1 00:01:07,108 --> 00:01:08,151 Merhaba. 2 00:01:11,780 --> 00:01:14,074 Bathsheba Everdene. 3 00:01:14,783 --> 00:01:16,117 Bathsheba. 4 00:01:17,911 --> 00:01:22,415 Bu isim hep tuhafma gitmiştir. İsmimi duymak hoşuma gitmez. 5 00:01:24,125 --> 00:01:29,464 Annem babam ben küçükken öldü, o yüzden bu ismi neden koyduklarn bilmiyorum. 6 00:01:30,340 --> 00:01:33,301 Yllar içinde kendi başma olmaya alştm. 7 00:01:33,635 --> 00:01:36,471 Hatta bazlarna göre fazla alştm. 8 00:01:36,513 --> 00:01:37,555 DORSET, İNGİLTERE 1870 LONDRA'NIN 320 KM DIŞI 9 00:01:37,597 --> 00:01:40,100 Fazla bağmszmşm. 10 00:02:06,626 --> 00:02:10,964 ÇILGIN KALABALIKTAN UZAK 11 00:03:12,692 --> 00:03:14,027 Küçük hanm! 12 00:03:17,530 --> 00:03:18,865 Küçük hanm! 13 00:03:34,506 --> 00:03:35,298 Eşarbm. 14 00:03:36,508 --> 00:03:37,884 Kaybetmiştim. 15 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 Siz Çiftçi Oak olmalsnz. 16 00:03:40,804 --> 00:03:42,389 Adm Gabriel, evet. 17 00:03:42,764 --> 00:03:46,351 Halam sizden bahsetmişti. Kş boyunca onun çiftliğinde çalşyorum. 18 00:03:49,938 --> 00:03:51,523 Buras sizin araziniz. 19 00:03:53,108 --> 00:03:55,235 İzinsiz girdim. 20 00:03:55,276 --> 00:03:57,153 Her zaman gelebilirsiniz. 21 00:04:10,166 --> 00:04:11,584 İyi günler Çiftçi Oak. 22 00:04:11,876 --> 00:04:13,753 İyi günler küçük hanm. 23 00:04:43,783 --> 00:04:45,243 Gel George. 24 00:04:45,660 --> 00:04:49,164 George, brak! Yeter George! 25 00:04:49,914 --> 00:04:50,749 Yeter! 26 00:04:51,833 --> 00:04:53,835 Dur. Geri çekil. 27 00:04:54,210 --> 00:04:56,421 George, dur. 28 00:04:57,547 --> 00:04:58,548 Yapma! 29 00:04:59,007 --> 00:05:00,175 Uzaklaş! 30 00:05:01,343 --> 00:05:03,636 George, uzaklaş! 31 00:05:05,388 --> 00:05:07,390 Ne zaman durmas gerektiğini bilmiyor Genç George. 32 00:05:07,849 --> 00:05:09,309 Bunun ad ne? 33 00:05:09,351 --> 00:05:10,685 İhtiyar George. 34 00:05:13,313 --> 00:05:14,773 İhtiyar George. 35 00:05:15,190 --> 00:05:16,816 Beni komik buluyorsunuz galiba. 36 00:06:06,616 --> 00:06:08,785 Bak şu gelene, bu Bay Oak. 37 00:06:19,546 --> 00:06:23,425 ...ondan sonra da mürebbiye olacakt. Ama hep fazla delişmendi. 38 00:06:23,466 --> 00:06:25,301 Evvelden beri böyledir. 39 00:06:33,601 --> 00:06:36,938 Bayan Bathsheba Everdene. 40 00:06:37,897 --> 00:06:39,983 Size bir kuzu getirdim. 41 00:06:40,525 --> 00:06:42,110 Ay, canm. 42 00:06:43,153 --> 00:06:47,949 Sağ olun Bay Oak. Çok tatlymş kuzucuk. 43 00:06:47,991 --> 00:06:50,326 Erken doğdu, kş dşarda geçiremez... 44 00:06:50,368 --> 00:06:52,537 ...büyütmek istersiniz diye düşündüm. 45 00:06:52,912 --> 00:06:55,123 Teşekkürler, çok naziksiniz. 46 00:06:55,957 --> 00:06:58,126 Ben çay koyaym. 47 00:07:01,212 --> 00:07:04,716 -Gelme sebebim kuzu değil. -Dinliyorum. 48 00:07:07,594 --> 00:07:10,180 Şey, Bayan Everdene, acaba... 49 00:07:10,805 --> 00:07:12,515 ...benimle evlenir misiniz? 50 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 Daha önce kimseye evlenme teklif etmedim. 51 00:07:19,647 --> 00:07:20,648 Hayr. 52 00:07:21,775 --> 00:07:23,568 Umarm etmemişsinizdir yani. 53 00:07:24,861 --> 00:07:26,071 Şey... 54 00:07:27,113 --> 00:07:29,657 ...belki de ben... Ben... 55 00:07:31,659 --> 00:07:34,746 -Gitsem iyi olacak. -Bay Oak, düşünülmesi gerekenler var. 56 00:07:36,164 --> 00:07:37,916 Başka bir talibiniz mi var? 57 00:07:38,249 --> 00:07:41,336 Hayr, ama yok diye sizinle evlenecek de değilim. 58 00:07:42,629 --> 00:07:44,047 O halde, size iyi günler. 59 00:07:52,972 --> 00:07:54,557 Bay Oak! 60 00:07:55,308 --> 00:07:58,478 Bay Oak! Bekleyin! 61 00:08:01,231 --> 00:08:04,025 Ama sizinle evlenmem de demedim. 62 00:08:06,236 --> 00:08:08,029 Sadece, evlenmeyi hiç düşünmemiştim. 63 00:08:08,613 --> 00:08:11,783 400 dönüm toprağm ve 200 koyunum var. 64 00:08:13,535 --> 00:08:16,413 Borcumu kapatrsam, çiftlik bizim olur. 65 00:08:17,914 --> 00:08:20,291 Bir, iki yla kalmaz piyano bile alabilirsiniz. 66 00:08:20,333 --> 00:08:23,628 Çiçekler, kuşlar, kendi sebze bahçemiz olur. 67 00:08:23,962 --> 00:08:25,588 Bir, iki bebek yaparz. 68 00:08:25,630 --> 00:08:26,881 -Bay Oak... -Veya daha fazla. 69 00:08:28,133 --> 00:08:30,009 Daima yannzda olurum. 70 00:08:31,678 --> 00:08:33,805 Bay Oak, ben bir koca istemiyorum. 71 00:08:34,514 --> 00:08:37,017 Bir erkeğin mal olmak istemem. 72 00:08:38,351 --> 00:08:41,980 Bir erkekle evlenmek bu işin bir parças olmasa gelinlik giymek bile isterdim. 73 00:08:42,397 --> 00:08:44,232 Boş laflar bunlar. 74 00:08:45,900 --> 00:08:48,153 Haliniz, vaktiniz yerinde Bay Oak. 75 00:08:48,611 --> 00:08:50,989 Benim elimde ise sadece bir diploma var. 76 00:08:51,031 --> 00:08:54,242 -Benden çok daha iyisini bulursunuz. -Reddetme sebebiniz bu değil. 77 00:08:59,247 --> 00:09:01,499 Size göre fazla kafama buyruk biriyim. 78 00:09:02,250 --> 00:09:06,546 Evleneceğim kişinin beni zapt edebilmesi lazm, siz bunu asla yapamazsnz. 79 00:09:08,298 --> 00:09:10,508 Sonra da beni hor görürsünüz. 80 00:09:12,886 --> 00:09:14,304 Görmem. 81 00:09:16,556 --> 00:09:17,891 Asla. 82 00:09:22,520 --> 00:09:24,773 Hoşça kaln Bayan Everdene. 83 00:10:25,166 --> 00:10:27,002 Ne oldu ihtiyar? 84 00:10:29,212 --> 00:10:30,797 Burada bekle. 85 00:10:34,718 --> 00:10:38,054 Burada kal İhtiyar George. Bekle. 86 00:10:47,564 --> 00:10:49,065 George! 87 00:11:01,369 --> 00:11:03,455 George! 88 00:11:49,918 --> 00:11:51,461 Olamaz! 89 00:12:59,070 --> 00:13:00,363 Hepsi sizin. 90 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 İnann biz de çok üzüldük. 91 00:13:15,837 --> 00:13:17,922 Yolunuz açk olsun Bay Oak. 92 00:13:33,021 --> 00:13:34,189 Bathsheba. 93 00:13:39,027 --> 00:13:40,528 Ne oldu? 94 00:13:41,112 --> 00:13:44,866 Yavrum. Zavall amcann vasiyetnamesi geldi. 95 00:13:45,825 --> 00:13:47,369 Ne yazyor? 96 00:13:48,828 --> 00:13:50,205 Kendin oku. 97 00:13:51,414 --> 00:13:53,625 Okusana! 98 00:13:54,751 --> 00:13:58,630 Her şeyini sana brakmş. Hepsi senin oldu. 99 00:14:01,549 --> 00:14:03,468 Aman Tanrm. 100 00:14:05,095 --> 00:14:07,263 Kendine iyi bak, olur mu? 101 00:14:15,397 --> 00:14:16,773 Deh. 102 00:14:22,445 --> 00:14:23,780 Güle güle. 103 00:14:44,092 --> 00:14:46,302 Var m bize katlmak isteyen genç? 104 00:14:47,095 --> 00:14:50,306 Hangi bçkn delikanl krmz üniformay giyip... 105 00:14:50,348 --> 00:14:53,727 ...kraliçesine ve ülkesine gururla hizmet edecek? 106 00:14:54,769 --> 00:14:56,229 Kim dünyay görmek istiyor? 107 00:14:57,397 --> 00:15:00,233 Beyler, en önde düzgün sra olalm. 108 00:15:00,567 --> 00:15:02,736 Hasr şapkal bey, bir adm öne çkn lütfen. 109 00:15:02,777 --> 00:15:04,362 Şu asker benim aşkm. 110 00:15:04,904 --> 00:15:08,241 Alml hanmn yanndaki bay. 111 00:15:08,825 --> 00:15:10,827 Boyunuz posunuz yerinde. 112 00:15:11,161 --> 00:15:12,495 Bize katln. 113 00:15:12,912 --> 00:15:15,457 Hadi, durma. Senden iyi asker olur. 114 00:15:15,498 --> 00:15:18,543 -Sizin gibilere ihtiyacmz var. -Yatacak yerin, yiyecek aşn olur. 115 00:15:21,046 --> 00:15:23,381 Kim dolgun bir ücret ister? 116 00:15:23,423 --> 00:15:24,883 Pardon. 117 00:15:24,924 --> 00:15:27,552 İş aryorsan Weatherbury'ye bak derim. 118 00:15:27,594 --> 00:15:29,721 Oradaki çiftlikte hep adam lazm oluyor. 119 00:15:31,514 --> 00:15:33,558 Bakarm. Sağ ol. 120 00:15:34,934 --> 00:15:37,937 Böyle soğuk günlerde bir palto giysen iyi olur. 121 00:15:38,605 --> 00:15:40,190 Francis bana bakar. 122 00:15:42,692 --> 00:15:44,361 Yaknda evleneceğiz. 123 00:15:45,320 --> 00:15:46,780 Hoşça kal. 124 00:15:46,821 --> 00:15:50,116 Düzgün bir yevmiyeniz olsun. Aileniz sizinle gurur duysun. 125 00:15:50,158 --> 00:15:53,244 Yiyecek ve barnma imkan var. Var m katlan? 126 00:16:46,256 --> 00:16:48,633 Gidip diğer çiftlikleri uyandrn! 127 00:16:48,675 --> 00:16:50,677 Hemen buraya gelsinler! Adama ihtiyacmz var! 128 00:16:50,927 --> 00:16:53,179 Hemen gelsinler! Gidin uyandrn! 129 00:16:53,930 --> 00:16:56,516 Önce Smith kardeşleri çağrn. 130 00:16:56,558 --> 00:16:59,227 Kendinizi koruyun, yangn büyüyor! 131 00:17:00,353 --> 00:17:01,855 Sorumlu kim? 132 00:17:01,896 --> 00:17:05,150 Saman kaybediyoruz! Alev aldlar. 133 00:17:05,650 --> 00:17:07,527 Ambar kurtarmamz lazm. Hadi, yardm et! 134 00:17:08,236 --> 00:17:11,489 Hadi, su getirin! Daha çok su lazm! 135 00:17:12,741 --> 00:17:16,578 -Bunu itmemiz lazm. Ha gayret! -İt! 136 00:17:18,663 --> 00:17:20,331 İt! 137 00:17:20,707 --> 00:17:22,042 İt! 138 00:17:23,418 --> 00:17:25,837 Hadi, itin! 139 00:17:48,568 --> 00:17:51,237 Herkes dşar! Herkes dşar! 140 00:17:55,617 --> 00:17:59,037 Su! Buraya su lazm! Ambar kül olacak! 141 00:17:59,079 --> 00:18:01,414 Çuvallar dşar çkarn, çat çökmek üzere! 142 00:18:17,722 --> 00:18:19,724 Yukarda ne yapyor? 143 00:18:19,766 --> 00:18:22,352 Ambar kaybedersek, her şeyi kaybederiz. 144 00:19:02,559 --> 00:19:06,813 Joseph, şu süpürgeleri getir, ortalğ toplayalm. 145 00:19:07,772 --> 00:19:10,608 Kendinize çeki düzen verin beyler, çiftçi geldi. 146 00:19:24,831 --> 00:19:27,500 Bay Oak, doğru mu görüyorum? 147 00:19:31,713 --> 00:19:34,174 Çobana ihtiyacnz olabilir diye düşündüm hanmefendi. 148 00:19:37,218 --> 00:19:39,971 Size borcum büyük Bay Oak. 149 00:19:40,013 --> 00:19:42,766 Bütün bunlar kaybetseydim çiftliğimi de kaybederdim. 150 00:19:42,807 --> 00:19:43,892 Çiftliğiniz mi? 151 00:19:44,351 --> 00:19:48,605 Buras bana kald. Annem babam ölünce çocukluğumun bir ksmn burada geçirdim. 152 00:19:49,939 --> 00:19:52,776 Amcam vasiyetinde buray bana brakt. 153 00:19:53,860 --> 00:19:56,529 Tabii şu anda biraz harap halde... 154 00:19:57,322 --> 00:20:00,283 ...ama bir zamanlar civardaki en güzel çiftlikti. 155 00:20:00,325 --> 00:20:02,869 Niyetim, buray eski ihtişamna kavuşturmak. 156 00:20:04,371 --> 00:20:06,539 Bu söylediklerim size hayal gibi gelebilir. 157 00:20:06,581 --> 00:20:09,000 Bir çiftlik işletmek asl benim için hayal oldu. 158 00:20:10,752 --> 00:20:13,588 Kaybnz için gerçekten çok üzgünüm Bay Oak... 159 00:20:13,630 --> 00:20:16,633 ...ama talihin cilvesiyle konumlarmzn değişmesi size utanç veriyorsa... 160 00:20:16,675 --> 00:20:19,386 Söz konusu bile değil... hanmefendi. 161 00:20:23,723 --> 00:20:26,142 Billy Smallbury? 9 şilin ve 8 peni. 162 00:20:28,186 --> 00:20:29,979 Joseph Poorgrass? 163 00:20:30,480 --> 00:20:33,024 -Hadi Joseph. -Öne çk evlat. 164 00:20:33,066 --> 00:20:34,693 Şapkan çkar. 165 00:20:35,902 --> 00:20:39,322 -Sen ne iş yaparsn Joseph? -Her işten anlarm. 166 00:20:39,364 --> 00:20:42,450 Baharda kargalar vurur, domuzlarn kesimine yardm ederim baym. 167 00:20:42,492 --> 00:20:43,868 Yani hanmefendi. 168 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 7 şilin ve 9 peni. Bir 9 daha veriyorum çünkü yeniyim. 169 00:20:49,457 --> 00:20:51,292 Sağ olun hanmefendi. 170 00:20:55,463 --> 00:20:57,465 Fanny Robbin? 171 00:20:59,759 --> 00:21:01,845 Fanny Robbin nerede? 172 00:21:02,679 --> 00:21:03,680 Nerede? 173 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 Kaçt hanmefendi. 174 00:21:07,517 --> 00:21:09,477 Bir erle kaçt. 175 00:21:09,519 --> 00:21:11,688 Er değil, çavuş. 176 00:21:15,859 --> 00:21:17,777 Kahya Pennyways? 177 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 İşte 10 şilininiz ve bir 10 şilin daha verelim. 178 00:21:25,452 --> 00:21:26,995 Neden? 179 00:21:27,871 --> 00:21:30,540 Sizinle yollarmz ayryoruz. Gidebilirsiniz. 180 00:21:30,874 --> 00:21:32,584 Anlayamadm küçük hanm. 181 00:21:32,625 --> 00:21:35,837 Amcam hayattayken buras çok bakml ve verimli bir çiftlikti. 182 00:21:36,212 --> 00:21:38,631 Ölümünden sonraysa harabeye dönüştü. 183 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 Bir saniye küçük hanm. 184 00:21:41,801 --> 00:21:43,178 Adam kovmak bu kadar kolay m? 185 00:21:43,219 --> 00:21:45,180 Kahya istemiyorum, her şeyi kendim idare edeceğim. 186 00:21:45,221 --> 00:21:47,474 Bay Pennyways, bir saniye beni dinleyin. 187 00:21:47,807 --> 00:21:52,479 Bay Pennyways, ambar yanp kül olmak üzereyken ortada yoktunuz. 188 00:21:57,359 --> 00:22:00,403 Sizin gibi bir adamla işim olmaz Bay Pennyways. 189 00:22:01,404 --> 00:22:03,490 Gidebilirsiniz. 190 00:22:12,040 --> 00:22:13,750 Yerinizde olsam frsatm varken işi brakrdm. 191 00:22:24,928 --> 00:22:28,056 Hepiniz yeni çobanmz Bay Oak'la tanştnz. 192 00:22:28,723 --> 00:22:30,850 Mesuliyetlerinizi anladnz m Bay Oak? 193 00:22:32,060 --> 00:22:34,062 Anlamadğm şeyleri sorarm hanmefendi. 194 00:22:39,776 --> 00:22:43,071 Bundan böyle çiftliğin bir hanm olacak, efendisi değil. 195 00:22:43,780 --> 00:22:46,866 Çiftçilik konusunda deneyimim yok ama elimden geleni yapacağm. 196 00:22:47,867 --> 00:22:49,244 Kadn olduğum için 197 00:22:49,285 --> 00:22:52,080 sapla saman ayrt edemem sanmayn. 198 00:22:52,122 --> 00:22:54,374 Siz uyanmadan kalkmş olacağm. 199 00:22:55,041 --> 00:22:56,710 Siz kalkmadan tarlada olacağm. 200 00:22:57,627 --> 00:23:00,380 Niyetim, hepinizi hayretler içinde brakmak. 201 00:23:03,383 --> 00:23:04,801 Şimdi işinize dönün lütfen. 202 00:23:24,154 --> 00:23:26,197 Burada beklesem daha iyi olur, ne dersiniz? 203 00:23:26,239 --> 00:23:27,490 Olmaz. 204 00:23:27,991 --> 00:23:31,619 Saçmalama Liddy. Sen benim yardmcmsn. 205 00:23:31,661 --> 00:23:33,830 -Hepsini mi? -Hepsini. 206 00:23:36,124 --> 00:23:39,085 Başn dik yürü Liddy. Bön bön bakan olursa aldrş etme. 207 00:23:46,343 --> 00:23:49,012 Unutma, burada olmak herkes kadar bizim de hakkmz. 208 00:23:53,350 --> 00:23:54,517 Günaydn. 209 00:24:11,451 --> 00:24:14,704 -Liddy, numuneleri masaya koyalm. -Tabii efendim. 210 00:24:15,789 --> 00:24:19,376 Beyler, işimize dönelim mi? 211 00:24:28,885 --> 00:24:32,514 Buyurun baym. Şöyle bir elleyin, kalite farkn göreceksiniz. 212 00:24:32,555 --> 00:24:34,724 -Bu tahl birinci snf hanmefendi. -Teşekkürler. 213 00:24:37,477 --> 00:24:39,646 Gitsek iyi olacak hanmefendi. 214 00:24:43,024 --> 00:24:46,027 -Ama hiçbiri şunlar kadar iyi değil. -Mal iyi, ona bir lafm yok. 215 00:24:46,069 --> 00:24:48,613 -Siz bilirsiniz. Başka yere bakabilirsiniz... -Yok, hayr... 216 00:24:48,655 --> 00:24:49,864 Çiftçi Stone? 217 00:24:50,407 --> 00:24:53,993 Ben Bayan Everdene. Çiftçi Everdene'in yeğeniyim. 218 00:24:55,412 --> 00:24:57,747 Amcam sizden hep övgüyle bahsederdi. 219 00:25:00,667 --> 00:25:02,377 Tabii ki başkalarna bakabilirsiniz 220 00:25:02,419 --> 00:25:05,588 ama tahlmzn her zamanki kalitede olduğunu göreceksiniz. 221 00:25:10,093 --> 00:25:11,636 -Bay Stone? -Ne kadar? 222 00:25:11,678 --> 00:25:15,724 -Ölçeği 5 pound. -3 pound 10 şilin veririm. 223 00:25:15,765 --> 00:25:19,394 Tahl, ayn tahl Bay Stone. Amcama 5 pound verirdiniz. 224 00:25:19,436 --> 00:25:21,271 3 pound 10 şilin. 225 00:25:23,273 --> 00:25:25,608 Eminim bu bey, tahla hak ettiği fiyat verecektir. 226 00:25:28,111 --> 00:25:30,030 Görünüşe göre vermeyecek. 227 00:25:30,530 --> 00:25:32,615 -4 pound. -4 pound 10 şilin. 228 00:25:32,866 --> 00:25:34,284 4 pound 5 şilin. 229 00:25:35,618 --> 00:25:36,953 En iyisi tahlma başka müşteri bulmak. 230 00:25:37,787 --> 00:25:41,458 -Liddy, şu beyefendiye yardmc olur musun? -Elbette. 231 00:25:42,125 --> 00:25:44,127 Numune ister misiniz? 232 00:25:44,627 --> 00:25:46,588 -Ne kadar? -Ölçeği 5 pound. 233 00:25:47,297 --> 00:25:48,798 Tamam. 234 00:25:50,967 --> 00:25:52,761 4 pound 10 şilin. 235 00:26:24,834 --> 00:26:29,964 Hem zengin hem yakşkl. Burann kzlar ona hayran. 236 00:26:30,423 --> 00:26:33,718 Taylor kardeşler onunla evlenebilmek için iki yl uğraştlar. 237 00:26:33,968 --> 00:26:36,221 Jane Perkins yeni kyafetlere 20 pound harcad... 238 00:26:36,262 --> 00:26:39,474 ...ama nafile, dönüp kadnn yüzüne bile bakmad. 239 00:26:41,685 --> 00:26:45,522 Söylenene göre, gençliğinde sevgilisi onu terk etmiş. 240 00:26:47,232 --> 00:26:49,275 İnsanlar hep öyle der. 241 00:26:49,734 --> 00:26:52,904 Kadnlar erkekleri terk etmez. Onlar bizi terk eder. 242 00:26:53,405 --> 00:26:55,782 Sizi terk eden oldu mu? 243 00:26:56,116 --> 00:26:58,034 Elbette olmad. 244 00:27:01,454 --> 00:27:04,999 Eskiden bir adam bana evlenme teklif etmişti. Epey oluyor. 245 00:27:05,041 --> 00:27:07,919 Ama o zamanlar evimin kadn olacak durumda değildim. 246 00:27:07,961 --> 00:27:11,297 İnsann tercih yapabilmesi ne büyük bir lüks. 247 00:27:12,632 --> 00:27:16,594 "Ayağm öpebilirsiniz baym, dudaklarm sadece varlkl erkekler için." 248 00:27:16,636 --> 00:27:18,555 Hiç de öyle değildi. 249 00:27:19,472 --> 00:27:20,807 Nasld peki? 250 00:27:21,891 --> 00:27:23,393 Onu seviyor muydunuz? 251 00:27:23,893 --> 00:27:26,312 Hayr, ama hoşlanyordum diyebilirim. 252 00:27:27,397 --> 00:27:29,607 Neyse, artk söz konusu bile olamaz. 253 00:27:43,371 --> 00:27:44,622 Bay Boldwood. 254 00:27:45,123 --> 00:27:47,042 Lütfen beni vurmayn. 255 00:27:47,083 --> 00:27:49,335 Öyle bir niyetim yoktu. 256 00:27:51,629 --> 00:27:54,215 Ben Bayan Everdene. Komşunuzum. 257 00:27:55,467 --> 00:27:57,719 Çiftçi Everdene'in yeğeniyim. 258 00:28:00,930 --> 00:28:03,183 Çiftliği tek başma idare ediyorum artk. Belki duymuşsunuzdur. 259 00:28:03,224 --> 00:28:05,560 Eminim çok iyi bir iş çkaracaksnz. 260 00:28:07,270 --> 00:28:09,272 Şartlar dahilinde yani. 261 00:28:12,275 --> 00:28:16,112 Dediğiniz gibi, komşuyuz. 262 00:28:28,458 --> 00:28:30,293 Bakn ne buldum. 263 00:28:31,503 --> 00:28:33,755 -Ne o? -Dinleyin. 264 00:28:33,797 --> 00:28:35,632 Güller krmzdr Menekşeler mavi 265 00:28:35,674 --> 00:28:38,677 Karanfiller tatldr, tpk senin gibi 266 00:28:40,512 --> 00:28:44,599 Sevgililer günü kart. Bunu Joseph Poorgrass'a yollayacağm... 267 00:28:44,641 --> 00:28:47,435 ...srf o şapşal suratndaki dehşeti görmek için. 268 00:28:47,477 --> 00:28:50,313 Zavall çocuk. Sence aşrya kaçmyor musun? 269 00:28:50,980 --> 00:28:53,608 Peki, Bay Oak nasl? 270 00:28:53,650 --> 00:28:56,319 Hayr. Bay Oak olmaz. 271 00:28:57,696 --> 00:29:00,407 Bay Boldwood'a yolladğmz hayal etsenize. 272 00:29:01,324 --> 00:29:03,993 Ukala tavrlarla pazarda sizi görmezden gelmişti ya. 273 00:29:04,577 --> 00:29:06,162 Bay Boldwood mu? 274 00:29:07,914 --> 00:29:09,499 Olmaz m? 275 00:29:09,874 --> 00:29:11,376 Neden olmasn? 276 00:29:11,418 --> 00:29:13,920 Çünkü espriyi anlayamayabilir. 277 00:29:14,587 --> 00:29:16,965 Olabilir, kart ona göndermek biraz riskli. 278 00:29:17,007 --> 00:29:21,469 -Bay Boldwood. -Haklsnz. Riskli olabilir. 279 00:29:22,554 --> 00:29:24,431 O halde kitap atacağz. 280 00:29:24,472 --> 00:29:25,515 Liddy! 281 00:29:25,557 --> 00:29:26,891 Hadi. 282 00:29:29,352 --> 00:29:33,148 -Açk Joseph. -Hayr, Jan Coggan. 283 00:29:33,189 --> 00:29:37,068 Açk düşerse Jan Coggan. Kapal düşerse Boldwood. 284 00:30:09,392 --> 00:30:14,064 Güller krmzdr, menekşeler mavi, Karanfiller tatldr, tpk senin gibi. 285 00:30:46,846 --> 00:30:50,266 -Çavuş Troy, saat 11'deki nikah. -Pekala Çavuş Troy. Gelin kim? 286 00:30:50,308 --> 00:30:54,813 -Bayan Fanny Robbin. -Hoş geldiniz. Öne geçin. 287 00:31:27,762 --> 00:31:30,765 -Kz nerede? -Bilmem. 288 00:31:33,018 --> 00:31:34,436 Geliyor. 289 00:31:50,452 --> 00:31:52,287 Geciktiğim için kusura bakma dostum. 290 00:31:53,496 --> 00:31:54,831 Birazdan gelir. 291 00:32:16,227 --> 00:32:19,606 Saygdeğer misafirler, bugün burada toplanma sebebimiz... 292 00:32:24,444 --> 00:32:27,947 -Sadece birkaç dakika daha bekleyebilirim. -Yetişecek. 293 00:32:54,724 --> 00:32:56,559 Sence ne oluyor? 294 00:32:57,394 --> 00:32:59,771 Geleceğini sanmyorum dostum. 295 00:33:29,759 --> 00:33:32,429 Hadi. Yürüyün bakalm. Aynen böyle devam. 296 00:33:33,096 --> 00:33:35,765 -Günaydn tatlm. -Hadi. 297 00:33:38,935 --> 00:33:40,603 Hayvanlar getir John. 298 00:33:47,110 --> 00:33:51,072 Bayan Everdene geldi, sallanmayn bakalm. Gözüm üstünde Coggan. 299 00:33:51,114 --> 00:33:53,324 Kafa ütüleme Liddy. 300 00:34:01,958 --> 00:34:02,709 Ne yapyorsun? 301 00:34:05,503 --> 00:34:07,464 Bize yardm etmek ister misiniz? 302 00:34:08,340 --> 00:34:11,301 -Etmem mi sanyorsunuz? -Hayr, etmezsiniz. 303 00:34:12,677 --> 00:34:14,137 Kaçma, gel. 304 00:34:18,475 --> 00:34:20,060 Suya giriyor. 305 00:34:22,479 --> 00:34:23,980 Bravo hanmefendi. 306 00:34:46,419 --> 00:34:49,422 Yol ver. Joseph, dikkat et. Önüne bak Joseph. 307 00:35:27,210 --> 00:35:29,379 Günaydn Bay Boldwood. 308 00:35:32,382 --> 00:35:37,721 Bayan Everdene. Bay Boldwood sizinle biraz konuşmak istiyormuş. 309 00:35:41,266 --> 00:35:44,436 Bay Boldwood. Elbette. 310 00:35:45,603 --> 00:35:50,066 4000 dönüm toprak. Hem ekilebilir arazim hem hayvanlarm var. 311 00:35:50,734 --> 00:35:52,110 Everdene arazisiyle bitişik. 312 00:35:52,485 --> 00:35:55,905 Meyve bahçesi. Sera. 313 00:35:57,240 --> 00:35:58,950 Nadir bulunan domuzlarm var. 314 00:36:01,745 --> 00:36:03,913 Domuzlar başka zaman konuşuruz. 315 00:36:08,960 --> 00:36:10,295 Teşekkür ederim. 316 00:36:21,306 --> 00:36:23,975 Eviniz çok güzel. 317 00:36:29,481 --> 00:36:30,815 Bay Boldwood? 318 00:36:33,818 --> 00:36:35,195 Bayan Everdene. 319 00:36:37,030 --> 00:36:38,531 İsteğim... 320 00:36:39,699 --> 00:36:42,702 ...her şeyden çok istediğim tek şey... 321 00:36:43,787 --> 00:36:45,622 ...sizi karm olarak görmek. 322 00:36:46,373 --> 00:36:49,376 Bayan Everdene, benimle evlenin. 323 00:36:53,630 --> 00:36:54,631 Ben... 324 00:36:56,341 --> 00:36:58,343 ...size karş... 325 00:37:00,887 --> 00:37:04,057 ...büyük sayg duyuyorum... 326 00:37:06,476 --> 00:37:09,729 ...ancak teklifinizi kabul etmemi sağlayacak... 327 00:37:13,358 --> 00:37:15,652 ...duygular içinde değilim. 328 00:37:19,698 --> 00:37:23,201 Geçmişte hayal krklklar yaşadm... 329 00:37:24,828 --> 00:37:28,498 ...ama size şu anda bu teklifi yapmamn yegane sebebi... 330 00:37:29,666 --> 00:37:31,376 ...hakkmda kullandğnz ifadeler... 331 00:37:32,711 --> 00:37:36,339 ...tabii, yanlş anladysam başka. 332 00:37:38,049 --> 00:37:39,676 Sevgililer günü kart. 333 00:37:41,011 --> 00:37:44,264 Hayr, yanlş anlayan siz değilsiniz, ama bu kart göndermemeliydim. 334 00:37:45,598 --> 00:37:48,518 Beni affedin, kafanz karştrmakla düşüncesizlik ettim. 335 00:37:48,560 --> 00:37:50,145 Bu bir şaka myd yani? 336 00:37:50,186 --> 00:37:53,356 Hayr. Hayr, şaka değildi. 337 00:37:54,858 --> 00:37:58,820 Tam olarak değildi. Sadece patavatszlk ettim. 338 00:37:58,862 --> 00:38:00,030 Anlyorum. 339 00:38:01,197 --> 00:38:03,241 Belki de beni yaşl buluyorsunuzdur. 340 00:38:03,533 --> 00:38:06,411 Ama size yaştlarnzdan çok daha iyi bakarm. 341 00:38:06,453 --> 00:38:08,788 -Bundan hiç şüphem yok... -Sizi korurum. 342 00:38:09,789 --> 00:38:12,208 Elbiseleriniz olur... 343 00:38:13,376 --> 00:38:16,546 ...atl arabanz. Piyanonuz. 344 00:38:19,883 --> 00:38:21,217 Beni komik buluyorsunuz. 345 00:38:22,969 --> 00:38:24,387 Hayr. 346 00:38:25,555 --> 00:38:27,057 Sadece... 347 00:38:28,224 --> 00:38:30,226 ...bir piyanom var. 348 00:38:31,644 --> 00:38:34,105 Kendi çiftliğim de var. 349 00:38:35,231 --> 00:38:40,987 Her ne kadar teklifiniz beni onurlandrdysa da bir kocaya ihtiyacm yok. 350 00:38:46,409 --> 00:38:48,912 İzninizle evime dönmek istiyorum. 351 00:38:48,953 --> 00:38:51,915 Evet, şey... Ben... 352 00:38:52,582 --> 00:38:54,918 ...sizi evinize braktraym. 353 00:38:55,502 --> 00:38:59,881 Bay Boldwood, sizi çok üzdüm. Bu yaptğm gerçekten çok aypt. 354 00:38:59,923 --> 00:39:01,424 Teklifimi tekrar düşünecek misiniz? 355 00:39:04,594 --> 00:39:06,429 Biraz zaman verin. 356 00:39:08,973 --> 00:39:10,183 Tabii. 357 00:39:11,351 --> 00:39:13,353 Zaman sizin. 358 00:39:14,479 --> 00:39:16,147 Beklerim. 359 00:39:41,673 --> 00:39:43,216 Geç oldu, hala çalşyorsun Bay Oak. 360 00:39:48,388 --> 00:39:50,306 Bana da öğretir misin? 361 00:39:51,516 --> 00:39:52,809 Şunu al. 362 00:39:54,310 --> 00:39:55,812 Taş döndür. 363 00:39:56,646 --> 00:39:58,648 Eğimli tut. 364 00:39:59,983 --> 00:40:02,152 Yavaşça kaydr. Taş döndür. 365 00:40:04,863 --> 00:40:08,324 Biraz daha hzl. Aynen öyle. Çok güzel. 366 00:40:09,743 --> 00:40:12,537 -Şimdi kaydr. -Ben, bu şey... 367 00:40:13,580 --> 00:40:15,999 ...taşa taklyor. 368 00:40:22,922 --> 00:40:24,674 Bir şey sormak için geldim aslnda. 369 00:40:25,216 --> 00:40:27,510 Bugün Bay Boldwood'la ilgili arkamdan konuşuldu mu? 370 00:40:27,552 --> 00:40:29,846 -Evet. -Ne konuşuldu? 371 00:40:30,180 --> 00:40:33,183 Yl sonuna kadar evlenmiş olacağn. 372 00:40:33,516 --> 00:40:35,018 Devam. 373 00:40:37,228 --> 00:40:39,230 Onlara bunu yalanlaman istiyorum. 374 00:40:40,065 --> 00:40:43,276 -Şey, Bathsheba... -"Bayan Everdene," lütfen. 375 00:40:46,071 --> 00:40:48,490 Bay Boldwood gerçekten evlenmekten bahsettiyse... 376 00:40:48,531 --> 00:40:51,868 ...srf keyfin olsun diye insanlara hikaye anlatamam. 377 00:40:52,369 --> 00:40:56,831 Sadece onunla evleneceğimin doğru olmayabileceğini söylemeni istedim. 378 00:40:56,873 --> 00:41:01,169 Bunu yapabilirim ama asl istediğim şey, bu yaptğnla ilgili fikrimi belirtmek. 379 00:41:01,211 --> 00:41:04,130 Eminim kendini zor tutuyorsundur ama fikrini merak etmiyorum Bay Oak. 380 00:41:06,633 --> 00:41:08,760 Öyle görünüyor. 381 00:41:20,105 --> 00:41:22,107 Neymiş fikrin? 382 00:41:23,108 --> 00:41:27,112 Bay Boldwood gibi birine şaka yapmakla büyük ayp ettiğin. 383 00:41:28,655 --> 00:41:30,824 Bu sana yakşmad. 384 00:41:31,116 --> 00:41:36,454 Yakşmad m? Neymiş o bana yakşmayan şey? 385 00:41:36,955 --> 00:41:38,957 Seni reddetmem olmasn? 386 00:41:39,332 --> 00:41:43,670 O düşünceyi çoktan unuttum. Hatta öyle bir arzum kalmad. 387 00:41:46,297 --> 00:41:50,343 Ama şuras kesin, ilgilenmediğin bir adama umut vermek sana yakşmyor. 388 00:41:53,096 --> 00:41:56,474 Özel hayatm bir adamn eleştirmesine izin veremem. 389 00:41:56,516 --> 00:41:59,769 Lütfen hafta sonunda çiftliği terk etmiş ol. 390 00:42:06,860 --> 00:42:08,862 Hemen gitmeyi yeğlerim. 391 00:42:09,195 --> 00:42:11,698 O halde git. Seni bir daha asla görmek istemiyorum. 392 00:42:13,783 --> 00:42:15,869 Nasl isterseniz Bayan Everdene. 393 00:42:52,530 --> 00:42:55,408 Yavaş, geldik. Buras. 394 00:42:59,245 --> 00:43:00,580 Sorun ne? 395 00:43:01,206 --> 00:43:04,209 Çiti krp taze yonca yemişler. Karnlar şişmiş. 396 00:43:06,252 --> 00:43:09,672 -Ne yapacağz? -Hiçbir şey. Bütün sürü gidici. 397 00:43:09,714 --> 00:43:11,466 Hepsi ölecek mi yani? 398 00:43:11,508 --> 00:43:13,635 -Kuvvetle muhtemel. -Bir tanesi daha öldü. 399 00:43:13,677 --> 00:43:18,556 Onlar kurtarmann tek yolu, karnlarna bir aletle delik açmak. 400 00:43:18,932 --> 00:43:21,893 İçi boş bir boru ile. Havay boşaltsn diye. 401 00:43:21,935 --> 00:43:23,853 Yapabilir misin? 402 00:43:23,895 --> 00:43:26,564 -Bu hala yaşyor. -Hayr. 403 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 -Ben yapabilir miyim? -Tanr aşkna, hayr. 404 00:43:29,109 --> 00:43:32,904 İki santimetre kaydrrsanz öldü demektir. 405 00:43:32,946 --> 00:43:36,866 Bunu her çoban bile yapamaz. 406 00:43:37,450 --> 00:43:39,077 Kim yapabilir peki? 407 00:43:55,051 --> 00:43:56,428 Gabriel. 408 00:43:57,929 --> 00:43:59,431 Gabriel! 409 00:43:59,472 --> 00:44:01,558 Gabriel Oak, bekle! 410 00:44:03,101 --> 00:44:05,770 Bayan Everdene'in sana ihtiyac var. 411 00:44:10,066 --> 00:44:13,653 Neden yalnzsn? Onu buldun mu? 412 00:44:14,154 --> 00:44:15,488 Evet hanmefendi. 413 00:44:16,406 --> 00:44:17,741 Ne dedi? 414 00:44:19,576 --> 00:44:20,994 Dedi ki... 415 00:44:22,579 --> 00:44:23,913 Söylesene Joseph. 416 00:44:25,123 --> 00:44:29,169 Bizzat kendiniz kibarca rica edecekmişsiniz. 417 00:44:29,586 --> 00:44:32,088 Bu kendini ne sanyor? Hayatta böyle bir şey yapmam. 418 00:44:33,673 --> 00:44:35,258 Böyle diyeceğinizi de söyledi. 419 00:44:35,300 --> 00:44:38,595 Cevab şuymuş: "Muhtaç olann seçme şans yoktur." 420 00:44:59,282 --> 00:45:01,117 Bay Oak. 421 00:45:03,787 --> 00:45:05,038 Gabriel. 422 00:45:06,956 --> 00:45:08,500 Gabriel. 423 00:45:10,669 --> 00:45:12,796 Lütfen beni terk etme Gabriel. 424 00:45:14,714 --> 00:45:16,299 Yardmna muhtacm. 425 00:45:36,486 --> 00:45:38,321 Bana da yer aç. 426 00:46:07,600 --> 00:46:09,644 -Görmek istiyorum. -Bir sus Allah aşkna Liddy. 427 00:46:09,686 --> 00:46:11,563 Yeri bul. 428 00:46:14,024 --> 00:46:15,525 Kaburgalarn arasnda. 429 00:46:18,194 --> 00:46:19,821 -Tanrm! -Merak etme. 430 00:46:19,863 --> 00:46:21,531 Şimdi... 431 00:46:22,032 --> 00:46:24,034 Kalbi atyor, görüyorum. 432 00:46:28,455 --> 00:46:29,622 -Hadi. -Hadi kzm. 433 00:46:31,041 --> 00:46:32,250 Hadi. 434 00:46:32,292 --> 00:46:36,588 İyileşecek. İyileşecek. İyi misin? Yavaş Pixie! 435 00:47:12,248 --> 00:47:14,709 Beni derinlere gömün 436 00:47:15,543 --> 00:47:17,629 Beni derinlere gömün 437 00:47:18,588 --> 00:47:22,717 Kimsenin beni göremeyeceği yere 438 00:47:23,718 --> 00:47:26,888 Kimsenin beni bulamayacağ yere 439 00:47:27,222 --> 00:47:32,268 Kimsenin canm yakamayacağ yere 440 00:47:43,446 --> 00:47:45,281 Sessizlik lütfen. 441 00:47:47,200 --> 00:47:53,957 Bir sabah erkenden Yürüyüşe çktğmda 442 00:47:55,458 --> 00:48:01,464 Tarlalar ve çayrlar Yemyeşil ve capcanlyd 443 00:48:02,048 --> 00:48:05,093 Kuşlar tatl tatl şakyordu 444 00:48:05,135 --> 00:48:08,596 Ne hoş ve büyüleyiciydi 445 00:48:08,972 --> 00:48:11,391 Sabahn erken saatlerinde 446 00:48:11,433 --> 00:48:13,101 Şafak sökerken 447 00:48:13,143 --> 00:48:15,770 Hanmefendi. Bay Boldwood geldi. 448 00:48:15,812 --> 00:48:18,940 Sağ ol. Çok teşekkürler Jan. Jan, sağ ol. 449 00:48:22,444 --> 00:48:26,614 Bay Boldwood. Ne hoş bir sürpriz. Bize katlmaz msnz? 450 00:48:42,922 --> 00:48:44,257 Hoş geldiniz efendim. 451 00:48:48,011 --> 00:48:49,637 Bir şark lütfedin hanmefendi. 452 00:48:49,679 --> 00:48:51,639 Sesim çok kötüdür. 453 00:48:52,932 --> 00:48:55,352 Yapmayn hanmefendi, sesiniz çok güzel. 454 00:49:07,322 --> 00:49:12,535 Gelin güzel ve körpe kzlar 455 00:49:13,161 --> 00:49:18,792 Gençliğinde serpilen çiçekler gibisiniz 456 00:49:19,125 --> 00:49:24,506 Aman dikkat, bahçeniz hiç bozulmasn 457 00:49:25,048 --> 00:49:30,512 Kekiğinizi hiçbir erkeğe kaptrmayn 458 00:49:30,887 --> 00:49:36,059 Kekiğinizi hiçbir erkeğe kaptrmayn 459 00:49:37,060 --> 00:49:42,065 Zira kekik solup giderse 460 00:49:43,066 --> 00:49:48,405 Erkeğiniz de sizi unutur gider 461 00:49:49,239 --> 00:49:55,161 Kekiğinizi kaybettiğiniz her yerde 462 00:49:55,203 --> 00:50:00,375 Bir pişmanlk hissedeceksiniz ki ömre bedel 463 00:50:00,917 --> 00:50:05,839 Bir pişmanlk hissedeceksiniz ki ömre bedel 464 00:50:07,507 --> 00:50:12,303 Bahçvann oğlu hazr bekliyordu 465 00:50:13,138 --> 00:50:17,392 Bana üç çiçek verdi 466 00:50:19,102 --> 00:50:24,399 İki menekşe, biri pembe, biri mavi 467 00:50:25,066 --> 00:50:30,321 Bir de kpkrmz bir gül dal 468 00:50:30,947 --> 00:50:35,660 Bir de kpkrmz bir gül dal 469 00:50:36,953 --> 00:50:42,208 Reddettim uzattğ al krmzs gülü 470 00:50:43,126 --> 00:50:48,173 Onun yerine bir söğüt ağacm oldu 471 00:50:49,049 --> 00:50:54,346 Görsün dünya alem 472 00:50:55,430 --> 00:51:00,226 Yarimin bana neler ettiğini 473 00:51:01,311 --> 00:51:07,275 Yarimin bana neler ettiğini 474 00:51:12,155 --> 00:51:15,784 -Bence çok uyumlu söyledik. -Bence de. 475 00:51:15,825 --> 00:51:18,787 İyi bir ikili oluruz. 476 00:51:18,828 --> 00:51:22,665 O konuyu tekrar gündeme getirmediğiniz için teşekkür ederim. 477 00:51:24,501 --> 00:51:27,003 Benim için kolay olmad. 478 00:51:35,553 --> 00:51:39,349 Size eve kadar eşlik etmemi ister misiniz? 479 00:51:40,517 --> 00:51:44,270 Hayr, her gece çiftliğin etrafnda yürüyüp her şeyin güvende olduğunu kontrol ederim. 480 00:51:45,480 --> 00:51:48,733 O halde, ben de sizinle yürüyeyim. 481 00:51:49,109 --> 00:51:51,111 Defalarca yalnz yaptm. 482 00:51:52,195 --> 00:51:56,533 İyi akşamlar Bay Boldwood. Çok kibarsnz. Sizi görmek büyük zevkti. 483 00:52:31,901 --> 00:52:35,321 -Kimsin sen? -Özür dilerim. Yolumu kaybettim. 484 00:52:35,822 --> 00:52:38,533 Birbirimize takldk. Cann yand m? 485 00:52:38,825 --> 00:52:41,202 -Hayr. -Weatherbury'yi aryorum. 486 00:52:41,244 --> 00:52:44,706 -Umarm seni korkutmadm. -Nasl olduysa, birbirimize takldk. 487 00:52:44,748 --> 00:52:48,752 -Bir saniye, ben yaparm. -Hayr, lütfen, kendim hallederim. 488 00:52:50,545 --> 00:52:53,006 Ayağn kaldrr msn? 489 00:53:07,187 --> 00:53:08,730 Lütfen bana öyle bakma. 490 00:53:08,772 --> 00:53:11,566 Seninki kadar güzel bir yüz hayatmda görmedim. 491 00:53:15,945 --> 00:53:19,783 Burada olmamalsn. Lütfen lambam ver. 492 00:53:30,251 --> 00:53:33,380 Gerçekten güzel hasat oluyor. 493 00:53:45,100 --> 00:53:46,142 Hanmefendi... 494 00:53:47,102 --> 00:53:48,561 ...bakn. 495 00:53:52,482 --> 00:53:54,109 O kim Liddy? 496 00:53:54,150 --> 00:53:59,614 Çavuş Francis Troy. Kendisi aristokrat bir aileden gelir. İyi giyinir ve yakşkldr. 497 00:54:00,824 --> 00:54:03,660 Mürekkep yalamş biri olarak kendisinden büyük şeyler bekleniyordu. 498 00:54:04,160 --> 00:54:06,830 Ama o asker olmay seçerek her şeyi elinin tersiyle itti. 499 00:54:08,456 --> 00:54:11,626 -Buna göz yumamam. -Ne yapyorsunuz hanmefendi? 500 00:54:11,668 --> 00:54:13,920 Ona gitmesini söyleyeceğim. 501 00:54:19,009 --> 00:54:23,096 Çavuş Troy, hemen buray terk etmeni istiyorum. 502 00:54:23,138 --> 00:54:24,639 Yapamam. 503 00:54:24,681 --> 00:54:26,599 Lütfen benimle gelir misin? 504 00:54:47,162 --> 00:54:48,788 Seni tam olarak kzdran nedir? 505 00:54:49,873 --> 00:54:50,957 Lütfen. 506 00:54:50,999 --> 00:54:54,627 Dediğim şey mi, söyleme şeklim mi? Dediğimi biliyor olman lazm. 507 00:54:55,128 --> 00:54:57,547 Sana güzel olduğunu söyleyen bir adam olmal. 508 00:54:57,881 --> 00:55:01,801 -Suratma değil... -Ama seni öpen biri mutlaka vardr, değil mi? 509 00:55:01,843 --> 00:55:04,012 Beni hayatmda kimse öpmedi. 510 00:55:09,642 --> 00:55:12,812 Neden sessizce yanmdan geçip gitmedin ki? 511 00:55:14,356 --> 00:55:16,566 Beni affediyor musun? 512 00:55:17,901 --> 00:55:19,694 -Etmiyorum. -Neden? 513 00:55:19,736 --> 00:55:22,364 Söylediğin şeyler... 514 00:55:22,405 --> 00:55:24,199 Sadece güzel olduğunu söyledim. 515 00:55:29,079 --> 00:55:31,539 Konuştuğun kadar iyi dövüşebiliyor musun acaba? 516 00:55:31,581 --> 00:55:32,916 Çok daha iyi. 517 00:55:38,546 --> 00:55:42,050 Yarn benimle buluş. 518 00:55:43,426 --> 00:55:45,303 Yapamam. 519 00:55:45,345 --> 00:55:47,055 İstemediğinden mi? 520 00:55:47,097 --> 00:55:48,014 İstiyorum ama... 521 00:55:48,056 --> 00:55:49,432 -O halde mecbursun. -Bilakis, yapmamalym. 522 00:55:49,766 --> 00:55:51,559 Kimsenin ruhu bile duymaz. 523 00:55:54,229 --> 00:55:55,897 Lütfen git artk. 524 00:55:56,773 --> 00:55:58,108 Yarn. 525 00:55:58,775 --> 00:56:00,110 Saat 8'de. 526 00:56:01,361 --> 00:56:03,363 Aşk merdivenlerinin arasnda. 527 00:58:03,608 --> 00:58:04,609 Bana güveniyor musun? 528 00:58:06,403 --> 00:58:07,362 Evet. 529 00:58:13,368 --> 00:58:17,080 Bir asker olarak sana söz veriyorum ki cann yakmayacağm. 530 00:58:17,122 --> 00:58:19,124 Klcm kördür... 531 00:58:19,624 --> 00:58:22,460 ...ama yine de kprdamamalsn. 532 00:58:23,044 --> 00:58:25,088 Denerim. 533 00:59:10,800 --> 00:59:12,719 Saçm kestin. 534 00:59:15,430 --> 00:59:17,390 Bu klçla derini bile yüzebilirim. 535 00:59:17,891 --> 00:59:22,937 -Ama güvende olduğumu söylemiştin. -Güvendeydin de. Tamamen güvendeydin. 536 00:59:23,563 --> 00:59:25,648 Sana söz verdim. 537 00:59:27,400 --> 00:59:29,527 Şimdi de bunu alacağm. 538 01:00:47,480 --> 01:00:48,982 Bayan Everdene. 539 01:00:50,400 --> 01:00:52,277 Birlikte yürüyebilir miyiz? 540 01:00:52,318 --> 01:00:54,821 Yalnz başma yürümekten memnunum. 541 01:00:56,740 --> 01:00:59,159 Ondan uzak durmalsn. 542 01:00:59,492 --> 01:01:01,494 Sana layk biri değil. 543 01:01:01,995 --> 01:01:04,122 Son derece düzgün bir bey. 544 01:01:05,331 --> 01:01:09,085 -Ben öyle düşünmüyorum. -Neden? Ne duydun? 545 01:01:10,670 --> 01:01:14,090 Onu hiç tanmyorsun. Hepsi laf. 546 01:01:14,549 --> 01:01:18,678 -Srf asker olduğu için önyarglsn. -Askerleri severim. Ama onu sevmiyorum. 547 01:01:18,720 --> 01:01:21,139 Vicdansz olduğunu düşünüyorum. 548 01:01:22,182 --> 01:01:26,269 Ondan uzak dur. Onu dinleme. Ona inanma. 549 01:01:26,686 --> 01:01:28,104 Ondan kurtul. 550 01:01:28,146 --> 01:01:30,148 Bundan sana ne? 551 01:01:33,318 --> 01:01:37,989 Artk benden çok daha yukardasn, beraber olma şansmz olmadğn biliyorum. 552 01:01:38,031 --> 01:01:41,868 Ama hayatm boyunca ayak işleri yapacağm da sanma. 553 01:01:42,369 --> 01:01:45,080 Bir gün seni terk edeceğim. Bundan emin olabilirsin. 554 01:01:45,538 --> 01:01:50,085 Ama şu an sana o kadar değer veriyorum ki, onun yüzünden mahvolmana katlanamam. 555 01:01:52,045 --> 01:01:54,881 Bu yüzden, sakncas yoksa... 556 01:01:56,800 --> 01:01:59,010 ...yannda durmak istiyorum. 557 01:02:01,179 --> 01:02:03,139 İyi akşamlar. 558 01:02:16,528 --> 01:02:19,656 Bay Boldwood Aşağ Weatherbury Çiftliği 559 01:02:20,990 --> 01:02:22,826 Bay Boldwood, son birkaç aydr... 560 01:02:23,326 --> 01:02:26,204 ...benim için çok değerli bir dost oldunuz. 561 01:02:26,246 --> 01:02:31,042 Dostluğumuza o kadar değer veriyorum ki, size bu mektubu yazmaya karar verdim. 562 01:02:31,751 --> 01:02:37,090 Teklifiniz beni onurlandrd ve üzerinde çok düşündüm... 563 01:02:37,132 --> 01:02:39,634 ...ancak söylemem gerekir ki... 564 01:02:39,676 --> 01:02:43,930 ...bu süreç içerisinde kendimi bile şaşrtacak bir değişim yaşadm. 565 01:02:44,431 --> 01:02:47,183 Korkarm teklifinizi kabul edemeyeceğim. 566 01:03:10,290 --> 01:03:12,792 Burada olup olmayacağndan emin değildim. 567 01:03:13,126 --> 01:03:15,295 Başka nerede olacaktm? 568 01:03:17,714 --> 01:03:19,382 Hazr msn? 569 01:03:21,926 --> 01:03:23,762 Emin misin? 570 01:03:28,058 --> 01:03:30,226 Kulağa nasl geliyor? 571 01:03:31,394 --> 01:03:34,564 Bayan Bathsheba Troy. 572 01:03:49,829 --> 01:03:51,164 İyi misin? 573 01:04:47,470 --> 01:04:49,180 Deh. 574 01:06:23,900 --> 01:06:26,152 F. T. ve B. E. TANRI ONLARI KUTSASIN 575 01:06:36,871 --> 01:06:39,916 Beyler. Hanmlar ve beyler. 576 01:06:41,584 --> 01:06:46,005 Ksa bir süre önce... 577 01:06:46,923 --> 01:06:51,886 ...bu melekle tanşma şerefine ve ayrcalğna eriştim. 578 01:06:52,762 --> 01:06:54,222 Hanmefendiniz. 579 01:06:55,056 --> 01:06:58,226 Şu anda karşnzda onun kocas ve sizin efendiniz... 580 01:06:59,269 --> 01:07:00,603 ...olarak duruyorum. 581 01:07:01,771 --> 01:07:04,524 Şu anda benden gururlu bir erkek daha olamaz. 582 01:07:04,941 --> 01:07:09,070 Lütfen, herkes kadehlerini doldursun... 583 01:07:09,112 --> 01:07:14,034 ...ve dünyalar güzeli karm Bayan Bathsheba Troy'a... 584 01:07:14,617 --> 01:07:18,371 ...şarklar söyleyelim. 585 01:07:24,127 --> 01:07:27,422 Bayan Everdene... frtna yaklaşyor. 586 01:07:27,464 --> 01:07:31,426 Oak, seni koca kalas. Artk muhatabn benim. 587 01:07:31,468 --> 01:07:36,556 Frtna geliyor. Saman örtmemiz lazm, yoksa hasad kaybederiz. 588 01:07:37,307 --> 01:07:39,601 Beş veya alt adamla işimiz bir saate biter. 589 01:07:39,642 --> 01:07:43,104 -Frank, en iyisi biz... -Hayr. Hayatm, düğün kutlamas yapyoruz. 590 01:07:44,230 --> 01:07:48,485 Bu akşam yağmur yağmayacak. Karm yasaklyor. 591 01:07:49,235 --> 01:07:51,196 Çekilebilirsin. 592 01:07:52,197 --> 01:07:54,032 Dostlar! 593 01:07:54,991 --> 01:07:56,868 Bir şey daha var. 594 01:07:57,285 --> 01:08:01,956 Artk Çavuş Troy olmayabilirim... 595 01:08:01,998 --> 01:08:06,127 ...ama hala bir hususta bir askerden farkszm! 596 01:08:07,295 --> 01:08:10,965 Birinci snf Fransz konyağ... 597 01:08:11,883 --> 01:08:15,136 ...bütün erkeklere üçer kadeh. 598 01:08:15,178 --> 01:08:17,681 Şerefe! Sağlğnza içiyorum! 599 01:08:57,053 --> 01:09:01,891 "Güzel Polly, Güzel Polly, Geliyorum seni tavlamaya" 600 01:09:02,475 --> 01:09:07,605 "Güzel Polly, Güzel Polly, Geliyorum seni tavlamaya" 601 01:09:09,024 --> 01:09:11,776 Polly dedi ki, "Aç pencereyi, atla içeriye... 602 01:09:11,818 --> 01:09:18,199 "...sonra bakalm işimize, At bacağn üstüme, hadi durma, at üstüme" 603 01:09:18,867 --> 01:09:24,164 "Ah be güzelim, pantolonum pek dar, indiremedim bir türlü 604 01:09:24,205 --> 01:09:29,461 "Ah be güzelim, pantolonum pek dar, indiremedim bir türlü" 605 01:09:29,502 --> 01:09:33,298 "Pencerenin dibindeki bçağ al aşkm, kesiver pantolonunu 606 01:09:33,882 --> 01:09:36,551 "Ve at bacağn üstüme..." 607 01:09:55,862 --> 01:10:00,617 40 hafta sonra bir bebek çkageldi ağlaya ağlaya 608 01:10:01,701 --> 01:10:06,289 Bebek oldu diye sakn pişmanm sanma 609 01:10:06,331 --> 01:10:09,459 "At bacağn üstüme, hadi durma, at üstüme..." 610 01:10:57,340 --> 01:10:58,717 Gabriel! 611 01:11:01,553 --> 01:11:02,470 Gabriel! 612 01:11:04,639 --> 01:11:05,932 Ne yapabilirim? 613 01:11:05,974 --> 01:11:07,934 Çok tehlikeli! 614 01:11:07,976 --> 01:11:09,477 Yukar geliyorum! 615 01:11:16,860 --> 01:11:18,194 Hadi. 616 01:11:19,738 --> 01:11:20,864 Branday bastr. 617 01:11:22,073 --> 01:11:23,950 Hala yağmad. 618 01:11:24,367 --> 01:11:26,077 Yağacak. 619 01:11:39,883 --> 01:11:44,054 Hadi, elimi tut! Gel. Gel. 620 01:12:12,457 --> 01:12:14,542 Gabriel, aptallk ettim. 621 01:12:15,210 --> 01:12:18,797 Krmz üniformann albenisine kaplp kendini çapkn askerlerin... 622 01:12:18,838 --> 01:12:22,133 ...kollarna brakan aklsz kzlar hep küçük görmüşümdür... 623 01:12:22,467 --> 01:12:25,428 ...ama asla yapmamaya yemin ettiğim şeyi kendim yaptm. 624 01:12:27,597 --> 01:12:30,016 Bana başka bir kadndan bahsetti... 625 01:12:30,809 --> 01:12:35,146 ...benden daha güzel, eskiden sevdiği bir kadnmş, dayanamadm. 626 01:12:37,065 --> 01:12:40,193 Kskançlkla kafa karşklğ arasnda gidip gelirken evleniverdim. 627 01:12:40,652 --> 01:12:43,530 Bu konuda fikrini merak etmiyorum, sadece... 628 01:12:44,072 --> 01:12:45,990 Hatta fikir belirtmeni yasaklyorum. 629 01:12:51,413 --> 01:12:52,747 Yat hadi. 630 01:12:53,998 --> 01:12:56,376 Gerisini ben hallederim. 631 01:12:57,377 --> 01:12:59,045 Gabriel... 632 01:13:02,632 --> 01:13:04,259 ...teşekkürler. 633 01:13:29,367 --> 01:13:30,827 Efendim? 634 01:13:34,873 --> 01:13:36,124 Bay Boldwood! 635 01:13:36,958 --> 01:13:40,003 Hanmefendinin mahsulünün güvende olduğundan emin olmak istedim. 636 01:13:40,337 --> 01:13:43,131 Aferin Gabriel. Senin gibi bir adam olduğu için çok şansl. 637 01:13:44,341 --> 01:13:46,051 Bir saniye efendim. 638 01:13:54,142 --> 01:13:55,518 İyi görünmüyorsunuz. 639 01:13:56,311 --> 01:13:57,896 Eve gitseniz iyi olur. 640 01:13:59,814 --> 01:14:00,815 Evet... 641 01:14:03,777 --> 01:14:05,737 Evet. Gideceğim. 642 01:14:11,034 --> 01:14:12,369 Oak. 643 01:14:14,371 --> 01:14:17,582 Bildiğin üzere, son zamanlarda işler benim için hayrl gitmedi. 644 01:14:19,167 --> 01:14:23,171 Bir aile kurmak istiyordum. Ama, şey... 645 01:14:27,217 --> 01:14:29,219 ...ksmet değilmiş diyelim. 646 01:14:32,180 --> 01:14:34,474 Deyim yerindeyse... 647 01:14:35,308 --> 01:14:37,477 ...el aleme maskara oldum. 648 01:14:38,353 --> 01:14:41,856 Ama bir şeyi açklğa kavuşturmak istiyorum. 649 01:14:42,399 --> 01:14:45,402 Kendisi beni terk etmedi. 650 01:14:46,444 --> 01:14:51,116 Hiç nişanlanmamştk. İnsanlarn ağz torba değil ki büzesin. 651 01:14:52,784 --> 01:14:54,619 Bana bir söz vermemişti. 652 01:15:00,250 --> 01:15:02,127 Ama yine de... 653 01:15:02,752 --> 01:15:04,212 ...Gabriel... 654 01:15:07,340 --> 01:15:11,011 ...içimde çok buruk bir ac var. 655 01:15:17,642 --> 01:15:19,769 Bu konuştuklarmz aramzda. 656 01:15:20,895 --> 01:15:23,481 Birbirimizi anlyoruz, değil mi? 657 01:15:25,984 --> 01:15:27,736 Evet efendim. 658 01:16:16,951 --> 01:16:19,454 GÜCÜNÜZÜ SINAYIN 659 01:16:23,249 --> 01:16:24,751 Otur. 660 01:16:25,001 --> 01:16:27,295 Otur. Dön. 661 01:16:33,468 --> 01:16:36,137 -Fakire bir sadaka. -Başka kapya. 662 01:16:40,183 --> 01:16:41,518 Vur! 663 01:16:42,102 --> 01:16:43,103 Hadi! 664 01:16:47,482 --> 01:16:49,067 Vur! 665 01:16:54,781 --> 01:16:56,408 Ödeme vakti Bay Troy. 666 01:16:56,991 --> 01:16:58,660 Al, git. 667 01:17:04,374 --> 01:17:07,168 Baym, pardon. Fakire bir sadaka verir misiniz? 668 01:17:07,669 --> 01:17:09,087 Yok. 669 01:17:11,756 --> 01:17:12,924 Fanny? 670 01:17:20,724 --> 01:17:22,058 Merhaba Frank. 671 01:17:24,352 --> 01:17:25,687 Merhaba. 672 01:17:28,106 --> 01:17:29,441 Rengin solmuş. 673 01:17:30,066 --> 01:17:33,570 -Ah Frank. -Hayatm, ellerin titriyor. 674 01:17:34,112 --> 01:17:39,159 All Souls dedin sanmştm, All Saints değil. Yanlş kiliseye gittim. 675 01:17:40,285 --> 01:17:43,872 Vardğmda gitmiştin. Seni suçlamyorum... 676 01:17:44,330 --> 01:17:46,875 ...ama çok zor günler geçirdim Frank. Ben... 677 01:17:46,916 --> 01:17:48,209 Şimdi olmaz. 678 01:17:49,336 --> 01:17:51,671 Karm seni görmemeli. 679 01:17:52,255 --> 01:17:53,715 Karn m? 680 01:18:04,434 --> 01:18:06,770 Bayan Troy çok güzel. 681 01:18:08,521 --> 01:18:10,190 Senden güzel değil. 682 01:18:12,817 --> 01:18:17,489 Frank, bunu söylemem lazm, çocuğuna hamileyim. 683 01:18:17,530 --> 01:18:18,907 Ne? 684 01:18:31,169 --> 01:18:34,255 Sana büyük bir hata yaptm desem? 685 01:18:35,799 --> 01:18:38,051 Ama hatam telafi edeceğim. 686 01:18:39,094 --> 01:18:43,390 Hayatm üzerine yemin ederim ki, sana ve bebeğimize bir ev bulacağm. 687 01:18:43,807 --> 01:18:47,769 -Daha önce de yemin etmiştin Frank. -Hayr, bu sefer... Bu sefer... 688 01:18:55,318 --> 01:18:57,946 Budmouth'a git. Union'da kal. 689 01:18:57,987 --> 01:19:01,658 -Düşkünler evinde mi? -Sadece bu gece. Bir gece. 690 01:19:01,908 --> 01:19:04,828 Yarn sabah 10'da benimle köprüde buluş. 691 01:19:05,203 --> 01:19:08,790 Elimdeki bütün paray sana getireceğim ve sana bir ev bulacağm. 692 01:19:09,040 --> 01:19:14,504 Güvende olacaksn hayatm. Söz veriyorum, söz veriyorum... 693 01:19:14,546 --> 01:19:16,589 ...kendimi affettireceğim. 694 01:19:21,886 --> 01:19:23,596 Arabaya dön. 695 01:19:23,930 --> 01:19:25,807 O kadn tanyor musun? 696 01:19:26,141 --> 01:19:27,308 Tanyorum. 697 01:19:27,559 --> 01:19:30,020 -Kim? -Önemsiz biri. 698 01:19:31,229 --> 01:19:33,273 Arabaya dön. 699 01:19:34,232 --> 01:19:35,567 Frank... 700 01:20:44,803 --> 01:20:47,430 20 pound verir misin? 701 01:20:50,016 --> 01:20:51,518 Ne için? 702 01:20:52,227 --> 01:20:53,770 Lazm. 703 01:20:55,980 --> 01:20:58,983 Kumara devam edersen çiftliği kaybederiz. 704 01:20:59,025 --> 01:21:01,444 -Kumar için değil. -Ne için? 705 01:21:01,486 --> 01:21:03,988 Ne için olduğunun ne önemi var? Para benim param. 706 01:21:04,447 --> 01:21:06,616 Çalşmyor muyum? 707 01:21:06,658 --> 01:21:09,244 Hayr. Çalşmyorsun. 708 01:21:09,994 --> 01:21:12,163 Adam gibi değil en azndan. 709 01:21:14,040 --> 01:21:16,459 Pişman olacağn bir şey yapma. 710 01:21:18,753 --> 01:21:22,716 Para çiftlik harcamalar için lazm. 711 01:22:09,012 --> 01:22:09,888 Bir hata yok Bay Oak. 712 01:22:09,929 --> 01:22:10,930 FANNY ROBBIN VE BEBEĞİ 713 01:22:10,972 --> 01:22:13,683 Buras Bayan Robbin'in son ikametgahyd. 714 01:22:13,725 --> 01:22:16,728 Fanny amcamn hizmetçisiydi, ona hak ettiği saygy göstereceğiz. 715 01:22:17,645 --> 01:22:21,441 Belki de sadece bu akşam için kiliseye götürsek iyi olur. 716 01:22:21,483 --> 01:22:23,818 Hayr, içeri aln lütfen. 717 01:22:44,297 --> 01:22:46,091 Neden ölmüş Liddy? 718 01:22:47,801 --> 01:22:49,511 Bilmiyorum hanmefendi. 719 01:22:51,721 --> 01:22:53,390 Baz dedikodular var tabii ama... 720 01:22:54,224 --> 01:22:56,935 Fanny'nin bir sevgilisi vard, değil mi? 721 01:22:57,352 --> 01:22:58,937 Evet efendim. 722 01:23:00,271 --> 01:23:02,190 Bir asker. 723 01:23:06,194 --> 01:23:09,030 Lütfen, benimle yukar gelin, biraz oturalm. 724 01:23:26,131 --> 01:23:29,300 Son zamanlarda çok ağlar oldum. 725 01:23:31,886 --> 01:23:34,389 Eskiden hiç ağlamazdm. 726 01:23:44,149 --> 01:23:45,817 İyi akşamlar Liddy. 727 01:23:46,067 --> 01:23:47,944 İyi akşamlar hanmefendi. 728 01:24:43,917 --> 01:24:45,335 Neler oluyor? 729 01:24:46,127 --> 01:24:47,087 Kim o? 730 01:24:47,128 --> 01:24:50,173 -Söyleyemem... -Dur, dur. Dur. 731 01:25:10,193 --> 01:25:12,237 Onlar öpme Frank. 732 01:25:12,529 --> 01:25:14,948 Ben hala senin karnm. 733 01:25:22,622 --> 01:25:25,542 Bu kadn, her ne kadar ölü olsa da... 734 01:25:25,583 --> 01:25:31,506 ...benim için senin olduğundan veya olabileceğinden daha değerli. 735 01:25:33,925 --> 01:25:36,011 Artk sen benim için bir hiçsin. 736 01:25:38,430 --> 01:25:40,223 Hiç. 737 01:27:47,934 --> 01:27:49,936 Bayan Troy? 738 01:27:53,440 --> 01:27:57,986 Korkarm... Korkarm kocanz boğulmuş. 739 01:29:31,955 --> 01:29:34,165 -Bu büyük bir sorumluluk efendim. -Olur mu canm. 740 01:29:34,207 --> 01:29:38,253 Senin gibi yetenekli bir adamn iki çiftliği idare etmemesi için bir sebep yok. 741 01:29:38,294 --> 01:29:41,339 Ayrca, iki çiftliğin bağlar kuvvetlenmiş olur. 742 01:29:41,381 --> 01:29:45,176 Bir hayal et. Sekiz bin dönümlük arazinin tek sorumlusu sen olacaksn. 743 01:29:45,218 --> 01:29:47,178 Kazancmdan hisse vereceğim. 744 01:29:47,220 --> 01:29:49,848 -Bayan Everdene'in bana ihtiyac var. -Onun çiftliği öncelikli olacak. 745 01:29:49,889 --> 01:29:52,475 -Yine de Bayan Everdene'in rzas lazm. -Pek tabii. 746 01:29:52,517 --> 01:29:55,562 Onun onay olmadan hiçbir şey yapmak istemem. Bir de... 747 01:29:55,603 --> 01:29:58,148 ...karar vermene yardmc olmas için... 748 01:30:02,402 --> 01:30:04,904 ...eski bir arkadaşn getirdim. 749 01:30:07,073 --> 01:30:07,991 Georgie. 750 01:30:08,033 --> 01:30:10,535 Bu yaşl dostunu bulmak için ta Norcombe Hill'e gittim. 751 01:30:10,577 --> 01:30:11,703 Memnun oldun mu? 752 01:30:12,037 --> 01:30:13,788 Evet efendim, hem de çok. 753 01:30:13,830 --> 01:30:16,666 O halde, kararn yaknda istiyorum, tamam m? 754 01:30:17,167 --> 01:30:18,835 Tamam efendim. 755 01:30:18,877 --> 01:30:20,670 Merhaba Georgie. 756 01:30:22,756 --> 01:30:24,841 Hadi. Hadi. 757 01:30:38,396 --> 01:30:40,857 Gabriel, yükselmeye devam ediyorsun. 758 01:30:41,441 --> 01:30:45,612 -Tabii ki teklifi kabul etmelisin. -Sadece senin onayn olursa. 759 01:30:46,112 --> 01:30:50,033 Çiftliği kaybedersem, burada hiçbirimizin bir işi kalmayacak. 760 01:30:50,533 --> 01:30:52,702 Önceliğimin sen olduğunu biliyorsun. 761 01:30:55,246 --> 01:30:57,290 Çok yetenekli bir adamsn. 762 01:30:57,624 --> 01:31:01,252 Hayatta yükselmen çok normal. Önünü kapatmak gibi bir niyetim yok. 763 01:31:12,389 --> 01:31:13,473 Teşekkürler. 764 01:31:18,895 --> 01:31:20,563 Gel Georgie. 765 01:31:25,068 --> 01:31:30,323 Kusura bakmayn... Anladğm kadaryla baz borçlar var. 766 01:31:31,658 --> 01:31:33,284 Eski kocanz. 767 01:31:34,452 --> 01:31:37,288 Rica etsem, konuyu değiştirebilir miyiz? 768 01:31:37,330 --> 01:31:38,998 Yardmm dokunabilir. 769 01:31:43,420 --> 01:31:46,214 Bay Boldwood, bu çok nazik bir teklif... 770 01:31:46,256 --> 01:31:48,800 ...ancak kimseden para almay kabul edemem. 771 01:31:53,179 --> 01:31:55,432 Orta yaşl bir adamm... 772 01:31:56,975 --> 01:32:00,270 ...hayatnzn geri kalan boyunca sizi korumaya hazrm. 773 01:32:02,605 --> 01:32:06,443 İstediğiniz gibi çiftliğinizi işletirsiniz. Sfr riskle. 774 01:32:08,695 --> 01:32:10,280 Rahmetli kocanzn... 775 01:32:11,364 --> 01:32:15,785 ...borçlarn öderim ve çiftliğin finansal istikrarn güvence altna alrm. 776 01:32:17,120 --> 01:32:19,289 Sizin için bir hobi olur. 777 01:32:21,541 --> 01:32:24,210 Tabii ki, ahlaki açdan... 778 01:32:24,711 --> 01:32:26,796 ...bir müddet beklememiz icap edecektir. 779 01:32:27,464 --> 01:32:29,215 Ama hazr olduğunuzda... 780 01:32:30,050 --> 01:32:32,135 ...size korunma sunmay öneriyorum. 781 01:32:33,178 --> 01:32:37,182 Sğnabileceğiniz güvenli bir liman. 782 01:32:40,310 --> 01:32:42,020 Karm olarak. 783 01:32:46,566 --> 01:32:48,860 En azndan azmimi takdir ediyorsunuzdur. 784 01:32:52,030 --> 01:32:53,365 Ediyorum. 785 01:32:53,406 --> 01:32:55,492 -Peki beğeniyor musunuz? -Evet. 786 01:32:56,659 --> 01:32:59,204 Ya sayg duyuyor musunuz? 787 01:32:59,245 --> 01:33:01,289 Evet. Hem de çok. 788 01:33:01,331 --> 01:33:03,666 Hangisi çok? Beğenme mi, sayg m? 789 01:33:07,087 --> 01:33:10,215 Erkeklerin kendi duygularn ifade etmek için tasarladklar bir lisanda... 790 01:33:10,256 --> 01:33:12,967 ...bir kadn olarak hislerimi tanmlamak çok zor. 791 01:33:13,009 --> 01:33:17,514 Kendi açnzdan bir arzu eksikliği yaşyorsanz veya bir... 792 01:33:20,183 --> 01:33:21,685 ...ihtiras noksanlğ... 793 01:33:22,602 --> 01:33:28,191 ...sadece kendinizi suçlu hissettiğiniz için benimle evlenmekten çekiniyorsanz... 794 01:33:28,525 --> 01:33:30,110 ...ve, şey... 795 01:33:31,111 --> 01:33:35,281 ...bana acdğnz için evlenecekseniz, açkças... 796 01:33:36,533 --> 01:33:38,201 ...bu beni rahatsz etmez. 797 01:33:42,247 --> 01:33:44,207 Cevabn ne zaman vermen gerekiyor? 798 01:33:44,249 --> 01:33:45,875 Noel'e kadar. 799 01:33:47,711 --> 01:33:50,714 Çok ağr bir yükümlülük. 800 01:33:52,132 --> 01:33:54,592 Adamn geleceği benim ellerimde. 801 01:33:55,218 --> 01:33:57,512 Hatta akl sağlğ da diyebiliriz. 802 01:33:57,554 --> 01:34:01,057 -Onu sevebilir misin? -Sevgiden yoksun olduğumu düşünebilirsin. 803 01:34:03,059 --> 01:34:06,229 Artk sevgi benim için eskimiş, rezil bir paçavra parçasndan ibaret. 804 01:34:06,271 --> 01:34:08,231 Bunlar neden bana soruyorsun? 805 01:34:12,610 --> 01:34:16,906 Objektif ve kaytsz birinin fikrini duymak için. 806 01:34:18,408 --> 01:34:21,244 O halde, korkarm ama yanlş adama soruyorsun. 807 01:34:39,596 --> 01:34:41,181 İyi akşamlar Bay Oak. 808 01:34:42,849 --> 01:34:44,309 İyi akşamlar. 809 01:35:02,702 --> 01:35:04,996 -Oldu. -Dikkat. 810 01:35:40,657 --> 01:35:42,992 Geldiğin için teşekkürler Oak. 811 01:35:44,244 --> 01:35:48,915 Evet, güzel. Harika. Ama biraz daha süsleyin. 812 01:35:53,086 --> 01:35:56,214 Nasl olmuş? 813 01:35:56,840 --> 01:35:59,509 Parti vermek gibi alşkanlklarm pek yoktur da. 814 01:35:59,759 --> 01:36:03,638 Belki de bunu geleneksel bir partiye çevirsek iyi olur. Her Noel arifesinde. 815 01:36:03,680 --> 01:36:06,725 Bütün köyü davet ettim. Sence gelecekler mi? 816 01:36:06,766 --> 01:36:10,395 -Sence Bayan Everdene gelecek mi? -Eminim gelecektir. 817 01:36:13,440 --> 01:36:15,442 Umarm sen de gelirsin. 818 01:36:16,693 --> 01:36:19,195 Bayan Everdene seni burada görünce mutlu olacaktr. 819 01:36:19,237 --> 01:36:21,865 Belki bir, iki saatliğine uğrarm. 820 01:36:25,702 --> 01:36:29,205 Bak, ellerim titriyor. Çok gerginim. 821 01:36:30,206 --> 01:36:32,292 Gabriel, rica etsem... 822 01:36:32,709 --> 01:36:35,587 -Elinden geldiğince lütfen. -Denerim. 823 01:36:35,628 --> 01:36:39,466 Bu aralar moda bir bağlama şekli var m? 824 01:36:40,550 --> 01:36:42,719 Yanlş adama soruyorsunuz. 825 01:36:44,262 --> 01:36:45,722 Peki ya kadnlar? 826 01:36:46,598 --> 01:36:48,892 Sözlerinde dururlar m? 827 01:36:50,060 --> 01:36:51,644 Bir söz mü verdi? 828 01:36:52,395 --> 01:36:54,397 İma etti. 829 01:36:56,274 --> 01:36:59,235 -Yine yanlş adama... -Doğru olan yapacak m? 830 01:37:01,905 --> 01:37:03,907 İşine gelirse neden olmasn. 831 01:37:04,824 --> 01:37:07,160 Oak, son zamanlarda dilin çok sivrildi. 832 01:37:08,119 --> 01:37:13,333 İlk seferinde söz vermemişti. Bu yüzden aslnda hiç sözünden dönmedi. 833 01:37:13,833 --> 01:37:16,169 Ama bu sefer de söz vermedi. 834 01:37:17,128 --> 01:37:20,465 Verecek. Bu akşam. 835 01:37:20,965 --> 01:37:22,467 Bundan eminim. 836 01:37:24,427 --> 01:37:25,929 Söz verdiğinde de... 837 01:37:31,768 --> 01:37:35,522 Sana önceden söylemek istedim Gabriel... 838 01:37:37,107 --> 01:37:40,110 ...çünkü... Sanrm senin srrn biliyorum. 839 01:37:43,279 --> 01:37:45,824 İkinizi beraber gördüm. 840 01:37:47,283 --> 01:37:49,369 Onunla nasl konuştuğunu. 841 01:37:50,495 --> 01:37:52,122 Onu nasl izlediğini. 842 01:37:53,665 --> 01:37:55,792 Nasl koruyup kolladğn. 843 01:37:56,126 --> 01:37:58,461 Ve onun da... 844 01:37:59,879 --> 01:38:03,383 ...sana karş hatr saylr bir düşkünlüğünün olduğunu biliyorum. 845 01:38:03,967 --> 01:38:06,219 Bu vakte kadar adam gibi davrandn... 846 01:38:07,053 --> 01:38:11,808 ...ve başarl bir rakibim olarak... başarlsn çünkü iyi bir adamsn... 847 01:38:11,850 --> 01:38:13,893 ...sana şunu söylemek isterim ki... 848 01:38:15,186 --> 01:38:17,522 ...sana son derece minnettarm. 849 01:38:22,027 --> 01:38:24,529 Aşç sizinle konuşmak istiyor efendim. 850 01:39:32,764 --> 01:39:36,893 -Öp beni Joseph. -Hayr, yapma. Liddy, lütfen. 851 01:40:00,333 --> 01:40:02,085 İzninizle. 852 01:40:07,966 --> 01:40:09,884 İyi akşamlar dilemeye geldim. 853 01:40:09,926 --> 01:40:14,264 Çabuk o tatl kzlarn yanna dön. Hayallerini yktn. 854 01:40:14,848 --> 01:40:17,142 Bu tip eğlenceler bana göre değil. 855 01:40:18,184 --> 01:40:20,478 Bana göre de değil. 856 01:40:21,438 --> 01:40:23,606 Keşke ben de gidebilsem. 857 01:40:33,199 --> 01:40:37,454 -Gitmeliyim. -İkiniz dans etmeden olmaz. 858 01:40:37,495 --> 01:40:38,955 Israr ediyorum. 859 01:40:42,459 --> 01:40:44,127 Bay Oak? 860 01:40:46,629 --> 01:40:48,131 Sağ olun. 861 01:41:16,659 --> 01:41:18,661 Ne yapmam gerektiğini söyle. 862 01:41:23,500 --> 01:41:25,001 Gabriel. 863 01:41:32,217 --> 01:41:34,177 Doğru olan yap. 864 01:41:37,931 --> 01:41:39,766 Pardon, izninle. 865 01:42:25,145 --> 01:42:26,604 Frank. 866 01:42:28,064 --> 01:42:30,233 Karalara bürünmek sana yakşmş. 867 01:42:31,943 --> 01:42:34,112 Gerçi biraz erken olmuş. 868 01:42:39,409 --> 01:42:41,244 Yaşyorsun. 869 01:42:41,786 --> 01:42:45,457 Karşndaym. Denizden çekip çkardlar. 870 01:42:45,749 --> 01:42:49,085 Balkçlar beni bulup karaya çkard. 871 01:42:49,919 --> 01:42:52,297 Sonra öldüğümü öğrendim ve ölü kalmay tercih ettim. 872 01:42:54,507 --> 01:42:56,134 En azndan bir süreliğine. 873 01:42:56,426 --> 01:42:59,763 -Neden döndün? -Ben de inanamadm ama... 874 01:43:00,972 --> 01:43:02,766 ...seni özledim. 875 01:43:04,434 --> 01:43:06,853 Beni gördüğüne sevinmiş görünmüyorsun. 876 01:43:07,145 --> 01:43:09,606 Senin için bir hiç olduğumu söyledin. 877 01:43:09,856 --> 01:43:11,274 Öyle mi dedim? 878 01:43:12,984 --> 01:43:17,447 O halde, dürüstlükten ödün vermeyelim. 879 01:43:18,198 --> 01:43:21,117 Biraz paraya ihtiyacm var. 880 01:43:22,118 --> 01:43:25,413 Senin için mesleğimden vazgeçtim. Senin bir çiftliğin ve evin varken... 881 01:43:25,455 --> 01:43:28,958 ...benim beş parasz olmam bence büyük hakszlk. 882 01:43:29,000 --> 01:43:31,961 -Para yok. -Öyleyse çiftliği sat. 883 01:43:43,807 --> 01:43:45,141 Eve gel. 884 01:43:49,979 --> 01:43:51,398 Hayr. 885 01:43:53,525 --> 01:43:56,820 Eve gel dedim sana. 886 01:43:58,822 --> 01:44:01,491 Ben senin kocanm ve bana itaat edeceksin! 887 01:44:18,258 --> 01:44:19,759 Aman Tanrm. 888 01:45:48,932 --> 01:45:50,600 Bakaym. 889 01:45:53,395 --> 01:45:56,439 Bir teselli olacaksa idam edilmeyecek. 890 01:45:58,149 --> 01:45:59,901 Tutku cinayeti. 891 01:46:26,845 --> 01:46:28,430 Günaydn Liddy. 892 01:46:30,807 --> 01:46:34,102 Çok iyi hasat hanmefendi. Yllardr böylesini görmemiştik. 893 01:46:34,144 --> 01:46:35,770 Çiy düşmeden hepsini toplayabilecek miyiz? 894 01:46:35,812 --> 01:46:39,149 Toplarz hanmefendi. Şansmz yaver gidiyor. 895 01:46:44,988 --> 01:46:48,199 Liddy, gel bana yardm et. 896 01:47:13,683 --> 01:47:15,852 Korkuttum, özür dilerim. 897 01:47:17,520 --> 01:47:21,232 Biraz etraf temizlemek istedim. Ne zamandr uğramyordum. 898 01:47:24,361 --> 01:47:26,029 Kiliseye mi? 899 01:47:26,488 --> 01:47:29,866 Prova var. Koroda bas vokalim. 900 01:47:29,908 --> 01:47:31,743 Biliyorum, seni duydum. 901 01:47:33,078 --> 01:47:34,871 O halde özür dilerim. 902 01:47:38,583 --> 01:47:41,419 Seninle konuşmak için frsat kolluyordum. 903 01:47:42,212 --> 01:47:46,007 Konuşmak için pek frsatmz olmad. 904 01:47:47,175 --> 01:47:48,510 Olmad. 905 01:47:57,227 --> 01:47:59,396 İngiltere'den ayrlyorum. 906 01:48:03,400 --> 01:48:04,901 Ayrlmak m? 907 01:48:06,111 --> 01:48:08,113 Amerika'ya gidiyorum. 908 01:48:09,072 --> 01:48:13,201 Dört gün sonra Bristol'dan bir gemi kalkacak. O gemide olacağm. 909 01:48:13,618 --> 01:48:16,287 Ne de olsa artk çiftlik güvencede. 910 01:48:16,538 --> 01:48:19,374 Sanrm ayrlacağm önceden bildirmekle yükümlüyüm. 911 01:48:21,584 --> 01:48:24,754 Gerek yok. İstediğin zaman gidebilirsin. 912 01:48:29,384 --> 01:48:33,138 Yarn sabah erkenden giderim. Tantanaya lüzum yok. 913 01:48:34,973 --> 01:48:37,392 Böylesi daha iyi. 914 01:50:23,623 --> 01:50:24,666 Gabriel. 915 01:50:30,213 --> 01:50:31,548 Gabriel. 916 01:50:32,382 --> 01:50:33,758 Bekle. 917 01:50:51,443 --> 01:50:53,445 Tuhaf olduğumu düşünebilirsin... 918 01:50:54,988 --> 01:50:57,407 ...ama içime bir kurt düştü. Seni gücendirecek bir şey mi yaptm? 919 01:50:57,449 --> 01:50:59,034 Hayr, ne münasebet. 920 01:51:00,243 --> 01:51:01,786 Mesele para m? 921 01:51:02,704 --> 01:51:06,291 -Ne kadar istersen veririm. -Artk paraya ihtiyacm yok. 922 01:51:07,334 --> 01:51:10,503 -Ortaklk m istiyorsun? -Hayr, ortaklk da istemiyorum. 923 01:51:11,504 --> 01:51:16,259 Çiftlik tamamen senin. Civardaki en güzel çiftlik oldu. 924 01:51:16,301 --> 01:51:20,305 -Öyleyse neden gidiyorsun? -Bir gün seni terk edeceğimi söylemiştim. 925 01:51:24,351 --> 01:51:26,728 Ama gidemezsin. 926 01:51:27,645 --> 01:51:30,315 -Yasaklyor musun? -İstediğin buysa, evet. 927 01:51:31,066 --> 01:51:32,650 Gitmeni yasaklyorum. 928 01:51:34,986 --> 01:51:37,947 Artk kendi savaşn kendin vermelisin. 929 01:51:38,740 --> 01:51:40,492 Kendi zaferlerini kazanmalsn. 930 01:51:43,578 --> 01:51:45,580 Vedalaşma vakti mi diyorsun? 931 01:51:46,998 --> 01:51:48,750 Sanrm öyle. 932 01:51:59,469 --> 01:52:00,804 Gabriel, dur. 933 01:52:05,558 --> 01:52:07,310 Teşekkürler Gabriel. 934 01:52:09,020 --> 01:52:11,398 Herkes aksini düşünürken sen hep bana inandn... 935 01:52:12,399 --> 01:52:15,902 ...yanmdan ayrlmadn ve kendini siper ettin. 936 01:52:18,029 --> 01:52:20,490 Seninle ne çok şey atlattk. 937 01:52:25,161 --> 01:52:27,831 İlk aşkn ben değil miydim? 938 01:52:29,916 --> 01:52:31,626 Sen de benim ilk aşkm değil miydin? 939 01:52:37,882 --> 01:52:40,635 Oysa şimdi yoluma sensiz devam etmek zorundaym. 940 01:52:45,098 --> 01:52:47,100 Bilseydim... 941 01:52:52,147 --> 01:52:56,484 Seni sevmeme ve seninle evlenmeme izin vereceğini bilsem... 942 01:52:56,526 --> 01:52:58,278 Ama asla bilemeyeceksin. 943 01:53:00,280 --> 01:53:01,740 Neden? 944 01:53:02,949 --> 01:53:05,326 Çünkü hiç sormuyorsun! 945 01:53:05,994 --> 01:53:07,829 Yine hayr der misin? 946 01:53:09,789 --> 01:53:11,124 Bilmem. 947 01:53:12,959 --> 01:53:14,544 Muhtemelen. 948 01:53:21,426 --> 01:53:23,261 Ne duruyorsun? 949 01:53:25,055 --> 01:53:26,723 Sorsana. 950 01:53:30,769 --> 01:53:32,437 Sorsana. 951 01:53:37,025 --> 01:53:39,194 Sorsana Gabriel. 952 01:55:26,009 --> 01:55:30,347 ÇILGIN KALABALIKTAN UZAK 953 01:58:36,700 --> 01:58:38,702 Çeviren: Berkcan Navarro, Deluxe