1
00:00:16,051 --> 00:00:21,051
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:00:49,975 --> 00:00:54,855
المستقبل القريب
3
00:00:54,897 --> 00:01:00,736
زمن يجمع بين الأمل والنزاع
4
00:01:00,778 --> 00:01:07,785
تنظر البشرية إلى النجوم
بحثا عن كائنات عاقلة والأمل بإحراز تقدم
5
00:01:11,664 --> 00:01:13,874
إلى النجوم
6
00:01:14,959 --> 00:01:21,048
إلى النجوم
7
00:02:30,326 --> 00:02:32,453
أنا هادئ وثابت
8
00:02:32,495 --> 00:02:35,664
نمت جيدا، ٨،٢ ساعات، ولم أر أحلاما مزعجة
9
00:02:41,921 --> 00:02:43,714
أنا جاهز للانطلاق
10
00:02:43,756 --> 00:02:46,509
ومستعد لإتمام عملي بأفضل ما لدي من قدرات
11
00:02:47,551 --> 00:02:51,639
أمعن التركيز على ما هو أساسي فحسب،
وأتجاهل كل شيء آخر
12
00:02:53,766 --> 00:02:56,143
سأتخذ قرارات عملية فقط
13
00:02:57,603 --> 00:03:00,648
لن أسمح لنفسي بأن أكون مشتت الذهن
14
00:03:00,690 --> 00:03:04,568
لن أسمح لفكري بالالتهاء بأمور غير مهمة
15
00:03:15,830 --> 00:03:19,917
لن أعتمد على أي شخص أو أي شيء
16
00:03:19,959 --> 00:03:22,545
لن أكون ضعيفا تجاه الأخطاء
17
00:03:24,797 --> 00:03:28,259
٤٧ نبضة في الدقيقة خلال الراحة،
إرسال البيانات
18
00:03:30,553 --> 00:03:33,723
تقييمك النفسي نال القبول
19
00:03:33,764 --> 00:03:36,350
من باب التذكير،
تحقق رجاء من السلامة والمعدات...
20
00:03:36,392 --> 00:03:39,103
لطالما أردت أن أكون رائد فضاء
21
00:03:40,438 --> 00:03:42,857
من أجل مستقبل البشرية جمعاء
22
00:03:46,402 --> 00:03:49,113
على الأقل، هذا ما كنت أقوله دائما لنفسي
23
00:03:55,244 --> 00:03:57,830
أرى نفسي من الخارج
24
00:03:58,789 --> 00:04:01,417
أبتسم، وأظهر جانبا من شخصيتي
25
00:04:02,418 --> 00:04:04,587
إنه أداء،
26
00:04:05,421 --> 00:04:07,548
بينما أتوق إلى الخروج
27
00:04:09,884 --> 00:04:11,802
أتوق دائما إلى الخروج
28
00:04:15,848 --> 00:04:17,350
لا تحاولوا التقرب مني
29
00:04:28,194 --> 00:04:30,529
مع السلامة أيها الرائد، انتبه لنفسك
30
00:04:30,571 --> 00:04:31,989
شكرا على ذلك
31
00:04:43,417 --> 00:04:47,338
"روي"، للعمود "بي" ذراع آلية في ٩٣ "إي"
32
00:04:47,380 --> 00:04:48,798
ويبدو أنها معطلة
33
00:04:48,839 --> 00:04:51,467
نريدك أن تأخذ فريقا إلى هناك للتحقق منها
34
00:04:51,509 --> 00:04:53,094
وإجراء بعض فحوص التشخيص، حول
35
00:04:53,135 --> 00:04:55,137
مفهوم، سأتجه إلى هناك
36
00:05:05,022 --> 00:05:08,859
صباح الخير لروادنا
على الهوائي الفضائي العالمي
37
00:05:09,235 --> 00:05:11,237
إنه يوم جميل بالتأكيد
38
00:05:11,821 --> 00:05:14,156
ومناسب جدا لمحاولة الاتصال
39
00:05:14,198 --> 00:05:16,534
بجيراننا البعيدين في الفضاء
40
00:05:19,704 --> 00:05:21,163
المكان مريح هنا على الأقل
41
00:05:21,205 --> 00:05:22,957
لدي بعض النتائج
42
00:05:22,998 --> 00:05:26,919
لنر، تغلبت ولاية "أيوا" على "كنساس"،
٣٥ مقابل ١٦
43
00:05:27,461 --> 00:05:29,380
الفضاء مكان أفهمه
44
00:05:35,594 --> 00:05:38,139
مركز القيادة، إنني أرى الذراع، حول
45
00:05:38,180 --> 00:05:39,807
مفهوم أيها الرائد، تابع عملك
46
00:05:39,849 --> 00:05:43,060
مفهوم، سأنتقل إلى الوحدة الآن
47
00:05:54,363 --> 00:05:57,616
مركز القيادة، أرى تدفق طاقة
على العمود "سي" ، هل تتلقون ذلك؟
48
00:05:57,658 --> 00:05:58,617
مفهوم يا "روي"...
49
00:05:58,659 --> 00:06:00,286
لدينا أشخاص كثيرون هناك، حول
50
00:06:00,327 --> 00:06:02,872
مركز القيادة، أظن أن لدينا بعض التدفق...
51
00:06:02,913 --> 00:06:04,081
انتظروا، سنعالج المسألة
52
00:06:04,123 --> 00:06:07,168
-انتظروا
-مركز القيادة، إنها تحدث في كل مكان
53
00:06:23,976 --> 00:06:25,603
مركز القيادة، سأقطع التيار
54
00:06:26,479 --> 00:06:28,230
انزلوا عن البرج فورا!
55
00:06:32,610 --> 00:06:34,111
عليكم الانسحاب!
56
00:06:44,205 --> 00:06:45,706
يا للهول!
57
00:07:01,806 --> 00:07:03,557
مركز القيادة، هنا "ماكبرايد"
58
00:07:04,809 --> 00:07:08,437
أنا في دوامة،
والغلاف الجوي الرقيق لا يوقفني
59
00:07:10,272 --> 00:07:15,111
أحاول تخفيف سرعة السقوط لكيلا يغمى علي
60
00:07:18,781 --> 00:07:20,074
مركز القيادة، هل تتلقونني؟
61
00:08:58,089 --> 00:08:59,799
"جانب مدمر للذات"
62
00:09:00,925 --> 00:09:03,010
هذا ما كانت تقوله لي
63
00:09:05,137 --> 00:09:07,098
يجب أن أشعر بشيء ما
64
00:09:09,058 --> 00:09:10,601
لقد نجوت
65
00:09:11,894 --> 00:09:13,104
يجب أن أشعر بشيء ما
66
00:09:13,145 --> 00:09:14,939
ما أصبح معروفا بـ "التدفق" ،
67
00:09:14,980 --> 00:09:19,360
وهو سلسلة من العواصف الكهربائية المدمرة
التي عاثت الدمار في العالم
68
00:09:19,402 --> 00:09:22,863
والعلماء قلقون من
أننا سنواجه المزيد منها
69
00:09:22,905 --> 00:09:25,074
مصدرها هو الفضاء الخارجي
70
00:09:25,116 --> 00:09:27,034
أما السبب، فهو مجهول حتى الآن...
71
00:09:28,411 --> 00:09:30,496
هذه رسالة من "سبايسكوم"
72
00:09:30,538 --> 00:09:32,415
باعتبار الكارثة التي وقعت مؤخرا،
73
00:09:32,456 --> 00:09:34,166
مطلوب حضورك للاستجواب
74
00:09:34,208 --> 00:09:36,669
في المبنى ٩١، في قاعدة "فاندرستين"
75
00:09:36,711 --> 00:09:39,130
يرجى أخذ العلم
بأن هذا الاجتماع "سري للغاية"
76
00:09:44,135 --> 00:09:46,095
"روي" ، كيف حالك؟ شكرا على قدومك
77
00:09:46,137 --> 00:09:48,806
-حضرة اللواء
-هذا هو الفريق "ريفاس" ،
78
00:09:48,848 --> 00:09:50,808
-مدير العمليات الخاصة في "سبايسكوم"
-مرحبا
79
00:09:50,850 --> 00:09:51,851
-سيدي
-حضرة الرائد
80
00:09:51,892 --> 00:09:53,102
رئيسة الأمن "فوغل"
81
00:09:53,144 --> 00:09:54,520
-حضرة الرائد
-سيدتي
82
00:09:54,562 --> 00:09:57,898
أتوا من "فرجينيا" ليلة
أمس خصيصا لمقابلتك
83
00:09:57,940 --> 00:09:59,233
شكرا
84
00:09:59,275 --> 00:10:01,902
ملفك الشخصي مثير للإعجاب بالتأكيد
85
00:10:01,944 --> 00:10:04,905
أحرزت نتائج استثنائية
في كل اختبارات التقييم
86
00:10:04,947 --> 00:10:08,701
القتال الأساسي، التدريب الفضائي،
ممتاز من كل النواحي
87
00:10:09,285 --> 00:10:12,997
تسري شائعة بأن نبضك
لم يرتفع قط أكثر من ٨٠
88
00:10:13,039 --> 00:10:15,791
في أية مهمة جوية أو فضائية
وحتى خلال سقوطك مؤخرا
89
00:10:15,833 --> 00:10:16,667
هل هذا صحيح؟
90
00:10:17,084 --> 00:10:18,502
حتى الآن يا سيدي
91
00:10:18,544 --> 00:10:19,795
هذا مثير جدا للإعجاب
92
00:10:20,337 --> 00:10:22,798
مذكور هنا زواج واحد ولا أولاد، صحيح؟
93
00:10:22,840 --> 00:10:24,175
نعم يا سيدي
94
00:10:24,842 --> 00:10:29,013
إنه مجال عمل خطر، كما نعلم،
من الأفضل عدم تعريض الآخرين لذلك
95
00:10:29,638 --> 00:10:30,973
هذا أمر يمكن فهمه
96
00:10:31,557 --> 00:10:34,769
لم نحضرك إلى هنا
للتحدث عن سقوطك يا "روي"
97
00:10:36,187 --> 00:10:37,438
لدينا معلومات
98
00:10:37,480 --> 00:10:41,942
بمنتهى السرية نريد إطلاعك عليها
99
00:10:44,945 --> 00:10:46,238
تفضل بالجلوس أيها الرائد
100
00:10:46,697 --> 00:10:47,782
حسنا يا سيدتي
101
00:10:54,663 --> 00:10:58,459
سترى الآن صورا طيفية لكوكب "نبتون"
102
00:10:59,794 --> 00:11:02,630
هذه انفجارات من الأشعة الكونية
103
00:11:02,671 --> 00:11:05,299
جرى التقاط هذه الصور قبل ١١ يوما فقط
104
00:11:05,883 --> 00:11:08,094
أطلقت الانفجارات جزيئات من الطاقة العالية
105
00:11:08,135 --> 00:11:12,640
وسببت تدفق طاقة كارثيا في كل أرجاء العالم
106
00:11:13,516 --> 00:11:16,060
وهذا ما كاد يقتلك
107
00:11:17,687 --> 00:11:21,315
تزداد الإشعاعات قوة بينما تتجه نحو الأرض
108
00:11:26,946 --> 00:11:30,408
أيها الرائد، ماذا يمكنك إخبارنا
عن مشروع "ليما" ؟
109
00:11:34,912 --> 00:11:37,957
أول بعثة بشرية خارج النظام الشمسي يا سيدي
110
00:11:39,250 --> 00:11:42,712
قبل حوالي ٢٩ سنة، كما تعلمون
111
00:11:43,379 --> 00:11:45,756
والقائد كان...
112
00:11:45,798 --> 00:11:47,883
كان والدي يا سيدي
113
00:11:48,968 --> 00:11:52,513
اختفت المركبة بعد حوالي ١٦ سنة
من بدء المهمة
114
00:11:52,555 --> 00:11:56,517
لم تتم استعادة أية بيانات قط
وجرى إيقاف المهمات في أعماق الفضاء بعد ذلك
115
00:11:57,852 --> 00:11:59,645
نعم، هذا هو
116
00:11:59,687 --> 00:12:02,898
أيمكنك إخبارنا عن كيفية تعاملك
مع غياب أبيك؟
117
00:12:04,734 --> 00:12:06,235
في الواقع...
118
00:12:09,321 --> 00:12:13,659
كان ذلك محزنا لأمي بالتأكيد،
كانت مريضة في ذلك الوقت
119
00:12:14,160 --> 00:12:17,329
ولكنه كان ملتزما بعمله،
120
00:12:17,371 --> 00:12:19,498
وأنا متأكد من أن ذلك كان صعبا عليه أيضا
121
00:12:20,833 --> 00:12:21,959
"روي" ،
122
00:12:22,668 --> 00:12:26,672
لدينا خبر قد يصدمك
123
00:12:29,467 --> 00:12:33,679
نعتقد أن والدك لا يزال حيا قرب "نبتون"
124
00:12:33,721 --> 00:12:35,389
ولكننا لا نعرف أين بالضبط
125
00:12:35,431 --> 00:12:39,393
أرسلنا عدة طائرات بدون طيار ولكن من الواضح
أنه تصعب تغطية منطقة شاسعة كهذه
126
00:12:45,649 --> 00:12:48,444
والدي لا يزال حيا يا سيدي؟
127
00:12:48,819 --> 00:12:50,363
هذا ما نعتقده
128
00:12:51,155 --> 00:12:55,868
"روي" ، يبدو أن التدفق ناتج
عن رد فعل مضاد للمادة
129
00:12:56,535 --> 00:12:59,246
ومشروع "ليما" كان يستمد طاقته
من تلك المادة،
130
00:12:59,288 --> 00:13:01,165
وكان والدك مسؤولا عنه
131
00:13:01,874 --> 00:13:05,920
نحن نواجه سلسلة ردود فعل
قد لا يكون ممكنا إيقافها
132
00:13:06,837 --> 00:13:09,048
الإطلاق غير المنضبط لمضاد للمادة
133
00:13:09,090 --> 00:13:13,302
قد يهدد في النهاية الاستقرار
في نظامنا الشمسي بأكمله
134
00:13:13,969 --> 00:13:16,555
قد تتعرض كل أشكال الحياة إلى الدمار
135
00:13:18,015 --> 00:13:23,854
أيها الرائد، نود أن ترسل رسالة شخصية
على "المريخ" ، بأشعة ليزر آمنة،
136
00:13:23,896 --> 00:13:27,233
إلى ما نرجو أن يكون مشروع "ليما"
137
00:13:27,566 --> 00:13:31,028
نص رسالتك سيجري إعداده مسبقا، بالطبع
138
00:13:31,070 --> 00:13:33,572
"المريخ" يا سيدي؟ سأذهب إلى "المريخ"؟
139
00:13:34,198 --> 00:13:37,618
إنه آخر مركز رئيسي آمن لدينا
140
00:13:39,078 --> 00:13:43,874
"روي" ، علينا أن نعرف
ما نواجهه في هذا الوضع
141
00:13:43,916 --> 00:13:49,255
قاعدتنا تحت الأرض على "المريخ"
كانت الوحيدة التي لم تتأثر بالتدفق
142
00:13:49,296 --> 00:13:54,385
ونعتقد أن التماسا شخصيا منك إلى والدك
قد يحظى باستجابة
143
00:13:54,427 --> 00:13:56,303
يمكننا اقتفاء تلك الإشارة،
144
00:13:56,345 --> 00:14:00,057
وتحديد موقعه وإيجاد وسيلة لإيقاف هذا
145
00:14:00,099 --> 00:14:05,730
ما يحدث هناك يشكل أزمة نجهل ضخامتها
146
00:14:05,771 --> 00:14:08,983
ونعتمد على مساعدتك لنا في العثور عليه
147
00:14:09,025 --> 00:14:10,860
هل توافق على التعاون معنا؟
148
00:14:14,280 --> 00:14:16,115
-نعم يا سيدي
-هذا جيد
149
00:14:16,782 --> 00:14:18,409
ستذهب أولا إلى القمر
150
00:14:18,451 --> 00:14:21,203
صواريخنا بعيدة المدى متمركزة
على الجانب الأقصى
151
00:14:21,245 --> 00:14:23,164
كل شيء بعد ذلك ستعرفه حسب الضرورة
152
00:14:23,205 --> 00:14:24,165
نعم يا سيدي
153
00:14:24,206 --> 00:14:26,333
باعتبار ضخامة التهديد،
154
00:14:26,375 --> 00:14:30,254
يجري اختلاق غطاء رسمي لتجنب إثارة الذعر
155
00:14:30,296 --> 00:14:33,841
ستسافر إلى القمر على متن طائرة تجارية
لعدم لفت الأنظار
156
00:14:33,883 --> 00:14:36,427
ستتلقى تعليماتك من العقيد "برويت"
من الآن فصاعدا
157
00:14:36,469 --> 00:14:39,555
يجب المحافظة على السرية التامة
158
00:14:40,431 --> 00:14:42,099
"هل توافق على التعاون معنا؟"
159
00:14:44,185 --> 00:14:45,811
كما لو أن لدي الخيار
160
00:14:48,397 --> 00:14:50,775
كان والدي رائدا في مجاله
161
00:14:50,816 --> 00:14:53,861
ضحى بنفسه من أجل البحث عن مخلوقات عاقلة
162
00:14:55,363 --> 00:14:57,365
كان والدي يجسد برنامج الفضاء
163
00:14:57,406 --> 00:14:59,116
"إتش كليفورد ماكبرايد"
164
00:14:59,158 --> 00:15:02,203
كان عمري ١٦ سنة عندما
رحل، و٢٩ عندما اختفى
165
00:15:02,244 --> 00:15:05,456
رسالة من الأرشيف، جرى استلامها قبل ٢٧ سنة
166
00:15:05,498 --> 00:15:07,875
-وثلاثة أشهر ويومين
-وهذا كل شيء
167
00:15:08,417 --> 00:15:12,088
"روي" ، هذه رسالة من والدك
168
00:15:12,129 --> 00:15:15,132
أبثها لك من مشروع "ليما"
169
00:15:15,174 --> 00:15:18,636
تجاوزنا "المشتري" للتو،
في طريقنا إلى "نبتون"
170
00:15:19,136 --> 00:15:24,100
أعرف أنك رأيت
أننا أثرنا اهتماما فعليا وهائلا
171
00:15:24,141 --> 00:15:27,687
في أرجاء العالم، ونشعر بالامتنان بشأن ذلك
172
00:15:28,145 --> 00:15:30,314
إننا ننجز أعمالا مهمة هنا، مهمة حقا
173
00:15:31,524 --> 00:15:34,902
بالتحديد، نحن على وشك الإجابة
على السؤال الأهم،
174
00:15:34,944 --> 00:15:38,489
متى سنجد الكائنات العاقلة في هذا الكون؟
175
00:15:38,531 --> 00:15:39,949
ونعرف أننا سنجدها
176
00:15:40,449 --> 00:15:42,535
سنذهب إلى حافة غلاف الشمس الجوي،
177
00:15:42,576 --> 00:15:46,956
حيث حقل الشمس المغناطيسي
لن يؤثر على أجهزتنا إطلاقا
178
00:15:46,997 --> 00:15:51,210
سنستطيع فحص أي نظام نجمي
بحثا عن كائنات متطورة
179
00:15:51,252 --> 00:15:53,921
لم يقم أحد بذلك من قبل،
ونحن متفائلون بالتأكيد
180
00:15:54,505 --> 00:15:58,175
أشعر بطاقتكم في أرض الوطن،
وبالطبع، أفكر في الرب
181
00:15:58,217 --> 00:16:02,972
تغمرني رؤيته والشعور بوجوده
182
00:16:03,639 --> 00:16:05,599
قريبا مني إلى هذا الحد
183
00:16:05,641 --> 00:16:07,143
أحبك يا بني
184
00:16:13,274 --> 00:16:14,483
مرحبا يا "روي"
185
00:16:17,528 --> 00:16:19,655
أنا هنا لمرافقتك في هذه الرحلة
186
00:16:20,531 --> 00:16:21,991
ومراقبتك
187
00:16:22,450 --> 00:16:25,077
تسرني مقابلتك أيها العقيد "برويت"
188
00:16:26,245 --> 00:16:27,288
في الواقع،
189
00:16:29,165 --> 00:16:30,374
سبق أن تقابلنا
190
00:16:31,042 --> 00:16:34,170
قبل وقت طويل، كنت أعرف والدك
191
00:16:35,254 --> 00:16:37,214
كنت مقربا جدا منه
192
00:16:37,256 --> 00:16:40,968
بدأنا مسيرتنا في نفس الوقت
ودرسنا معا في "بوردو"
193
00:16:42,011 --> 00:16:43,846
كان رجلا باهرا
194
00:16:43,888 --> 00:16:45,973
-أعلم
-نعم
195
00:16:46,015 --> 00:16:48,434
وأتذكر ذهابي إلى منزلكم ورؤيتك
196
00:16:48,476 --> 00:16:50,644
كنت تركض في كل الأرجاء
197
00:16:50,686 --> 00:16:53,022
كنت تجعل والدتك المسكينة تفقد صوابها،
ولكن...
198
00:16:53,564 --> 00:16:54,982
كيف تشعر؟
199
00:16:59,028 --> 00:17:00,821
هل هذا جزء من تقييمي النفسي؟
200
00:17:03,699 --> 00:17:05,575
لا، ليس بالضبط، ولكن نعم
201
00:17:05,618 --> 00:17:08,704
ستكون تحت المراقبة باستمرار،
202
00:17:08,746 --> 00:17:12,625
فيما يتعلق بحالتك العقلية وحالتك العاطفية
203
00:17:12,666 --> 00:17:15,544
لديك صلة مباشرة بالشخص المعني
204
00:17:16,712 --> 00:17:20,131
أيها العقيد، إن أردت رأيي،
أظن أن أبي مات فعلا
205
00:17:25,054 --> 00:17:27,014
نعم...
206
00:17:27,055 --> 00:17:32,436
كنت رائد فضاء قمريا لدى "سبايسكوم"
طوال ٣١ سنة
207
00:17:33,104 --> 00:17:36,691
وأدركت خلال وجودي في الفضاء
208
00:17:36,732 --> 00:17:43,114
أن الرحلة الاستكشافية
يمكن استغلالها ببساطة للهرب
209
00:17:43,698 --> 00:17:50,079
أقول لك هذا يا "روي" ،
لأنه علينا أن نتوقع احتمال
210
00:17:50,121 --> 00:17:53,708
أن والدك ربما يختبئ منا
211
00:17:58,379 --> 00:18:00,297
هل تظن أنك جاهز للذهاب؟
212
00:18:03,009 --> 00:18:04,552
أنا جاهز
213
00:18:04,593 --> 00:18:05,678
حسنا
214
00:18:24,989 --> 00:18:28,743
حجرك الصحي قبل الإطلاق يكاد ينتهي
215
00:18:29,076 --> 00:18:31,495
لم تظهر لديك أي دلائل
على عدوى بكتيرية أو فيروسية
216
00:18:31,537 --> 00:18:34,623
لقد اقترفت أخطاء كثيرة في حياتي
217
00:18:34,665 --> 00:18:36,167
رغم أننا بذلنا كل الجهود...
218
00:18:36,208 --> 00:18:39,462
تكلمت حين كان يجدر بي الإصغاء
219
00:18:39,503 --> 00:18:43,049
كنت قاسيا حين كان يجب أن أكون لطيفا
220
00:18:43,841 --> 00:18:46,052
في حال إصابتك بمرض أو تعرضك لحادث،
221
00:18:46,093 --> 00:18:49,305
تأكد رجاء
من أنك أدرجت أسماء أي أفراد من عائلتك
222
00:18:49,347 --> 00:18:53,100
أو زوجتك أو شريكة حياتك
كأقرب المقربين إليك، في ملفك الشخصي
223
00:18:53,142 --> 00:18:54,477
اخفض الصوت
224
00:18:56,228 --> 00:18:59,398
رسالة، الدليل الشخصي، "إيف"
225
00:19:02,818 --> 00:19:04,612
مرحبا يا "إيف"، هنا "روي"
226
00:19:07,448 --> 00:19:10,076
أنا بعيد عن الديار مجددا،
ولا مفاجأة في ذلك
227
00:19:12,912 --> 00:19:14,580
أردت أن أقول فحسب...
228
00:19:24,590 --> 00:19:27,426
قطعت وعدا بأن أكون صادقا دائما
229
00:19:28,427 --> 00:19:29,720
ولكنني لم أكن كذلك
230
00:19:29,762 --> 00:19:33,015
اسمعي، أردت أن أقول...
231
00:19:38,854 --> 00:19:40,773
لم أكن أريدك أن ترحلي
232
00:19:44,276 --> 00:19:45,361
محو
233
00:19:47,363 --> 00:19:48,447
إلغاء
234
00:19:51,701 --> 00:19:52,702
صباح الخير
235
00:19:52,743 --> 00:19:54,829
لقد تدربت على تجزئة الأمور
236
00:19:54,870 --> 00:19:58,916
تفرض عليك "سبايسكوم" الخضوع
لتقييم نفسي قبل الإطلاق
237
00:19:58,958 --> 00:20:01,419
يبدو لي أنني أعيش حياتي على هذا النحو
238
00:20:02,461 --> 00:20:06,132
٥٦ نبضة قلب في الدقيقة خلال الراحة
239
00:20:08,426 --> 00:20:11,345
لم أنم كثيرا ليلة أمس،
ولكن لا مشكلة في ذلك
240
00:20:11,387 --> 00:20:13,389
لا أزال جاهزا للمهمة
241
00:20:15,725 --> 00:20:17,893
حظيت بالموافقة للسفر إلى القمر
242
00:20:23,107 --> 00:20:25,276
هل هذه رحلتك الأولى إلى القمر؟
243
00:20:25,693 --> 00:20:27,820
لا، ولكن مضى وقت طويل
244
00:20:27,862 --> 00:20:30,906
هل تخطط للسفر
خارج المنطقة الآمنة خلال زيارتك؟
245
00:20:30,948 --> 00:20:32,158
لا
246
00:20:32,199 --> 00:20:33,200
مجددا
247
00:20:33,868 --> 00:20:35,327
-كيف تجدها؟
-إنها مناسبة
248
00:20:35,369 --> 00:20:37,204
-أليست أضيق مما يلزم؟
-إنها مريحة
249
00:20:38,664 --> 00:20:39,915
تنفس
250
00:20:40,541 --> 00:20:44,920
صعود ركاب الرحلة ٦٠٩٢
إلى قاعدة "تايكو" القمرية
251
00:20:50,843 --> 00:20:53,220
-أهلا بك يا سيدي، أنا القائدة "لو"
-شكرا
252
00:20:53,262 --> 00:20:55,097
-مرحبا
-انتبه لخطواتك واخفض رأسك
253
00:20:55,139 --> 00:20:56,057
حسنا
254
00:20:58,225 --> 00:21:00,102
-أهلا بك، لوازم الرحلة؟
-مرحبا
255
00:21:00,144 --> 00:21:01,937
-نعم، شكرا
-ثالث مقعد إلى يمينك
256
00:21:01,979 --> 00:21:03,147
حسنا
257
00:21:05,358 --> 00:21:06,359
أرجو المعذرة
258
00:21:07,151 --> 00:21:08,569
-مرحبا
-مرحبا
259
00:21:37,640 --> 00:21:40,810
نود تذكيركم بعدم وجود حدود على القمر
260
00:21:40,851 --> 00:21:44,814
الكثير من مناطق التعدين متنازع عليها
وتعتبر في حالة حرب
261
00:21:45,356 --> 00:21:47,483
يرجى البقاء ضمن المنطقة الآمنة...
262
00:21:47,525 --> 00:21:48,901
من فضلك؟
263
00:21:48,943 --> 00:21:50,903
هل لي بغطاء ووسادة رجاء؟
264
00:21:50,945 --> 00:21:53,155
بالتأكيد، ١٢٥ دولارا
265
00:21:53,656 --> 00:21:54,949
تم قبول الدفع
266
00:21:54,990 --> 00:21:56,492
-شكرا
-شكرا
267
00:22:07,044 --> 00:22:09,714
آخر الأخبار - "التدفق"
268
00:22:09,755 --> 00:22:14,677
ارتفع عدد الضحايا عالميا إلى ٤٣٠١٢ بعد
انقطاع للكهرباء والاتصالات على نطاق واسع
269
00:22:15,886 --> 00:22:19,223
بينما نقترب من وجهتنا،
بوسع بعضكم رؤية مجموعة المناظير الكبيرة
270
00:22:19,265 --> 00:22:20,599
قرب فوهة "أطلس"
271
00:22:20,641 --> 00:22:24,437
إنها أكبر منشأة قمرية
للأبحاث عن المخلوقات الفضائية
272
00:22:26,480 --> 00:22:27,440
منشفة ساخنة؟
273
00:22:27,481 --> 00:22:29,191
-شكرا
-شكرا على سفرك معنا
274
00:22:29,233 --> 00:22:30,735
نحن نقدر ذلك
275
00:22:31,402 --> 00:22:33,612
استعدوا للهبوط رجاء
276
00:23:02,892 --> 00:23:03,893
أهلا بكم على القمر
277
00:23:05,561 --> 00:23:08,272
كل آمالنا في السفر إلى الفضاء
278
00:23:08,564 --> 00:23:12,276
مغطاة بأكشاك المشروبات وبائعي القمصان
279
00:23:12,610 --> 00:23:15,613
مجرد إعادة ابتكار لما نهرب منه على الأرض
280
00:23:18,324 --> 00:23:20,326
إننا نستهلك العوالم
281
00:23:21,494 --> 00:23:24,205
لو استطاع أبي رؤية هذا الآن،
282
00:23:24,246 --> 00:23:26,874
لكان دمره بأكمله
283
00:23:35,841 --> 00:23:38,260
صاروخنا يدعى "سيفيوس"
284
00:23:39,095 --> 00:23:41,555
سيقتصر الطاقم على عسكريين من "سبايسكوم"
285
00:23:42,473 --> 00:23:45,267
لا يدركون إطلاقا ما هي مهمتنا
286
00:23:45,309 --> 00:23:47,103
علينا إبقاء الأمر كذلك
287
00:23:47,144 --> 00:23:50,523
منصة الإطلاق على الجانب الآخر
من المنطقة المشاعة
288
00:23:50,564 --> 00:23:52,983
إنها منطقة شديدة الخطورة،
289
00:23:53,025 --> 00:23:57,905
ولذلك سيتولى أفراد مسلحون من الطاقم
حمايتنا ومرافقتنا إلى الجانب الأقصى
290
00:24:01,701 --> 00:24:06,205
أيها العقيد، أيمكنني أن أسألك
عن موضوع آخر حديث جرى بينك وبين والدي؟
291
00:24:07,748 --> 00:24:09,458
لم يكن حديثا لطيفا جدا
292
00:24:10,501 --> 00:24:13,713
تشاجرنا بشأن استقالتي من برنامج الفضاء
293
00:24:15,631 --> 00:24:18,217
اتهمني بالخيانة
294
00:24:20,636 --> 00:24:22,930
وإن وجدته،
295
00:24:22,972 --> 00:24:24,849
ماذا سيحدث؟
296
00:24:26,100 --> 00:24:28,978
هل هذا صعب جدا عليك يا بني؟
297
00:24:29,020 --> 00:24:30,604
باعتباره يتعلق بأبيك؟
298
00:24:33,315 --> 00:24:34,316
لا
299
00:24:35,067 --> 00:24:37,653
لا، والدي بطل
300
00:24:37,695 --> 00:24:42,408
تحاول "سبايسكوم" التشكيك في رجل
كرس حياته بأكملها لبرنامج الفضاء
301
00:24:42,450 --> 00:24:44,201
أظن أنه تصرف مهين
302
00:24:45,411 --> 00:24:47,079
أو يائس على أفضل تقدير
303
00:24:51,375 --> 00:24:54,754
نقترب من المحطة النهائية "آر" ،
حظيرة عربات القمر
304
00:24:54,795 --> 00:24:57,798
نواجه مشاكل مع القراصنة منذ سبتمبر
305
00:24:58,591 --> 00:25:00,593
بعض البلدان تقدم لهم ملاذا آمنا
306
00:25:00,634 --> 00:25:03,012
سيأخذون رهائن أو يسرقون عرباتنا
307
00:25:03,721 --> 00:25:05,973
المكان هنا كالغرب الأميركي المتوحش،
308
00:25:06,015 --> 00:25:08,392
ولكننا سنوصلك إلى مركبتك الفضائية
309
00:25:10,603 --> 00:25:12,229
أهذه زيارتك الأولى لمنطقة حرب؟
310
00:25:12,813 --> 00:25:14,732
ثلاث سنوات في دائرة القطب الشمالي
311
00:25:14,774 --> 00:25:16,108
حسنا
312
00:25:16,150 --> 00:25:18,027
ومباريات كرة قدم كثيرة بين الجيش والبحرية
313
00:25:19,111 --> 00:25:21,655
أظن أنك رأيت كل شيء تقريبا، صحيح؟
314
00:25:22,031 --> 00:25:23,949
يكاد القمر يكتمل
315
00:25:23,991 --> 00:25:27,620
قسم كبير من الجانب الأقصى
غارق في الظلام الدامس، لذا فلنتجهز
316
00:25:28,079 --> 00:25:30,623
العربات القمرية، المجموعة "سي" ،
استعدوا للمغادرة
317
00:25:30,664 --> 00:25:34,502
إلى مجمع الإطلاق في الجانب الأقصى
عبر البوابة ١٢
318
00:25:34,543 --> 00:25:36,921
يرجى الوعي التام لوضع المنطقة
319
00:25:56,440 --> 00:25:58,359
العربة ٧، تأكيد الإعدادات
320
00:25:58,859 --> 00:26:01,112
نغير مسارنا بمقدار ٢٩٠ درجة
321
00:26:42,862 --> 00:26:44,155
"روي" ؟
322
00:26:44,196 --> 00:26:45,364
نعم أيها العقيد
323
00:26:45,406 --> 00:26:49,452
انظر إليها، الكرة الكبيرة الزرقاء
324
00:26:50,036 --> 00:26:52,705
إنها تدهشني دائما
325
00:27:15,644 --> 00:27:17,730
هل تلاحظ هذا أيها الملازم؟
326
00:27:17,772 --> 00:27:19,273
نعم، هنا أيضا
327
00:27:19,315 --> 00:27:21,692
لا أستطيع تحديد جنسيتها، حول
328
00:27:21,734 --> 00:27:23,110
-أيها الملازم...
-جنوبا غربا...
329
00:27:23,152 --> 00:27:25,446
"ألفا" ، ما الذي نواجهه هنا؟
330
00:27:26,322 --> 00:27:31,035
"ألفا" ، نرى ما يبدو
كعربات مجهولة تتقدم نحو موقعنا
331
00:27:31,077 --> 00:27:33,871
يحتمل أن يكونوا قراصنة،
وبرفقتي شخصان مهمان
332
00:27:33,913 --> 00:27:35,539
مفهوم، سأتقدم للسير إلى جانبكم
333
00:27:35,581 --> 00:27:39,001
"ألفا" ، قد نحتاج إلى مساندة
بالأسلحة النارية هنا
334
00:27:39,043 --> 00:27:40,252
احتمال وضع عدائي...
335
00:27:40,294 --> 00:27:44,006
ها نحن مجددا، نتحارب من أجل الموارد
336
00:27:44,048 --> 00:27:45,841
تتبعنا عربتان، جنوبا غربا
337
00:27:45,883 --> 00:27:48,552
يبدو أنهم قراصنة يبحثون عن غنائم
338
00:27:48,594 --> 00:27:50,388
سنرسل مساندة مسلحة بأسرع ما يمكن
339
00:27:50,429 --> 00:27:52,640
ماذا أفعل هنا؟
340
00:27:57,436 --> 00:27:59,689
-تبا!
- "ألفا" ، نحتاج إلى مساندة على الفور!
341
00:27:59,730 --> 00:28:01,190
نتعرض لكمين!
342
00:28:01,774 --> 00:28:03,651
-نداء استغاثة!
-أعطني سلاحا!
343
00:28:03,693 --> 00:28:04,944
اصمدا فحسب!
344
00:28:09,782 --> 00:28:11,117
أصيبت العربة القمرية ٣
345
00:28:12,785 --> 00:28:14,370
أصيبت العربة القمرية ٢
346
00:28:16,288 --> 00:28:19,375
"ألفا" ، سنغير مسارنا
لبلوغ الجانب الأقصى
347
00:28:23,546 --> 00:28:24,505
انثقبت بدلتي!
348
00:28:24,547 --> 00:28:27,133
- "روي"!
-انثقبت بدلتي
349
00:28:33,389 --> 00:28:34,724
"روي" ، هل أنت بخير؟
350
00:28:34,765 --> 00:28:35,891
أنا بخير
351
00:28:35,933 --> 00:28:37,101
"ألفا" ، أكرر، نحتاج...
352
00:28:38,310 --> 00:28:40,312
أيها الملازم!
353
00:28:43,357 --> 00:28:45,026
هيا
354
00:28:46,402 --> 00:28:47,653
أوقفوا ذلك
355
00:28:48,362 --> 00:28:50,865
لسنا بأمان، أكرر، لسنا بأمان
356
00:28:50,906 --> 00:28:52,867
تطاردنا عدة مركبات معادية
357
00:28:53,784 --> 00:28:55,745
"روي"! يحاولون صدمنا!
358
00:29:05,755 --> 00:29:09,008
مركز القيادة،
تعرض الملازم للقتل وفقدنا مرافقنا
359
00:29:09,050 --> 00:29:10,760
نطلب دعما فوريا، حول
360
00:30:31,757 --> 00:30:35,428
مركز القيادة، يمكن العثور على جثة الملازم
361
00:30:35,469 --> 00:30:37,722
بالقرب من فوهة "والثر"
362
00:30:38,764 --> 00:30:41,100
أقدم لكم التعازي
363
00:30:41,726 --> 00:30:42,727
حول
364
00:30:43,811 --> 00:30:45,021
مفهوم أيها الرائد
365
00:30:46,689 --> 00:30:50,317
أيها العقيد "برويت" ،
نلتقط نبضات قلب غير منتظمة عبر نظامك
366
00:30:51,110 --> 00:30:53,487
ننصحك بفحص ذلك على الفور
367
00:30:54,363 --> 00:30:56,699
يفترض أن يوفر لي تغطية أمنية
368
00:30:57,324 --> 00:30:59,118
أنا بخير
369
00:30:59,618 --> 00:31:01,454
لماذا يستمر بالقيام بذلك؟
370
00:31:02,204 --> 00:31:04,623
لم لا يستطيع التوقف؟
371
00:31:10,755 --> 00:31:12,965
والدي أيضا لم يستطع
372
00:31:13,424 --> 00:31:15,384
كنا ننتظر مجيئك أيها الرائد
373
00:31:15,426 --> 00:31:18,929
إن كانت لديك أمور شخصية تريد الاهتمام
بها، أقترح أن تفعل ذلك الآن
374
00:31:19,972 --> 00:31:22,183
سيغادر صاروخك عما قريب
375
00:31:22,224 --> 00:31:23,351
استريحي أيتها الرقيبة
376
00:31:23,392 --> 00:31:24,393
نعم يا سيدي
377
00:31:25,728 --> 00:31:29,440
"روي" ، دعني أجلس فحسب
378
00:31:30,941 --> 00:31:32,735
ما الأمر أيها العقيد؟
379
00:31:34,945 --> 00:31:38,574
لن أتمكن من مرافقتك إلى "المريخ"
380
00:31:39,158 --> 00:31:42,244
ولكن يجب أن تعرف بعض الأمور يا "روي"
381
00:31:44,538 --> 00:31:46,415
لا يمكننا إهدار أي وقت
382
00:31:46,457 --> 00:31:49,043
طاقم "سيفيوس" ،
استعدوا لفحوص ما قبل الإطلاق
383
00:31:49,627 --> 00:31:54,256
اتصلت بي "سبايسكوم"
384
00:31:54,799 --> 00:31:56,842
هذه معلومات سرية
385
00:31:58,427 --> 00:31:59,720
خذها
386
00:32:06,310 --> 00:32:08,396
ستضعك في خطر كبير
387
00:32:08,854 --> 00:32:12,024
لا يثقون بك في "سبايسكوم"
388
00:32:13,150 --> 00:32:15,027
ولكن الأمر شديد الأهمية...
389
00:32:16,946 --> 00:32:18,114
أيتها الرقيبة!
390
00:32:18,155 --> 00:32:20,282
نبدأ فحوص ما قبل الإطلاق
391
00:32:20,324 --> 00:32:23,160
عليك الذهاب يا "روي" ، اذهب
392
00:32:24,495 --> 00:32:25,538
اذهب!
393
00:32:39,719 --> 00:32:41,679
أيها القائد، أنا الرائد "ماكبرايد" ،
فحص الاتصال
394
00:32:42,138 --> 00:32:44,348
نسمعك بوضوح، أهلا بك على متن "سيفيوس"
395
00:32:45,141 --> 00:32:47,435
سأذهب معكم إن لم يكن لديكم أي مانع
396
00:32:47,476 --> 00:32:51,313
نعم، لقد أعلمونا بذلك يا سيدي، نحن
في طريقنا إلى "المريخ" ، المحطة الأخيرة
397
00:32:51,355 --> 00:32:53,232
ألم يكن سينضم إلينا شخصان؟
398
00:32:53,274 --> 00:32:55,359
سأكون بمفردي، على ما أخشى
399
00:32:55,693 --> 00:32:58,863
لا تزال تعجبنا أيها الرائد... "ماكبرايد"!
400
00:32:59,530 --> 00:33:03,451
أظن أننا حظينا بابن شخص أسطوري
على متن صاروخنا أيها الطاقم
401
00:33:03,492 --> 00:33:05,661
"روي"، ابن "كليفورد ماكبرايد"
402
00:33:05,703 --> 00:33:07,038
يا للعجب!
403
00:33:07,079 --> 00:33:09,582
ما رأيكم في ذلك؟ الأفضل في المجرة
404
00:33:09,623 --> 00:33:10,583
أهلا بك يا سيدي
405
00:33:10,624 --> 00:33:13,044
إنهم علماء وتقنيون،
406
00:33:14,712 --> 00:33:16,547
وعمال نقل
407
00:33:18,424 --> 00:33:22,928
أيها القائد، هلا تتصل بمركز القيادة
للاستفسار عن حالة العقيد "برويت" ؟
408
00:33:22,970 --> 00:33:24,597
بالطبع، سأفعل ذلك الآن يا سيدي
409
00:33:24,638 --> 00:33:26,474
"سبايسكوم" ، أيمكننا معرفة حالة...
410
00:33:26,515 --> 00:33:28,934
يبدو عليهم الارتياح ويتصرفون على سجيتهم
411
00:33:29,393 --> 00:33:31,771
كيف هو ذاك الشعور؟
412
00:33:32,313 --> 00:33:35,941
أيها الرائد،
سيخضع العقيد لعملية جراحية طارئة
413
00:33:37,026 --> 00:33:38,944
-مفهوم
-اكتملت قائمة التحقق
414
00:33:38,986 --> 00:33:40,571
يجهلون هدفي
415
00:33:40,613 --> 00:33:42,656
الوجهة، محطة "إرسا" للأبحاث، "المريخ"
416
00:33:42,698 --> 00:33:45,951
آخر قاعدة مأهولة في نظامنا الشمسي
417
00:33:45,993 --> 00:33:49,622
المدة ١٩ يوما و١٤ ساعة و٣٣ دقيقة، حول
418
00:33:50,873 --> 00:33:56,253
أيها القديس "كريستوفر" الحبيب،
احمني اليوم في كل رحلاتي القادمة
419
00:33:56,295 --> 00:33:59,382
أنذرني باقتراب الأخطار
420
00:33:59,423 --> 00:34:01,258
لكي أتوقف...
421
00:34:15,855 --> 00:34:19,067
ممتاز، لنفتح ثلاجة المشروبات الصغيرة
422
00:34:19,109 --> 00:34:22,154
مركز القيادة، سنقدم الآن مهدئات المزاج
423
00:34:22,196 --> 00:34:24,156
يلي ذلك تقييمنا النفسي
424
00:34:24,531 --> 00:34:25,658
"فرانك"
425
00:34:25,700 --> 00:34:27,743
لأنه من المؤكد أن "سبايسكوم" لا تريد
426
00:34:27,785 --> 00:34:30,913
أن تسيطر عليكم مشاعركم مجددا
427
00:34:33,499 --> 00:34:34,500
"ديفرز"
428
00:34:36,377 --> 00:34:37,377
أيها الرائد؟
429
00:34:39,462 --> 00:34:41,089
أعطني إحداها يا بائع الحلوى
430
00:34:41,674 --> 00:34:42,674
أيها القائد
431
00:34:48,096 --> 00:34:51,642
أيها القائد، لدي تسرب أكسجين صغير
في بدلتي، سأتفقد الرقعة التي تغطيه
432
00:34:53,935 --> 00:34:59,191
استمتع بوقتك،
سنخبرك إن رأينا مخلوقات فضائية
433
00:34:59,233 --> 00:35:00,693
مرحبا يا "سبايسكوم"
434
00:35:00,735 --> 00:35:04,572
هنا "سيفيوس" ، تسير رحلتنا على نحو جيد
435
00:35:05,072 --> 00:35:08,075
مفهوم يا "سيفيوس" ، لدينا بيانات رحلتكم
436
00:35:13,372 --> 00:35:15,499
استعدوا أيها الشبان والفتيات
لدواء "سيدوفوفير"
437
00:35:15,541 --> 00:35:17,543
جرعة صغيرة كل يوم تجعل شعرنا يتساقط
438
00:35:20,921 --> 00:35:23,007
أحسنت يا "ديفرز"
439
00:35:23,049 --> 00:35:24,842
ساندني، لم ألمسه قط
440
00:35:31,474 --> 00:35:32,892
إرسال من "ليما" إلى
"توماس برويت"، بلا حذف
441
00:35:35,394 --> 00:35:40,483
هذه مستجدات طارئة
للعقيد "برويت"، "توماس إف"،
442
00:35:40,524 --> 00:35:43,778
تتعلق بوضع مشروع "ليما"
443
00:35:43,819 --> 00:35:48,366
تعتقد "سبايسكوم"
أنها كشفت إشارة استغاثة محتملة
444
00:35:48,407 --> 00:35:51,410
من طاقم مشروع "ليما"
445
00:35:51,452 --> 00:35:55,956
يمكن لهذه الرسالة أن تشير
إلى أن القائد "إتش كليفورد ماكبرايد"
446
00:35:55,998 --> 00:36:00,586
تعمد تعطيل كل الاتصالات الخارجية
447
00:36:00,628 --> 00:36:02,797
في ظل ظروف كهذه،
448
00:36:02,838 --> 00:36:05,758
من الممكن أن القائد فقد السيطرة كليا
449
00:36:05,800 --> 00:36:07,468
إن صح ذلك،
450
00:36:07,510 --> 00:36:11,514
وتعذر الاتصال به عبر ابنه على "المريخ" ،
451
00:36:11,555 --> 00:36:16,268
يجب حينذاك بذل كل الجهود الأخرى
للقضاء على القائد
452
00:36:16,310 --> 00:36:18,229
وإيقاف التدفق
453
00:36:18,270 --> 00:36:20,648
هذه الرسالة سرية للغاية
454
00:36:23,776 --> 00:36:25,820
ماذا حدث لأبي؟
455
00:36:27,279 --> 00:36:29,907
ماذا وجد هناك؟
456
00:36:31,826 --> 00:36:33,828
هل حطمه ذلك؟
457
00:36:35,121 --> 00:36:37,790
أم أنه كان محطما دائما؟
458
00:36:48,467 --> 00:36:49,844
والدي،
459
00:36:51,595 --> 00:36:54,974
رائد الفضاء الأكثر تكريما
في تاريخ البرنامج
460
00:36:57,351 --> 00:36:59,311
أكاديمية سلاح الجو الأميركي،
461
00:36:59,353 --> 00:37:01,522
والدكتوراه
في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا
462
00:37:02,982 --> 00:37:05,943
وعدني أنه يوما ما،
بإمكاني الانضمام إليه في مساعيه...
463
00:37:08,571 --> 00:37:10,448
وأنه سيعود لأجلي
464
00:37:12,783 --> 00:37:15,036
وأنا صدقته
465
00:37:17,246 --> 00:37:18,914
أول إنسان على كوكب "المشتري"
466
00:37:18,956 --> 00:37:20,833
أول إنسان على كوكب "زحل"
467
00:37:20,875 --> 00:37:24,420
ثم... لا شيء
468
00:37:35,056 --> 00:37:37,058
ابدأ بتخفيف السرعة، أداة التعزيز ٣
469
00:37:38,309 --> 00:37:39,602
نخفف سرعتنا
470
00:37:39,643 --> 00:37:40,770
نعم يا سيدي
471
00:37:40,811 --> 00:37:43,814
تلقينا استغاثة من سفينة أخرى يا سيدي
472
00:37:43,856 --> 00:37:45,900
مهمتنا سرية أيها القائد، يستحيل التوقف
473
00:37:45,941 --> 00:37:48,361
نتجه إلى "المريخ"، محطة "إرسا"
474
00:37:49,070 --> 00:37:51,322
هذه استغاثة أيها الرائد،
وتقضي الإجراءات بالتوقف
475
00:37:51,822 --> 00:37:53,699
بوسع أية سفينة تموين الاستجابة لذلك
476
00:37:53,741 --> 00:37:57,536
الأولوية لهذه المهمة أيها القائد،
ألا تسمع ما أقوله؟
477
00:37:57,578 --> 00:38:01,791
مع احترامي، وكما قلت لك،
نحن ملزمون بالتوقف
478
00:38:02,124 --> 00:38:06,379
بما أنك مجرد راكب،
لست متأكدا من أنني أفهم وضعك
479
00:38:06,420 --> 00:38:09,882
يحق لك بالطبع تولي قيادة هذه السفينة،
480
00:38:09,924 --> 00:38:12,927
ولكن في تلك الحالة، عليك الكشف عن أهدافك
481
00:38:17,181 --> 00:38:19,225
استجب لنداء الاستغاثة
482
00:38:19,266 --> 00:38:21,686
مركز القيادة،
السفينة مسجلة على أنها نرويجية
483
00:38:21,727 --> 00:38:24,522
"فستا ٩"، تدور حول كويكب "تورو"
484
00:38:24,563 --> 00:38:26,232
لبحوث طبية حيوية
485
00:38:26,273 --> 00:38:28,818
-على المذنب "١٧ بي، هولمز"
-مفهوم
486
00:38:29,652 --> 00:38:32,947
"فستا ٩" ، نستجيب لاستغاثتكم
487
00:38:33,531 --> 00:38:35,408
هل تتلقوننا؟
488
00:38:37,243 --> 00:38:39,495
نداء الاستغاثة حديث
489
00:38:40,621 --> 00:38:42,665
ربما أصابهم "التدفق"
490
00:38:45,126 --> 00:38:48,045
مركز القيادة،
نطلب إمكانية اقتحام "فستا" بالقوة
491
00:38:48,087 --> 00:38:50,923
الملازم أول "ستانفورد" أو أنا،
سنخرج في نزهة فضائية
492
00:38:50,965 --> 00:38:53,467
-ونجد طريقنا إلى السفينة، حول
-نعم يا سيدي
493
00:38:55,761 --> 00:38:57,346
"دونالد" ، فيم تفكر؟
494
00:38:57,388 --> 00:38:58,806
هل تريد الخروج إلى هناك؟
495
00:39:00,641 --> 00:39:02,643
نعم، لا أبالي
496
00:39:04,353 --> 00:39:05,813
إنه خائف
497
00:39:05,855 --> 00:39:08,649
نعم، أعرف أن رائحة بدلتي كريهة أيضا
498
00:39:09,066 --> 00:39:11,068
لم لا؟ أحتاج إلى التمطط بأي حال
499
00:39:11,110 --> 00:39:13,904
يمضي معظمنا كل حياته مختبئا
500
00:39:14,530 --> 00:39:15,990
سأرافقك أيها القائد
501
00:39:16,032 --> 00:39:17,450
جيد جدا
502
00:39:46,062 --> 00:39:48,564
"فستا" تضم ٢٦ شخصا على متنها
503
00:39:49,065 --> 00:39:52,568
السفينة مسجلة
للبحوث الطبية الحيوية والحيوانية
504
00:40:07,708 --> 00:40:09,543
آسف بشأن شجارنا التافه أيها الرائد
505
00:40:10,252 --> 00:40:12,254
يشرفني أن أكون هنا معك
506
00:40:13,672 --> 00:40:17,718
والدك هو سبب قيام
الكثيرين منا بهذا العمل
507
00:40:19,136 --> 00:40:21,180
قطع أشواطا أكثر من أي شخص آخر
508
00:40:22,014 --> 00:40:23,849
كان الأفضل بيننا
509
00:40:24,558 --> 00:40:26,227
تخيل الأشياء التي رآها
510
00:40:28,562 --> 00:40:29,939
تخيل
511
00:40:34,068 --> 00:40:36,862
"فستا"، هنا "سيفيوس"
ونستجيب لإشارة استغاثتكم
512
00:40:36,904 --> 00:40:38,322
هل تتلقون هذا؟
513
00:40:41,075 --> 00:40:43,244
"سيفيوس" ، السفينة لا تستجيب
514
00:40:43,285 --> 00:40:44,912
مطلوب الاقتحام بالقوة
515
00:40:45,830 --> 00:40:48,040
أقوم بتفعيل رمز الدخول في حالات الاستغاثة
516
00:41:37,715 --> 00:41:40,259
"فستا"، هنا "سيفيوس"
ونستجيب لإشارة استغاثتكم
517
00:41:40,301 --> 00:41:41,344
هل تتلقون هذا؟
518
00:41:53,522 --> 00:41:56,817
سأتولى "تراس ٥" أيها الرائد،
هلا تتولى "تراس ٢"؟
519
00:41:57,610 --> 00:41:59,612
لا تبتعد كثيرا
520
00:42:03,115 --> 00:42:05,117
أين الجميع؟
521
00:42:07,495 --> 00:42:11,248
"فستا"، هنا "سيفيوس" ونستجيب
لإشارة استغاثتكم، هل تتلقون هذا؟
522
00:42:37,483 --> 00:42:39,485
"تانر"، هنا "ماكبرايد"، ما هو وضعك؟
523
00:42:42,488 --> 00:42:44,573
"تانر" ، هل تتلقاني؟
524
00:42:48,285 --> 00:42:50,454
"تانر" ، هل تتلقاني؟
525
00:43:14,103 --> 00:43:15,229
"تانر" ؟
526
00:43:19,316 --> 00:43:20,317
"تانر" ؟
527
00:43:41,172 --> 00:43:43,132
أكرر، أنادي الرائد "ماكبرايد"
528
00:43:43,174 --> 00:43:45,176
أنادي القائد "تانر"
529
00:44:12,453 --> 00:44:14,663
الزم الهدوء، سأساعدك
530
00:44:14,705 --> 00:44:16,123
سوف تنجو
531
00:44:19,085 --> 00:44:21,629
"سيفيوس" ، اعتدى قرد بحوث على القائد
532
00:44:22,546 --> 00:44:24,465
ليستعد مسعفو الطوارئ
533
00:44:24,507 --> 00:44:25,925
أحاول سحبه الآن
534
00:44:59,917 --> 00:45:01,460
"سيفيوس"، هنا "سبايسكوم"
535
00:45:01,502 --> 00:45:03,212
نأسف جدا بشأن الإخفاق
536
00:45:03,254 --> 00:45:05,923
الملازم أول "ستانفورد"
يتولى قيادة السفينة
537
00:45:05,965 --> 00:45:09,010
حتى يتمكن القائد "تانر"
من استئناف واجباته، حول
538
00:45:10,386 --> 00:45:13,723
"سبايسكوم"، هنا الملازم أول "ستانفورد"
539
00:45:14,557 --> 00:45:16,767
مات القائد "تانر"
540
00:45:18,352 --> 00:45:23,315
نجد العزاء في معرفتنا
أن القائد حظي بالتقدير...
541
00:45:23,357 --> 00:45:27,111
فليأت الملائكة والقديسون لمقابلتك
بينما تترك هذه الحياة
542
00:45:27,737 --> 00:45:32,241
فلتقابل مخلصك وجها لوجه
وتنعم برحمة الرب إلى الأبد
543
00:45:33,034 --> 00:45:35,077
آمين
544
00:45:57,683 --> 00:46:02,688
"ماكبرايد"، "روي آر"،
هل أنت جاهز لتقييمك النفسي؟
545
00:46:02,730 --> 00:46:04,231
نعم
546
00:46:04,273 --> 00:46:06,484
ابدأ رجاء
547
00:46:06,525 --> 00:46:09,612
أنا في طريقي إلى "المريخ"
548
00:46:10,279 --> 00:46:13,074
استجبنا لنداء استغاثة، و...
549
00:46:13,115 --> 00:46:14,784
انتهى الأمر بمأساة
550
00:46:14,825 --> 00:46:16,452
فقدنا القائد
551
00:46:17,495 --> 00:46:20,539
تجري معالجة إجابتك، الرجاء المتابعة
552
00:46:23,000 --> 00:46:25,336
هذا كل شيء، أعني أننا...
553
00:46:25,378 --> 00:46:27,797
نذهب إلى العمل، ونؤدي مهامنا...
554
00:46:29,298 --> 00:46:31,384
ثم تنتهي حياتنا
555
00:46:31,425 --> 00:46:33,260
نكون في حيز الوجود، ثم نختفي
556
00:46:34,053 --> 00:46:37,306
صف رجاء كيفية تأثير الحادث عليك
557
00:46:39,058 --> 00:46:40,685
الاعتداء...
558
00:46:42,728 --> 00:46:45,147
كان مشحونا بالغضب
559
00:46:50,695 --> 00:46:52,905
أفهم ذلك الغضب
560
00:46:56,534 --> 00:46:59,161
لقد رأيت ذلك الغضب لدى والدي،
561
00:47:00,246 --> 00:47:02,456
ورأيته لدي
562
00:47:09,463 --> 00:47:11,966
لأنني غاضب
563
00:47:12,007 --> 00:47:13,634
من رحيله
564
00:47:16,387 --> 00:47:17,805
لقد تركنا
565
00:47:21,350 --> 00:47:23,561
ولكن عندما...
566
00:47:24,478 --> 00:47:28,983
أنظر إلى ذلك الغضب، إن تجاهلته ونسيته،
567
00:47:30,776 --> 00:47:33,779
لا أرى سوى الأذى
568
00:47:34,196 --> 00:47:38,409
أرى الألم فحسب
569
00:47:40,077 --> 00:47:41,454
أظن أنه يبقيني معزولا،
570
00:47:41,495 --> 00:47:44,331
معزولا عن العلاقات،
571
00:47:44,373 --> 00:47:48,586
والإفصاح عن مشاعري،
والاهتمام حقا بشخص ما
572
00:47:51,756 --> 00:47:55,426
ولا أعرف كيف أتجاوز هذا
573
00:47:55,468 --> 00:47:57,303
لا أعرف كيف أتفاداه
574
00:47:59,138 --> 00:48:01,349
وهذا يقلقني
575
00:48:06,979 --> 00:48:08,856
ولا أريد أن أكون رجلا من ذلك النوع
576
00:48:11,400 --> 00:48:13,235
لا أريد أن أكون كوالدي
577
00:48:14,945 --> 00:48:18,032
لقد نال تقييمك النفسي الموافقة
578
00:48:18,074 --> 00:48:20,034
إن كنت تود الحصول على تقرير كامل...
579
00:48:47,895 --> 00:48:50,272
أيها الرائد،
هلا تبدأ بسلسلة الهبوط التلقائي؟
580
00:48:50,815 --> 00:48:52,316
مفهوم
581
00:48:52,733 --> 00:48:56,612
"سبايسكوم"، نقترب من "المريخ"،
جنوب محطة "إرسا"
582
00:49:16,048 --> 00:49:17,633
ما كان ذلك؟
583
00:49:18,926 --> 00:49:20,428
هل هو تدفق آخر؟
584
00:49:21,095 --> 00:49:23,764
أظن أننا فقدنا موزع الكهرباء الرئيسي
585
00:49:24,890 --> 00:49:26,225
ننتقل إلى الموزع الاحتياطي
586
00:49:37,028 --> 00:49:38,404
أيها القائد، سرعتنا شديدة
587
00:49:38,446 --> 00:49:40,281
مسارنا منحرف بمقدار ٢٠ درجة
588
00:49:44,118 --> 00:49:45,119
أنا...
589
00:49:46,328 --> 00:49:48,873
تحذير، زاوية هبوط غير صحيحة
590
00:49:49,165 --> 00:49:50,416
شغل التحكم اليدوي
591
00:49:50,458 --> 00:49:52,501
تحذير، زاوية هبوط غير صحيحة
592
00:49:53,044 --> 00:49:55,004
-تحذير...
-شغل التحكم اليدوي
593
00:49:55,046 --> 00:49:56,547
يجب أن تفعل شيئا أيها القائد
594
00:49:56,589 --> 00:49:58,382
-زاوية هبوط غير صحيحة
-أظن أنني...
595
00:49:59,175 --> 00:50:00,384
شغل التحكم اليدوي
596
00:50:00,426 --> 00:50:01,927
خطر
597
00:50:02,511 --> 00:50:04,513
-خطر
-تشغيل التحكم اليدوي
598
00:50:04,555 --> 00:50:06,057
الوحدة ٣-٢...
599
00:50:06,098 --> 00:50:08,476
عند إشارتي، نفذ ذلك
600
00:50:08,517 --> 00:50:11,020
إشارة، أنا أتولى قيادة السفينة
601
00:50:11,687 --> 00:50:12,521
خطر
602
00:50:14,982 --> 00:50:16,108
خطر
603
00:50:16,150 --> 00:50:17,777
٢٠٠٠ متر
604
00:50:21,489 --> 00:50:23,324
١٠٠٠ متر
605
00:50:24,492 --> 00:50:27,578
تحذير، زاوية هبوط غير صحيحة
606
00:50:31,749 --> 00:50:33,167
أربعة،
607
00:50:34,043 --> 00:50:35,461
ثلاثة،
608
00:50:36,670 --> 00:50:38,089
اثنان،
609
00:50:39,173 --> 00:50:40,174
واحد
610
00:50:49,809 --> 00:50:51,227
لامسنا السطح
611
00:50:51,644 --> 00:50:53,062
توقف المحرك
612
00:50:55,898 --> 00:50:57,983
جرى إنقاذ المحرك، تول القيادة أيها القائد
613
00:51:00,444 --> 00:51:04,657
أيها الرائد،
هلا تبدأ بسلسلة ما بعد الهبوط رجاء؟
614
00:51:05,116 --> 00:51:06,534
مفهوم
615
00:51:26,137 --> 00:51:28,639
أيها القائد، أعتقد أنك
تفهم سبب قيامي بذلك
616
00:51:29,682 --> 00:51:32,309
لن أرسل تقريرا عن ذلك إلى "سبايسكوم"
617
00:51:41,819 --> 00:51:43,904
هذا إنذار طوارئ
618
00:51:43,946 --> 00:51:46,782
لقد صادفنا تدفق طاقة خارجيا
619
00:51:46,824 --> 00:51:50,286
ومع ذلك، كل الأنظمة
تحت الأرض تعمل بالكامل
620
00:51:50,327 --> 00:51:52,663
ولا شيء يستدعي الذعر
621
00:51:52,705 --> 00:51:53,914
وجهتي
622
00:51:53,956 --> 00:51:56,417
نكرر، كل الأنظمة تحت الأرض تعمل بالكامل
623
00:51:56,459 --> 00:52:00,296
لم أر الأرض والهواء
والشمس منذ سبعة أسابيع
624
00:52:00,337 --> 00:52:02,256
أهلا بكم يا سكان الأرض
في محطة "إرسا" للأبحاث
625
00:52:02,298 --> 00:52:04,508
-الأشجار والطيور
-يسرني وصولكم بالسلامة
626
00:52:04,550 --> 00:52:07,053
-شكرا
-أحتاج إلى سجلاتك رجاء، شكرا
627
00:52:07,094 --> 00:52:09,388
-سيدي؟
-أصابكم تدفق آخر، صحيح؟
628
00:52:09,430 --> 00:52:12,850
الحمد لله أننا تحت الأرض،
ولكن التالي قد يكون الأكبر
629
00:52:12,892 --> 00:52:15,311
كان الوضع جنونيا هنا
630
00:52:16,395 --> 00:52:18,606
كانت هذه آخر محطة معروفة لأبي
631
00:52:18,647 --> 00:52:21,484
كان الجميع يركضون كأن نهاية العالم وشيكة
632
00:52:22,360 --> 00:52:24,070
سيدي، يمكنك التقدم إلى هنا
633
00:52:24,111 --> 00:52:25,738
ضع كف يدك هنا
634
00:52:27,365 --> 00:52:29,075
جيد جدا، شكرا
635
00:52:32,661 --> 00:52:34,997
أنتم جاهزون للذهاب
إلى منطقة التجمع التالية
636
00:52:35,039 --> 00:52:36,457
ستقابلكم المديرة
637
00:52:36,499 --> 00:52:37,625
شكرا
638
00:52:52,431 --> 00:52:54,642
أهلا بك في الكوكب الأحمر أيها الرائد
639
00:52:57,186 --> 00:53:00,981
أنا "هيلين لانتوس" ، مديرة العمليات هنا
640
00:53:01,565 --> 00:53:04,777
تسرني رؤية وجه جديد من باب التغيير
641
00:53:05,319 --> 00:53:06,737
اتبعني
642
00:53:13,077 --> 00:53:15,329
من حظك أنك وصلت بالسلامة
643
00:53:15,371 --> 00:53:17,081
صادفنا عاصفة كونية من نوع ما
644
00:53:17,123 --> 00:53:19,291
فقدنا ثلاثة رواد فضاء
خلال محاولتهم الهبوط
645
00:53:20,084 --> 00:53:22,211
لا أحد يعرف ما يسببها
646
00:53:23,212 --> 00:53:24,463
-أيها الرائد
-نعم؟
647
00:53:24,505 --> 00:53:26,132
يسرنا أنك نجحت بالوصول
648
00:53:26,799 --> 00:53:28,342
"هيلين" ، شكرا، سنتولى ذلك الآن
649
00:53:28,801 --> 00:53:31,012
ليس لديك تصريح لهذا المستوى
650
00:53:32,430 --> 00:53:33,597
أيها الرائد؟
651
00:53:35,516 --> 00:53:36,934
شكرا
652
00:53:56,037 --> 00:53:58,122
مشروع "ليما": د. "إتش كليفورد ماكبرايد"،
653
00:53:58,164 --> 00:54:02,960
استعد للإرسال الآمن بالليزر،
محاولة إجراء اتصال سري للغاية
654
00:54:03,002 --> 00:54:04,837
المدى: "نبتون"
655
00:54:29,862 --> 00:54:31,864
"هنا الرائد 'روي ماكبرايد'
656
00:54:32,531 --> 00:54:34,950
"عبر إرسال آمن بالليزر
657
00:54:34,992 --> 00:54:39,830
"من مركز اتصالات قاعدة 'إرسا'،
قطاع 'أميركا الشمالية'، 'المريخ'
658
00:54:39,872 --> 00:54:43,084
"أحاول الاتصال بالدكتور
'كليفورد ماكبرايد'
659
00:54:44,043 --> 00:54:46,670
"هنا ابن الدكتور 'ماكبرايد'، 'روي'
660
00:54:52,635 --> 00:54:54,679
"أبي، إن كان بوسعك سماعي،
661
00:54:54,720 --> 00:54:56,931
"أحاول الاتصال بك
662
00:54:57,682 --> 00:55:01,310
"تريدك 'سبايسكوم' أن تعرف
أنهم على دراية بالاضطرابات
663
00:55:01,352 --> 00:55:04,271
"وأنه لا يمكن أن تكون مسؤولا عنها
664
00:55:04,313 --> 00:55:05,856
"يودون الحصول على كل المعلومات
665
00:55:05,898 --> 00:55:09,735
"عن المحاولات التي تقوم بها لتحسين الوضع
666
00:55:11,737 --> 00:55:12,905
"يودون أيضا إخبارك
667
00:55:12,947 --> 00:55:17,952
"أنهم مستعدون للمساعدة وتأمين بعثة إنقاذ
إن كان ذلك ممكنا
668
00:55:19,578 --> 00:55:23,207
"أرجو أن تستلم هذه
الرسالة، انتهى الإرسال"
669
00:55:26,919 --> 00:55:29,755
تم الإرسال، وننتظر استجابة
670
00:55:41,684 --> 00:55:45,062
"روي" ، سنكرر المحاولة في الدورة التالية
671
00:55:45,938 --> 00:55:48,983
غرف الاستراحة
672
00:55:53,946 --> 00:55:55,698
إنهم يستغلونني
673
00:55:59,410 --> 00:56:01,162
تبا لهم
674
00:56:05,374 --> 00:56:08,502
لا أعرف إن كنت أرجو العثور عليه،
675
00:56:11,213 --> 00:56:13,632
أو التحرر منه أخيرا
676
00:56:27,063 --> 00:56:28,397
أبي...
677
00:56:57,885 --> 00:56:59,762
أبي، أود رؤيتك مجددا
678
00:57:10,398 --> 00:57:13,359
ما زلت أتذكر كيف كنا نشاهد معا
أفلاما بالأبيض والأسود
679
00:57:13,401 --> 00:57:15,569
والأفلام الاستعراضية كانت المفضلة لديك
680
00:57:17,321 --> 00:57:19,448
وأتذكر حين كنت تدرسني الرياضيات
681
00:57:22,410 --> 00:57:24,537
رسخت في داخلي أخلاقيات صارمة في العمل
682
00:57:27,123 --> 00:57:30,626
"اعمل بجهد، ودع اللهو لوقت آخر" ،
كما كنت تقول
683
00:57:35,756 --> 00:57:40,052
يجب أن تعرف أنني اخترت مهنة تنال رضاك
684
00:57:40,094 --> 00:57:43,431
لقد كرست حياتي لاستكشاف الفضاء
685
00:57:45,057 --> 00:57:46,392
وأشكرك على ذلك
686
00:57:51,939 --> 00:57:53,691
أرجو أن نتمكن من التواصل مجددا
687
00:58:00,781 --> 00:58:02,324
ابنك المحب، "روي"
688
00:58:09,707 --> 00:58:12,793
انتهى الإرسال، بانتظار الرد
689
00:59:07,014 --> 00:59:09,892
شكرا جزيلا أيها الرائد
على كل ما قدمته من مساعدة
690
00:59:09,934 --> 00:59:13,104
سنعيدك إلى الأرض عما قريب، شكرا
691
00:59:13,145 --> 00:59:16,440
أرجو المعذرة، هل تلقيتم ردا من والدي؟
692
00:59:16,482 --> 00:59:20,069
أيها الرائد، صلتك الشخصية جعلتك غير مناسب
693
00:59:20,111 --> 00:59:21,862
لمتابعة المشاركة في هذه المهمة
694
00:59:29,203 --> 00:59:30,496
لقد أجابني، صحيح؟
695
00:59:30,538 --> 00:59:34,250
أيها الرائد، سنعلمك بأية تفاصيل
بأسرع ما يمكن
696
00:59:34,291 --> 00:59:35,751
"روي"
697
00:59:36,252 --> 00:59:37,586
نبضك سريع جدا
698
00:59:37,628 --> 00:59:38,921
أعلم!
699
00:59:39,463 --> 00:59:41,674
توجد أيضا بعض المشاكل في إيقاعاتك الحيوية
700
00:59:41,716 --> 00:59:44,844
من الضروري معالجتها
قبل عودتك بالسلامة إلى الأرض
701
00:59:45,469 --> 00:59:48,764
هلا تتبع ذلك الرجل رجاء
للخضوع لتقييم نفسي؟
702
00:59:53,644 --> 00:59:54,854
مرحبا أيها الرائد
703
00:59:57,898 --> 00:59:58,899
أيها القائد
704
01:00:01,068 --> 01:00:02,445
أيها القائد!
705
01:00:16,459 --> 01:00:21,088
"ماكبرايد"، "روي آر"،
هل أنت جاهز لتقييمك النفسي؟
706
01:00:23,132 --> 01:00:24,342
نعم
707
01:00:24,383 --> 01:00:26,886
كيف تشعر حاليا؟
708
01:00:26,927 --> 01:00:30,348
بخير، شكرا، سأعود إلى الأرض قريبا
709
01:00:31,432 --> 01:00:35,061
تسرني العودة إلى دياري، و...
710
01:00:35,770 --> 01:00:38,397
لم تنجح في تقييمك النفسي
711
01:00:38,439 --> 01:00:41,734
ستعاد إلى غرفة استراحة حتى تعتبر...
712
01:00:49,033 --> 01:00:50,451
اتصل بـ "سبايسكوم"
713
01:00:50,493 --> 01:00:52,870
اذكر من تريد الاتصال به ورمز الأولوية
714
01:00:52,912 --> 01:00:55,331
اطلب اتصالا طارئا باللواء "ستراود"
715
01:00:55,373 --> 01:00:59,085
رمز الأولوية، "زي ٥٥ بي بي"
716
01:01:00,086 --> 01:01:02,505
رمز الأولوية لم يعد صالحا
717
01:01:02,546 --> 01:01:05,841
اتصل رجاء بمندوب
إن كان هذا الحظر نتيجة خطأ
718
01:01:30,199 --> 01:01:31,701
هل ستعود إلى الأرض الآن؟
719
01:01:34,829 --> 01:01:36,163
أيمكنني أن أساعدك؟
720
01:01:39,417 --> 01:01:41,752
لقد زرتها مرة واحدة فقط
721
01:01:41,794 --> 01:01:43,754
في طفولتي
722
01:01:43,796 --> 01:01:45,339
ولدت هنا
723
01:01:48,217 --> 01:01:49,969
ولكنني أتذكرها جيدا
724
01:01:51,595 --> 01:01:54,890
كانت... جميلة
725
01:01:58,269 --> 01:02:02,857
سيدتي، أود أن أكون بمفردي الآن
726
01:02:03,816 --> 01:02:06,902
أنت هنا بسبب الإشعاعات الكونية، صحيح؟
727
01:02:09,030 --> 01:02:10,406
هذا أمر سري
728
01:02:12,450 --> 01:02:16,037
السفينة التي أتيت على متنها، "سيفيوس"...
729
01:02:16,954 --> 01:02:20,750
يريدون مني تجهيزها
للسفر خارج نظامنا الشمسي
730
01:02:22,793 --> 01:02:25,671
بذخيرة نووية على متنها، هل تعرف ذلك؟
731
01:02:28,299 --> 01:02:30,426
إنها لمهمة بحث وتدمير
732
01:02:33,679 --> 01:02:38,142
أنا مسؤولة عن أكثر من ١١٠٠ شخص هنا
733
01:02:38,184 --> 01:02:39,769
في هذه القاعدة
734
01:02:40,978 --> 01:02:43,981
والآن، علي أن أعرف
735
01:02:44,023 --> 01:02:45,941
هل سنموت؟
736
01:02:48,444 --> 01:02:50,363
لا أعلم ما سيحدث الآن
737
01:02:54,325 --> 01:02:55,910
أعرف من تكون
738
01:02:58,120 --> 01:03:00,414
أنت ابن "كليفورد ماكبرايد"
739
01:03:01,832 --> 01:03:03,042
نعم
740
01:03:06,003 --> 01:03:08,756
إذن فكلانا ضحية مشروع "ليما"
741
01:03:10,841 --> 01:03:14,261
غادر والداي في تلك البعثة
742
01:03:14,804 --> 01:03:18,140
أنا وأنت نتشارك بمصاب أليم يا "روي"
743
01:03:20,643 --> 01:03:22,269
أرجوك أن تخبرني
744
01:03:25,147 --> 01:03:28,442
"سيفيوس" ستغادر بعد خمس ساعات
745
01:03:36,450 --> 01:03:38,035
كنت على حق
746
01:03:38,077 --> 01:03:40,830
مصدر التدفق هو مشروع "ليما"
747
01:03:41,997 --> 01:03:45,167
الكارثة النهائية شديدة الاحتمال
748
01:03:47,420 --> 01:03:50,923
قررت "سبايسكوم"
أنني غير مؤهل لمتابعة المهمة
749
01:03:51,966 --> 01:03:53,467
هذا كل ما أعرفه
750
01:03:58,431 --> 01:04:00,683
أنا أصدق أن والدك حي
751
01:04:02,226 --> 01:04:05,688
لم يخبروك قط عما حدث له هناك، صحيح؟
752
01:04:31,964 --> 01:04:35,593
بيان سري للغاية من قيادة الفضاء الأميركية
753
01:04:35,634 --> 01:04:36,886
بيان سري عن عصيان "ليما"
754
01:04:36,927 --> 01:04:39,055
اعترض مركز اتصالاتنا
نداء الاستغاثة التالي
755
01:04:39,096 --> 01:04:43,059
من طاقم مشروع "ليما"
بقيادة "إتش كليفورد ماكبرايد"
756
01:04:59,158 --> 01:05:03,204
هنا "كليفورد ماكبرايد"، من مشروع "ليما"
757
01:05:04,747 --> 01:05:07,083
سأكشف لكم عن مأساة
758
01:05:08,876 --> 01:05:12,296
هنا، على حافة نظامنا الشمسي،
بعض الأفراد لدينا
759
01:05:12,338 --> 01:05:15,341
لم يستطيعوا تحمل الضغط النفسي
760
01:05:15,383 --> 01:05:19,345
بسبب ابتعادهم عن ديارهم
761
01:05:19,679 --> 01:05:24,350
أرادوا العودة إلى الأرض،
ولم أستطع السماح بذلك
762
01:05:24,392 --> 01:05:27,895
وعلي الإبلاغ بأنهم تمردوا
763
01:05:27,937 --> 01:05:32,358
وارتكبوا أعمال تخريب
لمحاولة السيطرة على سفينتي
764
01:05:32,858 --> 01:05:36,070
اضطررت إلى الرد بنفس القسوة
765
01:05:36,696 --> 01:05:41,617
عطلت أحد أقسام نظام حفظ الحياة في محطتنا
766
01:05:41,659 --> 01:05:45,413
ومن دون شك، عاقبت الأبرياء
إلى جانب المذنبين
767
01:05:47,873 --> 01:05:53,713
لن نتراجع، بل سنمضي
قدما في استكشاف الفضاء
768
01:05:53,754 --> 01:05:57,800
سنعثر على مخلوقات فضائية عاقلة
769
01:05:58,592 --> 01:06:02,138
سأحافظ على اندفاعي إلى
الأبد في هذا المسعى
770
01:06:11,188 --> 01:06:16,277
لا يمكن أن تسمح "سبايسكوم" أبدا
بتلطيخ سمعتها،
771
01:06:17,987 --> 01:06:21,657
ولذلك جعلوا منه بطلا لحماية أنفسهم
772
01:06:26,328 --> 01:06:31,459
والدك قتل أبي وأمي
773
01:06:33,794 --> 01:06:36,547
ذلك الوحش يهددنا جميعا
774
01:06:39,967 --> 01:06:42,094
والآن أصبح العبء على كاهلك
775
01:06:56,359 --> 01:06:58,069
أيمكنك إدخالي إلى تلك السفينة؟
776
01:07:02,031 --> 01:07:03,866
يمكنني إيصالك إلى الصاروخ
777
01:07:05,743 --> 01:07:08,788
بعد ذلك، عليك الاعتماد على نفسك
778
01:07:10,331 --> 01:07:11,916
سأتعامل معه
779
01:07:13,709 --> 01:07:16,253
سأتعامل مع والدي
780
01:07:41,529 --> 01:07:44,407
هذه خريطة بحيرة تحت منصة الإطلاق
781
01:07:45,616 --> 01:07:47,993
سيكون بوسعك الوصول إلى السفينة من هناك
782
01:07:51,914 --> 01:07:53,416
إننا نقترب
783
01:07:54,625 --> 01:07:56,627
سيحاولون الاقتصاص منك
784
01:07:57,795 --> 01:07:58,921
أعلم
785
01:08:01,090 --> 01:08:02,550
لم أعد أبالي
786
01:08:03,718 --> 01:08:06,721
علي العودة الآن، لأفعل ما بوسعي
787
01:08:07,972 --> 01:08:09,348
حظا سعيدا
788
01:08:50,681 --> 01:08:55,519
إنني أبتعد عن الشمس أكثر فأكثر...
789
01:09:00,733 --> 01:09:02,360
وأتجه نحوك
790
01:09:26,300 --> 01:09:28,010
أنت على قيد الحياة
791
01:09:31,137 --> 01:09:32,807
طوال هذا الوقت
792
01:09:42,108 --> 01:09:46,529
يجب أن أتقبل واقع
أنني لم أعرفك قط على حقيقتك
793
01:09:50,032 --> 01:09:51,909
أم هل أنا مثلك...
794
01:09:57,206 --> 01:10:00,167
وأغرق في الظلام نفسه؟
795
01:10:04,004 --> 01:10:05,631
هنا مركز التحكم بإطلاق "سيفيوس"
796
01:10:05,673 --> 01:10:09,176
قبل ١١ دقيقة وسبع ثوان من موعد الإطلاق
797
01:10:11,303 --> 01:10:14,932
يستمر عدنا العكسي،
ولا نزال نهدف إلى موعد الإطلاق المخطط له،
798
01:10:14,974 --> 01:10:17,643
الساعة ٧،٥١ بالتوقيت العالمي المنسق
799
01:10:20,563 --> 01:10:23,024
هنا مركز التحكم بالإطلاق، الإطلاق وشيك
800
01:11:17,078 --> 01:11:20,039
يجري الآن التحقق النهائي من سمت الرحلة
801
01:11:20,081 --> 01:11:23,793
كما نقوم بمزامنة ساعات السفينة الفضائية
802
01:11:23,834 --> 01:11:27,213
مع مركز القيادة في "إرسا"
803
01:11:49,443 --> 01:11:50,861
جرى تشغيل المحركات
804
01:11:51,404 --> 01:11:53,781
عشرة، تسعة،
805
01:11:54,448 --> 01:11:57,952
ثمانية، سبعة، ستة،
806
01:11:58,661 --> 01:12:01,247
خمسة، أربعة...
807
01:12:01,288 --> 01:12:02,957
لدينا التزام
808
01:12:02,998 --> 01:12:05,167
...اثنان، واحد
809
01:12:06,961 --> 01:12:08,838
إطلاق، جرى الإطلاق
810
01:12:08,879 --> 01:12:11,382
الساعة ٧،٥١ بالتوقيت العالمي المنسق
811
01:12:22,476 --> 01:12:24,020
يوجد اختراق
812
01:12:24,061 --> 01:12:25,312
إنه اختراق لمقصورة الضغط
813
01:12:26,313 --> 01:12:27,398
استعداد
814
01:12:27,440 --> 01:12:30,192
"سبايسكوم"، هنا "سيفيوس"،
حدث اختراق لمقصورة الضغط لدينا
815
01:12:30,234 --> 01:12:31,736
ما هو الإجراء اللازم؟ حول
816
01:12:32,778 --> 01:12:34,321
نرى ذلك أيضا، ونتحقق منه
817
01:12:34,363 --> 01:12:35,322
انتظروا
818
01:12:35,364 --> 01:12:37,908
تم السماح بالدخول
819
01:12:37,950 --> 01:12:40,995
"سبايسكوم" ، نحتاج إلى أوامر رجاء، حول
820
01:12:41,037 --> 01:12:42,997
من "ماكبرايد" إلى القائد "ستانفورد"
821
01:12:43,664 --> 01:12:45,416
هل تتلقاني؟
822
01:12:45,458 --> 01:12:47,376
يا للسماء، إنه "ماكبرايد"
823
01:12:47,418 --> 01:12:49,587
لقد اخترق مقصورة الضغط
824
01:12:50,087 --> 01:12:53,132
القائد "ستانفورد"،
هنا "ماكبرايد" على المتن
825
01:12:53,591 --> 01:12:56,344
لا أشكل تهديدا، أكرر، لا أشكل تهديدا
826
01:12:56,385 --> 01:12:59,805
أيها الرائد، وجودك يعرض المهمة للخطر،
ابق حيث أنت!
827
01:12:59,847 --> 01:13:01,849
لا تتقدم أكثر
828
01:13:01,891 --> 01:13:03,726
- "سبايسكوم"...
-انتظروا
829
01:13:03,768 --> 01:13:05,811
- "سبايسكوم" ، ما هي أوامركم؟
-نحدد مسار العمل هنا
830
01:13:05,853 --> 01:13:07,438
نحن على وشك الانتقال إلى الدفع طويل المدى
831
01:13:07,480 --> 01:13:08,689
أيمكنكم السيطرة على التهديد؟
832
01:13:08,731 --> 01:13:11,233
لن تصلوا أبدا إلى "نبتون" من دوني
833
01:13:11,275 --> 01:13:12,318
تحتاجون إلي
834
01:13:12,651 --> 01:13:13,944
سيطروا على الرائد
835
01:13:13,986 --> 01:13:16,864
بأية وسيلة ضرورية،
يجب أن تسيطروا على الرائد
836
01:13:16,906 --> 01:13:18,115
مفهوم
837
01:13:18,741 --> 01:13:20,493
لا تصغ إليهم أيها القائد
838
01:13:20,534 --> 01:13:22,536
سأتحمل كل المسؤولية
839
01:13:22,578 --> 01:13:23,996
أيها الرائد، ابق حيث أنت
840
01:13:24,038 --> 01:13:26,665
لا تتقدم أكثر، هل تسمع؟ حول
841
01:13:26,707 --> 01:13:27,917
أكرر، سيطروا على الرائد
842
01:13:27,958 --> 01:13:30,795
-بأية وسيلة ضرورية
- "يوشيدا" ، أنا لا أشكل تهديدا
843
01:13:30,836 --> 01:13:33,047
لست العدو
844
01:13:33,089 --> 01:13:34,590
أنا إلى جانبكم
845
01:13:34,632 --> 01:13:36,133
أيها الرائد، لدينا أوامرنا
846
01:13:36,175 --> 01:13:38,052
تبا! إننا ننفصل عن الصاروخ!
847
01:13:38,094 --> 01:13:40,096
"فرانك"، اخرج! "ديفرز"!
848
01:13:40,137 --> 01:13:41,222
-عد إلى مقعدك
- "ديفرز" ، أرجوك!
849
01:13:52,608 --> 01:13:54,151
أيها الوغد!
850
01:14:34,108 --> 01:14:35,526
الهواء ملوث
851
01:14:37,194 --> 01:14:38,612
أحضر أكسجين!
852
01:14:38,654 --> 01:14:40,322
"يوشيدا" ، أكسجين!
853
01:14:53,419 --> 01:14:56,130
جهاز التنفس الاصطناعي
854
01:14:58,090 --> 01:14:59,342
تنفس
855
01:15:01,385 --> 01:15:02,845
اشهق!
856
01:15:25,242 --> 01:15:26,952
ماذا فعلت؟
857
01:15:37,963 --> 01:15:40,132
مركز القيادة، هنا الرائد "روي ماكبرايد"
858
01:15:41,926 --> 01:15:44,762
ركبت "سيفيوس" خلافا لتوجيهات المهمة
859
01:15:46,639 --> 01:15:48,849
لم أفعل ذلك بنوايا عدائية
860
01:15:50,559 --> 01:15:54,230
ولكن بسبب ما فعلته، يؤسفني إعلامكم
861
01:15:54,939 --> 01:15:57,692
بأن كل أفراد الطاقم قد ماتوا
862
01:16:00,778 --> 01:16:03,280
جهاز تسجيل الرحلة سيظهر ما حدث
863
01:16:05,282 --> 01:16:08,035
وعلى التاريخ أن يقرر
864
01:16:10,996 --> 01:16:12,623
أنا في طريقي إلى "نبتون"
865
01:16:12,665 --> 01:16:14,834
لا أزال ملتزما كليا
866
01:16:15,501 --> 01:16:18,212
بإتمام المهمة،
867
01:16:20,464 --> 01:16:25,344
وبالتحديد لتدمير مشروع "ليما" بالكامل
868
01:16:28,472 --> 01:16:30,224
سأوقف كل أجهزة الاتصال
869
01:16:30,266 --> 01:16:33,853
سأقطع الاتصال كليا حتى وصولي
لتجنب كشف موقعي
870
01:16:33,894 --> 01:16:35,271
انتهى الإرسال
871
01:16:37,773 --> 01:16:39,442
مدة الرحلة التقديرية
872
01:16:39,483 --> 01:16:44,488
٧٩ يوما وأربع ساعات وثماني دقائق
873
01:17:09,221 --> 01:17:12,391
تبدو منهمكا جدا بعملك
874
01:17:14,560 --> 01:17:18,397
أشعر بأنني بمفردي طوال الوقت
875
01:17:18,939 --> 01:17:20,775
لا أعرف ما نفعله
876
01:17:21,734 --> 01:17:23,361
أنت بعيد جدا
877
01:17:25,363 --> 01:17:28,574
وحتى خلال وجودك هنا، لا أعرف أين تكون
878
01:17:31,202 --> 01:17:33,788
أشعر بأنني أبحث عنك طوال الوقت
879
01:17:35,081 --> 01:17:37,708
وأحاول التواصل معك، والتقرب منك،
880
01:17:38,626 --> 01:17:40,628
وهذا فظيع
881
01:17:41,587 --> 01:17:43,214
لدي حياتي الخاصة
882
01:17:44,632 --> 01:17:47,218
وأنا إنسانة مستقلة
883
01:17:47,802 --> 01:17:50,012
ولا أستطيع انتظارك فحسب
884
01:17:58,354 --> 01:18:00,898
تشغيل أنبوب التغذية
885
01:18:15,454 --> 01:18:18,165
...أثرنا اهتماما فعليا وهائلا
886
01:18:18,207 --> 01:18:20,793
في أرجاء العالم، ونشعر بالامتنان بشأن ذلك
887
01:18:20,835 --> 01:18:22,753
ننجز أعمالا مهمة هنا، مهمة حقا
888
01:18:22,795 --> 01:18:25,756
بالتحديد، نحن على وشك الإجابة
على السؤال الأهم،
889
01:18:25,798 --> 01:18:29,301
متى سنجد الكائنات العاقلة في هذا الكون؟
890
01:18:29,343 --> 01:18:32,096
ونعرف أننا سنجدها، حسب معادلة "درايك"
891
01:19:01,125 --> 01:19:06,172
ترى هنا قرص المرصد الشمسي الجديد
الجاهز للإطلاق
892
01:19:06,464 --> 01:19:11,469
تراه ينفتح، كزهرة برية في الربيع
893
01:19:11,761 --> 01:19:14,013
ولكنني أظن أنك لم تعد تستحق ذلك،
894
01:19:14,055 --> 01:19:15,514
ولهذا أظن
895
01:19:15,556 --> 01:19:16,766
أنه حان وقت الوداع
896
01:19:16,807 --> 01:19:17,933
"روي" ؟
897
01:19:28,361 --> 01:19:30,446
...تقاعدك من البرنامج يجعلني أشكك
898
01:19:30,488 --> 01:19:33,282
في حكمك، وكذلك في شخصيتك
899
01:19:33,324 --> 01:19:35,910
-كما ترى، غادرنا "المريخ" للتو
-هل زار "المريخ"؟
900
01:19:35,951 --> 01:19:38,537
-تجاوزنا "المشتري" للتو...
-أتريد أن تعرف سرا؟
901
01:19:38,579 --> 01:19:41,707
-في طريقنا إلى "نبتون"
-ألف، أنت أخاذ
902
01:19:41,749 --> 01:19:44,126
-باء، أنت بهي جدا
-لقد استبدلت...
903
01:19:44,168 --> 01:19:48,381
-تاء، تتألق بسحرك
-...لمحة من المطلق...
904
01:19:48,422 --> 01:19:51,342
ثاء، تستحق الثناء، وجيم، أنت جذاب
905
01:19:51,384 --> 01:19:53,594
أنا متحرر من قيودكم الأخلاقية،
ولدي وضوح كلي
906
01:19:53,636 --> 01:19:55,888
حاء، أنت حري بالإعجاب
907
01:19:55,930 --> 01:19:58,599
أنا في طريقي إلى "نبتون"
908
01:19:58,641 --> 01:20:00,810
لأننا سنجد إخوتنا وأخواتنا...
909
01:20:00,851 --> 01:20:05,314
انعدام الجاذبية وتمديد
الرحلة يؤثران علي،
910
01:20:05,356 --> 01:20:07,358
جسديا ونفسيا
911
01:20:07,400 --> 01:20:08,776
أنا بمفردي
912
01:20:09,151 --> 01:20:10,736
وهو ما كنت أظن دائما أنني أفضله
913
01:20:10,778 --> 01:20:12,863
أنا بمفردي
914
01:20:12,905 --> 01:20:14,824
ولكنني أعترف
915
01:20:16,033 --> 01:20:17,618
بأنني بدأت أسأم هذا
916
01:20:20,746 --> 01:20:23,624
أنا بمفردي
917
01:20:25,042 --> 01:20:26,669
انتهى الإرسال
918
01:20:33,300 --> 01:20:35,594
لقد خيبت أمل الكثيرين
919
01:20:35,636 --> 01:20:36,637
مرحبا يا "روي"
920
01:20:39,765 --> 01:20:41,100
أعرف أنه من الغريب قليلا
921
01:20:41,142 --> 01:20:43,769
أن أرسل لك هذا الفيديو
بدلا من محادثتك وجها لوجه...
922
01:20:43,811 --> 01:20:46,480
أنا أناني، أنا بغاية الأنانية
923
01:20:46,522 --> 01:20:49,483
أنا شخص أناني
924
01:20:56,782 --> 01:20:59,160
وأنا أعلم بالتأكيد أنني أقوم بهذا العمل
925
01:20:59,201 --> 01:21:01,912
-الغفران لا شيء
-سنجد إخوتنا وأخواتنا...
926
01:21:01,954 --> 01:21:03,080
سعادة قصوى!
927
01:21:38,741 --> 01:21:42,536
نقترب من الموقع
الذي حدده "ماكبرايد"، "روي آر"
928
01:21:42,870 --> 01:21:46,123
استرجاع الإرسال الآمن بالليزر من "المريخ"
929
01:21:51,003 --> 01:21:53,798
دخول مجال الاتصال حول "نبتون"
930
01:21:55,633 --> 01:21:59,637
تنفيذ ٧٢ زائد ٩٩
931
01:22:00,805 --> 01:22:02,223
تم تنفيذه
932
01:22:09,188 --> 01:22:15,277
رمز التشغيل النووي
متاح عبر ملف النظام ٥٢ "بي"
933
01:22:39,552 --> 01:22:44,056
جهاز تسجيل الرحلة، مدار مشروع "ليما" يضعف
934
01:22:44,598 --> 01:22:48,602
لقد تغير موضعه قليلا
عن الإحداثيات المبرمجة
935
01:22:50,021 --> 01:22:54,442
سأحتاج إلى كبسولة نقل
للمناورة حول حلقات "نبتون"
936
01:22:55,901 --> 01:23:00,531
ستستمر قيادة "سيفيوس" آليا
بينما أتمم المهمة
937
01:23:21,302 --> 01:23:24,263
طوال حياتي، كنت خائفا من مواجهته
938
01:23:26,640 --> 01:23:28,934
حتى أنني خائف الآن
939
01:23:37,276 --> 01:23:39,487
ماذا أتوقع؟
940
01:23:44,992 --> 01:23:50,247
في النهاية، يدفع الابن ثمن أخطاء والده
941
01:24:08,474 --> 01:24:12,436
تحذير، تدفق تيار، الحاسوب معطل
942
01:24:12,478 --> 01:24:14,438
تحذير، تدفق تيار
943
01:24:45,094 --> 01:24:48,472
"ليما"، هنا الرائد "ماكبرايد" من "سيفيوس"
944
01:24:48,973 --> 01:24:51,976
قوات "الولايات المتحدة" المسلحة،
قسم الفضاء
945
01:24:52,643 --> 01:24:57,064
أحاول الاتصال
بالدكتور "كليفورد ماكبرايد" ، حول
946
01:25:02,820 --> 01:25:05,573
"ليما"، هنا "سيفيوس"، هل تتلقون هذا؟ حول
947
01:25:23,299 --> 01:25:26,302
السفينة معطلة، يتعذر الإرساء
948
01:27:43,856 --> 01:27:46,859
"ماكبرايد"
949
01:27:59,997 --> 01:28:03,125
هل توجد كائنات أخرى في هذا الكون؟
950
01:28:03,167 --> 01:28:05,086
الحياة ما وراء الأرض
951
01:28:05,127 --> 01:28:08,255
نعم
952
01:29:16,198 --> 01:29:17,616
"روي" ؟
953
01:29:19,660 --> 01:29:21,662
"روي" ، هل هذا أنت؟
954
01:29:24,832 --> 01:29:28,252
أنا مصاب بإعتام العين، ولا أرى جيدا
955
01:29:39,972 --> 01:29:41,390
مرحبا يا أبي
956
01:29:43,642 --> 01:29:45,061
هل أنت بمفردك؟
957
01:29:45,978 --> 01:29:47,396
نعم
958
01:29:48,356 --> 01:29:51,192
القبطان يبقى دائما مع سفينته حتى الموت
959
01:29:52,985 --> 01:29:55,821
أنا هنا بمفردي منذ وقت طويل
960
01:29:57,114 --> 01:30:00,159
أحاول إيقاف هذا التدفق اللعين
961
01:30:02,953 --> 01:30:04,413
ماذا حدث؟
962
01:30:06,123 --> 01:30:10,878
آخر الأوفياء لي القلائل حاولوا الهرب
963
01:30:10,920 --> 01:30:13,130
وبدؤوا كل هذا
964
01:30:15,716 --> 01:30:18,552
تسببوا بانهيار هناك يا "روي"
965
01:30:18,803 --> 01:30:22,932
تعاركنا، وتسبب صراعنا بكارثة
966
01:30:23,641 --> 01:30:25,101
هذا سبب وجودي هنا
967
01:30:25,142 --> 01:30:26,977
سأوقف ذلك
968
01:30:27,728 --> 01:30:30,690
وربما سأعود بنا إلى ديارنا
969
01:30:30,731 --> 01:30:32,108
ديارنا؟
970
01:30:32,858 --> 01:30:34,360
نعم
971
01:30:36,612 --> 01:30:38,239
هذه دياري
972
01:30:39,740 --> 01:30:42,952
هذه رحلة بلا عودة يا بني
973
01:30:43,953 --> 01:30:46,372
هل تتحدث عن الأرض؟
974
01:30:48,124 --> 01:30:49,709
لم يكن يهمني قط أي شيء هناك
975
01:30:49,750 --> 01:30:52,002
لم أهتم بك أو بأمك
976
01:30:52,044 --> 01:30:55,506
أو بكل أفكاركم التافهة
977
01:30:56,632 --> 01:30:58,384
طوال ٣٠ سنة،
978
01:30:58,426 --> 01:31:00,845
كنت أتنفس هذا الهواء، وآكل هذا الطعام،
979
01:31:00,886 --> 01:31:03,723
وأتحمل هذه الصعوبات،
980
01:31:05,641 --> 01:31:08,269
ولم أفكر مرة واحدة في الديار
981
01:31:12,064 --> 01:31:13,482
أعلم يا أبي
982
01:31:28,289 --> 01:31:31,208
عرفت أن هذا سيجعل أمك أرملة
983
01:31:31,250 --> 01:31:33,377
ويجعلك يتيما
984
01:31:36,380 --> 01:31:38,841
ولكنني وجدت قدري
985
01:31:46,349 --> 01:31:48,225
ولذلك تركت ابني
986
01:31:53,064 --> 01:31:55,107
ما زلت أحبك يا أبي
987
01:32:04,658 --> 01:32:07,036
سوف أعيدك
988
01:32:08,871 --> 01:32:10,706
لدي عمل يجب القيام به
989
01:32:13,501 --> 01:32:16,545
لدي عمل لا حصر له
990
01:32:17,797 --> 01:32:20,299
يجب أن أجد مخلوقات عاقلة
991
01:32:22,885 --> 01:32:24,720
حان وقت الرحيل
992
01:32:26,806 --> 01:32:29,100
ليس لدينا الكثير من الوقت
993
01:32:38,943 --> 01:32:40,361
هيا
994
01:33:21,527 --> 01:33:24,697
تعجبني شجاعتك بالمجيء بمفردك يا "روي" ،
995
01:33:24,739 --> 01:33:26,782
وقطع كل هذه المسافة
996
01:33:26,824 --> 01:33:28,951
لتجدني هنا
997
01:33:31,579 --> 01:33:34,206
هذا يجعلني أتساءل عما كنا لنحققه معا
998
01:33:37,126 --> 01:33:38,419
ولكنني أظن
999
01:33:38,461 --> 01:33:43,466
أن الأقدار حرمتني من الشريك
الذي كنت أستحقه
1000
01:33:46,719 --> 01:33:49,138
لو كان لدينا المزيد من الأشخاص مثلك،
1001
01:33:50,264 --> 01:33:53,642
لاستطعنا التقدم أكثر
والعثور على ما نبحث عنه
1002
01:33:57,021 --> 01:34:00,107
فحص طاقمي كل البيانات
1003
01:34:00,149 --> 01:34:02,985
ولم يكتشفوا أي كائنات حية أخرى
في هذا الكون
1004
01:34:03,527 --> 01:34:05,363
أو أي وعي آخر
1005
01:34:06,322 --> 01:34:08,032
فتوقفوا عن البحث
1006
01:34:14,497 --> 01:34:15,915
أحيانا...
1007
01:34:18,084 --> 01:34:21,379
يجب على إرادة البشر تخطي المستحيل
1008
01:34:22,171 --> 01:34:25,716
أنا وأنت يا "روي" علينا المتابعة، معا
1009
01:34:29,178 --> 01:34:32,765
لنعثر على ما يزعم العلم أنه غير موجود
1010
01:34:34,892 --> 01:34:37,269
أنا وأنت معا يا "روي"
1011
01:34:41,482 --> 01:34:44,694
لأن مشروع "ليما" أظهر لنا
1012
01:34:46,028 --> 01:34:49,448
أننا بمفردنا في الكون المعروف
1013
01:34:51,742 --> 01:34:53,369
لا أستطيع الفشل
1014
01:34:55,955 --> 01:34:58,249
لا يمكنك أن تدعني أفشل يا "روي"
1015
01:35:09,010 --> 01:35:10,720
أبي،
1016
01:35:10,761 --> 01:35:12,847
أنت لم تفشل
1017
01:35:13,681 --> 01:35:15,766
نعرف الآن...
1018
01:35:18,227 --> 01:35:20,771
أنه ليس لدينا سوى بعضنا
1019
01:36:08,069 --> 01:36:11,364
جاهزة للتفجير بعد ثلاث ساعات
1020
01:37:49,628 --> 01:37:51,380
أبي! توقف!
1021
01:38:09,607 --> 01:38:10,775
"روي"!
1022
01:38:24,080 --> 01:38:25,206
اتركني
1023
01:38:43,307 --> 01:38:45,726
اتركني يا "روي"
1024
01:39:02,827 --> 01:39:04,954
"روي" ، اتركني
1025
01:39:05,413 --> 01:39:06,956
اتركني يا "روي"
1026
01:39:08,040 --> 01:39:09,125
أبي!
1027
01:39:19,176 --> 01:39:21,053
اتركني يا "روي"
1028
01:39:22,638 --> 01:39:24,056
فك رباطي
1029
01:39:24,807 --> 01:39:26,517
فك رباطي يا بني
1030
01:40:50,434 --> 01:40:52,019
ما الهدف من المتابعة؟
1031
01:40:56,273 --> 01:40:58,192
ما الهدف من الاستمرار بالمحاولة؟
1032
01:44:10,718 --> 01:44:12,678
أرى أنك تجمع عملي
1033
01:44:19,560 --> 01:44:21,896
بدء تنزيل البيانات
1034
01:44:23,773 --> 01:44:26,692
أمثالنا ينقرضون يا "روي"
1035
01:44:40,373 --> 01:44:44,960
التقط إشارات بوجود عوالم غريبة وبعيدة
بتفاصيل دقيقة أكثر من أي وقت مضى
1036
01:44:47,922 --> 01:44:51,801
عوالم جميلة ومدهشة
1037
01:44:51,842 --> 01:44:54,512
ومليئة بالرهبة والعجب
1038
01:44:56,180 --> 01:44:58,641
ولكن تحت أسطحها العظيمة،
1039
01:44:59,767 --> 01:45:01,477
لم يكن يوجد شيء
1040
01:45:01,977 --> 01:45:04,313
لا حب أو كراهية
1041
01:45:04,772 --> 01:45:07,233
لا نور أو ظلام
1042
01:45:08,401 --> 01:45:11,195
كان يرى فقط ما لم يكن موجودا
1043
01:45:12,196 --> 01:45:14,699
وفاتته رؤية ما كان أمامه مباشرة
1044
01:46:42,703 --> 01:46:44,705
مركز القيادة، هنا الرائد "روي ماكبرايد"
1045
01:46:45,581 --> 01:46:47,875
نجحت بالوصول إلى مشروع "ليما"
1046
01:46:47,917 --> 01:46:49,335
أنا أدمر البنية
1047
01:46:49,377 --> 01:46:53,214
لمنع وصول المزيد من التدفق إلى الأرض
1048
01:46:53,255 --> 01:46:56,092
وأستخدم الذخيرة النووية على متن السفينة
1049
01:46:56,759 --> 01:47:01,430
سأحاول العودة
باستخدام الانفجار كقوة دافعة رئيسية
1050
01:47:02,807 --> 01:47:07,978
في حال عدم تمكني من النجاة،
سحبت الكثير من البيانات من "ليما"
1051
01:47:08,312 --> 01:47:11,107
ويجب بذل كل الجهود لاستعادة سفينتي
1052
01:47:13,859 --> 01:47:19,240
المسار، إلى الأرض، ٤،٣٦٧ مليار كيلومتر
1053
01:47:26,706 --> 01:47:30,292
أتطلع شوقا إلى اليوم الذي تنتهي فيه عزلتي
1054
01:47:32,628 --> 01:47:34,255
وأصبح في دياري
1055
01:47:37,591 --> 01:47:42,763
الانفجار بعد ٢٠ ثانية
1056
01:49:30,621 --> 01:49:31,747
حاسوب السفينة
1057
01:49:31,789 --> 01:49:32,998
نعم، نحن جاهزون
1058
01:49:33,040 --> 01:49:35,751
نظام التحكم بالطيران صالح للعمل، شكرا
1059
01:49:35,793 --> 01:49:37,545
"كاي آر ٥" على ٤-٢
1060
01:49:37,586 --> 01:49:38,629
نتلقاك جيدا
1061
01:49:38,671 --> 01:49:40,172
نحن جاهزون
1062
01:50:27,011 --> 01:50:28,012
هبوط بلا عوائق
1063
01:50:28,304 --> 01:50:30,139
مفهوم، شكرا
1064
01:50:31,265 --> 01:50:34,143
واحد جاهز، البيانات جيدة
1065
01:50:34,185 --> 01:50:36,145
كل شيء على ما يرام
1066
01:51:14,183 --> 01:51:15,893
أنت بخير أيها الرائد
1067
01:51:35,413 --> 01:51:39,208
أنا ثابت وهادئ
1068
01:51:40,209 --> 01:51:42,962
نمت جيدا، ولم أر أحلاما مزعجة
1069
01:51:45,464 --> 01:51:48,676
أنا نشط ومشارك
1070
01:51:52,430 --> 01:51:56,350
أدرك ما يحيط بي والموجودين حولي
1071
01:51:58,060 --> 01:51:59,562
أنا منتبه
1072
01:52:03,858 --> 01:52:05,693
أمعن التركيز على ما هو أساسي،
1073
01:52:05,735 --> 01:52:08,070
وأتجاهل كل شيء آخر
1074
01:52:24,837 --> 01:52:27,882
لست متأكدا من المستقبل،
1075
01:52:27,923 --> 01:52:29,425
ولكنني لست قلقا
1076
01:52:34,972 --> 01:52:37,850
سأعتمد على المقربين إلي
1077
01:52:42,480 --> 01:52:44,690
وسأشاركهم أعباءهم
1078
01:52:53,157 --> 01:52:54,825
وهم بدورهم سيشاركونني أعبائي
1079
01:53:00,164 --> 01:53:01,499
سأعيش،
1080
01:53:03,042 --> 01:53:04,835
وأحب
1081
01:53:11,759 --> 01:53:13,010
إرسال
1082
01:53:13,288 --> 01:53:44,288
ترجمة أندره إلياس
تعديل التوقيت Scooby07
1083
02:02:46,459 --> 02:02:52,214
النهاية