Dle maior. 699 00:59:59,057 --> 01:00:00,058 Dle căpitan. 700 01:00:02,227 --> 01:00:03,603 Dle căpitan! 701 01:00:17,617 --> 01:00:22,247 McBride, Roy R. Eşti pregătit pentru evaluarea psihologică? 702 01:00:24,290 --> 01:00:25,500 Da. 703 01:00:25,542 --> 01:00:28,044 Cum te simţi în situaţia actuală? 704 01:00:28,086 --> 01:00:31,506 Bine, mulţumesc. O să mă întorc pe Pământ în curând. 705 01:00:32,590 --> 01:00:36,219 Sunt mulţumit că mă duc acasă şi... 706 01:00:36,928 --> 01:00:39,556 Ai picat evaluarea psihologică. 707 01:00:39,597 --> 01:00:42,892 Te vei duce într-o sală de relaxare până eşti considerat... 708 01:00:50,191 --> 01:00:51,609 Contactează SPACECOM. 709 01:00:51,651 --> 01:00:54,029 E nevoie de persoana de contact şi de codul prioritar. 710 01:00:54,070 --> 01:00:56,489 Solicit o comunicaţie de urgenţă cu generalul Stroud. 711 01:00:56,531 --> 01:01:00,243 Cod prioritar, Z-5-5-B-P. 712 01:01:01,244 --> 01:01:03,663 Codul prioritar nu mai e valid. 713 01:01:03,705 --> 01:01:07,000 Contactează un reprezentant dacă această restricţie e o eroare. 714 01:01:31,358 --> 01:01:32,859 Te întorci pe Pământ? 715 01:01:35,987 --> 01:01:37,322 Pot să te ajut? 716 01:01:40,575 --> 01:01:42,911 Am fost acolo doar o dată. 717 01:01:42,952 --> 01:01:44,913 În copilărie. 718 01:01:44,954 --> 01:01:46,498 M-am născut aici. 719 01:01:49,376 --> 01:01:51,127 Dar mi-l amintesc foarte bine. 720 01:01:52,754 --> 01:01:56,049 Era... frumos. 721 01:01:59,427 --> 01:02:04,015 Doamnă, aş prefera să fiu singur acum. 722 01:02:04,974 --> 01:02:08,061 Eşti aici pentru razele cosmice, nu? 723 01:02:10,188 --> 01:02:11,564 Misiunea mea e secretă. 724 01:02:13,608 --> 01:02:17,195 Nava cu care ai venit, Cepheus... 725 01:02:18,113 --> 01:02:21,908 vor s-o rechiziţionez pentru extremele sistemului solar... 726 01:02:23,952 --> 01:02:26,830 şi s-o dotez cu muniţie nucleară. Ştiai asta? 727 01:02:29,457 --> 01:02:31,584 Pentru o misiune de căutare şi distrugere. 728 01:02:34,838 --> 01:02:39,300 Eu răspund pentru peste o mie de oameni aici. 729 01:02:39,342 --> 01:02:40,927 La baza asta. 730 01:02:42,137 --> 01:02:45,140 Trebuie să ştiu. 731 01:02:45,181 --> 01:02:47,100 O să murim? 732 01:02:49,602 --> 01:02:51,521 Nu ştiu ce se va întâmpla acum. 733 01:02:55,483 --> 01:02:57,068 Ştiu cine eşti. 734 01:02:59,279 --> 01:03:01,573 Eşti fiul lui Clifford McBride. 735 01:03:02,991 --> 01:03:04,200 Da. 736 01:03:07,162 --> 01:03:09,914 Atunci, suntem amândoi victimele Proiectului Lima. 737 01:03:12,000 --> 01:03:15,420 Părinţii mei au plecat în acea expediţie. 738 01:03:15,962 --> 01:03:19,299 Noi doi avem în comun o pierdere uriaşă. 739 01:03:21,801 --> 01:03:23,428 Te rog, spune-mi! 740 01:03:26,306 --> 01:03:29,601 Cepheus pleacă în cinci ore. 741 01:03:29,988 --> 01:03:34,597 Subtitles by sub.Trader subscene.com 742 01:03:37,609 --> 01:03:39,194 Aveai dreptate. 743 01:03:39,235 --> 01:03:41,988 Supratensiunea e provocată de Proiectul Lima. 744 01:03:43,156 --> 01:03:46,326 O catastrofă totală e posibilă. 745 01:03:48,578 --> 01:03:52,082 SPACECOM a stabilit că nu sunt capabil să continui. 746 01:03:53,124 --> 01:03:54,626 Asta e tot ce ştiu. 747 01:03:59,589 --> 01:04:01,841 Cred că tatăl tău trăieşte. 748 01:04:03,385 --> 01:04:06,846 Nu ţi-au spus niciodată ce a păţit acolo, nu? 749 01:04:33,123 --> 01:04:36,751 Comandamentul Spaţial American. Informare secretă. A-P-4-2-7-8. 750 01:04:36,793 --> 01:04:38,044 Informare secretă privind revolta de pe Lima 751 01:04:38,086 --> 01:04:40,213 A fost recepţionat următorul SOS 752 01:04:40,255 --> 01:04:44,217 de la echipajul Proiectului Lima, sub comanda lui H. Clifford McBride. 753 01:05:00,316 --> 01:05:04,362 Sunt Clifford McBride, raportez de pe Proiectul Lima. 754 01:05:05,905 --> 01:05:08,241 Voi dezvălui o tragedie. 755 01:05:10,035 --> 01:05:13,455 Aici, la marginea sistemului solar, unii dintre oameni 756 01:05:13,496 --> 01:05:16,499 n-au mai făcut faţă tulburărilor psihologice 757 01:05:16,541 --> 01:05:20,503 provocate de distanţa faţă de casă. 758 01:05:20,837 --> 01:05:25,508 Voiau să se întoarcă pe Pământ, dar nu puteam permite aşa ceva. 759 01:05:25,550 --> 01:05:29,054 Trebuie să raportez că s-au revoltat, 760 01:05:29,095 --> 01:05:33,516 au comis acte de sabotaj şi au încercat să-mi ia cu forţa nava. 761 01:05:34,017 --> 01:05:37,228 Am fost obligat să reacţionez la fel de agresiv. 762 01:05:37,854 --> 01:05:42,776 Am oprit sistemele de susţinere a vieţii într-o secţiune a staţiei 763 01:05:42,817 --> 01:05:46,571 şi, fără îndoială, am pedepsit şi oameni nevinovaţi. 764 01:05:49,032 --> 01:05:54,871 Nu ne vom întoarce. Ne vom aventura şi mai departe în spaţiu. 765 01:05:54,913 --> 01:05:58,958 Vom găsi civilizaţii inteligente. 766 01:05:59,751 --> 01:06:03,296 Sunt devotat în totalitate acestei căutări. 767 01:06:12,347 --> 01:06:17,435 SPACECOM n-ar permite ca imaginea să le fie pătată, 768 01:06:19,145 --> 01:06:22,816 aşa că l-au transformat într-un erou ca să se protejeze pe ei înşişi. 769 01:06:27,487 --> 01:06:32,617 Tatăl tău mi-a ucis părinţii. 770 01:06:34,953 --> 01:06:37,706 Monstrul ăla ne ameninţă pe toţi. 771 01:06:41,126 --> 01:06:43,253 Iar acum povara e pe umerii tăi. 772 01:06:57,517 --> 01:06:59,227 Poţi să mă duci pe nava aia? 773 01:07:03,189 --> 01:07:05,025 Pot să te duc la rachetă. 774 01:07:06,901 --> 01:07:09,946 După aceea, eşti pe cont propriu. 775 01:07:11,489 --> 01:07:13,074 O să mă ocup de el. 776 01:07:14,868 --> 01:07:17,412 O să mă ocup de tatăl meu. 777 01:07:42,687 --> 01:07:45,565 Asta e harta lacului subteran de sub turnul de lansare. 778 01:07:46,775 --> 01:07:49,152 Vei ajunge la navă pe acolo. 779 01:07:53,073 --> 01:07:54,574 Ne apropiem. 780 01:07:55,784 --> 01:07:57,786 O să te pedepsească. 781 01:07:58,953 --> 01:08:00,080 Ştiu. 782 01:08:02,248 --> 01:08:03,708 Nu-mi mai pasă. 783 01:08:04,876 --> 01:08:07,879 Trebuie să mă întorc, să fac tot ce pot. 784 01:08:09,130 --> 01:08:10,507 Baftă! 785 01:08:51,840 --> 01:08:56,678 Sunt tras tot mai departe de soare... 786 01:09:01,891 --> 01:09:03,518 către tine. 787 01:09:27,459 --> 01:09:29,169 Trăieşti. 788 01:09:32,297 --> 01:09:33,965 Nu muriseşi. 789 01:09:43,266 --> 01:09:47,687 Trebuie să accept că nu te-am cunoscut cu adevărat. 790 01:09:51,191 --> 01:09:53,068 Sau sunt ca tine... 791 01:09:58,365 --> 01:10:01,326 atras în aceeaşi gaură întunecată? 792 01:10:05,163 --> 01:10:06,790 Centrul de Lansare pentru Cepheus, 793 01:10:06,831 --> 01:10:10,335 mai sunt 11 minute şi 7 secunde. 794 01:10:12,462 --> 01:10:16,091 Numărătoarea inversă continuă, decolarea e planificată 795 01:10:16,132 --> 01:10:18,802 pentru 7:51, Ora Universală. 796 01:10:21,721 --> 01:10:24,182 Aici Centrul de Lansare. Lansarea e iminentă. 797 01:11:18,236 --> 01:11:21,197 Se fac ultimele verificări ale azimutului de zbor 798 01:11:21,239 --> 01:11:24,951 şi sincronizăm ceasurile de pe navă 799 01:11:24,993 --> 01:11:28,371 cu cele ale Centrului de Control din Ersa. 800 01:11:50,602 --> 01:11:52,020 Motorul e armat. 801 01:11:52,562 --> 01:11:54,939 Zece, nouă... 802 01:11:55,607 --> 01:11:59,110 opt, şapte, şase... 803 01:11:59,819 --> 01:12:02,405 cinci, patru... 804 01:12:02,447 --> 01:12:04,115 Pornim. 805 01:12:04,157 --> 01:12:06,326 ...doi, unu. 806 01:12:08,119 --> 01:12:09,996 Decolare. Racheta a decolat. 807 01:12:10,038 --> 01:12:12,540 7:51, Ora Universală. 808 01:12:23,635 --> 01:12:25,178 Există o breşă. 809 01:12:25,220 --> 01:12:26,471 O breşă la sas. 810 01:12:27,472 --> 01:12:28,515 ATENŢIE 811 01:12:28,556 --> 01:12:31,351 SPACECOM, aici Cepheus. Avem o breşă la sas. 812 01:12:31,393 --> 01:12:32,894 Cum să procedăm? Terminat. 813 01:12:33,937 --> 01:12:35,480 Vedem şi noi. Verificăm situaţia. 814 01:12:35,522 --> 01:12:36,481 Rămâneţi pe recepţie. 815 01:12:36,523 --> 01:12:39,067 ACCES PERMIS 816 01:12:39,109 --> 01:12:42,153 SPACECOM, avem nevoie de ordine. Terminat. 817 01:12:42,195 --> 01:12:44,155 Sunt McBride, îl caut pe căpitanul Stanford... 818 01:12:44,823 --> 01:12:46,574 Mă auzi? 819 01:12:46,616 --> 01:12:48,535 Iisuse, e McBride. 820 01:12:48,576 --> 01:12:50,745 El a deschis sasul. 821 01:12:51,246 --> 01:12:54,290 Căpitane Stanford, sunt maiorul McBride. Sunt la bord. 822 01:12:54,749 --> 01:12:57,502 Nu sunt un pericol. Repet, nu sunt un pericol. 823 01:12:57,544 --> 01:13:00,964 Prezenţa ta pune în pericol misiunea. Rămâi pe loc! 824 01:13:01,006 --> 01:13:03,008 Nu mai avansa. 825 01:13:03,049 --> 01:13:04,884 - SPACECOM... - Rămâneţi pe recepţie. 826 01:13:04,926 --> 01:13:06,970 - Care sunt ordinele? - Vom stabili ce e de făcut. 827 01:13:07,012 --> 01:13:08,596 Vom trece la propulsia de mare distanţă. 828 01:13:08,638 --> 01:13:09,848 Puteţi neutraliza pericolul? 829 01:13:09,889 --> 01:13:12,392 Nu ajungeţi pe Neptun fără mine. 830 01:13:12,434 --> 01:13:13,476 Aveţi nevoie de mine. 831 01:13:13,810 --> 01:13:15,103 Neutralizaţi-l pe maior. 832 01:13:15,145 --> 01:13:18,023 Trebuie neutralizat prin orice mijloc posibil. 833 01:13:18,064 --> 01:13:19,274 Recepţionat. 834 01:13:19,899 --> 01:13:21,651 Nu-i asculta, căpitane. 835 01:13:21,693 --> 01:13:23,695 Îmi asum răspunderea. 836 01:13:23,737 --> 01:13:25,155 Rămâi pe loc. 837 01:13:25,196 --> 01:13:27,824 Nu mai avansa. Ai înţeles? Terminat. 838 01:13:27,866 --> 01:13:29,075 Repet, neutralizaţi-l pe maior 839 01:13:29,117 --> 01:13:31,953 - ...prin orice mijloace. - Yoshida, nu sunt un pericol. 840 01:13:31,995 --> 01:13:34,205 Nu sunt duşmanul vostru. 841 01:13:34,247 --> 01:13:35,749 Sunt de partea voastră. 842 01:13:35,790 --> 01:13:37,292 Dle maior, am primit ordine. 843 01:13:37,334 --> 01:13:39,210 Fir-ar să fie! Abandonăm un modul! 844 01:13:39,252 --> 01:13:41,254 Frank, pleacă de acolo! Deavers! 845 01:13:41,296 --> 01:13:42,380 - Treci la locul tău! - Deavers, te rog! 846 01:13:53,767 --> 01:13:55,310 Nenorocitule! 847 01:14:35,266 --> 01:14:36,685 Aer contaminat. 848 01:14:38,353 --> 01:14:39,771 Ia oxigen! 849 01:14:39,813 --> 01:14:41,481 Yoshida, oxigen! 850 01:14:54,577 --> 01:14:57,288 Ventilator. 851 01:14:59,249 --> 01:15:00,500 Respiră. 852 01:15:02,544 --> 01:15:04,004 Inspiră! 853 01:15:26,401 --> 01:15:28,111 Ce am făcut? 854 01:15:39,122 --> 01:15:41,291 Comandamentul, sunt maior Roy McBride. 855 01:15:43,084 --> 01:15:45,920 Am urcat la bordul lui Cepheus, în ciuda directivelor misiunii. 856 01:15:47,797 --> 01:15:50,008 Nu am făcut asta cu intenţii ostile. 857 01:15:51,718 --> 01:15:55,388 Dar, din cauza acţiunilor mele, vă informez cu părere de rău 858 01:15:56,097 --> 01:15:58,850 că toţi membrii echipajului au decedat. 859 01:16:01,936 --> 01:16:04,439 Jurnalul de zbor vă va spune toată povestea. 860 01:16:06,441 --> 01:16:09,194 Istoria va trebui să dea un verdict. 861 01:16:12,155 --> 01:16:13,782 Sunt în drum spre Neptun. 862 01:16:13,823 --> 01:16:15,992 Rămân devotat 863 01:16:16,659 --> 01:16:19,371 încheierii misiunii... 864 01:16:21,623 --> 01:16:26,503 respectiv distrugerii în întregime a Proiectului Lima. 865 01:16:29,631 --> 01:16:31,383 Opresc toate mijloacele de comunicaţie. 866 01:16:31,424 --> 01:16:35,011 Nu voi comunica până la finalul călătoriei, pentru a nu fi detectat. 867 01:16:35,053 --> 01:16:36,429 Terminat. 868 01:16:38,932 --> 01:16:40,600 Durata estimată a călătoriei... 869 01:16:40,642 --> 01:16:45,647 79 de zile, patru ore, opt minute. 870 01:17:10,380 --> 01:17:13,550 Pari foarte preocupat de munca ta. 871 01:17:15,719 --> 01:17:19,556 Mă simt mereu singură. 872 01:17:20,098 --> 01:17:21,933 Nu ştiu ce facem. 873 01:17:22,892 --> 01:17:24,519 Eşti foarte distant. 874 01:17:26,521 --> 01:17:29,733 Chiar şi când eşti aici, parcă eşti în altă parte. 875 01:17:32,360 --> 01:17:34,946 Parcă te-aş căuta mereu, 876 01:17:36,239 --> 01:17:38,867 încercând să realizez o conexiune, să-ţi fiu aproape, 877 01:17:39,784 --> 01:17:41,786 dar e oribil. 878 01:17:42,746 --> 01:17:44,372 Am şi eu viaţa mea. 879 01:17:45,790 --> 01:17:48,376 Sunt şi eu un om. 880 01:17:48,960 --> 01:17:51,171 Nu pot să te aştept pe tine. 881 01:17:59,512 --> 01:18:02,057 Tub de hrănire activat. 882 01:18:16,613 --> 01:18:19,324 ...am stârnit un interes real şi uriaş 883 01:18:19,366 --> 01:18:21,951 în toată lumea, pentru care suntem recunoscători. 884 01:18:21,993 --> 01:18:23,912 Facem lucruri măreţe aici. 885 01:18:23,953 --> 01:18:26,915 Mai precis, vom răspunde la principala întrebare... 886 01:18:26,956 --> 01:18:30,460 când vom găsi forme de viaţă inteligentă? 887 01:18:30,502 --> 01:18:33,254 Suntem siguri că vom găsi, conform Ecuaţiei Drake. 888 01:19:02,283 --> 01:19:07,330 Acesta e noul umbrar stelar, gata să fie amplasat. 889 01:19:07,622 --> 01:19:12,627 Vedeţi cum se deschide ca o floare de prerie primăvara. 890 01:19:12,919 --> 01:19:15,171 Dar nu mai meriţi aşa ceva... 891 01:19:15,213 --> 01:19:16,673 aşa că... 892 01:19:16,715 --> 01:19:17,924 îţi spun adio. 893 01:19:17,966 --> 01:19:19,092 Roy? 894 01:19:29,519 --> 01:19:31,604 ...retragerea din program mă face să mă îndoiesc 895 01:19:31,646 --> 01:19:34,441 nu numai de judecata ta, ci şi de caracterul tău. 896 01:19:34,482 --> 01:19:37,068 - Suntem aproape de Marte. - A fost pe Marte? 897 01:19:37,110 --> 01:19:39,696 - Am trecut de Jupiter... - Vrei să-ţi spun un secret? 898 01:19:39,738 --> 01:19:42,866 - ...vom ajunge la Neptun. - A, eşti adorabil 899 01:19:42,907 --> 01:19:45,285 - B, eşti bun la suflet - Ai schimbat... 900 01:19:45,326 --> 01:19:49,539 - C, eşti un cocoloş fermecător - ...o privire către infinit... 901 01:19:49,581 --> 01:19:52,500 D, eşti drăgăstos E, eşti extraordinar şi 902 01:19:52,542 --> 01:19:54,753 Am scăpat de limitele tale morale. Văd totul foarte limpede. 903 01:19:54,794 --> 01:19:57,047 F, eşti un fulg în braţele mele 904 01:19:57,088 --> 01:19:59,758 Sunt în drum spre Neptun... 905 01:19:59,799 --> 01:20:01,968 Pentru că-i vom găsi pe fraţii şi surorile noastre... 906 01:20:02,010 --> 01:20:06,473 Lipsa gravitaţiei şi durata extinsă a călătoriei mă afectează 907 01:20:06,514 --> 01:20:08,516 fizic şi mintal. 908 01:20:08,558 --> 01:20:09,934 Sunt singur. 909 01:20:10,310 --> 01:20:11,895 Mereu am crezut că asta îmi doresc. 910 01:20:11,936 --> 01:20:14,022 Sunt singur. 911 01:20:14,064 --> 01:20:15,982 Dar mărturisesc 912 01:20:17,192 --> 01:20:18,777 că mă epuizează. 913 01:20:21,905 --> 01:20:24,783 Sunt singur. 914 01:20:26,201 --> 01:20:27,827 Terminat. 915 01:20:34,459 --> 01:20:36,753 Am dezamăgit atâţia oameni! 916 01:20:36,795 --> 01:20:37,796 Bună, Roy! 917 01:20:40,924 --> 01:20:42,258 Ştiu că e cam ciudat 918 01:20:42,300 --> 01:20:44,928 că-ţi trimit filmuleţul ăsta, în loc să-ţi vorbesc în faţă... 919 01:20:44,969 --> 01:20:47,639 Sunt atât de egoist! Atât de egoist! 920 01:20:47,681 --> 01:20:50,642 Sunt un om egoist. 921 01:20:57,941 --> 01:21:00,318 Sunt sigur că fac munca Domnului. 922 01:21:00,360 --> 01:21:03,071 - Iertarea e o prostie. - Îi vom găsi pe fraţii şi surorile... 923 01:21:03,113 --> 01:21:04,239 Exaltare! 924 01:21:39,899 --> 01:21:43,695 Ne apropiem de destinaţia stabilită de McBride, Roy R. 925 01:21:44,029 --> 01:21:47,282 Recuperare transmisie cu laser către Marte. 926 01:21:52,162 --> 01:21:54,956 Intrăm în zona de semnal de pe Neptun. 927 01:21:56,791 --> 01:22:00,795 Execută 72 plus 99. 928 01:22:01,963 --> 01:22:03,381 Executat. 929 01:22:10,347 --> 01:22:16,436 Codul de activare nucleară e accesibil prin fişierul de sistem 52B. 930 01:22:40,710 --> 01:22:45,215 Jurnal de zbor, orbita Proiectului Lima se degradează. 931 01:22:45,757 --> 01:22:49,761 Poziţia sa s-a schimbat faţă de coordonatele programate. 932 01:22:51,179 --> 01:22:55,600 Trebuie să iau o capsulă de transport pentru a străbate inelele lui Neptun. 933 01:22:57,060 --> 01:23:01,690 Cepheus va rămâne pe pilot automat, cât eu îmi închei misiunea. 934 01:23:22,460 --> 01:23:25,422 Toată viaţa m-am temut de o înfruntare cu el. 935 01:23:27,799 --> 01:23:30,093 Mi-e teamă şi acum. 936 01:23:38,435 --> 01:23:40,645 La ce mă aştept? 937 01:23:46,151 --> 01:23:51,406 În cele din urmă, fiul plăteşte pentru păcatele tatălui. 938 01:24:09,632 --> 01:24:13,595 Avertisment. Supratensiune. Procesor defect. 939 01:24:13,636 --> 01:24:15,597 Avertisment. Supratensiune. 940 01:24:46,252 --> 01:24:49,631 Lima, sunt maior McBride, de pe Cepheus. 941 01:24:50,131 --> 01:24:53,134 Armata Statelor Unite, divizia spaţială. 942 01:24:53,802 --> 01:24:58,223 Încerc să iau legătura cu dr. Clifford McBride. Terminat. 943 01:25:03,978 --> 01:25:06,731 Lima, aici Cepheus. Mă auziţi? Terminat. 944 01:25:24,457 --> 01:25:27,460 Nava e avariată. Nu pot andoca. 945 01:28:01,156 --> 01:28:04,284 E CINEVA ACOLO? 946 01:28:04,325 --> 01:28:06,244 VIAŢA DINCOLO DE PĂMÂNT 947 01:28:06,286 --> 01:28:09,414 DA DA DA 948 01:29:17,357 --> 01:29:18,775 Roy? 949 01:29:20,819 --> 01:29:22,821 Roy, tu eşti? 950 01:29:25,990 --> 01:29:29,411 Am cataractă, nu văd prea bine. 951 01:29:41,131 --> 01:29:42,549 Bună, tată! 952 01:29:44,801 --> 01:29:46,219 Eşti singur? 953 01:29:47,137 --> 01:29:48,555 Da. 954 01:29:49,514 --> 01:29:52,350 Căpitanul se scufundă mereu cu corabia. 955 01:29:54,144 --> 01:29:56,980 Sunt aici, singur, de ceva vreme. 956 01:29:58,273 --> 01:30:01,317 Încerc să opresc supratensiunea asta nenorocită. 957 01:30:04,112 --> 01:30:05,572 Ce s-a întâmplat? 958 01:30:07,282 --> 01:30:12,037 Ultimii membri loiali ai echipajului au încercat să fugă. 959 01:30:12,078 --> 01:30:14,289 Ei au stârnit chestia asta. 960 01:30:16,875 --> 01:30:19,711 Au provocat topirea reactorului, Roy. 961 01:30:19,961 --> 01:30:24,090 Ne-am luptat, iar înfruntarea noastră a cauzat catastrofa. 962 01:30:24,799 --> 01:30:26,259 De asta sunt aici. 963 01:30:26,301 --> 01:30:28,136 O s-o opresc. 964 01:30:28,887 --> 01:30:31,848 Poate reuşim să ne întoarcem acasă. 965 01:30:31,890 --> 01:30:33,266 Acasă? 966 01:30:34,017 --> 01:30:35,518 Da. 967 01:30:37,771 --> 01:30:39,397 Aici sunt acasă. 968 01:30:40,899 --> 01:30:44,110 E un drum doar dus, fiule. 969 01:30:45,111 --> 01:30:47,530 Te referi la Pământ? 970 01:30:49,282 --> 01:30:50,867 Nu mă aşteaptă nimic acolo. 971 01:30:50,909 --> 01:30:53,161 Nu mi-a păsat de tine, de maică-ta, 972 01:30:53,203 --> 01:30:56,664 de ideile voastre mărunte. 973 01:30:57,791 --> 01:30:59,542 Timp de 30 de ani, 974 01:30:59,584 --> 01:31:02,003 am respirat aerul ăsta, am mâncat mâncarea asta, 975 01:31:02,045 --> 01:31:04,881 am îndurat greutăţile 976 01:31:06,800 --> 01:31:09,427 fără să mă gândesc vreodată la Pământ. 977 01:31:13,223 --> 01:31:14,641 Ştiu, tată. 978 01:31:29,447 --> 01:31:32,367 Ştiam că asta o va lăsa văduvă pe mama ta 979 01:31:32,409 --> 01:31:34,536 şi orfan pe tine, 980 01:31:37,539 --> 01:31:40,000 dar mi-am găsit destinul. 981 01:31:47,507 --> 01:31:49,384 Aşa că mi-am abandonat fiul. 982 01:31:54,222 --> 01:31:56,266 Eu tot te iubesc, tată. 983 01:32:05,817 --> 01:32:08,194 Te duc înapoi. 984 01:32:10,030 --> 01:32:11,865 Am treabă. 985 01:32:14,659 --> 01:32:17,704 Treaba mea e infinită. 986 01:32:18,955 --> 01:32:21,458 Trebuie să găsesc civilizaţii inteligente. 987 01:32:24,044 --> 01:32:25,879 Trebuie să plecăm. 988 01:32:27,964 --> 01:32:30,258 Nu mai avem mult timp. 989 01:32:40,101 --> 01:32:41,519 Haide! 990 01:33:22,686 --> 01:33:25,855 Îţi admir curajul de a veni singur, Roy, 991 01:33:25,897 --> 01:33:27,941 de a călători atât de mult 992 01:33:27,982 --> 01:33:30,110 pentru a mă găsi. 993 01:33:32,737 --> 01:33:35,365 Mă întreb ce am fi putut realiza împreună. 994 01:33:38,284 --> 01:33:39,577 Dar se pare 995 01:33:39,619 --> 01:33:44,624 că soarta m-a lipsit de partenerul pe care ar fi trebuit să-l am. 996 01:33:47,877 --> 01:33:50,296 Dacă am fi avut mai mulţi oameni ca tine, 997 01:33:51,423 --> 01:33:54,801 am fi putut merge mai departe, am fi putut găsi ce căutam. 998 01:33:58,179 --> 01:34:01,266 Echipajul meu a examinat toate datele, 999 01:34:01,307 --> 01:34:04,144 n-a descoperit nicio urmă de viaţă. 1000 01:34:04,686 --> 01:34:06,521 Nicio altă conştiinţă. 1001 01:34:07,480 --> 01:34:09,190 Au renunţat. 1002 01:34:15,655 --> 01:34:17,073 Uneori, 1003 01:34:19,242 --> 01:34:22,537 oamenii trebuie să depăşească imposibilul. 1004 01:34:23,329 --> 01:34:26,875 Noi doi trebuie să continuăm, Roy. Împreună. 1005 01:34:30,337 --> 01:34:33,923 Pentru a găsi ce ştiinţa afirmă că nu există. 1006 01:34:36,051 --> 01:34:38,428 Noi doi, împreună. 1007 01:34:42,640 --> 01:34:45,852 Pentru că Proiectul Lima ne-a spus 1008 01:34:47,187 --> 01:34:50,607 că suntem singuri în universul cunoscut. 1009 01:34:52,901 --> 01:34:54,527 Nu pot eşua. 1010 01:34:57,113 --> 01:34:59,407 Nu mă lăsa să eşuez, Roy! 1011 01:35:10,168 --> 01:35:11,878 Tată... 1012 01:35:11,920 --> 01:35:14,005 n-ai eşuat. 1013 01:35:14,839 --> 01:35:16,925 Acum ştim 1014 01:35:19,386 --> 01:35:21,930 că nu ne putem baza decât pe noi înşine. 1015 01:36:09,227 --> 01:36:12,522 Armat. Mai sunt trei ore. 1016 01:37:50,787 --> 01:37:52,539 Tată! Opreşte-te! 1017 01:38:10,765 --> 01:38:11,933 Roy! 1018 01:38:25,238 --> 01:38:26,364 Dă-mi drumul! 1019 01:38:44,466 --> 01:38:46,885 Dă-mi drumul, Roy! 1020 01:39:03,985 --> 01:39:06,112 Dă-mi drumul! 1021 01:39:06,571 --> 01:39:08,114 Dă-mi drumul, Roy. 1022 01:39:09,199 --> 01:39:10,283 Tată! 1023 01:39:20,335 --> 01:39:22,212 Dă-mi drumul, Roy. 1024 01:39:23,797 --> 01:39:25,215 Deconectează-mă. 1025 01:39:25,965 --> 01:39:27,676 Deconectează-mă, fiule. 1026 01:40:51,593 --> 01:40:53,178 De ce să mai insist? 1027 01:40:57,432 --> 01:40:59,351 De ce să mai încerc? 1028 01:44:11,876 --> 01:44:13,837 Văd că-mi aduni documentele. 1029 01:44:20,719 --> 01:44:23,054 Am iniţializat descărcarea datelor. 1030 01:44:24,931 --> 01:44:27,851 Cei ca noi sunt pe cale de dispariţie. 1031 01:44:41,531 --> 01:44:46,119 A descris lumi stranii şi îndepărtate mai amănunţit ca niciodată. 1032 01:44:49,080 --> 01:44:52,959 Erau frumoase, magnifice, 1033 01:44:53,001 --> 01:44:55,670 senzaţionale şi miraculoase. 1034 01:44:57,339 --> 01:44:59,799 Dar, dincolo de suprafeţele lor sublime, 1035 01:45:00,925 --> 01:45:02,635 nu se găsea nimic. 1036 01:45:03,136 --> 01:45:05,472 Nici iubire, nici ură. 1037 01:45:05,930 --> 01:45:08,391 Nici lumină, nici întuneric. 1038 01:45:09,559 --> 01:45:12,354 Nu putea vedea decât ceea ce nu era acolo, 1039 01:45:13,355 --> 01:45:15,857 ignorând ceea ce era chiar în faţa lui. 1040 01:46:43,862 --> 01:46:45,864 Comandamentul, sunt maior Roy McBride. 1041 01:46:46,740 --> 01:46:49,034 Am ajuns la Proiectul Lima. 1042 01:46:49,075 --> 01:46:50,493 Distrug structura, 1043 01:46:50,535 --> 01:46:54,372 pentru a împiedica alte supratensiuni să ajungă la Pământ, 1044 01:46:54,414 --> 01:46:57,250 folosind muniţia nucleară de la bord. 1045 01:46:57,917 --> 01:47:02,589 Voi încerca să mă întorc folosind explozia ca principal mijloc de propulsie. 1046 01:47:03,965 --> 01:47:09,137 În caz că nu supravieţuiesc, am recuperat date importante de pe Lima. 1047 01:47:09,471 --> 01:47:12,265 Trebuie să se facă toate eforturile pentru a-mi recupera nava. 1048 01:47:15,018 --> 01:47:20,398 Traiectorie. Pământ. 4,367 miliarde de kilometri. 1049 01:47:27,864 --> 01:47:31,451 Abia aştept ziua în care singurătatea mea se va sfârşi. 1050 01:47:33,787 --> 01:47:35,413 Şi voi fi acasă. 1051 01:47:38,750 --> 01:47:43,922 Detonare în 20 de secunde. 1052 01:49:31,780 --> 01:49:32,906 Sistemul consultativ de la bord. 1053 01:49:32,947 --> 01:49:34,157 Afirmativ, suntem pregătiţi. 1054 01:49:34,199 --> 01:49:36,910 Sistemul de zbor USP e operaţional. Mulţumesc. 1055 01:49:36,951 --> 01:49:38,703 K-R-5 pe 4-2. 1056 01:49:38,745 --> 01:49:39,788 Recepţionat. 1057 01:49:39,829 --> 01:49:41,331 Suntem pregătiţi. 1058 01:50:28,169 --> 01:50:29,170 Aterizare reuşită. 1059 01:50:29,462 --> 01:50:31,297 Recepţionat. Mulţumesc. 1060 01:50:32,424 --> 01:50:35,301 Suntem gata. Datele sunt bune. 1061 01:50:35,343 --> 01:50:37,303 Totul e în regulă. 1062 01:51:15,342 --> 01:51:17,052 E în regulă, dle maior. 1063 01:51:36,571 --> 01:51:40,367 Sunt calm, liniştit. 1064 01:51:41,368 --> 01:51:44,120 Am dormit bine. N-am avut coşmaruri. 1065 01:51:46,623 --> 01:51:49,834 Sunt activ şi implicat. 1066 01:51:53,588 --> 01:51:57,509 Sunt conştient de mediul înconjurător şi de cei din sfera mea personală. 1067 01:51:59,219 --> 01:52:00,720 Sunt atent. 1068 01:52:05,016 --> 01:52:06,851 Sunt concentrat pe aspectele esenţiale, 1069 01:52:06,893 --> 01:52:09,229 ignor restul. 1070 01:52:25,995 --> 01:52:29,040 Nu ştiu ce mă aşteaptă în viitor, 1071 01:52:29,082 --> 01:52:30,583 dar nu-mi fac griji. 1072 01:52:36,131 --> 01:52:39,009 Mă voi baza pe persoanele cele mai apropiate. 1073 01:52:43,638 --> 01:52:45,849 Le voi împărtăşi greutăţile, 1074 01:52:54,315 --> 01:52:55,984 cum şi ei le împărtăşesc pe ale mele. 1075 01:53:01,322 --> 01:53:02,657 Voi trăi 1076 01:53:04,200 --> 01:53:05,994 şi voi iubi. 1077 01:53:12,917 --> 01:53:14,169 Trimite. 1078 01:53:14,680 --> 01:53:18,243 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1079 02:02:43,446 --> 02:02:45,448 Traducere şi adaptare Robert Ciubotaru 1080 02:02:47,617 --> 02:02:53,373 SFÂRŞIT