1
00:00:51,821 --> 00:00:56,698
EL FUTURO PRÓXIMO...
2
00:00:56,740 --> 00:01:02,579
UNA ÉPOCA DE ESPERANZA Y CONFLICTO.
3
00:01:02,621 --> 00:01:09,629
LA HUMANIDAD BUSCA EN LAS ESTRELLAS
VIDA INTELIGENTE Y LA PROMESA DE PROGRESO.
4
00:01:12,757 --> 00:01:15,844
A LAS ESTRELLAS
5
00:01:15,885 --> 00:01:22,892
AD ASTRA
HACIA LAS ESTRELLAS
6
00:02:31,644 --> 00:02:33,671
Estoy calmado, sereno.
7
00:02:33,712 --> 00:02:36,882
Dormí bien. 8.2 horas. Sin pesadillas.
8
00:02:43,139 --> 00:02:44,933
Estoy listo para irme.
9
00:02:44,973 --> 00:02:47,726
Listo para hacer mi trabajo
lo mejor posible.
10
00:02:48,770 --> 00:02:52,856
Me concentro en lo esencial,
excluyo todo lo demás.
11
00:02:54,984 --> 00:02:57,362
Sólo tomaré decisiones pragmáticas.
12
00:02:58,822 --> 00:03:01,866
No me dejaré distraer.
13
00:03:01,908 --> 00:03:05,787
No le permitiré a mi mente
rumiar en lo que no importa.
14
00:03:17,047 --> 00:03:21,135
No dependeré de nadie ni de nada.
15
00:03:21,176 --> 00:03:23,763
No seré vulnerable a los errores.
16
00:03:26,015 --> 00:03:29,477
Presión en reposo, 47. Enviar.
17
00:03:31,229 --> 00:03:34,357
Se aprobó su evaluación psicológica.
18
00:03:34,398 --> 00:03:37,568
Por favor, realice
revisiones de seguridad...
19
00:03:37,610 --> 00:03:40,321
Siempre quise ser astronauta...
20
00:03:41,656 --> 00:03:44,075
por el futuro de la humanidad y todo.
21
00:03:47,620 --> 00:03:50,331
Al menos eso es lo que siempre me dije.
22
00:03:56,462 --> 00:03:59,047
Me veo a mí mismo desde afuera.
23
00:04:00,008 --> 00:04:02,635
Sonríe, muestra una faceta.
24
00:04:03,635 --> 00:04:05,805
Es una actuación...
25
00:04:06,639 --> 00:04:08,766
con la vista puesta en la salida.
26
00:04:11,102 --> 00:04:13,021
Siempre en la salida.
27
00:04:17,067 --> 00:04:18,567
Sólo no me toquen.
28
00:04:29,411 --> 00:04:31,747
Suerte, mayor. Cuídese.
29
00:04:31,790 --> 00:04:33,208
Muchas gracias.
30
00:04:44,636 --> 00:04:48,556
Roy, Bravo indica
que el brazo robótico de Eco 93
31
00:04:48,598 --> 00:04:50,016
tiene una falla.
32
00:04:50,057 --> 00:04:54,353
Lleve a un equipo para que lo revise.
Haga un diagnóstico. Cambio.
33
00:04:54,396 --> 00:04:56,398
Enterado. Voy para allá.
34
00:05:06,240 --> 00:05:10,411
Buenos días a nuestros astronautas
en la Antena Espacial Internacional.
35
00:05:10,452 --> 00:05:12,454
Es un día hermoso.
36
00:05:13,038 --> 00:05:15,374
Perfecto para intentar hacer contacto
37
00:05:15,417 --> 00:05:17,752
con nuestros vecinos distantes.
38
00:05:20,922 --> 00:05:22,382
Al menos es cómodo aquí.
39
00:05:22,423 --> 00:05:24,174
Tengo los resultados.
40
00:05:24,216 --> 00:05:28,137
Veamos, la Estatal de Iowa
le ganó a Kansas, 35 - 16.
41
00:05:28,680 --> 00:05:30,598
El espacio, lo entiendo.
42
00:05:36,812 --> 00:05:39,398
Control, veo el brazo. Cambio.
43
00:05:39,440 --> 00:05:41,066
Afirmativo, mayor. Proceda.
44
00:05:41,108 --> 00:05:44,278
Enterado. Me aproximo a la unidad.
45
00:05:55,456 --> 00:05:58,793
Control, veo una sobrecarga
en el poste C. ¿La registran?
46
00:05:58,834 --> 00:06:02,045
- Enterado, Roy...
- Hay mucha gente ahí. Cambio.
47
00:06:02,088 --> 00:06:04,090
Control, hay picos de energía...
48
00:06:04,132 --> 00:06:05,300
Estamos en eso.
49
00:06:05,341 --> 00:06:08,552
- Un momento.
- Control, están por todas partes.
50
00:06:24,610 --> 00:06:26,361
Mando, cortando la energía.
51
00:06:27,697 --> 00:06:29,490
¡Salga de la torre ahora!
52
00:06:33,827 --> 00:06:35,329
¡Abandone la torre!
53
00:06:45,422 --> 00:06:46,925
¡Dios mío!
54
00:07:03,023 --> 00:07:04,776
Control, McBride.
55
00:07:06,026 --> 00:07:09,656
Estoy girando.
Hay poca atmósfera para estabilizar.
56
00:07:11,533 --> 00:07:16,329
Intento reducir la velocidad,
para no desmayarme.
57
00:07:19,999 --> 00:07:21,334
Control, ¿me escuchan?
58
00:08:59,306 --> 00:09:01,016
"Un lado autodestructivo".
59
00:09:02,142 --> 00:09:04,228
Es lo que ella solía decirme.
60
00:09:06,356 --> 00:09:08,316
Debería sentir algo.
61
00:09:10,276 --> 00:09:11,819
Sobreviví.
62
00:09:13,070 --> 00:09:14,321
Debería sentir algo.
63
00:09:14,363 --> 00:09:16,407
Ahora conocida como "la descarga",
64
00:09:16,449 --> 00:09:20,620
una serie de tormentas eléctricas
han causado caos en todo el mundo
65
00:09:20,661 --> 00:09:24,081
y los científicos temen
que esto continuará.
66
00:09:24,123 --> 00:09:26,209
¿Su origen? El espacio exterior.
67
00:09:26,251 --> 00:09:28,461
¿La causa? Desconocida hasta ahora...
68
00:09:29,462 --> 00:09:31,338
Este es un mensaje de SPACECOM.
69
00:09:31,381 --> 00:09:35,385
Dada la reciente catástrofe,
se requiere su asistencia a una reunión
70
00:09:35,426 --> 00:09:37,886
en el Edificio 91 de la Base Vandersteen.
71
00:09:37,929 --> 00:09:40,348
Será clasificada como "ultrasecreta".
72
00:09:45,310 --> 00:09:47,896
- Roy, ¿qué tal? Gracias por venir.
- General.
73
00:09:47,939 --> 00:09:52,026
Él es el teniente general Rivas,
director de Operaciones Especiales.
74
00:09:52,068 --> 00:09:52,986
- Señor.
- Mayor.
75
00:09:53,026 --> 00:09:55,738
- La general Vogel, jefa de Seguridad.
- Hola.
76
00:09:55,780 --> 00:09:59,117
Volaron desde Virginia sólo para verlo.
77
00:09:59,159 --> 00:10:00,452
Gracias.
78
00:10:00,492 --> 00:10:03,121
Su expediente es impresionante.
79
00:10:03,162 --> 00:10:06,123
Su desempeño es excepcional
en todas las áreas.
80
00:10:06,165 --> 00:10:09,919
Combate básico, entrenamiento espacial.
Excepcional en todo.
81
00:10:10,502 --> 00:10:13,964
Se rumora que su pulso
jamás ha superado los ochenta
82
00:10:14,007 --> 00:10:17,968
en ninguna exploración espacial,
ni en su reciente caída. ¿Correcto?
83
00:10:18,303 --> 00:10:19,721
Hasta ahora, señor.
84
00:10:19,762 --> 00:10:21,013
Impresionante.
85
00:10:21,555 --> 00:10:24,016
¿Casado una vez, sin hijos?
86
00:10:24,058 --> 00:10:25,393
Así es, señor.
87
00:10:27,059 --> 00:10:30,230
Es un trabajo peligroso.
Prefiero no implicar a terceros.
88
00:10:30,857 --> 00:10:32,192
Lo entiendo.
89
00:10:32,776 --> 00:10:35,987
No lo llamamos para hablar
de su caída, Roy.
90
00:10:37,405 --> 00:10:38,698
Tenemos algo
91
00:10:38,739 --> 00:10:43,160
altamente confidencial que mostrarle.
92
00:10:46,164 --> 00:10:47,457
Tome asiento, mayor.
93
00:10:47,915 --> 00:10:48,999
Gracias.
94
00:10:55,882 --> 00:10:59,843
Lo que está a punto de ver
son imágenes espectrográficas de Neptuno.
95
00:11:01,011 --> 00:11:03,848
Son destellos cósmicos.
96
00:11:03,890 --> 00:11:06,518
Esa se tomó hace apenas once días.
97
00:11:07,102 --> 00:11:09,312
Liberó partículas de alta energía
98
00:11:09,353 --> 00:11:13,858
que causaron una descarga catastrófica
en todo el mundo.
99
00:11:14,776 --> 00:11:17,277
Eso es lo que casi lo mata.
100
00:11:18,905 --> 00:11:22,534
Los rayos se intensifican
conforme se aproximan a la Tierra.
101
00:11:28,164 --> 00:11:31,626
Mayor, ¿qué sabe sobre el Proyecto Lima?
102
00:11:36,046 --> 00:11:39,175
Primera expedición tripulada
al sistema solar externo.
103
00:11:40,468 --> 00:11:43,930
Hace unos 29 años.
104
00:11:44,597 --> 00:11:46,975
¿Quién fue el comandante?
105
00:11:47,016 --> 00:11:49,102
Mi padre, señor.
106
00:11:50,185 --> 00:11:53,647
La nave desapareció unos 16 años
tras iniciada la misión.
107
00:11:53,689 --> 00:11:58,486
No se recuperaron datos. Después de eso,
se suspendieron las misiones espaciales.
108
00:11:59,069 --> 00:12:00,863
Sí, es él.
109
00:12:00,905 --> 00:12:04,117
¿Quiere decirnos
cómo manejó la ausencia de su padre?
110
00:12:05,952 --> 00:12:07,454
Bueno...
111
00:12:10,540 --> 00:12:14,877
A mi madre le afectó mucho.
Estaba bastante enferma en ese entonces.
112
00:12:15,377 --> 00:12:18,547
Pero él estaba entregado a su trabajo
113
00:12:18,589 --> 00:12:20,966
y de seguro también fue difícil para él.
114
00:12:22,050 --> 00:12:23,177
Roy...
115
00:12:23,886 --> 00:12:27,891
sabemos algo
que podría ser impactante para usted.
116
00:12:30,685 --> 00:12:34,731
Creemos que su padre
sigue vivo cerca de Neptuno.
117
00:12:34,772 --> 00:12:36,608
No sabemos exactamente dónde.
118
00:12:36,649 --> 00:12:40,612
Hemos enviado drones,
pero obviamente hay mucha área que cubrir.
119
00:12:46,867 --> 00:12:49,661
¿Mi padre está vivo, señor?
120
00:12:50,037 --> 00:12:51,580
Eso pensamos.
121
00:12:52,372 --> 00:12:57,087
Roy, la descarga parece ser el resultado
de una especie de reacción antimateria.
122
00:12:57,753 --> 00:13:00,464
El Proyecto Lima operaba con ese material
123
00:13:00,507 --> 00:13:02,382
y su padre estaba a cargo.
124
00:13:03,093 --> 00:13:07,137
Estamos hablando de una
reacción en cadena posiblemente imparable.
125
00:13:08,055 --> 00:13:11,767
La liberación no controlada de antimateria
podría amenazar
126
00:13:11,810 --> 00:13:14,521
la estabilidad
de todo nuestro sistema solar.
127
00:13:15,188 --> 00:13:17,774
Podría destruir todo rastro de vida.
128
00:13:19,233 --> 00:13:25,073
Mayor, queremos que envíe un mensaje
personal desde Marte vía láser seguro
129
00:13:25,114 --> 00:13:28,450
a lo que esperamos que sea
el Proyecto Lima.
130
00:13:28,785 --> 00:13:32,247
El texto de su mensaje
se prepararía por adelantado.
131
00:13:32,287 --> 00:13:34,790
¿A Marte, señor? ¿Voy a ir a Marte?
132
00:13:35,416 --> 00:13:38,836
Es el último nodo seguro que tenemos.
133
00:13:40,295 --> 00:13:45,093
Roy, debemos averiguar
a qué nos enfrentamos.
134
00:13:45,135 --> 00:13:50,473
Nuestra base subterránea en Marte
es la única que la descarga no afectó.
135
00:13:50,515 --> 00:13:55,603
Y creemos que un mensaje personal
a su padre podría generar una respuesta.
136
00:13:55,645 --> 00:13:57,521
Rastrearemos esa señal,
137
00:13:57,564 --> 00:14:01,276
lo localizaremos y veremos
la forma de detener esto.
138
00:14:01,316 --> 00:14:06,947
Lo que sucede ahí afuera es una crisis
de proporciones desconocidas.
139
00:14:06,989 --> 00:14:10,200
Contamos con usted
para ayudarnos a encontrarlo.
140
00:14:10,242 --> 00:14:12,078
¿Nos apoya?
141
00:14:15,497 --> 00:14:17,333
- Desde luego, señor.
- Bien.
142
00:14:18,001 --> 00:14:19,627
Primero irá a la luna.
143
00:14:19,669 --> 00:14:22,172
Nuestros cohetes están en la cara oculta.
144
00:14:22,213 --> 00:14:25,382
- Le daremos instrucciones sobre la marcha.
- Sí, señor.
145
00:14:25,425 --> 00:14:27,551
Dada la magnitud de la amenaza,
146
00:14:27,593 --> 00:14:31,473
se inventó una historia
para evitar el pánico.
147
00:14:31,513 --> 00:14:35,060
Irá a la luna en un vuelo comercial
para pasar inadvertido.
148
00:14:35,101 --> 00:14:37,645
El coronel Pruitt será su contacto.
149
00:14:37,686 --> 00:14:40,773
Debe mantenerse una discreción absoluta.
150
00:14:41,649 --> 00:14:43,318
"¿Nos apoya?".
151
00:14:45,402 --> 00:14:47,029
Como si tuviera opción.
152
00:14:49,616 --> 00:14:51,992
Mi padre fue un pionero.
153
00:14:52,035 --> 00:14:55,079
Se sacrificó en la búsqueda
de vida inteligente.
154
00:14:56,580 --> 00:14:58,457
Mi padre era el programa.
155
00:15:00,376 --> 00:15:03,420
Tenía 16 años cuando se fue,
29 cuando desapareció.
156
00:15:03,463 --> 00:15:06,674
Mensaje archivado
recibido hace 27 años,
157
00:15:06,715 --> 00:15:09,093
- tres meses y dos días.
- Y eso es todo.
158
00:15:09,636 --> 00:15:13,305
Roy, este es un mensaje de tu padre.
159
00:15:13,348 --> 00:15:16,351
Te lo envío desde el Proyecto Lima.
160
00:15:16,391 --> 00:15:19,853
Acabamos de pasar Júpiter
y vamos camino a Neptuno.
161
00:15:20,354 --> 00:15:25,317
Sé que has visto el enorme interés
que hemos despertado
162
00:15:25,359 --> 00:15:28,904
en todo el mundo, y lo agradecemos.
163
00:15:29,196 --> 00:15:31,573
Estamos haciendo grandes cosas.
164
00:15:32,742 --> 00:15:36,121
Estamos por responder
la pregunta número uno:
165
00:15:36,161 --> 00:15:39,706
¿Cuándo hallaremos
toda esa vida inteligente allá afuera?
166
00:15:39,748 --> 00:15:41,166
Y sé que lo haremos.
167
00:15:41,667 --> 00:15:43,752
Vamos al borde de la heliosfera
168
00:15:43,795 --> 00:15:48,174
donde el campo magnético del sol
no afectará nuestros instrumentos.
169
00:15:48,215 --> 00:15:52,428
Podremos buscar vida compleja
en cualquier sistema solar.
170
00:15:52,469 --> 00:15:55,139
Jamás se ha hecho, y estamos optimistas.
171
00:15:55,723 --> 00:15:59,394
Siento tu energía en casa
y le doy gracias a Dios.
172
00:15:59,435 --> 00:16:04,189
Me conmueve ver y sentir Su presencia...
173
00:16:04,858 --> 00:16:06,818
tan cerca.
174
00:16:06,859 --> 00:16:08,360
Te quiero, hijo.
175
00:16:14,492 --> 00:16:15,702
Hola, Roy.
176
00:16:18,747 --> 00:16:20,873
Te voy a acompañar en este viaje.
177
00:16:21,750 --> 00:16:23,209
Te mantendré vigilado.
178
00:16:23,667 --> 00:16:26,295
Coronel Pruitt, mucho gusto.
179
00:16:27,463 --> 00:16:28,506
De hecho...
180
00:16:30,382 --> 00:16:31,593
nos conocemos.
181
00:16:32,260 --> 00:16:35,388
Fue hace mucho tiempo.
Conocí a tu papá.
182
00:16:36,430 --> 00:16:38,432
Teníamos una excelente relación.
183
00:16:38,474 --> 00:16:42,186
Empezamos juntos,
fuimos a Purdue juntos.
184
00:16:43,228 --> 00:16:45,064
Era un hombre brillante.
185
00:16:45,106 --> 00:16:47,192
- Lo sé.
- Sí.
186
00:16:47,233 --> 00:16:49,651
Y recuerdo haber ido a tu casa y verte.
187
00:16:49,694 --> 00:16:51,862
Corrías por todas partes.
188
00:16:51,905 --> 00:16:54,240
Volvías loca a tu pobre madre, pero...
189
00:16:54,782 --> 00:16:56,200
¿Cómo te sientes?
190
00:17:00,246 --> 00:17:02,122
¿Es una evaluación psicológica?
191
00:17:04,917 --> 00:17:06,794
En realidad no, pero sí.
192
00:17:06,836 --> 00:17:09,923
Verás, estarás monitoreado constantemente,
193
00:17:09,963 --> 00:17:13,842
tu estado mental, tu estado emocional.
194
00:17:13,885 --> 00:17:16,762
Tienes una conexión directa
con el sujeto.
195
00:17:17,931 --> 00:17:21,351
Coronel, quiero que sepa
que creo que mi padre está muerto.
196
00:17:26,271 --> 00:17:28,233
Sí...
197
00:17:28,273 --> 00:17:33,655
Fui astronauta lunar para SPACECOM
durante 31 años.
198
00:17:34,321 --> 00:17:37,908
Y me di cuenta ahí afuera
199
00:17:37,951 --> 00:17:44,332
de que un viaje de exploración puede
usarse para algo tan simple como escapar.
200
00:17:44,915 --> 00:17:51,297
Te digo esto, Roy, porque
tenemos que considerar la posibilidad
201
00:17:51,338 --> 00:17:54,925
de que tu padre esté
ocultándose de nosotros.
202
00:17:59,597 --> 00:18:01,516
¿Crees estar listo para irte?
203
00:18:04,226 --> 00:18:05,769
Estoy listo.
204
00:18:05,811 --> 00:18:06,896
Muy bien.
205
00:18:26,206 --> 00:18:29,960
Su cuarentena previa está por terminar.
206
00:18:30,294 --> 00:18:32,713
No hay evidencia de infección...
207
00:18:32,755 --> 00:18:35,758
He cometido errores
muchas veces en mi vida.
208
00:18:35,800 --> 00:18:37,385
Se ha hecho lo posible...
209
00:18:37,426 --> 00:18:40,679
He hablado
cuando debería haber escuchado.
210
00:18:40,722 --> 00:18:44,267
He sido duro
cuando debería haber sido tierno.
211
00:18:45,060 --> 00:18:47,270
En caso de enfermedad o accidente,
212
00:18:47,311 --> 00:18:50,522
asegúrese de registrar a algún familiar,
213
00:18:50,565 --> 00:18:54,319
cónyuge o pareja
como contacto en su expediente personal.
214
00:18:54,359 --> 00:18:55,694
Bajar volumen.
215
00:18:57,446 --> 00:19:00,617
Mensaje. Directorio personal. Eve.
216
00:19:04,037 --> 00:19:05,829
Hola, Eve, soy Roy.
217
00:19:08,665 --> 00:19:11,293
Otra vez me voy, eso no es una sorpresa.
218
00:19:14,129 --> 00:19:15,799
Sólo quería decirte...
219
00:19:25,809 --> 00:19:28,645
Prometí ser sincero siempre.
220
00:19:29,646 --> 00:19:30,938
Pero no lo fui.
221
00:19:30,980 --> 00:19:34,275
Mira, quería decirte...
222
00:19:40,072 --> 00:19:41,990
que no quería que te fueras.
223
00:19:45,494 --> 00:19:46,579
Borrar.
224
00:19:48,580 --> 00:19:49,665
Cancelar.
225
00:19:52,918 --> 00:19:53,877
Buenos días.
226
00:19:53,919 --> 00:19:56,046
Se me entrenó para compartimentar.
227
00:19:56,088 --> 00:20:00,135
SPACECOM requiere que se someta
a una evaluación psicológica.
228
00:20:00,175 --> 00:20:02,636
Me parece que así afronto mi vida.
229
00:20:03,679 --> 00:20:07,349
El pulso en reposo es de 56.
230
00:20:09,644 --> 00:20:12,564
No dormí mucho anoche,
pero eso no será problema.
231
00:20:12,605 --> 00:20:14,607
Aún estoy listo para la misión.
232
00:20:16,943 --> 00:20:19,154
Ha sido aprobado para el viaje lunar.
233
00:20:24,325 --> 00:20:26,494
¿Es su primera vez en la luna?
234
00:20:26,911 --> 00:20:29,038
No, pero fue hace mucho tiempo.
235
00:20:29,079 --> 00:20:32,125
¿Piensa viajar fuera de la zona segura
en su visita?
236
00:20:32,166 --> 00:20:33,376
No.
237
00:20:33,417 --> 00:20:34,418
De nuevo.
238
00:20:35,086 --> 00:20:38,423
- ¿Qué tal así? ¿No está apretado?
- Se siente bien.
239
00:20:39,883 --> 00:20:41,134
Respire.
240
00:20:41,760 --> 00:20:46,138
Vuelo Virgin 6092 a la base Tycho
en la luna abordando ahora.
241
00:20:52,020 --> 00:20:54,439
Bienvenido a bordo. Soy la Capitana Lu.
242
00:20:54,481 --> 00:20:56,316
- Hola.
- Con cuidado. Agáchese.
243
00:20:56,357 --> 00:20:57,274
Bien.
244
00:20:59,444 --> 00:21:01,320
Hola. ¿Paquete de cortesía?
245
00:21:01,361 --> 00:21:03,156
- Sí, gracias.
- Tercer asiento.
246
00:21:03,197 --> 00:21:04,364
Bien.
247
00:21:06,576 --> 00:21:07,577
Con permiso.
248
00:21:08,368 --> 00:21:09,788
- Hola.
- Hola.
249
00:21:38,858 --> 00:21:42,028
Les recordamos que la luna
no tiene fronteras.
250
00:21:42,069 --> 00:21:46,031
Muchas mineras son territorio en disputa
y se consideran en guerra.
251
00:21:46,532 --> 00:21:48,700
Permanezca en la zona restringida...
252
00:21:48,742 --> 00:21:50,035
Disculpe.
253
00:21:50,078 --> 00:21:52,122
¿Me da una manta y una almohada?
254
00:21:52,163 --> 00:21:54,415
Claro. 125 dólares.
255
00:21:54,874 --> 00:21:56,166
Pago aceptado.
256
00:21:56,208 --> 00:21:57,709
- Gracias.
- Gracias.
257
00:22:08,262 --> 00:22:10,932
"La descarga".
El número de muertes asciende a 43,012
258
00:22:10,973 --> 00:22:15,895
después de varios apagones
y fallas en la comunicación.
259
00:22:17,105 --> 00:22:21,818
Al acercarnos, podrán ver los grandes
telescopios cerca del cráter de Atlas.
260
00:22:21,859 --> 00:22:26,196
Es la instalación para investigación
extraterrestre más grande de la luna.
261
00:22:27,698 --> 00:22:29,408
- ¿Toalla caliente?
- Gracias.
262
00:22:29,451 --> 00:22:31,953
Gracias a usted por volar con nosotros.
263
00:22:32,619 --> 00:22:34,830
Prepárense para el aterrizaje.
264
00:23:04,109 --> 00:23:05,235
BIENVENIDO A
LA LUNA
265
00:23:06,780 --> 00:23:09,491
Toda nuestra esperanza
en los viajes espaciales
266
00:23:09,782 --> 00:23:13,494
eclipsada por puestos de bebidas
y vendedores de camisetas.
267
00:23:13,828 --> 00:23:16,830
Una copia de aquello
de lo que huíamos en la Tierra.
268
00:23:19,541 --> 00:23:21,543
Somos devoradores de mundos.
269
00:23:22,712 --> 00:23:25,464
Si mi papá pudiera ver esto ahora
270
00:23:25,506 --> 00:23:28,092
haría todo pedazos.
271
00:23:37,060 --> 00:23:39,521
Nuestro cohete se llama Cepheus.
272
00:23:40,062 --> 00:23:42,773
La tripulación es personal militar
de SPACECOM.
273
00:23:43,691 --> 00:23:46,486
No saben absolutamente nada
de nuestra misión.
274
00:23:46,528 --> 00:23:48,320
Debemos mantenerlo así.
275
00:23:48,363 --> 00:23:51,741
La plataforma está del otro lado
de la tierra de nadie.
276
00:23:51,782 --> 00:23:54,202
Es muy peligroso,
277
00:23:54,243 --> 00:23:59,124
así que tendremos personal armado que nos
protegerá y escoltará a la cara oculta.
278
00:24:02,918 --> 00:24:07,424
Coronel, ¿puedo saber cuál fue la última
conversación que tuvo con mi padre?
279
00:24:08,966 --> 00:24:10,676
No fue muy agradable.
280
00:24:11,719 --> 00:24:14,931
Discutimos sobre mi salida del programa.
281
00:24:16,849 --> 00:24:19,435
Me acusó de ser un traidor.
282
00:24:21,855 --> 00:24:24,149
Y si lo encuentra...
283
00:24:24,190 --> 00:24:26,067
¿qué hará?
284
00:24:27,318 --> 00:24:30,195
¿Esto es muy difícil para ti, hijo?
285
00:24:30,238 --> 00:24:32,157
¿El que se trate de tu padre?
286
00:24:34,576 --> 00:24:35,577
No.
287
00:24:36,286 --> 00:24:38,872
No, mi papá es un héroe.
288
00:24:38,913 --> 00:24:43,626
SPACECOM intenta impugnar a un hombre
que entregó toda su vida al programa.
289
00:24:43,667 --> 00:24:45,419
Me parece despreciable.
290
00:24:46,628 --> 00:24:48,298
O desesperado, al menos.
291
00:24:52,594 --> 00:24:55,972
Llegando a la Terminal R,
hangar de vehículos lunares.
292
00:24:56,013 --> 00:24:59,016
Tenemos problemas con piratas
desde septiembre.
293
00:24:59,809 --> 00:25:01,810
Hay países que los protegen.
294
00:25:01,852 --> 00:25:04,271
Toman rehenes o roban nuestros vehículos.
295
00:25:04,938 --> 00:25:07,191
Es como el Viejo Oeste,
296
00:25:07,233 --> 00:25:09,610
pero lo llevaremos a su nave.
297
00:25:11,613 --> 00:25:13,448
¿Primera vez en zona de guerra?
298
00:25:13,990 --> 00:25:15,950
Tres años en el Círculo Ártico.
299
00:25:15,992 --> 00:25:19,244
- Bien.
- Y mucho fútbol colegial en la Armada.
300
00:25:20,329 --> 00:25:22,874
Supongo que no hay mucho
que no haya visto.
301
00:25:23,249 --> 00:25:25,168
Mire, casi es luna llena.
302
00:25:25,210 --> 00:25:28,838
Gran parte de la cara oculta
es muy oscura, así que prepárese.
303
00:25:29,297 --> 00:25:31,966
Vehículos lunares, grupo C,
listos para salir
304
00:25:32,008 --> 00:25:35,720
al complejo de la cara oculta
por la sala 12.
305
00:25:35,761 --> 00:25:38,138
Por favor, manténgase atento.
306
00:25:57,450 --> 00:25:59,577
Vehículo siete, confirmando ajustes.
307
00:26:00,078 --> 00:26:02,329
Rumbo dos, nueve, cero.
308
00:26:44,079 --> 00:26:45,372
¿Roy?
309
00:26:45,415 --> 00:26:46,582
Sí, Coronel.
310
00:26:46,624 --> 00:26:50,712
Mira eso. La gran canica azul.
311
00:26:51,253 --> 00:26:53,923
Jamás deja de asombrarme.
312
00:27:16,863 --> 00:27:18,948
Teniente, ¿está viendo esto?
313
00:27:18,990 --> 00:27:20,407
Sí, lo mismo acá.
314
00:27:20,450 --> 00:27:22,869
No puedo identificar señales nacionales.
315
00:27:22,911 --> 00:27:24,329
Teniente...
316
00:27:24,369 --> 00:27:26,664
Alfa, ¿qué tenemos aquí?
317
00:27:27,540 --> 00:27:32,252
Alfa, parece que se aproximan
vehículos no identificados.
318
00:27:32,294 --> 00:27:35,005
Posible actividad pirata,
y llevo a dos VIP.
319
00:27:35,048 --> 00:27:36,925
Enterado, vamos a flanquearlos.
320
00:27:36,965 --> 00:27:40,219
Alfa, tal vez necesitemos apoyo armado.
321
00:27:40,261 --> 00:27:43,181
- Situación hostil...
- Aquí estamos otra vez,
322
00:27:43,223 --> 00:27:45,224
peleando por los recursos.
323
00:27:45,265 --> 00:27:46,975
Dos se acercan por detrás.
324
00:27:47,018 --> 00:27:49,771
Al parecer son piratas
buscando cosas de valor.
325
00:27:49,812 --> 00:27:51,605
Enviaremos apoyo armado.
326
00:27:51,647 --> 00:27:53,858
¿Qué diablos estoy haciendo aquí?
327
00:27:58,655 --> 00:28:00,906
- ¡Carajo!
- ¡Alfa, necesitamos apoyo!
328
00:28:00,948 --> 00:28:02,449
¡Nos emboscaron!
329
00:28:02,492 --> 00:28:04,868
- ¡Mayday, mayday!
- ¡Denme un arma!
330
00:28:04,911 --> 00:28:06,162
¡Resistan!
331
00:28:11,000 --> 00:28:12,335
Perdimos al tres.
332
00:28:14,002 --> 00:28:15,588
Perdimos al dos.
333
00:28:17,506 --> 00:28:20,634
Alfa, saldremos del camino
para llegar a la otra cara.
334
00:28:24,263 --> 00:28:25,764
Tengo una perforación.
335
00:28:25,807 --> 00:28:28,351
- ¡Roy!
- Tengo una perforación.
336
00:28:34,607 --> 00:28:35,942
Roy, ¿estás bien?
337
00:28:35,983 --> 00:28:37,109
Estoy bien.
338
00:28:37,152 --> 00:28:38,361
Alfa, necesitamos...
339
00:28:39,529 --> 00:28:41,531
¡Teniente! ¡Ay, no!
340
00:28:44,576 --> 00:28:46,243
¡Vamos, vamos!
341
00:28:47,619 --> 00:28:48,871
Oigan, ya basta.
342
00:28:49,580 --> 00:28:52,082
No hemos salido.
Repito, no hemos salido.
343
00:28:52,125 --> 00:28:54,085
Nos persiguen vehículos enemigos.
344
00:28:55,002 --> 00:28:56,963
¡Roy! ¡Quieren embestirnos!
345
00:29:06,598 --> 00:29:10,018
Comandante, mataron al teniente.
Perdimos nuestra escolta.
346
00:29:10,060 --> 00:29:12,020
Solicito apoyo inmediato. Cambio.
347
00:30:32,975 --> 00:30:36,646
Central, el cuerpo del teniente
puede recuperarse
348
00:30:36,687 --> 00:30:38,939
cerca del cráter de Walther.
349
00:30:39,983 --> 00:30:42,318
De verdad lo siento.
350
00:30:42,944 --> 00:30:43,944
Cambio.
351
00:30:45,029 --> 00:30:46,239
Enterado, mayor.
352
00:30:47,948 --> 00:30:51,535
Coronel Pruitt, detectamos
un pulso irregular en su sistema.
353
00:30:52,328 --> 00:30:54,705
Sugerimos que lo revise de inmediato.
354
00:30:55,581 --> 00:30:57,958
Él debería ser mi elemento de seguridad.
355
00:30:58,542 --> 00:31:00,335
Estoy bien.
356
00:31:00,837 --> 00:31:02,672
¿Por qué sigue haciéndolo?
357
00:31:03,423 --> 00:31:05,842
¿Por qué no puede dejarlo?
358
00:31:11,973 --> 00:31:14,184
Mi papá tampoco pudo.
359
00:31:14,642 --> 00:31:16,603
Mayor, lo estábamos esperando.
360
00:31:16,644 --> 00:31:20,356
Si debe atender asuntos personales,
sugerimos que lo haga ahora.
361
00:31:21,191 --> 00:31:23,318
Su cohete partirá en un momento.
362
00:31:23,358 --> 00:31:24,569
Descanse, sargento.
363
00:31:24,610 --> 00:31:25,611
Sí, señor.
364
00:31:26,988 --> 00:31:30,658
Roy, sólo déjame sentarme.
365
00:31:32,159 --> 00:31:33,994
Coronel, ¿qué sucede?
366
00:31:36,164 --> 00:31:39,792
No voy a poder ir contigo a Marte.
367
00:31:40,376 --> 00:31:43,463
Pero hay algo que debes saber, Roy.
368
00:31:45,756 --> 00:31:47,633
Cada minuto cuenta.
369
00:31:47,675 --> 00:31:50,803
Tripulación del Cepheus,
revisión prelanzamiento.
370
00:31:50,845 --> 00:31:55,475
SPACECOM se comunicó conmigo.
371
00:31:56,017 --> 00:31:58,061
Es confidencial.
372
00:31:59,646 --> 00:32:00,938
Tómalo.
373
00:32:07,529 --> 00:32:09,614
Te pondrá en mucho riesgo.
374
00:32:10,072 --> 00:32:13,242
No confían en ti en SPACECOM.
375
00:32:14,368 --> 00:32:16,245
Pero es crucial...
376
00:32:18,164 --> 00:32:19,249
¡Sargento!
377
00:32:19,290 --> 00:32:21,542
Comenzando revisiones prelanzamiento.
378
00:32:21,583 --> 00:32:24,378
Tienes que irte, Roy. Ve.
379
00:32:25,713 --> 00:32:26,755
¡Ve!
380
00:32:40,770 --> 00:32:42,896
Capitán, mayor McBride, ¿me escucha?
381
00:32:43,356 --> 00:32:45,567
Fuerte y claro.
Bienvenido al Cepheus.
382
00:32:46,275 --> 00:32:48,652
Viajaré con ustedes, si no les molesta.
383
00:32:48,694 --> 00:32:52,531
Sí, nos informaron, señor.
Camino a Marte, la última parada.
384
00:32:52,573 --> 00:32:54,450
¿No nos iban a acompañar dos?
385
00:32:54,492 --> 00:32:56,578
Temo que sólo iré yo.
386
00:32:56,911 --> 00:33:00,081
Pues es un honor, mayor McBride.
387
00:33:00,749 --> 00:33:04,669
Creo que tenemos a bordo
al hijo de una leyenda, equipo.
388
00:33:04,711 --> 00:33:06,880
Roy, hijo de Clifford McBride.
389
00:33:06,921 --> 00:33:08,256
¡Increíble!
390
00:33:08,298 --> 00:33:10,800
¿Qué les parece? El mejor de la galaxia.
391
00:33:10,841 --> 00:33:14,261
- Bienvenido a bordo, señor.
- Son científicos y técnicos,
392
00:33:15,929 --> 00:33:17,765
viajeros.
393
00:33:19,642 --> 00:33:24,147
Capitán, ¿contacta a Control para
preguntar el estado del coronel Pruitt?
394
00:33:24,188 --> 00:33:25,814
Por supuesto, señor.
395
00:33:25,857 --> 00:33:27,692
SPACECOM, ¿nos informan...?
396
00:33:27,733 --> 00:33:30,153
Parecen cómodos consigo mismos.
397
00:33:30,611 --> 00:33:32,988
¿Cómo será eso?
398
00:33:33,531 --> 00:33:37,159
Mayor, llevaron al coronel
a una cirugía de emergencia.
399
00:33:38,243 --> 00:33:40,163
- Entiendo.
- Bitácora de viaje.
400
00:33:40,204 --> 00:33:41,790
Desconocen mi propósito.
401
00:33:41,830 --> 00:33:43,875
Destino, Estación Ersa, Marte.
402
00:33:43,916 --> 00:33:47,169
La última base ocupada
en el sistema solar.
403
00:33:47,212 --> 00:33:50,839
Duración, 19 días, 14 horas
y 33 minutos. Cambio.
404
00:33:52,133 --> 00:33:57,472
San Cristóbal, protégeme hoy
y a lo largo de todo mi viaje.
405
00:33:57,513 --> 00:34:00,599
Dame una señal de advertencia
sí hay peligro cerca
406
00:34:00,642 --> 00:34:02,477
para que pueda detenerme...
407
00:34:17,074 --> 00:34:20,285
Perfecto. Abramos el minibar.
408
00:34:20,328 --> 00:34:23,373
Central, repartiremos
los estabilizadores de humor.
409
00:34:23,415 --> 00:34:25,416
Evaluaciones psicológicas después.
410
00:34:25,750 --> 00:34:26,876
Frank.
411
00:34:26,918 --> 00:34:29,212
Porque Dios sabe
que SPACECOM no quiere
412
00:34:29,253 --> 00:34:32,172
que te vuelvas a poner sentimental
aquí arriba.
413
00:34:34,717 --> 00:34:35,718
Deavers.
414
00:34:37,594 --> 00:34:38,596
¿Mayor?
415
00:34:40,681 --> 00:34:42,308
Dame uno de esos dulces.
416
00:34:42,891 --> 00:34:43,893
Capitán.
417
00:34:49,315 --> 00:34:52,860
Capitán, hay una fuga
de oxígeno en mi traje. Lo revisaré.
418
00:34:55,195 --> 00:35:00,409
Que se divierta. Le avisaremos
si vemos extraterrestres.
419
00:35:00,451 --> 00:35:01,910
Hola, SPACECOM.
420
00:35:01,953 --> 00:35:05,790
Reportando desde el Cepheus.
Todo en orden.
421
00:35:06,291 --> 00:35:09,294
Enterado, Cepheus, tenemos su telemetría.
422
00:35:14,424 --> 00:35:18,927
Niños y niñas, hora del Cidofovir.
Con un poco de ello, se te cae el cabello.
423
00:35:22,139 --> 00:35:24,224
Buena, Deavers, buena.
424
00:35:24,266 --> 00:35:27,059
Apóyenme, jamás lo he tocado.
425
00:35:32,692 --> 00:35:34,277
PARA THOMAS PRUITT, SIN EDITAR
426
00:35:36,612 --> 00:35:41,701
Este es un mensaje urgente
para el coronel Pruitt, Thomas F.
427
00:35:41,742 --> 00:35:44,996
con respecto al estado del Proyecto Lima.
428
00:35:45,038 --> 00:35:49,583
SPACECOM cree haber detectado
una señal de auxilio
429
00:35:49,625 --> 00:35:52,628
de la tripulación del Proyecto Lima.
430
00:35:52,670 --> 00:35:57,217
El mensaje podría indicar
que el comandante H. Clifford McBride
431
00:35:57,257 --> 00:36:01,804
desactivó intencionalmente
toda comunicación externa.
432
00:36:01,846 --> 00:36:03,723
Bajo estas circunstancias,
433
00:36:03,764 --> 00:36:06,975
es posible que el comandante
haya perdido el control.
434
00:36:07,018 --> 00:36:08,686
Si este es el caso
435
00:36:08,728 --> 00:36:12,732
y no puede establecerse contacto
a través de su hijo en Marte,
436
00:36:12,773 --> 00:36:17,487
deberá llevarse a cabo toda acción
para destruir al comandante
437
00:36:17,529 --> 00:36:19,447
y detener las descargas.
438
00:36:19,489 --> 00:36:21,866
Este mensaje es ultrasecreto.
439
00:36:24,994 --> 00:36:27,038
¿Qué le pasó a mi padre?
440
00:36:28,498 --> 00:36:31,126
¿Qué encontró allá afuera?
441
00:36:33,043 --> 00:36:35,045
¿Eso lo destrozó?
442
00:36:36,338 --> 00:36:39,007
¿O siempre lo estuvo?
443
00:36:49,686 --> 00:36:51,062
Mi padre...
444
00:36:52,813 --> 00:36:56,192
el astronauta más condecorado
en la historia del programa.
445
00:36:58,570 --> 00:37:00,530
La Academia de la Fuerza Aérea,
446
00:37:00,572 --> 00:37:02,741
su doctorado en el MIT.
447
00:37:04,199 --> 00:37:07,911
Me prometió que algún día
lo acompañaría en su búsqueda,
448
00:37:09,788 --> 00:37:11,665
que volvería por mí.
449
00:37:14,002 --> 00:37:16,253
Y le creí.
450
00:37:18,422 --> 00:37:20,132
El primer hombre en Júpiter.
451
00:37:20,174 --> 00:37:22,050
El primero en Saturno.
452
00:37:22,092 --> 00:37:25,637
Y luego... Nada.
453
00:37:36,273 --> 00:37:38,275
Desacelera el propulsor tres.
454
00:37:39,444 --> 00:37:40,820
Bajamos la velocidad.
455
00:37:40,862 --> 00:37:41,988
Sí, señor.
456
00:37:42,029 --> 00:37:45,032
Una señal de auxilio de otra nave, señor.
457
00:37:45,074 --> 00:37:47,659
Es una misión clasificada,
no podemos parar.
458
00:37:47,701 --> 00:37:49,578
Vamos a Marte. Estación Ersa.
459
00:37:50,288 --> 00:37:52,998
Mayor, piden auxilio.
Parar es el protocolo.
460
00:37:53,041 --> 00:37:54,918
Otra nave puede responder.
461
00:37:54,958 --> 00:37:58,754
La misión es la prioridad, Capitán.
¿No me está escuchando?
462
00:37:58,797 --> 00:38:03,009
Mayor, con todo respeto,
estamos obligados a parar.
463
00:38:03,384 --> 00:38:07,597
Ya que sólo es un pasajero,
no sé si comprendo su posición.
464
00:38:07,639 --> 00:38:11,101
Está en su derecho
de tomar el mando de esta nave,
465
00:38:11,141 --> 00:38:14,145
pero si lo hace,
tendrá que revelar su objetivo.
466
00:38:18,400 --> 00:38:20,443
Atiendan la emergencia.
467
00:38:20,485 --> 00:38:22,904
Central, la nave tiene registro noruego.
468
00:38:22,945 --> 00:38:27,449
La Vesta IX, que orbita el asteroide Toro,
registrada como centro biomédico
469
00:38:27,491 --> 00:38:30,035
- en el cometa 17-P, Holmes.
- Enterado.
470
00:38:30,869 --> 00:38:34,165
Vesta IX, respondemos
a su llamado de auxilio.
471
00:38:34,748 --> 00:38:36,625
¿Me escuchan?
472
00:38:38,460 --> 00:38:40,712
La señal de auxilio es muy reciente.
473
00:38:41,840 --> 00:38:43,883
Tal vez les afectó la descarga.
474
00:38:46,344 --> 00:38:49,264
Central, debemos
entrar por la fuerza a Vesta.
475
00:38:49,304 --> 00:38:53,643
El teniente Stanford o yo
iremos a la nave. Cambio.
476
00:38:53,685 --> 00:38:54,686
Sí, señor.
477
00:38:56,980 --> 00:38:58,565
Donald, ¿qué dices?
478
00:38:58,605 --> 00:39:00,023
¿Quieres ir allá?
479
00:39:01,860 --> 00:39:03,862
Sí. No me molesta.
480
00:39:05,572 --> 00:39:07,031
Tiene miedo.
481
00:39:07,072 --> 00:39:10,033
Sí, sé que mi traje huele a rayos.
482
00:39:10,076 --> 00:39:12,286
De todos modos, necesito estirarme.
483
00:39:12,328 --> 00:39:15,123
La mayoría pasamos la vida ocultándonos.
484
00:39:15,748 --> 00:39:17,207
Lo acompaño, Capitán.
485
00:39:17,250 --> 00:39:18,668
Muy bien.
486
00:39:47,279 --> 00:39:49,782
Vesta lleva a 26 personas.
487
00:39:50,282 --> 00:39:53,786
Está registrada
para investigación biomédica y animal.
488
00:40:08,927 --> 00:40:10,762
Perdón por el altercado, mayor.
489
00:40:11,512 --> 00:40:13,514
Es un honor estar aquí con usted.
490
00:40:14,891 --> 00:40:18,936
Su padre es la razón
por la que muchos estamos haciendo esto.
491
00:40:20,355 --> 00:40:22,398
Llegó más lejos que nadie.
492
00:40:23,232 --> 00:40:25,067
Era el mejor.
493
00:40:25,777 --> 00:40:27,445
Imagine las cosas que vio.
494
00:40:29,781 --> 00:40:31,157
Imagine.
495
00:40:35,036 --> 00:40:38,081
Vesta, Cepheus
respondiendo a su señal de auxilio.
496
00:40:38,123 --> 00:40:39,541
¿Me escuchan?
497
00:40:42,293 --> 00:40:44,503
Cepheus, la nave no responde.
498
00:40:44,545 --> 00:40:46,130
Entraremos por la fuerza.
499
00:40:47,047 --> 00:40:49,550
Ingresando código
de entrada de emergencia.
500
00:41:38,933 --> 00:41:42,728
Vesta, Cepheus respondiendo
a su señal de auxilio. ¿Me escuchan?
501
00:41:54,741 --> 00:41:58,078
Mayor, iré al sector cinco.
¿Por qué no va al sector dos?
502
00:41:58,828 --> 00:42:00,829
No se aleje demasiado.
503
00:42:04,333 --> 00:42:06,335
¿Dónde está todo el mundo?
504
00:42:08,712 --> 00:42:12,466
Vesta, aquí Cepheus respondiendo
a su señal. ¿Me escuchan?
505
00:42:38,701 --> 00:42:40,703
Tanner, McBride, informe.
506
00:42:43,706 --> 00:42:45,791
Tanner, ¿me escucha?
507
00:42:49,503 --> 00:42:51,672
Tanner, ¿me escucha?
508
00:43:15,320 --> 00:43:16,447
¿Tanner?
509
00:43:20,534 --> 00:43:21,536
¿Tanner?
510
00:43:42,223 --> 00:43:44,349
Repito, llamando al mayor McBride.
511
00:43:44,391 --> 00:43:46,393
Llamando al Capitán Tanner.
512
00:44:13,670 --> 00:44:15,881
Tranquilo. Aquí estoy.
513
00:44:15,924 --> 00:44:17,342
Resista.
514
00:44:20,302 --> 00:44:22,846
Cepheus, un primate atacó al Capitán.
515
00:44:23,764 --> 00:44:25,724
Preparen equipo de emergencia.
516
00:44:25,766 --> 00:44:27,143
Intentaré sacarlo ahora.
517
00:45:01,136 --> 00:45:02,679
Cepheus, aquí SPACECOM.
518
00:45:02,719 --> 00:45:04,388
Lamentamos el incidente.
519
00:45:04,431 --> 00:45:07,141
El teniente Stanford
está al mando de la nave
520
00:45:07,183 --> 00:45:10,436
hasta que el Capitán Tanner
esté en condiciones. Cambio.
521
00:45:11,603 --> 00:45:14,940
SPACECOM, aquí el teniente Stanford.
522
00:45:15,817 --> 00:45:17,985
El Capitán Tanner está muerto.
523
00:45:19,570 --> 00:45:24,534
Nos consuela saber que el Capitán
hizo todo su esfuerzo...
524
00:45:24,576 --> 00:45:28,329
Que los ángeles y los santos
lo reciban al pasar a la otra vida.
525
00:45:28,954 --> 00:45:33,460
Que vea al creador cara a cara y goce
de la presencia de Dios para siempre.
526
00:45:34,252 --> 00:45:36,295
Amén.
527
00:45:58,902 --> 00:46:03,907
McBride, Roy R. ¿Listo para
su evaluación psicológica?
528
00:46:03,947 --> 00:46:05,449
Sí.
529
00:46:05,491 --> 00:46:07,701
Por favor, comience.
530
00:46:07,744 --> 00:46:10,872
Voy camino a Marte.
531
00:46:11,498 --> 00:46:14,291
Respondimos una señal de auxilio
532
00:46:14,333 --> 00:46:16,002
que terminó en tragedia.
533
00:46:16,043 --> 00:46:17,670
Perdimos al Capitán.
534
00:46:18,712 --> 00:46:21,757
Su respuesta se está procesando.
Por favor continúe.
535
00:46:24,219 --> 00:46:26,554
Eso es todo.
536
00:46:26,596 --> 00:46:29,014
Hacemos lo nuestro, nuestro trabajo...
537
00:46:30,516 --> 00:46:32,518
y se acabó.
538
00:46:32,560 --> 00:46:34,561
Un día estamos aquí y luego ya no.
539
00:46:35,270 --> 00:46:38,524
Por favor describa
cómo le afectó el incidente en sí.
540
00:46:40,275 --> 00:46:41,902
El ataque...
541
00:46:43,947 --> 00:46:46,366
estuvo lleno de ira.
542
00:46:51,913 --> 00:46:54,123
Entiendo esa ira.
543
00:46:57,752 --> 00:47:00,380
He visto esa ira en mi padre...
544
00:47:01,463 --> 00:47:03,674
y he visto esa ira en mí.
545
00:47:10,681 --> 00:47:13,183
Porque me enoja
546
00:47:13,226 --> 00:47:14,853
que se haya ido.
547
00:47:17,605 --> 00:47:19,023
Nos dejó.
548
00:47:22,569 --> 00:47:24,779
Pero cuando...
549
00:47:25,697 --> 00:47:30,201
veo esa ira, si la aparto y la suprimo,
550
00:47:31,994 --> 00:47:34,998
lo único que veo es dolor.
551
00:47:35,415 --> 00:47:39,627
Sólo veo sufrimiento.
552
00:47:41,212 --> 00:47:42,672
Creo que eso me bloquea,
553
00:47:42,713 --> 00:47:45,549
me bloquea de toda relación,
554
00:47:45,592 --> 00:47:49,804
y de abrirme con los demás
y de relacionarme con alguien.
555
00:47:52,974 --> 00:47:56,644
Y no sé cómo superar eso.
556
00:47:56,686 --> 00:47:58,521
No sé cómo arreglarlo.
557
00:48:00,355 --> 00:48:02,566
Y me preocupa.
558
00:48:08,197 --> 00:48:10,074
Y no quiero ser así.
559
00:48:12,619 --> 00:48:14,454
No quiero ser mi papá.
560
00:48:16,163 --> 00:48:19,249
Su evaluación psicológica fue aprobada.
561
00:48:19,291 --> 00:48:21,252
Si quiere obtener un informe...
562
00:48:49,029 --> 00:48:51,490
Mayor, ¿inicia la secuencia de aterrizaje?
563
00:48:52,032 --> 00:48:53,534
Afirmativo.
564
00:48:53,951 --> 00:48:57,830
SPACECOM, nos aproximamos a Marte,
Estación Ersa, sur. Cambio.
565
00:49:17,266 --> 00:49:18,851
¿Qué diablos fue eso?
566
00:49:20,145 --> 00:49:21,646
¿Es otra descarga?
567
00:49:22,188 --> 00:49:24,983
Creo que perdimos
la fuente de energía primaria.
568
00:49:25,942 --> 00:49:27,735
Cambiando a la fuente Charlie.
569
00:49:38,246 --> 00:49:41,499
Capitán, vamos muy rápido.
Ángulo desviado 20 grados.
570
00:49:45,335 --> 00:49:46,337
Yo...
571
00:49:47,547 --> 00:49:50,090
Advertencia.
Ángulo de descenso incorrecto.
572
00:49:50,382 --> 00:49:51,634
Pase a manual.
573
00:49:51,675 --> 00:49:54,219
Advertencia.
Ángulo de descenso incorrecto.
574
00:49:54,262 --> 00:49:56,139
- Advertencia.
- Pase a manual.
575
00:49:56,181 --> 00:49:57,766
Capitán, debe hacer algo.
576
00:49:57,806 --> 00:49:59,600
- Ángulo de descenso...
- Creo...
577
00:50:00,393 --> 00:50:01,603
Pase a manual.
578
00:50:01,643 --> 00:50:03,145
Peligro.
579
00:50:03,520 --> 00:50:05,731
- Peligro.
- Iniciando control manual.
580
00:50:05,773 --> 00:50:07,275
Protocolo tres, dos.
581
00:50:07,317 --> 00:50:09,694
A mi señal, ejecute.
582
00:50:09,735 --> 00:50:12,237
Ahora. Tengo control de la nave.
583
00:50:12,906 --> 00:50:13,739
Peligro.
584
00:50:16,201 --> 00:50:17,327
Peligro.
585
00:50:17,367 --> 00:50:18,994
Dos mil metros.
586
00:50:22,706 --> 00:50:24,541
Mil metros.
587
00:50:25,710 --> 00:50:28,797
Peligro. Ángulo de descenso incorrecto.
588
00:50:32,967 --> 00:50:34,385
Cuatro...
589
00:50:35,261 --> 00:50:36,679
tres...
590
00:50:37,889 --> 00:50:39,307
dos...
591
00:50:40,391 --> 00:50:41,392
uno.
592
00:50:51,027 --> 00:50:52,445
Contacto.
593
00:50:52,862 --> 00:50:54,280
Apagado de motores.
594
00:50:57,032 --> 00:50:59,159
Ejecutado. La nave es suya, Capitán.
595
00:51:01,663 --> 00:51:05,875
Mayor, ¿puede iniciar
la secuencia de posaterrizaje?
596
00:51:06,333 --> 00:51:07,752
Afirmativo.
597
00:51:27,313 --> 00:51:29,858
Capitán, creo que entiende
por qué hice eso.
598
00:51:30,900 --> 00:51:33,528
No lo reportaré a SPACECOM.
599
00:51:43,036 --> 00:51:45,165
Este es un aviso de emergencia.
600
00:51:45,206 --> 00:51:48,001
Sufrimos una descarga de energía externa.
601
00:51:48,041 --> 00:51:51,503
Sin embargo, los sistemas
subterráneos continúan operando
602
00:51:51,545 --> 00:51:53,881
y no hay por qué alarmarse.
603
00:51:53,922 --> 00:51:54,965
Mi destino.
604
00:51:55,007 --> 00:51:57,676
Los sistemas
subterráneos continúan operando.
605
00:51:57,719 --> 00:52:01,473
Hace siete semanas que estuve
en la Tierra, el aire, el sol.
606
00:52:01,514 --> 00:52:03,391
Terrícolas, bienvenidos a Ersa.
607
00:52:03,433 --> 00:52:05,935
- Árboles y aves.
- Qué alivio que llegaran.
608
00:52:05,976 --> 00:52:08,145
Sus bitácoras, por favor. Gracias.
609
00:52:08,353 --> 00:52:10,564
- ¿Señor?
- Los alcanzó otra descarga.
610
00:52:10,607 --> 00:52:14,069
Estamos bajo tierra,
pero la próxima podría ser la grande.
611
00:52:14,110 --> 00:52:16,529
Ha sido una locura por aquí.
612
00:52:17,529 --> 00:52:19,823
La última parada conocida de mi padre.
613
00:52:19,866 --> 00:52:22,786
Se comportan
como si todo pudiera terminar mañana.
614
00:52:23,578 --> 00:52:25,288
Señor, pase por aquí.
615
00:52:25,329 --> 00:52:26,956
Coloque la mano aquí.
616
00:52:28,583 --> 00:52:30,293
Muy bien. Gracias.
617
00:52:33,880 --> 00:52:36,215
Ya pueden pasar a la siguiente zona.
618
00:52:36,257 --> 00:52:38,842
- La directora los recibirá.
- Gracias.
619
00:52:53,650 --> 00:52:55,860
Bienvenido al planeta rojo, mayor.
620
00:52:58,404 --> 00:53:02,199
Soy Helen Lantos,
directora de operaciones.
621
00:53:02,784 --> 00:53:05,994
Es bueno ver un rostro nuevo para variar.
622
00:53:06,538 --> 00:53:07,956
Sígame.
623
00:53:14,295 --> 00:53:16,548
Dé gracias que llegó bien.
624
00:53:16,588 --> 00:53:18,299
Hubo una tormenta cósmica.
625
00:53:18,340 --> 00:53:21,261
Perdimos a tres astronautas
en el aterrizaje.
626
00:53:21,302 --> 00:53:23,430
Nadie sabe qué las causa.
627
00:53:24,431 --> 00:53:25,682
- ¿Mayor?
- ¿Sí?
628
00:53:25,723 --> 00:53:27,349
Qué alivio que lo logró.
629
00:53:27,766 --> 00:53:29,560
Gracias, Helen, yo me encargo.
630
00:53:30,018 --> 00:53:32,229
No tienes autorización a este nivel.
631
00:53:33,648 --> 00:53:34,816
¿Mayor?
632
00:53:36,735 --> 00:53:38,153
Gracias.
633
00:53:59,382 --> 00:54:04,179
Prepárese para transmisión láser segura.
Enlace encriptado.
634
00:54:04,219 --> 00:54:06,054
Alcance: Neptuno.
635
00:54:31,081 --> 00:54:33,124
"Aquí el mayor Roy McBride.
636
00:54:33,166 --> 00:54:36,336
"Me comunico a través
de una transmisión láser segura
637
00:54:36,377 --> 00:54:41,049
"desde el nodo de comunicaciones en
la Base Ersa, sector Norteamérica, Marte.
638
00:54:41,090 --> 00:54:44,301
"Intento contactar
al doctor Clifford McBride.
639
00:54:45,261 --> 00:54:47,889
"Soy el hijo del doctor McBride, Roy.
640
00:54:53,853 --> 00:54:55,896
"Padre, si me escuchas,
641
00:54:55,938 --> 00:54:58,148
"intento comunicarme contigo.
642
00:54:58,650 --> 00:55:02,529
"SPACECOM quiere que sepas
que está al tanto de las perturbaciones
643
00:55:02,570 --> 00:55:05,365
"y de que no pueden ser
tu responsabilidad.
644
00:55:05,407 --> 00:55:07,075
"Necesitan toda información
645
00:55:07,116 --> 00:55:10,953
"sobre los intentos que estás haciendo
para aminorar la situación.
646
00:55:12,956 --> 00:55:15,583
"También dicen
que están dispuestos a ayudar
647
00:55:15,625 --> 00:55:19,170
"y enviar una misión de rescate,
sí es posible.
648
00:55:20,797 --> 00:55:24,425
"Espero que recibas este mensaje.
Cambio y fuera".
649
00:55:28,137 --> 00:55:30,973
Transmisión enviada. Esperando respuesta.
650
00:55:42,902 --> 00:55:46,281
Roy, lo intentaremos de nuevo
en el próximo ciclo.
651
00:55:47,157 --> 00:55:50,201
SALAS DE CONFORT
652
00:55:55,165 --> 00:55:56,916
Me están usando.
653
00:56:00,628 --> 00:56:02,380
Malditos sean.
654
00:56:06,592 --> 00:56:09,721
No sé si espero encontrarlo
655
00:56:12,474 --> 00:56:14,851
o al fin liberarme de él.
656
00:56:28,281 --> 00:56:29,616
Papá...
657
00:56:59,103 --> 00:57:00,980
Papá, quisiera verte de nuevo.
658
00:57:11,532 --> 00:57:14,576
Recuerdo cuando veíamos
películas en blanco y negro.
659
00:57:14,619 --> 00:57:16,788
Los musicales eran tus favoritos.
660
00:57:18,415 --> 00:57:20,791
Recuerdo que me ayudabas en matemáticas.
661
00:57:23,460 --> 00:57:25,963
Me inculcaste una fuerte ética de trabajo.
662
00:57:28,340 --> 00:57:31,844
"Trabaja duro, después juegas",
como decías.
663
00:57:36,974 --> 00:57:41,270
Quiero que sepas
que elegí una carrera que tú aprobarías.
664
00:57:41,311 --> 00:57:44,648
Dedico mi vida
a la exploración del espacio.
665
00:57:46,275 --> 00:57:47,902
Te doy las gracias por eso.
666
00:57:53,157 --> 00:57:55,117
Así que espero contactarte.
667
00:58:02,000 --> 00:58:03,585
Tu hijo que te ama, Roy.
668
00:58:10,924 --> 00:58:14,011
Transmisión enviada, esperando respuesta.
669
00:59:08,232 --> 00:59:11,110
Muchas gracias, mayor, por toda su ayuda.
670
00:59:11,152 --> 00:59:14,322
Pronto lo enviaremos a la Tierra. Gracias.
671
00:59:14,364 --> 00:59:17,659
Disculpe. ¿Hubo respuesta de mi padre?
672
00:59:17,699 --> 00:59:21,245
Mayor, su relación personal
lo hace no ser apto
673
00:59:21,286 --> 00:59:23,080
para continuar en esta misión.
674
00:59:30,255 --> 00:59:31,713
Me respondió, ¿verdad?
675
00:59:31,755 --> 00:59:35,467
Mayor, le daremos los detalles
lo antes posible.
676
00:59:35,509 --> 00:59:36,969
Roy.
677
00:59:37,469 --> 00:59:40,139
- Tu pulso está acelerado.
- ¡Lo sé!
678
00:59:40,681 --> 00:59:42,891
Y hay problemas con tus biorritmos.
679
00:59:42,933 --> 00:59:46,061
Debes resolverlos
antes de tu regreso a la Tierra.
680
00:59:46,603 --> 00:59:50,023
¿Puedes seguir a ese hombre
para tu evaluación psicológica?
681
00:59:54,862 --> 00:59:56,071
Mayor.
682
00:59:59,116 --> 01:00:00,117
Capitán.
683
01:00:02,286 --> 01:00:03,704
¡Capitán!
684
01:00:17,719 --> 01:00:22,307
McBride, Roy R. ¿Está listo
para su evaluación psicológica?
685
01:00:24,349 --> 01:00:25,560
Sí.
686
01:00:25,601 --> 01:00:28,103
¿Cómo se siente en este momento?
687
01:00:28,145 --> 01:00:31,565
Bien, gracias.
Volveré a la Tierra pronto.
688
01:00:32,650 --> 01:00:36,279
Estoy conforme con ir a casa y...
689
01:00:36,987 --> 01:00:39,531
No aprobó su evaluación psicológica.
690
01:00:39,574 --> 01:00:42,952
Volverá a una sala de confort
hasta que se le considere...
691
01:00:50,000 --> 01:00:51,710
Contactar a SPACECOM, EUA.
692
01:00:51,753 --> 01:00:54,005
Proporcione contacto y código.
693
01:00:54,047 --> 01:00:56,590
Comunicación urgente
con el general Stroud.
694
01:00:56,632 --> 01:01:00,302
Código, zulú, cinco, cinco, bravo, papa.
695
01:01:01,304 --> 01:01:03,723
Su código ya no es válido.
696
01:01:03,764 --> 01:01:07,060
Contacte a un representante
si se trata de un error.
697
01:01:31,418 --> 01:01:32,919
¿Volverá a la Tierra?
698
01:01:36,047 --> 01:01:37,382
¿Puedo ayudarla?
699
01:01:40,634 --> 01:01:42,970
Sólo estuve allá una vez.
700
01:01:43,012 --> 01:01:44,973
De niña.
701
01:01:45,014 --> 01:01:46,558
Nací aquí.
702
01:01:49,436 --> 01:01:51,187
Pero la recuerdo muy bien.
703
01:01:52,813 --> 01:01:56,108
Era... Hermosa.
704
01:01:59,487 --> 01:02:04,075
Perdone, pero ahora necesito privacidad.
705
01:02:05,034 --> 01:02:08,121
Está aquí por los rayos cósmicos,
¿no es cierto?
706
01:02:10,248 --> 01:02:11,624
Eso es confidencial.
707
01:02:13,668 --> 01:02:17,255
La nave en la que llegó, el Cepheus...
708
01:02:18,172 --> 01:02:21,967
quieren que lo adapte
para el espacio exterior,
709
01:02:24,012 --> 01:02:26,890
con municiones nucleares a bordo.
¿Lo sabía?
710
01:02:29,349 --> 01:02:31,853
Para una misión de búsqueda y destrucción.
711
01:02:34,898 --> 01:02:39,360
Soy responsable
de más de mil cien personas aquí.
712
01:02:39,402 --> 01:02:40,987
En esta base.
713
01:02:42,197 --> 01:02:45,200
Necesito saberlo.
714
01:02:45,241 --> 01:02:47,159
¿Vamos a morir?
715
01:02:49,661 --> 01:02:51,580
No sé lo que pasará ahora.
716
01:02:55,543 --> 01:02:57,128
Sé quién es usted.
717
01:02:59,338 --> 01:03:01,632
Es el hijo de Clifford McBride.
718
01:03:03,050 --> 01:03:04,259
Sí.
719
01:03:07,221 --> 01:03:10,015
Entonces ambos somos víctimas
del Proyecto Lima.
720
01:03:12,060 --> 01:03:15,480
Mis padres se fueron a esa expedición.
721
01:03:16,021 --> 01:03:19,358
Compartimos una gran pérdida, Roy.
722
01:03:21,902 --> 01:03:23,487
Por favor, dígame.
723
01:03:26,366 --> 01:03:29,661
El Cepheus parte en cinco horas.
724
01:03:37,668 --> 01:03:39,253
Acertó.
725
01:03:39,295 --> 01:03:42,048
Las descargas vienen del Proyecto Lima.
726
01:03:43,215 --> 01:03:46,386
Una completa catástrofe es muy posible.
727
01:03:48,637 --> 01:03:52,141
SPACECOM determinó
que no soy apto para continuar.
728
01:03:53,183 --> 01:03:54,685
Es todo lo que sé.
729
01:03:59,648 --> 01:04:01,942
Creo que su padre sigue vivo.
730
01:04:03,445 --> 01:04:06,948
Nunca le dijeron lo que le pasó, ¿verdad?
731
01:04:33,183 --> 01:04:37,228
Informe ultrasecreto del Mando Espacial.
Alfa, papa, 4278.
732
01:04:37,270 --> 01:04:40,190
Comunicaciones recibió
esta señal de auxilio
733
01:04:40,230 --> 01:04:44,359
de la tripulación del Proyecto Lima,
bajo el mando de Clifford McBride.
734
01:05:00,375 --> 01:05:04,421
Aquí Clifford McBride,
informando desde el Proyecto Lima.
735
01:05:06,007 --> 01:05:08,300
Estoy reportando una tragedia.
736
01:05:10,094 --> 01:05:13,514
Aquí, en el borde del sistema solar,
varias personas
737
01:05:13,556 --> 01:05:16,559
no han podido manejar
el estrés psicológico
738
01:05:16,601 --> 01:05:20,563
de estar tan lejos de casa.
739
01:05:20,896 --> 01:05:25,567
Querían regresar a la Tierra
y yo no podía permitirlo.
740
01:05:25,610 --> 01:05:29,114
Tengo que informar que se amotinaron,
741
01:05:29,154 --> 01:05:33,575
cometieron actos de sabotaje
al intentar tomar el mando de mi nave.
742
01:05:34,076 --> 01:05:37,287
Me vi obligado a actuar
con la misma dureza.
743
01:05:37,913 --> 01:05:42,835
Desactivé una sección del sistema
de apoyo vital de nuestra estación
744
01:05:42,877 --> 01:05:46,630
y con eso, castigué
a culpables e inocentes.
745
01:05:49,092 --> 01:05:54,931
No regresaremos.
Seguiremos aventurándonos en el espacio.
746
01:05:54,973 --> 01:05:59,060
Encontraremos inteligencia extraterrestre.
747
01:05:59,811 --> 01:06:03,356
Estoy completamente entregado
a esta tarea.
748
01:06:12,407 --> 01:06:17,495
SPACECOM jamás permitirá
que se dañe su imagen,
749
01:06:19,204 --> 01:06:22,875
así que lo hicieron un héroe
para protegerse.
750
01:06:27,547 --> 01:06:32,677
Su padre asesinó a mis padres.
751
01:06:35,012 --> 01:06:37,766
Ese monstruo nos amenaza a todos.
752
01:06:41,186 --> 01:06:43,313
Y ahora es su carga.
753
01:06:57,576 --> 01:06:59,286
¿Puede ponerme en la nave?
754
01:07:03,248 --> 01:07:05,125
Lo llevaré al cohete.
755
01:07:06,960 --> 01:07:10,005
Después de eso, está sólo.
756
01:07:11,549 --> 01:07:13,134
Me encargaré de él.
757
01:07:14,927 --> 01:07:17,471
Me encargaré de mi padre.
758
01:07:42,663 --> 01:07:45,749
Es el mapa de un lago subterráneo
bajo la plataforma.
759
01:07:46,835 --> 01:07:49,212
Desde ahí tendrá acceso a la nave.
760
01:07:53,174 --> 01:07:54,634
Nos acercamos.
761
01:07:55,844 --> 01:07:57,846
La van a castigar.
762
01:07:59,012 --> 01:08:00,181
Lo sé.
763
01:08:02,308 --> 01:08:03,768
Ya no me importa.
764
01:08:04,936 --> 01:08:07,939
Ya tengo que volver, haré lo que pueda.
765
01:08:09,190 --> 01:08:10,567
Suerte.
766
01:08:51,900 --> 01:08:56,737
Cada vez me estoy alejando más del sol,
767
01:09:01,950 --> 01:09:03,578
hacia ti.
768
01:09:27,518 --> 01:09:29,270
Estás vivo.
769
01:09:32,356 --> 01:09:34,024
Todo este tiempo.
770
01:09:43,325 --> 01:09:47,746
Debo aceptar el hecho
de que en realidad nunca te conocí.
771
01:09:51,291 --> 01:09:53,128
¿O soy tú...
772
01:09:58,424 --> 01:10:01,386
cayendo al mismo agujero oscuro?
773
01:10:05,222 --> 01:10:10,394
Aquí el Centro de Mando del Cepheus,
a once minutos, siete segundos y contando.
774
01:10:12,522 --> 01:10:16,151
La cuenta regresiva continúa
para el despegue planeado
775
01:10:16,191 --> 01:10:18,861
a las 7:51, horario central.
776
01:10:21,740 --> 01:10:24,325
Aquí el Centro de Mando.
Despegue inminente.
777
01:11:18,295 --> 01:11:21,257
Se están realizando las revisiones finales
778
01:11:21,298 --> 01:11:25,011
y estamos sincronizando los relojes
de la nave
779
01:11:25,053 --> 01:11:28,431
con el Centro de Control de Misión
en Ersa.
780
01:11:50,661 --> 01:11:52,079
Motores listos.
781
01:11:52,621 --> 01:11:54,999
Diez, nueve,
782
01:11:55,666 --> 01:11:59,169
ocho, siete, seis,
783
01:11:59,879 --> 01:12:02,465
cinco, cuatro...
784
01:12:02,507 --> 01:12:04,174
Todo listo.
785
01:12:04,217 --> 01:12:06,428
...dos, uno.
786
01:12:08,178 --> 01:12:10,056
Despegue.
787
01:12:10,097 --> 01:12:12,599
7:51, horario central.
788
01:12:23,695 --> 01:12:25,237
Infiltración.
789
01:12:25,280 --> 01:12:26,614
En la cámara de vacío.
790
01:12:27,906 --> 01:12:31,410
SPACECOM, aquí Cepheus.
Infiltración en la cámara.
791
01:12:31,453 --> 01:12:32,954
¿Cómo procedemos? Cambio.
792
01:12:33,996 --> 01:12:36,540
También la vemos. Investigando.
Un momento.
793
01:12:36,583 --> 01:12:39,127
ACCESO AUTORIZADO
794
01:12:39,169 --> 01:12:42,213
SPACECOM, necesitamos órdenes. Cambio.
795
01:12:42,254 --> 01:12:44,214
McBride al Capitán Stanford.
796
01:12:44,883 --> 01:12:46,634
¿Me escucha?
797
01:12:46,675 --> 01:12:48,594
No puede ser, es McBride.
798
01:12:48,636 --> 01:12:50,804
Se infiltró por la cámara de vacío.
799
01:12:51,222 --> 01:12:54,349
Capitán Stanford, soy el mayor McBride.
Estoy a bordo.
800
01:12:54,726 --> 01:12:57,478
No soy una amenaza.
Repito, no soy una amenaza.
801
01:12:57,520 --> 01:13:01,023
Mayor, su presencia arriesga
la misión. Quédese donde está.
802
01:13:01,066 --> 01:13:03,068
No avance más.
803
01:13:03,108 --> 01:13:04,944
- SPACECOM...
- Un momento.
804
01:13:04,986 --> 01:13:06,946
- ¿Órdenes?
- Estamos decidiendo.
805
01:13:06,987 --> 01:13:10,157
- Propulsión de largo alcance.
- ¿Pueden neutralizarlo?
806
01:13:10,200 --> 01:13:12,452
No llegarán a Neptuno sin mí.
807
01:13:12,494 --> 01:13:13,536
Me necesitan.
808
01:13:13,786 --> 01:13:15,163
Neutralicen al mayor.
809
01:13:15,205 --> 01:13:18,083
A como dé lugar,
deben neutralizar al mayor.
810
01:13:18,124 --> 01:13:19,334
Entendido.
811
01:13:19,959 --> 01:13:21,711
No los escuche, Capitán.
812
01:13:21,753 --> 01:13:25,215
- Asumiré la responsabilidad.
- Mayor, quédese donde está.
813
01:13:25,255 --> 01:13:27,842
No siga adelante. ¿Me escucha? Cambio.
814
01:13:27,883 --> 01:13:29,134
Neutralicen al mayor
815
01:13:29,177 --> 01:13:32,013
- a como dé lugar.
- Yoshida, no soy una amenaza.
816
01:13:32,054 --> 01:13:34,264
No soy el enemigo.
817
01:13:34,307 --> 01:13:35,809
Estoy de su lado.
818
01:13:35,849 --> 01:13:37,352
Mayor, tenemos órdenes.
819
01:13:37,393 --> 01:13:39,270
¡Maldita sea! ¡Se separa!
820
01:13:39,312 --> 01:13:41,272
¡Frank, sal de ahí! ¡Deavers!
821
01:13:41,313 --> 01:13:42,440
¡Vuelve a tu lugar!
822
01:13:53,826 --> 01:13:55,369
¡Hijo de perra!
823
01:14:35,325 --> 01:14:36,744
Aire contaminado.
824
01:14:38,413 --> 01:14:39,830
¡Oxígeno!
825
01:14:39,873 --> 01:14:41,583
¡Yoshida, oxígeno!
826
01:14:54,637 --> 01:14:57,348
Ventilador. Ventilador.
827
01:14:59,308 --> 01:15:00,601
Respira.
828
01:15:02,603 --> 01:15:04,063
¡Respira!
829
01:15:26,460 --> 01:15:28,170
¿Qué he hecho?
830
01:15:39,182 --> 01:15:41,351
Misión, aquí el mayor Roy McBride.
831
01:15:43,018 --> 01:15:46,106
Abordé el Cepheus
contra las directivas de la misión.
832
01:15:47,856 --> 01:15:50,067
No lo hice con intenciones hostiles.
833
01:15:51,777 --> 01:15:55,447
Pero debido a mis actos,
lamento informarles...
834
01:15:56,156 --> 01:15:58,909
que toda la tripulación falleció.
835
01:16:01,995 --> 01:16:04,498
La bitácora de vuelo lo dirá todo.
836
01:16:06,500 --> 01:16:09,253
La historia tendrá que decidir.
837
01:16:12,214 --> 01:16:13,842
Me dirijo a Neptuno.
838
01:16:13,883 --> 01:16:16,052
Estoy completamente comprometido...
839
01:16:16,718 --> 01:16:19,431
a concluir la misión.
840
01:16:21,682 --> 01:16:26,562
Destruir el Proyecto Lima en su totalidad.
841
01:16:29,691 --> 01:16:31,443
Suspenderé toda comunicación
842
01:16:31,483 --> 01:16:35,071
hasta el acercamiento final
para evitar ser detectado.
843
01:16:35,112 --> 01:16:36,489
Cambio y fuera.
844
01:16:38,907 --> 01:16:40,744
Duración aproximada del viaje,
845
01:16:40,785 --> 01:16:45,706
setenta y nueve días,
cuatro horas, ocho minutos.
846
01:17:10,440 --> 01:17:13,610
Pareces estar muy absorto en tu trabajo.
847
01:17:15,779 --> 01:17:19,616
Siento que estoy sola todo el tiempo.
848
01:17:20,157 --> 01:17:21,992
No sé qué estamos haciendo.
849
01:17:22,951 --> 01:17:24,579
Estás muy distante.
850
01:17:26,580 --> 01:17:29,793
Incluso cuando estás aquí,
no sé dónde estás.
851
01:17:32,419 --> 01:17:35,005
Siento que te estoy buscando
todo el tiempo,
852
01:17:36,298 --> 01:17:38,926
intentando conectar contigo,
acercarme a ti
853
01:17:39,843 --> 01:17:41,846
y de verdad lo odio.
854
01:17:42,806 --> 01:17:44,432
Tengo mi propia vida.
855
01:17:45,849 --> 01:17:48,436
Soy independiente.
856
01:17:49,020 --> 01:17:51,231
Y no puedo esperarte más.
857
01:17:59,571 --> 01:18:02,116
Sonda de alimentación activada.
858
01:18:16,673 --> 01:18:19,384
...el enorme interés
que hemos despertado
859
01:18:19,425 --> 01:18:21,969
en todo el mundo, y lo agradecemos.
860
01:18:22,011 --> 01:18:23,972
Estamos haciendo grandes cosas.
861
01:18:24,013 --> 01:18:26,975
Estamos por responder
la pregunta número uno:
862
01:18:27,016 --> 01:18:30,478
¿Cuándo hallaremos
toda esa vida inteligente allá afuera?
863
01:18:30,520 --> 01:18:33,313
Y sé que lo haremos,
según la ecuación de Drake.
864
01:19:02,343 --> 01:19:07,389
Lo que ven aquí es el nuevo Starshade,
listo para el lanzamiento.
865
01:19:07,682 --> 01:19:12,687
Verán que se abre
como una flor en primavera.
866
01:19:12,978 --> 01:19:15,231
Pero no puedo revelar más,
867
01:19:15,272 --> 01:19:16,732
así que ahora...
868
01:19:16,775 --> 01:19:17,983
me despido.
869
01:19:18,026 --> 01:19:19,152
¿Roy?
870
01:19:29,579 --> 01:19:31,748
...retiro del programa me hace dudar
871
01:19:31,789 --> 01:19:34,500
no sólo tu juicio, sino tu carácter.
872
01:19:34,541 --> 01:19:37,044
- Ya pasamos Marte.
- ¿Ha ido a Marte?
873
01:19:37,087 --> 01:19:39,755
- En camino a Júpiter...
- ¿Te digo un secreto?
874
01:19:39,798 --> 01:19:42,925
- ... eventualmente a Neptuno.
- A, eres adorable
875
01:19:42,967 --> 01:19:45,344
- B, de gran belleza
- Has renunciado...
876
01:19:45,386 --> 01:19:49,598
- C, carismático
- ... a presenciar el infinito...
877
01:19:49,641 --> 01:19:51,935
D, eres divino
878
01:19:51,976 --> 01:19:55,772
Estoy libre de sus límites morales.
Tengo total claridad.
879
01:19:55,813 --> 01:19:57,106
F, lleno de felicidad
880
01:19:57,147 --> 01:19:59,775
Voy camino a Neptuno.
881
01:19:59,817 --> 01:20:02,027
...hallaremos a nuestros hermanos...
882
01:20:02,070 --> 01:20:06,532
La gravedad cero y la duración prolongada
del viaje me están afectando
883
01:20:06,574 --> 01:20:08,576
física y mentalmente.
884
01:20:08,617 --> 01:20:11,955
Estoy sólo.
Algo que siempre creí que prefería.
885
01:20:11,995 --> 01:20:14,081
Estoy sólo.
886
01:20:14,124 --> 01:20:16,041
Pero confieso...
887
01:20:17,252 --> 01:20:18,837
que me está fastidiando.
888
01:20:21,964 --> 01:20:24,842
Estoy sólo. Estoy sólo.
889
01:20:26,261 --> 01:20:27,928
Cambio y fuera.
890
01:20:34,518 --> 01:20:36,812
He decepcionado a muchas personas.
891
01:20:36,855 --> 01:20:37,856
Hola, Roy.
892
01:20:40,983 --> 01:20:42,317
Sé que es extraño
893
01:20:42,360 --> 01:20:44,987
enviar este video y no hablar en persona.
894
01:20:45,029 --> 01:20:47,699
Soy egoísta. Soy egoísta.
Soy muy egoísta.
895
01:20:47,740 --> 01:20:50,701
Soy una persona egoísta.
896
01:20:57,791 --> 01:21:00,378
Y tengo la certeza de hacer
la obra de Dios.
897
01:21:00,419 --> 01:21:03,297
- El perdón no existe.
- Hallaremos a nuestros...
898
01:21:03,339 --> 01:21:04,716
¡Exaltación!
899
01:21:40,000 --> 01:21:43,754
Aproximándonos al destino
fijado por McBride, Roy R.
900
01:21:44,089 --> 01:21:47,342
Recuperada, transmisión láser
segura desde Marte.
901
01:21:52,222 --> 01:21:55,016
Entrando a la zona de señal de Neptuno.
902
01:21:56,851 --> 01:22:00,855
Ejecutar 72 más 99.
903
01:22:02,022 --> 01:22:03,440
Ejecutado.
904
01:22:10,406 --> 01:22:16,495
Acceso a código de activación nuclear
a través del archivo 52B.
905
01:22:40,770 --> 01:22:45,275
Bitácora de vuelo, la órbita
del Proyecto Lima se desplazó.
906
01:22:45,816 --> 01:22:49,820
Su posición ha cambiado
de las coordenadas programadas.
907
01:22:51,239 --> 01:22:56,201
Tendré que tomar una cápsula de transporte
para maniobrar por los anillos de Neptuno.
908
01:22:57,120 --> 01:23:01,750
El Cepheus se quedará en piloto automático
mientras termino la misión.
909
01:23:22,520 --> 01:23:25,482
Toda mi vida tuve terror de confrontarlo.
910
01:23:27,858 --> 01:23:30,152
Incluso ahora estoy aterrado.
911
01:23:38,495 --> 01:23:40,705
¿Qué es lo que espero?
912
01:23:46,210 --> 01:23:51,465
Al final, el hijo sufre
los pecados del padre.
913
01:24:09,691 --> 01:24:13,654
Advertencia. Sobrecarga. CPU dañado.
914
01:24:13,696 --> 01:24:15,657
Advertencia. Sobrecarga.
915
01:24:46,312 --> 01:24:49,691
Lima, soy el mayor McBride del Cepheus.
916
01:24:50,066 --> 01:24:53,403
Fuerzas Armadas de los Estados Unidos,
División Espacial.
917
01:24:53,861 --> 01:24:58,282
Intento contactar al Dr. Clifford McBride.
Cambio.
918
01:25:04,038 --> 01:25:06,790
Lima, Cepheus. ¿Me escuchan? Cambio.
919
01:25:24,517 --> 01:25:27,520
Nave dañada. Imposible acoplar.
920
01:28:01,215 --> 01:28:04,343
¿HAY ALGUIEN AHÍ AFUERA?
921
01:28:04,384 --> 01:28:06,346
VIDA MÁS ALLÁ
DE LA TIERRA
922
01:28:06,387 --> 01:28:09,474
¡SÍ! ¡SÍ! ¡SÍ!
923
01:29:17,459 --> 01:29:18,835
¿Roy?
924
01:29:20,879 --> 01:29:22,881
Roy, ¿eres tú?
925
01:29:26,049 --> 01:29:29,471
Tengo cataratas, no veo muy bien.
926
01:29:41,191 --> 01:29:42,608
Hola, papá.
927
01:29:44,861 --> 01:29:46,279
¿Estás sólo?
928
01:29:47,196 --> 01:29:48,614
Ah, sí.
929
01:29:49,574 --> 01:29:52,410
El Capitán siempre se hunde con el barco.
930
01:29:54,204 --> 01:29:57,040
Llevo mucho tiempo sólo aquí.
931
01:29:58,333 --> 01:30:01,377
Intento detener esta maldita descarga.
932
01:30:04,172 --> 01:30:05,632
¿Qué pasó?
933
01:30:07,342 --> 01:30:12,097
Los últimos leales intentaron escapar.
934
01:30:12,138 --> 01:30:14,349
Y causaron todo esto.
935
01:30:16,935 --> 01:30:19,771
Causaron un accidente nuclear, Roy.
936
01:30:20,021 --> 01:30:24,150
Peleamos, y nuestra lucha
causó la catástrofe.
937
01:30:24,858 --> 01:30:26,319
Por eso estoy aquí.
938
01:30:26,361 --> 01:30:28,196
Para detenerlo.
939
01:30:28,946 --> 01:30:31,907
Y volver juntos a casa, tal vez.
940
01:30:31,950 --> 01:30:33,326
¿A casa?
941
01:30:34,076 --> 01:30:35,578
Sí.
942
01:30:37,830 --> 01:30:39,456
Estoy en casa.
943
01:30:40,959 --> 01:30:44,170
Es un viaje sin retorno, hijo mío.
944
01:30:45,170 --> 01:30:47,589
¿Te refieres a la Tierra?
945
01:30:49,174 --> 01:30:50,927
Para mí nunca hubo nada allá.
946
01:30:50,968 --> 01:30:53,221
Tú nunca me importaste, ni tu madre,
947
01:30:53,263 --> 01:30:56,724
ni sus pequeñas ideas.
948
01:30:57,851 --> 01:30:59,602
Desde hace 30 años,
949
01:30:59,643 --> 01:31:02,062
respiro este aire, como esta comida,
950
01:31:02,105 --> 01:31:04,941
supero estos obstáculos...
951
01:31:06,860 --> 01:31:09,487
y ni una vez he pensado en casa.
952
01:31:13,282 --> 01:31:14,700
Lo sé, papá.
953
01:31:29,507 --> 01:31:32,427
Sabía que esto convertiría
a tu madre en viuda,
954
01:31:32,468 --> 01:31:34,596
a ti en huérfano,
955
01:31:37,598 --> 01:31:40,060
pero encontré mi destino.
956
01:31:47,608 --> 01:31:49,444
Así que abandoné a mi hijo.
957
01:31:54,281 --> 01:31:56,325
Aún así te quiero, papá.
958
01:32:05,877 --> 01:32:08,254
Te llevaré de vuelta.
959
01:32:10,089 --> 01:32:11,924
Tengo trabajo que hacer.
960
01:32:14,718 --> 01:32:17,763
Tengo un trabajo infinito que hacer.
961
01:32:19,014 --> 01:32:21,517
Debo encontrar vida inteligente.
962
01:32:24,103 --> 01:32:25,938
Ya debes irte.
963
01:32:28,023 --> 01:32:30,317
No tenemos mucho tiempo.
964
01:32:40,160 --> 01:32:41,578
Vámonos.
965
01:33:22,745 --> 01:33:25,914
Admiro tu valor por venir sólo, Roy,
966
01:33:25,956 --> 01:33:28,000
por viajar hasta acá,
967
01:33:28,041 --> 01:33:30,169
por seguirme hasta aquí.
968
01:33:32,797 --> 01:33:35,424
Me hace pensar
qué habríamos logrado juntos.
969
01:33:38,343 --> 01:33:39,678
Pero supongo
970
01:33:39,721 --> 01:33:44,726
que el destino me ha privado
del compañero que debí tener.
971
01:33:47,896 --> 01:33:50,398
Si hubiéramos tenido más personas como tú,
972
01:33:51,441 --> 01:33:54,861
habríamos continuado,
habríamos encontrado lo que buscamos.
973
01:33:58,239 --> 01:34:01,326
Mi tripulación examinó todos los datos.
974
01:34:01,366 --> 01:34:04,204
No encontró vida ahí afuera.
975
01:34:04,745 --> 01:34:06,580
Ninguna otra consciencia.
976
01:34:07,539 --> 01:34:09,249
Se rindieron.
977
01:34:15,757 --> 01:34:17,133
A veces...
978
01:34:19,302 --> 01:34:22,597
la voluntad humana
debe superar lo imposible.
979
01:34:23,388 --> 01:34:26,935
Tú y yo tenemos que continuar, Roy.
Juntos.
980
01:34:30,397 --> 01:34:33,983
Encontrar lo que la ciencia
afirma que no existe.
981
01:34:36,111 --> 01:34:38,488
Tú y yo juntos, Roy.
982
01:34:42,700 --> 01:34:45,912
Porque el Proyecto Lima nos ha dicho
983
01:34:47,246 --> 01:34:50,666
que estamos sólos
en el universo conocible.
984
01:34:52,960 --> 01:34:54,587
No fracasaré.
985
01:34:57,173 --> 01:34:59,467
No me dejes fracasar, Roy.
986
01:35:10,227 --> 01:35:11,937
Papá...
987
01:35:11,980 --> 01:35:14,065
no fracasaste.
988
01:35:14,898 --> 01:35:16,985
Ahora sabemos...
989
01:35:19,446 --> 01:35:21,990
que estamos sólos.
990
01:36:09,286 --> 01:36:12,581
Armado. Detonación en tres horas.
991
01:37:50,847 --> 01:37:52,599
¡Papá! ¡Basta!
992
01:38:10,825 --> 01:38:11,992
¡Roy!
993
01:38:25,298 --> 01:38:26,424
Suéltame.
994
01:38:44,526 --> 01:38:46,945
Suéltame, Roy.
995
01:39:04,044 --> 01:39:06,172
Roy, suéltame.
996
01:39:06,630 --> 01:39:08,173
Suéltame, Roy.
997
01:39:09,258 --> 01:39:10,342
¡Papá!
998
01:39:20,395 --> 01:39:22,272
Suéltame, Roy.
999
01:39:23,856 --> 01:39:25,274
Desengánchame.
1000
01:39:26,066 --> 01:39:27,735
Desengánchame, hijo.
1001
01:40:51,652 --> 01:40:53,237
¿Por qué continuar?
1002
01:40:57,491 --> 01:40:59,410
¿Por qué seguir intentándolo?
1003
01:44:11,936 --> 01:44:14,147
Veo que estás descargando mi trabajo.
1004
01:44:20,779 --> 01:44:23,114
Descarga de datos iniciada.
1005
01:44:24,990 --> 01:44:27,910
Somos una raza en extinción, Roy.
1006
01:44:41,590 --> 01:44:46,178
Captó mundos extraños y distantes
como jamás se había hecho.
1007
01:44:49,139 --> 01:44:53,018
Eran hermosos, majestuosos,
1008
01:44:53,061 --> 01:44:55,730
llenos de asombro y maravillas.
1009
01:44:57,398 --> 01:44:59,858
Pero bajo sus superficies sublimes...
1010
01:45:00,985 --> 01:45:02,695
no había nada.
1011
01:45:03,196 --> 01:45:05,532
Ni amor ni odio.
1012
01:45:05,990 --> 01:45:08,451
Ni luz ni oscuridad.
1013
01:45:09,619 --> 01:45:12,414
Sólo veía lo que no estaba ahí,
1014
01:45:13,414 --> 01:45:15,916
ciego a lo que tenía enfrente.
1015
01:46:43,879 --> 01:46:45,964
Central, aquí el mayor Roy McBride.
1016
01:46:46,799 --> 01:46:49,093
Llegué al Proyecto Lima.
1017
01:46:49,134 --> 01:46:50,552
Destruiré la estructura
1018
01:46:50,594 --> 01:46:54,473
para evitar que más descargas
lleguen a la Tierra
1019
01:46:54,516 --> 01:46:57,310
usando las municiones nucleares a bordo.
1020
01:46:57,977 --> 01:47:02,648
Intentaré regresar usando la explosión
como mi propulsor principal.
1021
01:47:04,025 --> 01:47:09,196
En caso de que no sobreviva,
he obtenido datos relevantes del Lima.
1022
01:47:09,530 --> 01:47:12,324
Debe hacerse lo posible
por recuperar mi nave.
1023
01:47:15,078 --> 01:47:20,458
Trayectoria, la Tierra.
4366 millones de kilómetros.
1024
01:47:27,923 --> 01:47:31,552
Espero con ansia
el día que termine mi soledad
1025
01:47:33,847 --> 01:47:35,473
y llegue a casa.
1026
01:47:38,810 --> 01:47:43,981
Detonación en 20 segundos.
1027
01:49:31,172 --> 01:49:32,924
...el sistema de navegación.
1028
01:49:32,965 --> 01:49:34,217
Afirmativo, listos.
1029
01:49:34,258 --> 01:49:36,969
Panel de control en funcionamiento.
Gracias.
1030
01:49:37,011 --> 01:49:38,721
K- R-5 en el 4-2.
1031
01:49:38,763 --> 01:49:39,848
Entendido, vuelo.
1032
01:49:39,888 --> 01:49:41,391
Estamos listos.
1033
01:50:28,228 --> 01:50:31,356
- Recibiendo, sin problemas.
- Enterado. Gracias.
1034
01:50:32,483 --> 01:50:35,361
Uno, listo. Datos correctos.
1035
01:50:35,402 --> 01:50:37,362
Todo está bien. Todo bien.
1036
01:51:15,401 --> 01:51:17,111
Está bien, mayor.
1037
01:51:36,630 --> 01:51:40,427
Estoy calmado, sereno.
1038
01:51:41,428 --> 01:51:44,180
Dormí bien. Sin pesadillas.
1039
01:51:46,682 --> 01:51:49,893
Estoy activo y comprometido.
1040
01:51:53,647 --> 01:51:57,569
Estoy consciente de mi entorno
y de las personas que me rodean.
1041
01:51:59,279 --> 01:52:00,821
Estoy alerta.
1042
01:52:05,075 --> 01:52:06,910
Me concentro en lo esencial,
1043
01:52:06,953 --> 01:52:09,289
excluyo todo lo demás.
1044
01:52:26,054 --> 01:52:29,099
No tengo certeza del futuro,
1045
01:52:29,142 --> 01:52:30,643
pero eso no me inquieta.
1046
01:52:36,191 --> 01:52:39,069
Me apoyaré en los más cercanos a mí.
1047
01:52:43,697 --> 01:52:45,909
Y compartiré sus cargas...
1048
01:52:54,374 --> 01:52:56,043
y ellos las mías.
1049
01:53:01,382 --> 01:53:02,717
Viviré...
1050
01:53:04,259 --> 01:53:06,053
y amaré.
1051
01:53:12,977 --> 01:53:14,229
Enviar...
1052
02:02:47,677 --> 02:02:53,474
EL FIN