1
00:00:02,484 --> 00:00:05,452
وقتي خيلي جوون بودم پدر و مادرم رو از دست دادم
2
00:00:05,454 --> 00:00:07,821
،پس کسي نيست که بتونم ازش بپرسم که اين اسم
از کجا الهام گرفته شده
3
00:00:09,324 --> 00:00:11,659
من از بچه گي ياد گرفتم که روي پاي خودم وايستم
4
00:00:12,427 --> 00:00:14,728
حتي بعضي ها ميگن که خيلي زياد
به اين روش زندگي عادت کرده ام
5
00:00:15,764 --> 00:00:18,399
بيش از اندازه مستقل هستم
6
00:00:23,310 --> 00:00:28,330
دورست، انگلستان سال 1870
جايي در 320 کيلومتري خارج از لندن
7
00:00:44,400 --> 00:00:49,400
( دور از اجــــتـــمـــاع ديــــوانــــه هــــا )
8
00:00:53,401 --> 00:01:10,401
مترجم
Nevah
9
00:01:50,992 --> 00:01:52,526
خانم
10
00:01:55,830 --> 00:01:57,131
خانم
11
00:02:12,714 --> 00:02:14,181
روسري ــم
12
00:02:14,783 --> 00:02:16,183
گمش کردم
13
00:02:17,419 --> 00:02:19,052
شما بايد کشاورز اُک باشيد
14
00:02:19,054 --> 00:02:20,654
گابريل،بله
15
00:02:21,423 --> 00:02:23,023
عمه ــم در مورد شما به من گفته
16
00:02:23,025 --> 00:02:24,545
من در زمستان، روي زمينش کار مي کنم
17
00:02:28,430 --> 00:02:29,830
اين زمين شماست
18
00:02:31,566 --> 00:02:32,699
من بي اجازه وارد شدم
19
00:02:33,568 --> 00:02:35,569
اينجا متعلق به خودتونه
20
00:02:48,583 --> 00:02:49,950
عصرتون بخير،کشاورز اُک
21
00:02:50,585 --> 00:02:52,052
عصرتون بخير،خانم
22
00:03:22,183 --> 00:03:23,684
جورج،بيا اينجا
23
00:03:24,519 --> 00:03:27,688
جورج برو اونور
ديگه بسه جورج
24
00:03:27,690 --> 00:03:29,022
بسه
25
00:03:30,124 --> 00:03:32,092
بلند شو، بلند شو
26
00:03:32,594 --> 00:03:33,927
جورج بلند شو
27
00:03:35,764 --> 00:03:36,864
برو اونور
28
00:03:37,499 --> 00:03:38,632
برو اونور
29
00:03:39,634 --> 00:03:41,935
جورج،برو اونور
30
00:03:43,872 --> 00:03:45,672
جورج جوان، نميدونه که چه موقع بايد جلوي خودشو بگيره
31
00:03:46,508 --> 00:03:47,641
اسم اين يکي چيه ؟
32
00:03:47,643 --> 00:03:48,976
جورج پير
33
00:03:51,646 --> 00:03:53,113
جورج پير
34
00:03:54,048 --> 00:03:55,488
پس شما منو سرگرم کننده و بامزه مي پنداريد،اينطور نيست ؟
35
00:04:45,033 --> 00:04:47,000
خداي من، اين آقاي اُک ــه
36
00:04:58,079 --> 00:05:00,247
و بعدش قرار بود، معلم سر خونه بشه
37
00:05:00,249 --> 00:05:01,782
اما اون فقط براي انجام کارهاي سخت، ساخته شده
38
00:05:01,784 --> 00:05:03,617
هميشه اينطوري بوده
39
00:05:03,619 --> 00:05:04,651
اوه
40
00:05:11,893 --> 00:05:15,195
خانم بَثشيبا اِوِردين
41
00:05:16,230 --> 00:05:18,298
من براي شما يک برّه آورده ام
42
00:05:18,933 --> 00:05:20,767
اوه
43
00:05:21,936 --> 00:05:26,640
.خيلي ممنونم،آقاي اُک
چقدر موجود زيباييه
44
00:05:26,642 --> 00:05:28,775
خيلي زود به دنيا اومده و فکر نمي کنم
بتونه اين زمستون رو دووم بياره
45
00:05:28,777 --> 00:05:30,978
،فکر کردم شايد شما دوست داشته باشيد
ازش نگه داري کنيد
46
00:05:31,813 --> 00:05:33,933
مرسي،شما خيلي مهربون هستيد
47
00:05:34,282 --> 00:05:36,383
من ميرم چاي درست کنم
48
00:05:39,621 --> 00:05:41,321
من به خاطره بره نيومدم اينجا
49
00:05:41,323 --> 00:05:43,023
ادامه بدين
50
00:05:45,995 --> 00:05:48,695
راستش،خانم اِوردين
....ميخواستم ازتون درخواست کنم
51
00:05:49,263 --> 00:05:50,731
مايل هستيد با من ازدواج کنيد ؟
52
00:05:54,135 --> 00:05:55,669
من تا حالا از هيچ کس ديگه همچين درخواستي رو نکردم
53
00:05:57,905 --> 00:05:58,905
نه
54
00:06:00,108 --> 00:06:01,875
فکر نمي کنم
55
00:06:03,177 --> 00:06:04,378
...خوب
56
00:06:05,713 --> 00:06:07,914
...شايد بهتر باشه
57
00:06:09,984 --> 00:06:11,318
شايد بهتر باشه، من ديگه برم
باشه آقاي اُک
58
00:06:11,320 --> 00:06:13,053
بايد يک چيزهايي رو مد نظر قرار بدم
59
00:06:14,722 --> 00:06:16,390
آيا کسي از شما خواستگاري کرده ؟
60
00:06:17,725 --> 00:06:19,725
نه،ولي اين به اين معنا نيست که من مي خواهم با شما ازدواج کنم
61
00:06:20,962 --> 00:06:22,262
پس،روز خوبي داشه باشيد
62
00:06:31,272 --> 00:06:32,873
آقاي اُک
63
00:06:33,808 --> 00:06:36,777
آقاي اُک، صبر کنيد
64
00:06:39,681 --> 00:06:42,349
من نگفتم که با شما ازدواج نمي کنم
65
00:06:44,687 --> 00:06:46,687
واقعا تا حالا به اين موضوع به طور جدي فکر نکردم
66
00:06:47,188 --> 00:06:50,090
من 40 هکتار زمين و 200 راس گوسفند دارم
67
00:06:51,959 --> 00:06:54,728
اگه بتونم پول لازم رو جور کنم
زمين ماله ما ميشه
68
00:06:56,364 --> 00:06:58,732
و شما ميتونيد طي يکي دو سال آينده يک پيانو هم داشته باشيد
69
00:06:58,734 --> 00:07:01,968
گل ها، پرنده ها
70
00:07:02,403 --> 00:07:03,970
يکي دو تا بچه
71
00:07:03,972 --> 00:07:05,293
آقاي اُک...يا شايدم بيشتر
72
00:07:06,774 --> 00:07:08,275
من هميشه در کنار شما خواهم بود
73
00:07:10,144 --> 00:07:12,145
آقاي اُک
من شوهر نميخوام
74
00:07:13,081 --> 00:07:15,315
متنفر از اينکه بخوام جز اموال و دارايي يک مرد بحساب بيام
75
00:07:16,751 --> 00:07:18,418
بدم نمي ياد که عروس بشم و جشن عروسي بگيرم
76
00:07:18,420 --> 00:07:20,460
اما تنها در صورتي که شوهر يا مردي در کار نباشه
77
00:07:20,822 --> 00:07:22,489
اين مکالمه خيلي مسخره است
78
00:07:24,225 --> 00:07:26,760
آقاي اُک،شما بدون من خيلي بهتر زندگي خواهيد کرد
79
00:07:27,795 --> 00:07:29,429
من فقط تحصيلات دارم
فقط همين
80
00:07:29,431 --> 00:07:31,031
شما ، لايق زن هايي بهتر از من هستيد
81
00:07:31,033 --> 00:07:32,499
اما اين که دليل نميشه
82
00:07:37,805 --> 00:07:39,773
من زيادي مستقل هستم و اهل زندگي مشترک نيستم
83
00:07:40,742 --> 00:07:41,875
اگر زماني قرار باشه ازدواج کنم
84
00:07:41,877 --> 00:07:43,243
دوست دارم کسي باشه که منو رام و اهلي کنه
85
00:07:43,245 --> 00:07:45,565
و شما هرگز قادر به انجام اين کار نيستيد
86
00:07:46,914 --> 00:07:48,882
مطمئننا به تدريج از من زده و حتي متنفر خواهيد شد
87
00:07:51,185 --> 00:07:52,819
من هرگز از شما متنفر نمي شوم
88
00:07:54,889 --> 00:07:56,189
هيچوقت
89
00:08:00,862 --> 00:08:03,029
خداحافظ، خانم اِوردين
90
00:09:03,090 --> 00:09:04,891
چي شده،پسر پير ؟
91
00:09:07,495 --> 00:09:09,095
همينجا بمون
92
00:09:13,034 --> 00:09:14,968
همينجا بمون،جورج پير
93
00:09:14,970 --> 00:09:16,436
همينجا بمون
94
00:09:25,880 --> 00:09:27,380
جورج
95
00:09:39,861 --> 00:09:41,862
جورج
96
00:10:28,175 --> 00:10:29,976
نـــــــه
97
00:11:37,278 --> 00:11:38,578
همه ي اينها ماله شماست
98
00:11:50,157 --> 00:11:52,025
ما علاقه اي به اين حيوون نداريم
99
00:11:54,162 --> 00:11:56,162
براتون آرزوي موفقيت مي کنيم،آقاي اُک
100
00:12:11,278 --> 00:12:12,412
بَثشيبا
101
00:12:17,284 --> 00:12:19,052
چي شده ؟
102
00:12:19,787 --> 00:12:23,089
عزيزم،وصيت نامه عموي خدابيامرزت
103
00:12:24,125 --> 00:12:25,592
چي نوشته ؟
104
00:12:27,028 --> 00:12:28,428
بخونش
105
00:12:33,167 --> 00:12:37,070
اون همه چيز را براي تو به ارث گذاشته
تو صاحب همه چيز هستي
106
00:12:37,805 --> 00:12:39,172
اوه
107
00:12:39,807 --> 00:12:41,708
اوه خداي من
108
00:12:43,344 --> 00:12:45,478
مواظب باش،گوش ميدي چي مي گم
109
00:12:53,587 --> 00:12:55,188
راه بيوفت
110
00:13:00,594 --> 00:13:02,195
خداحافظ
111
00:13:22,384 --> 00:13:24,517
خوب، کودوم يکي از شما بچه ها حاضره به ما ملحق بشه ؟
112
00:13:25,386 --> 00:13:27,220
کودوم يکي از شما پسراي خوب
113
00:13:27,222 --> 00:13:28,688
اين يونيفورم قرمز رو مي پوشه
114
00:13:28,690 --> 00:13:32,158
و حاضره با افتخار در خدمت ملکه و سرزمينش باشه ؟
115
00:13:33,160 --> 00:13:34,427
دنيا را ببينيد
116
00:13:35,763 --> 00:13:38,598
آقايون، يک صف منظم در قسمت جلو تشکيل دهيد
117
00:13:39,867 --> 00:13:41,101
اين آقايي که کلاه کاهي بر سر گذاشته
آقا لطفا جلو بياييد
118
00:13:41,103 --> 00:13:42,743
اين عزيز دل منه
درست همونجا
119
00:13:43,604 --> 00:13:46,506
شما، آقا
هموني که کنار اون خانم زيبا ايستاده ايد
120
00:13:47,575 --> 00:13:49,242
اين نمونه ي يک مرد قوي و خوش بنيه است
121
00:13:49,543 --> 00:13:50,810
آقا به ما ملحق شويد
122
00:13:51,645 --> 00:13:53,379
زود باش
تو سرباز خوبي خواهي شد
123
00:13:53,381 --> 00:13:55,248
هميشه جا براي ترفيع درجه براي سرباز هايي
مثل شما هست
124
00:13:55,250 --> 00:13:56,716
بالاي سرتون يک سقفه، غذاتون هم که مجانيه
125
00:13:59,320 --> 00:14:01,588
کي حقوق عالي مي خواد ؟
126
00:14:01,590 --> 00:14:03,256
ببخشيد
127
00:14:03,258 --> 00:14:06,159
اگه دنبال کار هستيد بهتره يه سري به ودربري بزنيد
128
00:14:06,161 --> 00:14:08,128
اونجا يک مزرعه هست که به اندازه لازم احتياج به کارگر داره
129
00:14:08,130 --> 00:14:09,762
بله اون پسر بچه جوان
130
00:14:09,764 --> 00:14:12,132
حتما ميرم،خيلي سپاسگزارم
131
00:14:12,134 --> 00:14:15,168
شما بايد براي روزي مثل امروز با خودت يک شنل داشته باشي
132
00:14:16,837 --> 00:14:18,371
فرانسيس از من مراقبت مي کنه
133
00:14:21,142 --> 00:14:22,575
قراره به زودي ازدواج کنيم
134
00:14:23,577 --> 00:14:25,178
خداحافظ
135
00:14:25,180 --> 00:14:26,813
زود باش،يه دستمزد عالي
136
00:14:26,815 --> 00:14:28,515
خونوادتو سربلند کن
137
00:14:28,517 --> 00:14:31,551
غذا،پناهگاه
کي حاضره به ما ملحق بشه ؟
138
00:15:24,572 --> 00:15:26,973
برو و بقيه کشاورز ها رو بيدار کن
139
00:15:26,975 --> 00:15:29,242
بيارشون اينجا
احتياج به افراد بيشتري داريم
140
00:15:29,244 --> 00:15:30,376
ما به مردان بيشتري نياز داريم،همين الان
141
00:15:30,378 --> 00:15:31,411
از خواب بيدارشون کن
142
00:15:32,680 --> 00:15:34,981
برو ، اول برادر هاي اسميت رو بيار اينجا
143
00:15:34,983 --> 00:15:37,383
مواظب خودت باش
آتش داره شعله ور ميشه
144
00:15:38,587 --> 00:15:40,386
مسئول اينجا کيه ؟
145
00:15:40,388 --> 00:15:43,423
علوفه ها رو داريم از دست ميديم
علوفه ها همه در آتش سوختند
146
00:15:44,592 --> 00:15:46,433
بايد انبار غله رو نجات بديم
زود باشيد،کمکم کنيد
147
00:15:46,927 --> 00:15:49,862
زود باشيد،آب بياريد،بيشتر آب بياريد
آب بيشتري بياريد
148
00:15:50,999 --> 00:15:53,433
بايد اينو هلش بديم بيرون
زود باشيد
149
00:15:53,435 --> 00:15:54,801
بلند کنيد
150
00:15:56,904 --> 00:15:58,571
بلند کنيد
151
00:15:58,839 --> 00:16:00,240
بلند کنيد
152
00:16:01,709 --> 00:16:04,310
زود باشيد هل بديد
153
00:16:26,934 --> 00:16:29,469
همه برن بيرون،همه برن بيرون
154
00:16:33,974 --> 00:16:36,409
آب، اينجا آب بيشتري لازم داريم
155
00:16:36,411 --> 00:16:39,612
اين کيسه ها رو از اينجا ببريد بيرون
بزودي سقف فرو مي ريزه
156
00:16:55,996 --> 00:16:58,298
اون مرد، اون بالا چي کار مي کنه ؟
157
00:16:58,300 --> 00:17:00,500
داريم انبار غله رو هم از دست ميديم
داريم همه چيز رو از دست ميديم
158
00:17:40,941 --> 00:17:43,476
جوزف،اون جارو ها رو بيار اينجا
159
00:17:43,478 --> 00:17:45,044
و بيا اينجارو تميز کنيم
160
00:17:46,113 --> 00:17:48,848
آقايون،حواستونو خوب جمع کنيد
کشاورز اينجاست
161
00:18:03,130 --> 00:18:05,031
آقاي اُک،شما هستيد ؟
162
00:18:10,037 --> 00:18:12,198
خانم شايد شما به يک چوپان نياز داشته باشيد ؟
163
00:18:15,542 --> 00:18:18,111
آقاي اُک، من به شما يک قرض بزرگي بدهکارم
164
00:18:19,380 --> 00:18:21,013
اگه همه چيز اينجا از بين بره
من زمين کشاورزيمو از دست خواهم داد
165
00:18:21,015 --> 00:18:22,115
زمين کشاورزي شما ؟
166
00:18:22,649 --> 00:18:24,150
ارثيه من
167
00:18:24,152 --> 00:18:26,819
همچنين خونمو،از وقتي که والدينم مُردند من اينجا زندگي مي کنم
168
00:18:28,555 --> 00:18:30,990
،وقتي عموم فوت کرد
اينجا رو براي من به ارث گذاشت
169
00:18:32,426 --> 00:18:34,761
البته، الان ديگه يه خورده درب و داغون شده
170
00:18:35,996 --> 00:18:38,664
اما زماني اين زمين بهترين زمين کشاورزي تا مايل ها اونطرف تر بحساب مي آمد
171
00:18:38,666 --> 00:18:41,100
و قصد دارم دوباره مثل روز اولش کنم
172
00:18:42,703 --> 00:18:44,223
البته شايد اين ايده من در حال حاضر کمي غير طبيعي و غير ممکنه باشه
173
00:18:44,872 --> 00:18:47,440
من ديگه اون عمارت مجلل و زيبا رو ندارم
174
00:18:49,042 --> 00:18:51,878
آقاي اُک، من واقعا از اين حادثه پيش آمده متاسفم
175
00:18:51,880 --> 00:18:53,413
اما اگر اين بد اقبالي ما
176
00:18:53,415 --> 00:18:54,847
....باعث شرمنده گي شما شده
177
00:18:54,849 --> 00:18:57,183
نه اصلا،خانم
178
00:19:02,089 --> 00:19:04,557
بيلي اسمابري؟
نه پني و هشت شيلينگ
179
00:19:06,460 --> 00:19:08,194
جوزف پورگرَس؟
180
00:19:08,796 --> 00:19:10,029
زود باش جوزف
181
00:19:10,031 --> 00:19:11,497
زود باش بچه
182
00:19:11,499 --> 00:19:12,865
کلاهتو بردار
183
00:19:14,435 --> 00:19:16,102
خوب جوزف تو چه کاري انجام ميدي ؟
184
00:19:16,104 --> 00:19:17,637
من ميتونم کارهاي کلي و عمومي انجام بدم
185
00:19:17,639 --> 00:19:18,971
و در بهار کلاغ سياه ها رو شکار مي کنم
186
00:19:18,973 --> 00:19:20,139
و همچنين در کشتن خوک کمک مي کنم،آقا
187
00:19:20,141 --> 00:19:22,041
منظورم،خانم ــه
188
00:19:23,877 --> 00:19:27,713
هفت پني و نُه شيلينگ
و نُه تاي ديگه، براي اينکه من رئيس جديد اينجا هستم
189
00:19:27,715 --> 00:19:29,482
مرسي، خانم
190
00:19:33,720 --> 00:19:35,688
حالا نوبت،فَني رابينه ؟
191
00:19:37,991 --> 00:19:40,059
فَني رابين کجاست ؟
192
00:19:40,928 --> 00:19:42,128
اون کجاست ؟
193
00:19:43,063 --> 00:19:45,498
خانم، اون فرار کرد
194
00:19:46,233 --> 00:19:47,767
خانم، اون بهمراه يک سرباز از اينجا گريختند
195
00:19:47,769 --> 00:19:49,869
سرباز نبود،يک گروهبان ارتش بود
196
00:19:54,141 --> 00:19:55,842
باليف پني ويز؟
197
00:20:00,848 --> 00:20:03,249
،بگير اين 10 شيلينگ
اينم 10 تاي ديگه
198
00:20:03,750 --> 00:20:05,218
چرا ؟
199
00:20:06,620 --> 00:20:08,821
اين پايان همکاري بين ما بود
تو اخراجي
200
00:20:09,623 --> 00:20:10,823
من معذرت ميخوام، خانم ؟
201
00:20:10,825 --> 00:20:11,991
وقتي عموم زنده بود
202
00:20:11,993 --> 00:20:14,193
اينجا زميني حاصلخيز و بسيار مناسب براي کشت بود
203
00:20:15,496 --> 00:20:17,496
از زماني که فوت شدن،اين زمين در حال نابود شدنه
204
00:20:18,532 --> 00:20:20,032
....من تنها ميتونم اينطور فرض کنم
حالا خوب گوش کنيد،خانم
205
00:20:20,034 --> 00:20:21,267
شما نميتونيد از دست اين جور آدم ها خلاص شويد
206
00:20:21,269 --> 00:20:22,635
من تصميم گرفتم کار به پليس و دادگاه کشيده نشه
207
00:20:22,637 --> 00:20:25,705
آقاي پني ويز،اگه ممکنه براي يک لحظه
به حرف هاي من گوش کنيد
208
00:20:25,707 --> 00:20:28,641
آقاي پني ويز،يک آتش، انبار غله را به کلي نابود کرده
209
00:20:28,643 --> 00:20:30,710
و ديگر به حضور شما، و کارکردن در اينجا نيازي نداريم
210
00:20:35,716 --> 00:20:38,618
آقاي پني ويز،من نيازي به کمک
آدم هايي امثال شما ندارم
211
00:20:39,686 --> 00:20:40,753
شما اخراجيد
212
00:20:50,597 --> 00:20:52,098
من اگه جاي شما بودم،هرچه زودتر از اينجا مي رفتم
213
00:21:03,544 --> 00:21:05,464
حالا، همه ي شما چوپان جديد ما رو ملاقات کرديد
آقاي اُک
214
00:21:07,080 --> 00:21:09,200
آقاي اُک،از وظايف خود آگاهي کامل داريد؟
215
00:21:10,551 --> 00:21:12,285
خانم، اگه در جايي به مشکل برخوردم
حتما از بقيه سوال مي پرسم
216
00:21:18,225 --> 00:21:21,260
از اين لحظه به بعد شما يک صاحب کار خانم داريد و نه يک ارباب و رئيس
217
00:21:22,229 --> 00:21:23,596
هنوز مطمئن نيستم که استعداد اصلي من کشاورزيه
218
00:21:23,598 --> 00:21:25,064
اما حتما تمام سعي خود را خواهم کرد
219
00:21:26,199 --> 00:21:27,567
يک وقت پيش خود فکر نکنين
چون يک زن هستم
220
00:21:27,569 --> 00:21:28,734
فرق بين
221
00:21:28,736 --> 00:21:30,703
کار خوب و بد را متوجه نميشم
222
00:21:30,705 --> 00:21:32,825
من قبل از شما،از خواب بلند مي شوم
223
00:21:33,574 --> 00:21:35,014
و زماني که هنوز در تخت، خوابيده ايد
من به روي زمين مشغول کار هستم
224
00:21:35,943 --> 00:21:38,578
قصد من اينه که با خوب و سخت کار کردن
همه ي شماها رو شگفت زده کنم
225
00:21:41,715 --> 00:21:43,082
لطفا،برگرديد سر کارهاتون
226
00:22:02,736 --> 00:22:04,637
شايد بهتر باشه من اينجا منتظر بمونم ؟
227
00:22:04,639 --> 00:22:05,805
نه
228
00:22:06,807 --> 00:22:09,909
حرفت خيلي بي معني بود ، ليدي
تو دوست من هستي
229
00:22:09,911 --> 00:22:11,043
تمام اينها ؟
230
00:22:11,045 --> 00:22:12,044
تمام اين ها
231
00:22:14,615 --> 00:22:15,681
سرتو بالا بگير،ليدي
232
00:22:15,683 --> 00:22:17,524
اگر بهت خيره شدن،درنگ نکن و هول نشو
233
00:22:24,825 --> 00:22:27,226
، يادت باشه، ما هم به اندازه ي هر کس ديگه اي
حقمونه که اينجا باشيم
234
00:22:31,798 --> 00:22:32,798
صبح بخير
235
00:22:49,783 --> 00:22:51,350
ليدي، لطفا اينارو مرتب کنار هم بزار
236
00:22:51,352 --> 00:22:52,918
بله، خانم
237
00:22:54,187 --> 00:22:57,790
آقايون،ميشه لطفا برگرديم سر بحث کاريمون ؟
238
00:23:07,134 --> 00:23:08,801
بفرماييد،آقا
239
00:23:08,803 --> 00:23:10,404
اگه ميتونين احساسش کنيد
پس کيفيت رو داريد احساس مي کنيد
240
00:23:11,271 --> 00:23:14,151
اين بهترين بذر موجوده،خانم
مرسي
241
00:23:15,776 --> 00:23:17,877
خانم،شايد بهتر باشه ديگه ما بريم
242
00:23:21,348 --> 00:23:23,149
اما هيچ جايي به خوبي اين زمين کشاورزي نيست
243
00:23:23,151 --> 00:23:24,684
اين جنس هاي خوبي هستند
من اين ها رو به شما تقديم مي کنم
244
00:23:24,686 --> 00:23:25,785
خوب،اين به شما بستگي داره
اگه مايل هستيد ميتونيد بريد به جاهاي ديگه هم سر بزنيد
245
00:23:25,787 --> 00:23:26,952
نه ،نه ، نه
246
00:23:26,954 --> 00:23:28,187
آقاي استون ؟
247
00:23:29,356 --> 00:23:32,224
من خانم اِوردين هستم
برادر زاده کشاورز بزرگ اِوردين
248
00:23:33,827 --> 00:23:36,147
،ايشون خيلي وقت ها با افتخار
از شما تعريف و تمجيد مي کرد
249
00:23:39,066 --> 00:23:40,800
البته،شما هم حق داريد براي خريد غله
به جاهاي ديگه سر بزنيد
250
00:23:40,802 --> 00:23:42,168
اما بنظر من اين بهترين نوع بذر مي باشد
251
00:23:42,170 --> 00:23:43,803
همينطور که هميشه هم کيفيتش عالي بوده
252
00:23:48,842 --> 00:23:49,842
آقاي استون؟ قيمتش چقدره ؟
253
00:23:49,844 --> 00:23:51,977
هر ربع کيلويي 5 پوند در مي ياد
254
00:23:51,979 --> 00:23:53,913
سه پوند و 10 شيلينگ
255
00:23:54,715 --> 00:23:55,347
آقاي استون اين همون بذره
256
00:23:55,349 --> 00:23:57,717
که شما به عموي من 5 پوند فروختيد ؟
257
00:23:57,719 --> 00:23:59,752
سه پوند و 10 شيلينگ
258
00:24:01,888 --> 00:24:03,823
اين آقاي محترم حاضره با قيمت مناسب تري از من خريد کنه
259
00:24:06,393 --> 00:24:08,260
ظاهرا که اينطور نيست،نه
260
00:24:08,829 --> 00:24:10,830
چهار پوند و 10 شيلينگ
261
00:24:11,198 --> 00:24:12,498
چهار پوند و 5 شيلينگ
262
00:24:13,900 --> 00:24:15,167
فکر مي کنم بهتره ديگه من برم
263
00:24:16,269 --> 00:24:18,237
ليدي،ميشه به اين آقا کمک کني
264
00:24:18,239 --> 00:24:19,872
البته
265
00:24:20,507 --> 00:24:22,547
شايد بهتره باشه يه خورده براي نمونه با خودتون ببرين ؟
266
00:24:23,176 --> 00:24:24,896
چقدر ؟
هر ربع کيلويي 5 پوند
267
00:24:25,746 --> 00:24:27,279
خيلي خوب
268
00:24:29,216 --> 00:24:30,983
چهار پوند و 10 شيلينگ
269
00:25:03,817 --> 00:25:08,320
اين مرد پولداره،خوش تيپه،و دختراي محله رو بدجوري ديوونه ي خودش کرده
270
00:25:09,489 --> 00:25:12,291
خواهر هاي تيلور دو ساله که دارن سعي مي کنن مُخشو بزنن
271
00:25:12,293 --> 00:25:14,460
جين پرکينز براي لباس جديدش 20 پوند خرج کرده
272
00:25:14,462 --> 00:25:15,795
و شايد هم با اين کار
273
00:25:15,797 --> 00:25:17,897
پولشو ريخته دور
274
00:25:20,100 --> 00:25:23,936
مردم ميگن،وقتي جوون بوده،معشوقش، او را رها مي کنه
275
00:25:25,505 --> 00:25:27,540
مردم هميشه دهنشون بازه
276
00:25:28,441 --> 00:25:31,177
خانم ها،آقايون را رها نمي کنند
اين آقايون هستند که خانم ها را بعد از مدتي، ترک مي کنند
277
00:25:32,012 --> 00:25:34,013
خانم،آيا کسي شما را رها کرده ؟
278
00:25:34,447 --> 00:25:36,215
معلومه که نه
279
00:25:39,820 --> 00:25:41,921
فقط يک بار يک مرد از من خواستگاري کرد
280
00:25:41,923 --> 00:25:43,222
همين چند وقت پيش
281
00:25:44,191 --> 00:25:46,258
،اما من حوصله درگير شدن در مسائلي مثل ازدواج
زندگي مشترک و تعهد نداشتم
282
00:25:46,260 --> 00:25:49,495
چقدر نعمت خوبيه که آدم بتونه حق انتخاب داشته باشه
283
00:25:51,097 --> 00:25:54,967
آقا،پاي منو ببوسيد،چون بوسيدن صورتم عواقب و پيامد هايي جدي در پي خواهد داشت
284
00:25:54,969 --> 00:25:56,969
من اصلا اينجوري باهاش برخورد نکردم
285
00:25:57,904 --> 00:25:59,038
چرا ؟
286
00:26:00,173 --> 00:26:01,607
مگه دوسش داشتي ؟
287
00:26:02,342 --> 00:26:04,543
نه،اما ازش خوشم ميومد
288
00:26:05,879 --> 00:26:08,047
بگذريم،اين جور موقعيت ها ديگه براي من غير ممکنه
289
00:26:21,862 --> 00:26:23,062
آقاي بالدوود
290
00:26:23,313 --> 00:26:25,303
لطفا به من شليک نکنيد
291
00:26:25,498 --> 00:26:27,578
اصلا قصد نداشتم به سمت شما شليک کنم
292
00:26:29,970 --> 00:26:32,371
من خانم اِوردين هستم
همسايه شما
293
00:26:33,907 --> 00:26:35,941
برادر زاده اِوردين کشاورز هستم
294
00:26:39,246 --> 00:26:40,346
در حال حاضر خودم به تنهايي کارهاي زمين رو انجام ميدم
295
00:26:40,348 --> 00:26:41,548
شايد شما شنيده باشيد ؟
296
00:26:41,549 --> 00:26:43,983
بله، مطمئنم در شرايط حساس و ضروري
297
00:26:45,552 --> 00:26:46,652
شما تمام تلاشتونو خواهيد کرد
298
00:26:50,590 --> 00:26:54,026
خوب،همونطور که فرمودين
ما با هم همسايه هستيم
299
00:27:06,940 --> 00:27:08,507
ببينيد من اينجا چي دارم
300
00:27:09,943 --> 00:27:10,910
اين چيه ؟
301
00:27:10,912 --> 00:27:12,177
بهش گوش کنيد ؟
302
00:27:12,179 --> 00:27:14,013
گل هاي رز سرخ اند "
" بنفشه ها آبي اند
303
00:27:14,015 --> 00:27:16,916
" گل ميخک شيرين است ,همونطور که تو شيرين هستي "
304
00:27:18,952 --> 00:27:20,920
اين يک کارت ولنتاينه
305
00:27:20,922 --> 00:27:23,088
قراره براي جوزف پورگرس،پُستش کنم
306
00:27:23,090 --> 00:27:25,991
، فقط براي اينکه بتونم
حالت ترس روي صورت مزخرفشو ببينم
307
00:27:25,993 --> 00:27:28,494
پسر بيچاره،فقط يه خورده غير طبيعي و ساختگي بنظر ميرسه،اينطور نيست ؟
308
00:27:29,262 --> 00:27:32,064
پس نظرت چي براي آقاي اُک بفرستيمش ؟
309
00:27:32,066 --> 00:27:34,500
نه،آقاي اُک رو وارد اين ماجرا نکن
310
00:27:36,036 --> 00:27:38,237
تصور کنين ، اگر اينو بفرستيم براي آقاي بالدوود
311
00:27:39,706 --> 00:27:42,141
جوري که اون به تو کم محلي کرد
و خودشو با کلاس و قدرتمند نشون داد
312
00:27:43,076 --> 00:27:44,376
آقاي بالدوود ؟
313
00:27:46,146 --> 00:27:47,713
بهتره اين کارو نکنيم
314
00:27:48,081 --> 00:27:49,982
چرا آخه ؟
315
00:27:49,984 --> 00:27:52,344
براي اينکه فکر نکنم حس شوخ طبعي داشته باشه
316
00:27:53,053 --> 00:27:54,119
شايدم اصلا براش جالب نباشه
317
00:27:54,121 --> 00:27:55,254
شايدم جنبه شو نداشته باشه
318
00:27:55,256 --> 00:27:57,589
آقاي بالدوود
319
00:27:57,591 --> 00:27:59,658
حق با توئه،شايد بهتره همين کارو کنيم
320
00:28:01,027 --> 00:28:02,628
پس بهتره قرعه بندازيم
321
00:28:02,630 --> 00:28:03,729
ليدي
322
00:28:03,731 --> 00:28:05,064
زود باش
323
00:28:07,600 --> 00:28:09,468
اگه کتاب باز بود براي جوزف مي فرستيم
324
00:28:09,470 --> 00:28:11,503
نه، براي جان کوگان
325
00:28:11,505 --> 00:28:15,307
کتاب باز براي جان کوگان
اگر کتاب بسته بود،براي بالدوود ميفرستيمش
326
00:29:25,045 --> 00:29:26,812
گروهبان تروي
327
00:29:26,814 --> 00:29:28,514
بله، گروهبان تروي و ؟؟؟
328
00:29:28,516 --> 00:29:30,382
خانم فَني رابين
329
00:29:30,384 --> 00:29:33,052
خوش آمديد،پايين پله ها برويد
330
00:30:06,119 --> 00:30:07,553
اون کجاست ؟
331
00:30:07,555 --> 00:30:09,121
نميدونم
332
00:30:11,358 --> 00:30:12,591
اومدش
333
00:30:18,098 --> 00:30:19,378
اوه
334
00:30:28,708 --> 00:30:30,375
ببخشيد که دير کردم،پسرک پير
335
00:30:31,711 --> 00:30:33,178
زياد که دير نکرده ؟
336
00:30:54,634 --> 00:30:57,803
عزيزان گرامي ما همگي در اينجا جمع شده ايم
........تا در منظر و ديدگاه
337
00:31:02,742 --> 00:31:04,743
من فقط ميتونم چند دقيقه ديگه صبر کنم
338
00:31:04,745 --> 00:31:06,278
اون حتما مي ياد
339
00:31:33,173 --> 00:31:34,673
بنظرت قراره چه اتفاقي بيوفته ؟
340
00:31:35,775 --> 00:31:37,943
فکر نکنم دختره پيداش بشه،پسر پير
341
00:32:08,274 --> 00:32:10,576
زود باش،ادامه بده، بدو برو، آفرين
ادامه بده
342
00:32:11,311 --> 00:32:12,644
صبح بخير عشقم
343
00:32:12,646 --> 00:32:14,213
زود باش
344
00:32:17,283 --> 00:32:18,717
جان، بيارشون داخل
345
00:32:24,390 --> 00:32:25,257
اين يکيو بگير
346
00:32:25,259 --> 00:32:26,658
خانم اِوردين هم اينجا هستند
347
00:32:26,660 --> 00:32:27,826
پس بهتره تمام سعي و تلاشتونو بکنين
348
00:32:27,828 --> 00:32:29,361
من حواسم بهت هست، کوگان
349
00:32:29,363 --> 00:32:30,829
آره،تو فقط ساکت باش،ليدي
350
00:32:39,839 --> 00:32:41,240
داري چي کار مي کني ؟
351
00:32:43,843 --> 00:32:45,510
شايد بهتر باشه يه کمکي کني ؟
352
00:32:46,546 --> 00:32:48,280
بنظرت من از عهده اين کار بر نمي يام ؟
353
00:32:48,282 --> 00:32:49,481
نه فکر نکنم
354
00:32:50,850 --> 00:32:52,284
بيا اينجا
355
00:32:56,756 --> 00:32:58,423
اينجا،جايي که اون وارد ميشه
356
00:33:00,593 --> 00:33:02,327
کارت عالي بود، خانم
357
00:33:24,717 --> 00:33:27,552
همه با هم داخل شيد
هي، جوزف. جوزف نگاه کن
358
00:34:05,425 --> 00:34:07,526
صبح بخير آقاي بالدوود
359
00:34:10,463 --> 00:34:12,030
خانم اِوردين
360
00:34:12,032 --> 00:34:15,834
،اگه براتون ممکنه ،آقاي بالدوود
ميخواد با شما صحبت کنه
361
00:34:19,472 --> 00:34:22,774
آقاي بالدوود. البته
362
00:34:24,377 --> 00:34:28,380
چهار صد هکتار زمين، قابل استفاده
هم براي کشاورزي و هم براي چراي احشام
363
00:34:28,881 --> 00:34:30,449
در مجاور زمين اِوردين
364
00:34:30,950 --> 00:34:34,052
به همراه باغي بزرگ و يک گلخانه
365
00:34:35,455 --> 00:34:37,489
من چند تا خوک خوب دارم
366
00:34:39,892 --> 00:34:42,027
شايد يک وقت ديگه
367
00:34:47,133 --> 00:34:48,467
مرسي
368
00:34:59,579 --> 00:35:02,147
شما خونه خيلي زيبايي داريد
369
00:35:07,687 --> 00:35:08,920
آقاي بالدوود؟
370
00:35:11,991 --> 00:35:13,525
خانم اِوردين
371
00:35:15,161 --> 00:35:16,661
من ميخوام
372
00:35:17,930 --> 00:35:20,832
خيلي زياد ، بيشتر از هر چيز ديگري
373
00:35:22,034 --> 00:35:23,735
که همسر من بشيد
374
00:35:24,537 --> 00:35:27,506
خانم اِوردين،با من ازدواج کنيد
375
00:35:31,744 --> 00:35:32,744
...من
376
00:35:34,547 --> 00:35:36,515
.....احساس مي کنم
377
00:35:39,085 --> 00:35:42,187
البته خيلي براتون احترام قائلم
378
00:35:44,690 --> 00:35:47,859
احساس نمي کنم چيزي بتونه، منو توجيح کنه
379
00:35:51,564 --> 00:35:53,799
که پيشنهاد شما را بپذيرم
380
00:35:58,037 --> 00:36:01,573
قبلا هم نا اميد شدم.و با اين چيز آشنايي کامل دارم
381
00:36:03,042 --> 00:36:04,943
،البته من هرگز به اين سرعت و بي خبري
همچين درخواستي نمي کنم
382
00:36:04,945 --> 00:36:06,645
...من فقط باورم شده بود که
383
00:36:07,814 --> 00:36:09,548
.... و به اين نتيجه رسيدم
384
00:36:11,050 --> 00:36:14,486
مگر اينکه...من اشتباه کرده باشم
385
00:36:16,489 --> 00:36:17,722
منظورتون اون کارت ولنتاينه
386
00:36:19,125 --> 00:36:20,592
نه شما اشتباه نکرديد
387
00:36:20,594 --> 00:36:22,594
اما من هرگز اون کارت ولنتاين را براي شما نفرستاده ام
388
00:36:23,963 --> 00:36:26,665
،منو ببخشيد،خيلي کارم اشتباه بود که بدون فکر و تامل
آرامش شما رو بهم ريختم
389
00:36:26,667 --> 00:36:28,467
پس شما ميگين اين فقط يک جوک بوده ؟
390
00:36:28,469 --> 00:36:31,603
نه ، نه جوک نبوده
391
00:36:33,105 --> 00:36:36,975
،دقيقا اين کل ماجرا نيست
فقط اين کار کمي عجولانه و شتاب زده صورت گرفت
392
00:36:36,977 --> 00:36:38,143
که اينطور
393
00:36:39,479 --> 00:36:41,847
شايد شما فکر مي کنيد
که من براي ازدواج خيلي پير هستم ؟
394
00:36:41,849 --> 00:36:44,769
اما بدونيد من بيشتر از هر کس ديگري که همسن شما ميتونه باشه، به شما اهميت ميدهم
395
00:36:45,651 --> 00:36:47,691
....مطمئنم که همينطوره -
من از شما با تمام وجود مراقبت خواهم کرد -
396
00:36:47,987 --> 00:36:50,555
هر لباسي که خواستين براتون مهيا مي کنم
397
00:36:51,524 --> 00:36:54,659
دُرشکه ،قايق ، پيانو
398
00:36:58,030 --> 00:36:59,531
آيا من حرف هاي خنده داري مي زنم؟
399
00:37:01,100 --> 00:37:02,501
نه
400
00:37:03,669 --> 00:37:05,170
...فقط
401
00:37:06,539 --> 00:37:08,540
من خودم يه پيانو دارم
402
00:37:09,842 --> 00:37:12,277
و زمين خودم رو هم دارم
403
00:37:13,679 --> 00:37:15,013
و تنها چيزي که نياز ندارم ، شوهره
404
00:37:16,115 --> 00:37:19,117
با اينکه منو با پيشنهادتون مفتخر ساختيد
اما اين مسئله براي من اهميت ندارد
405
00:37:24,657 --> 00:37:27,158
فکر ميکنم،بهتره برگردم برم خونه
406
00:37:27,160 --> 00:37:30,028
....بله....من
407
00:37:30,897 --> 00:37:33,098
من يک نفر رو مي فرستم که شما را تا خونه ببره
408
00:37:34,066 --> 00:37:36,568
آقاي بالدوود
من با حرفام شما رو تحقير و ناراحت کردم
409
00:37:36,570 --> 00:37:38,003
و خيلي هم کار بدي کردم
410
00:37:38,005 --> 00:37:39,971
ميشه درباره تصميمتون تجديد نظر کنيد ؟
411
00:37:42,542 --> 00:37:43,642
اجازه بدهيد روش فکر کنم
412
00:37:47,079 --> 00:37:48,313
بله
413
00:37:49,715 --> 00:37:51,683
بله، من به شما وقت ميدهم
414
00:37:52,652 --> 00:37:54,319
من منتظر خواهم ماند
415
00:38:19,912 --> 00:38:21,832
آقاي اُک ، الان ديگه براي کار کردن ديروقته
416
00:38:26,752 --> 00:38:28,653
ميشه به من ياد بدي ؟
417
00:38:29,722 --> 00:38:30,956
اينجا
418
00:38:32,725 --> 00:38:33,959
چرخ رو بچرخون
419
00:38:34,760 --> 00:38:36,761
يه کم خمش کن، اينطوري
420
00:38:38,230 --> 00:38:40,431
و به آرومي زوي صفحه سُرش بده
و همزمان چرخ رو هم بچرخون
421
00:38:42,935 --> 00:38:46,371
- ترجمه نشده -
422
00:38:47,907 --> 00:38:49,040
حالا سُرش بده
423
00:38:49,042 --> 00:38:50,709
....من....اين
424
00:38:51,711 --> 00:38:54,112
داره گير مي کنه
425
00:39:01,087 --> 00:39:02,854
ميخواستم ازتون پرسم
426
00:39:04,090 --> 00:39:05,757
آيا ،امروز مرد ها چيزي در مورد آقاي بالدوود نمي گفتند ؟
427
00:39:05,759 --> 00:39:06,891
چرا يه حرف هايي مي زدند
428
00:39:06,893 --> 00:39:08,226
چي مي گفتند ؟
429
00:39:09,762 --> 00:39:11,296
که شما دو نفر تا قبل از پايان سال ازدواج خواهيد کرد
430
00:39:11,631 --> 00:39:13,131
زود باش
431
00:39:15,802 --> 00:39:17,682
خوب،من از شما ميخوام اين موضوع را جلوي اون مرد ها رد کنيد.و بهشون بگيد که شايعه اي بيشتر نبوده
432
00:39:18,270 --> 00:39:19,771
خوب راستش، بَثشيبا
433
00:39:19,773 --> 00:39:21,673
خانم اِوردين " لطفا"
434
00:39:24,343 --> 00:39:26,811
اگر آقاي بالدوود واقعا در مورد ازدواج با شما صحبت کرده
435
00:39:26,813 --> 00:39:28,974
من به هيچ وجه از خودم داستان سر هم نمي کنم که فقط باعث خوشنودي و رضايت شما بشه
436
00:39:30,816 --> 00:39:32,917
من فقط گفتم که به اون مرد ها بگي
437
00:39:32,919 --> 00:39:35,086
که ممکنه قضيه ازدواج اين آقا با من
کاملا حقيقت نداشته باشه
و ممکنه شايعه اي بيشتر نباشه
438
00:39:35,088 --> 00:39:37,656
اگه اينطور ميخوايد من حرفي ندارم
439
00:39:37,658 --> 00:39:39,658
اما حداقل ميتونم نظرم رو راجع به کاري که کردين،بگم
440
00:39:39,660 --> 00:39:42,260
دارم ميگم ممکنه،اما به طور قطع واقعيت نداره
و اينکه من نيازي به نظر شما ندارم،آقاي اُک
441
00:39:44,764 --> 00:39:46,931
حق با شماست
442
00:39:58,377 --> 00:40:00,378
خوب، حالا عقيده شما در اين مورد چيه ؟
443
00:40:01,747 --> 00:40:03,214
،عقيده دارم شما بايد به خاطر بردن آبروي اشخاص
ملامت و سرزنش بشيد
444
00:40:03,216 --> 00:40:05,283
اون هم سر کار گذاشتن مردي مثل،آقاي بالدوود
445
00:40:06,852 --> 00:40:09,020
اين اعمال و حرکات، شخصيت شما را بي ارزش ميکنه
446
00:40:09,355 --> 00:40:10,922
بي ارزش ؟
447
00:40:12,391 --> 00:40:14,726
ميشه بپرسم چه کار کردم که باعث شرمساري و بي ارزش شدن شخصيتم شدم
448
00:40:15,327 --> 00:40:17,367
حتما بخاطر رد درخواست ازدواج با شما ؟
449
00:40:18,197 --> 00:40:19,597
خيلي وقته که اون موضوع را فراموش کردم
و برام ديگه مهم نيست
450
00:40:20,032 --> 00:40:21,800
حتي ديگر علاقه اي هم به اين موضوع ندارم
451
00:40:24,704 --> 00:40:26,037
اما اينو بهتون مي گم
452
00:40:26,039 --> 00:40:28,473
،مسخره کردن يک مرد، که برايش احترامي قائل نيستيد
در شأن و شخصيت شما نيست
453
00:40:31,410 --> 00:40:34,879
من نميتونم به يک مرد اجازه بدهم،که در کارهاي خصوصي من دخالت کنه،نظر بده و يا اينکه منو مورد انتقاد قرار بده
454
00:40:34,881 --> 00:40:37,801
لطفا تا پايان هفته از مزرعه بريد بيرون
455
00:40:45,091 --> 00:40:47,158
من ترجيح ميدهم همين الان از اينجا برم
456
00:40:48,360 --> 00:40:50,601
پس بريد.ديگه نميخوام هيچوقت شمارو ببينم
457
00:40:51,897 --> 00:40:53,998
خيلي خوب، خانم اِوردين
458
00:41:30,936 --> 00:41:33,538
خيلي خوب ما رسيديم
459
00:41:37,409 --> 00:41:38,810
اونا چشون شده ؟
460
00:41:39,879 --> 00:41:41,146
اونها نرده هاي چوبي را شکستند و تمام شبدرها رو خوردند
461
00:41:41,148 --> 00:41:42,347
شکمشون خيلي متورم و بزرگ شده
462
00:41:45,051 --> 00:41:47,886
خوب حالا بايد چي کار کنيم -
هيچي،کل گله از بين رفته -
463
00:41:47,888 --> 00:41:49,854
منظورت اينه که همشون بزودي ميميرن ؟
464
00:41:49,856 --> 00:41:52,577
به احتمال زياد -
يکي ديگه هم اينجاست، خانم -
465
00:41:52,825 --> 00:41:54,092
فقط يک راه براي نجات اونها وجود داره
466
00:41:54,094 --> 00:41:56,828
بايد کنار شکمشون رو با يک وسيله سوراخ کنيد
467
00:41:57,830 --> 00:42:00,098
يک سرنگ خالي به داخل بدنشون فرو کنيد
468
00:42:00,100 --> 00:42:01,900
خوب، تو ميتوني اين کارو انجام بدي ؟
469
00:42:02,802 --> 00:42:03,401
اين يکي هنوز زنده است
470
00:42:03,403 --> 00:42:04,969
نه
471
00:42:04,971 --> 00:42:06,838
چطور ميتونم؟، اوه خداي من، نه
472
00:42:07,940 --> 00:42:09,073
،اگه به اندازه يه اينچ به سمت راست يا چپشون
اشتباه فرو کنيد
473
00:42:09,075 --> 00:42:11,242
اونوقت اين ميش رو مي کُشيد
474
00:42:11,244 --> 00:42:14,979
.حتي يک چوپان هم قادر به انجام همچين کاري نيست
اين يک قانونه
475
00:42:15,815 --> 00:42:17,248
خوب، پس کار کيه ؟
476
00:42:33,199 --> 00:42:34,599
گابريل
477
00:42:36,101 --> 00:42:37,836
گابريل
478
00:42:37,838 --> 00:42:39,904
گابريل اُک،صبر کن
479
00:42:41,307 --> 00:42:42,507
خانم اِوردين به کمکت نياز داره
480
00:42:48,280 --> 00:42:51,983
چرا تنها اومدي ؟
تونستي پيداش کني ؟
481
00:42:52,284 --> 00:42:53,618
بله، خانم
482
00:42:54,553 --> 00:42:55,987
خوب،چي گفت ؟
483
00:42:57,890 --> 00:42:59,123
....اون گفت
484
00:43:00,860 --> 00:43:02,026
جوزف؟
485
00:43:03,395 --> 00:43:04,629
اون گفت که شما شخصا بايد بريد پيشش
486
00:43:04,631 --> 00:43:06,311
،و به صورت مودبانه و با رفتاري شايسته
ازش درخواست کنيد
487
00:43:07,867 --> 00:43:10,134
اون فکر کرده کيه ؟
من هيچوقت همچين کاري نخواهم کرد
488
00:43:11,871 --> 00:43:13,471
اون هم همين فکر رو مي کرد
489
00:43:13,473 --> 00:43:16,908
اون گفت که بهتون بگم
" گداها حق انتخاب ندارند "
490
00:43:37,396 --> 00:43:39,264
آقاي اُک
491
00:43:42,034 --> 00:43:43,167
گابريل
492
00:43:45,070 --> 00:43:46,671
گابريل
493
00:43:49,008 --> 00:43:51,048
گابريل ،لطفا منو اينجا تنها ول نکن
494
00:43:52,912 --> 00:43:54,345
من به کمکت احتياج دارم
495
00:44:14,633 --> 00:44:16,467
براي من جا باز کن
496
00:44:45,464 --> 00:44:46,631
ميخوام ببينم
497
00:44:46,633 --> 00:44:48,132
نه،شروع نکن
ليدي ساکت باش
498
00:44:48,134 --> 00:44:49,734
جايي براي سوزن پيدا کن
499
00:44:52,137 --> 00:44:53,638
بين دنده ها
500
00:44:56,475 --> 00:44:58,109
اوه، خدا
نه ،نه ،نه ،نه ،نه
501
00:44:58,111 --> 00:44:59,677
...حالا
502
00:45:00,579 --> 00:45:02,146
دارم قلبشو ميبينم که داره مي تپه
503
00:45:06,652 --> 00:45:07,752
زود باش -
عجله کن ، دختر -
504
00:45:09,154 --> 00:45:10,488
زود باش
505
00:45:10,490 --> 00:45:12,091
حالش خوب ميشه
حالش خوب ميشه
506
00:45:12,092 --> 00:45:13,591
حالت خوبه ؟
حالت خوبه پيکسي ؟
507
00:45:13,593 --> 00:45:15,126
آره،زود باش
508
00:45:15,128 --> 00:45:16,427
خيلي خوب،پيکسي کوچولو
509
00:45:18,630 --> 00:45:20,198
هي، بيا اينجا
510
00:46:19,491 --> 00:46:20,612
برو بيرون
511
00:46:21,660 --> 00:46:23,494
لطفا، ساکت باشيد
512
00:46:51,124 --> 00:46:54,192
،خانم
آقاي بالدوود اينجا هستند
513
00:46:54,194 --> 00:46:57,295
مرسي،مرسي، جان
مرسي جان
514
00:47:00,732 --> 00:47:02,433
آقاي بالدوود
515
00:47:02,435 --> 00:47:05,136
چه به موقع رسيدين
ميشه لطفا به ما ملحق بشين ؟
516
00:47:21,153 --> 00:47:22,487
آقا،خوشحاليم که اينجا هستين
517
00:47:26,325 --> 00:47:28,126
يک آهنگ ، خانم
518
00:47:28,128 --> 00:47:30,128
من صدام خوب نيست
519
00:47:30,130 --> 00:47:33,731
شوخي نکن، خانم
شما صداي زيبايي دارين
520
00:49:50,535 --> 00:49:52,703
من فکر کردم با هم اگه بخونيم عاليه ميشه
521
00:49:52,705 --> 00:49:54,305
پس اين کارو کردم
522
00:49:54,307 --> 00:49:57,341
ما با هم ميتونيم آواز قشنگي بخونيم
523
00:49:57,343 --> 00:49:59,277
ميخواستم ازتون تشکر کنم که منو تنها گذاشتيد
524
00:49:59,279 --> 00:50:00,878
در مورد اون موضوع بخصوص
525
00:50:02,814 --> 00:50:05,416
خوب راستش،براي من که اين کار خيلي آسون نبود
526
00:50:13,792 --> 00:50:15,926
....آيا اجازه ميدهيد تا خونه
527
00:50:15,928 --> 00:50:17,561
شما رو همراهي کنم ؟
528
00:50:18,897 --> 00:50:20,831
نه، من دوست دارم هرشب در اطراف مزرعه پياده روي کنم
529
00:50:20,833 --> 00:50:22,500
و همچنين مطمئن بشم همه چيز روبه راهه
530
00:50:23,769 --> 00:50:27,038
خوب بعدش ....ميتونم با شما پياده روي کنم
531
00:50:27,939 --> 00:50:30,140
من خيلي وقت ها اين کارو به تنهايي انجام دادم
532
00:50:30,509 --> 00:50:32,376
شب بخير،آقاي بالدوود
533
00:50:32,378 --> 00:50:34,778
شما خيلي لطف کردين
خيلي از ديدنتون خوشحال شدم
534
00:51:10,416 --> 00:51:13,584
شما کي هستين ؟ -
معذرت ميخوام، بنظرم گم شدم
535
00:51:14,486 --> 00:51:16,721
،انگار لباسامون به هم گره خورده
شما که صدمه نديدين؟
536
00:51:17,055 --> 00:51:18,489
نه
537
00:51:18,491 --> 00:51:19,523
من دنبال ودربري هستم
538
00:51:19,525 --> 00:51:20,858
اميدوارم شما رو وحشت زده نکرده باشم
539
00:51:20,860 --> 00:51:22,993
انگار يه جورايي به هم گير کرديم
540
00:51:22,995 --> 00:51:24,628
لطفا،اجازه بديد
541
00:51:24,630 --> 00:51:27,031
نه، نه ، خواهش مي کنم
بزاريد خودم اين کارو انجام بدم
542
00:51:28,900 --> 00:51:31,435
اگه ممکنه، لطف کنيد و پاتون رو براي يک لحظه بلند کنيد
543
00:51:45,484 --> 00:51:47,418
لطفا خيره نشيد
544
00:51:47,420 --> 00:51:49,754
بياد نمي يارم چهره اي به زيبايي صورت شما در طول عمرم ديده باشم
545
00:51:54,526 --> 00:51:57,995
شما نبايد اينجا باشيد
لطفا فانوس رو به من بدهيد
546
00:52:08,673 --> 00:52:11,609
به نظر برداشت بسيار خوبي در پيش خواهيد داشت
547
00:52:23,488 --> 00:52:24,555
خانم
548
00:52:25,557 --> 00:52:26,791
نگاه کنيد
549
00:52:30,762 --> 00:52:32,596
اون کيه، ليدي؟
550
00:52:32,598 --> 00:52:34,865
گروهبان فرانسيس تروي
551
00:52:34,867 --> 00:52:37,988
داراي خون اصيل اشرافي،بسيار خوش قول
و همچنين بسيار منظم و آراسته
552
00:52:39,037 --> 00:52:40,471
و همچنين تحصيل کرده
553
00:52:40,473 --> 00:52:42,674
از ايشون چيزي بجز اين صفات برجسته هم انتظار نمي رفت
554
00:52:42,908 --> 00:52:45,228
اون از همه چيزش دست کشيد
تا يک سرباز بشه
555
00:52:46,711 --> 00:52:48,612
خوب، ديگه لازمش ندارم
556
00:52:48,614 --> 00:52:49,980
خانم،شما داريد چي کار مي کنيد ؟
557
00:52:49,982 --> 00:52:52,149
ميخوام از ايشون بخوام که از اينجا برن
558
00:52:57,457 --> 00:53:01,459
من واقعا اصرار دارم که شما هر چه سريعتر اينجا رو ترک کنيد
559
00:53:01,461 --> 00:53:03,060
نميتونم
560
00:53:03,062 --> 00:53:04,795
ميشه،لطفا دنبال من بياييد ؟
561
00:53:25,484 --> 00:53:26,984
دقيقا چي شما رو عصباني مي کنه ؟
562
00:53:28,119 --> 00:53:29,520
لطفا
563
00:53:29,522 --> 00:53:31,255
چيزي که گفتم
يا نحوه ي حرف زدنم ؟
564
00:53:31,257 --> 00:53:32,857
شما بايد خودتون بهتر بدونيد
565
00:53:33,659 --> 00:53:35,826
کسي که داره ميگه شما بسيار زيبارو هستيد
566
00:53:36,495 --> 00:53:38,529
اوه،لطفا اينجوري باهام صحبت نکن
567
00:53:38,531 --> 00:53:40,130
اما بايد يک نفر باشه که شما رو ببوسه ؟
568
00:53:40,132 --> 00:53:41,332
کسي تاحالا منو نبوسيده
569
00:53:48,106 --> 00:53:51,041
نميشد جلوي زبونتو بگيري و خيلي آروم و سر به زير
راهتو بگيري و از اينجا بري ؟
570
00:53:52,611 --> 00:53:53,744
منو مي بخشي ؟
571
00:53:56,147 --> 00:53:58,048
نخير -
چرا ؟ -
572
00:53:58,050 --> 00:54:00,684
........براي اينکه حرف هايي که شما مي زني
573
00:54:00,686 --> 00:54:02,620
من فقط گفتم که شما زيبا هستيد
574
00:54:07,692 --> 00:54:09,793
،تو فکر اينم که آيا جنگيدنتون
هم مثل حرف زدنتون در همين حده
575
00:54:09,795 --> 00:54:11,061
خيلي بهتره
576
00:54:16,801 --> 00:54:20,271
فردا، بيا منو ببين
577
00:54:21,673 --> 00:54:23,574
نميتونم
578
00:54:23,576 --> 00:54:24,975
نميخواي ؟
579
00:54:24,977 --> 00:54:26,544
....بله،ولي
580
00:54:26,546 --> 00:54:27,907
پس تو ميتوني ولي من نميتونم
581
00:54:28,713 --> 00:54:29,747
هيچکس نميفهمه
582
00:54:32,617 --> 00:54:34,118
لطفا برو ديگه
583
00:54:35,053 --> 00:54:36,587
فردا
584
00:54:37,022 --> 00:54:38,589
. ساعت 8
585
00:54:39,658 --> 00:54:41,592
توي اون جاي خلوت در ميان سرخس ها
586
00:56:41,813 --> 00:56:42,780
آيا به من اعتماد داري؟
587
00:56:44,449 --> 00:56:45,749
بله
588
00:56:51,690 --> 00:56:53,390
من به عنوان يک سرباز بهت قول مي دهم
589
00:56:53,392 --> 00:56:55,359
که هرگز تو را اذيت نکنم
590
00:56:55,361 --> 00:56:57,361
اين شمشير تيز نيست
591
00:56:57,996 --> 00:57:00,831
اما نبايد هيچ حرکت ناگهاني بکني
592
00:57:01,232 --> 00:57:03,300
سعي مي کنم
593
00:57:49,047 --> 00:57:50,914
تو موهاي منو بريدي
594
00:57:53,752 --> 00:57:55,786
.با اين شمشير ميشد پوستت رو هم کَند
595
00:57:56,287 --> 00:57:57,821
اما بهم گفتي که من در امانم
596
00:57:57,823 --> 00:58:01,125
و واقعا هم در امان بودي،در امنيت کامل
597
00:58:01,793 --> 00:58:03,861
من بهت قول دادم
598
00:58:05,830 --> 00:58:07,898
حالا بجاش اينو بر مي دارم
599
00:59:25,844 --> 00:59:27,177
خانم اِوردين
600
00:59:28,880 --> 00:59:30,547
شايد اگه ممکن باشه با شما راه بيام ؟
601
00:59:30,549 --> 00:59:33,016
من از اينکه تنهايي راه ميرم،خيلي هم خوشحالم
602
00:59:35,119 --> 00:59:37,421
تو نبايد کاري با اون داشته باشي
603
00:59:38,289 --> 00:59:40,209
اون زياد براي تو مناسب و خوب نيست
604
00:59:40,491 --> 00:59:42,292
اون مردي با وقار و متشخصه
605
00:59:43,528 --> 00:59:44,895
اما من که باورم نميشه
606
00:59:44,897 --> 00:59:47,231
چرا؟ مگه چيزي راجع بهش شنيدي ؟
607
00:59:48,967 --> 00:59:52,436
تو اصلا اونو نميشناسي
اينا همش شايعات ــه
608
00:59:53,472 --> 00:59:57,074
من از سرباز ها خوشم مي ياد
اما نه از اين يکي
609
00:59:57,076 --> 00:59:59,476
مطمئنم، اين آدم اصلا وجدان نداره
610
01:00:00,411 --> 01:00:03,046
از اين آدم دوري کنيد
به حرف هاش گوش نديد
611
01:00:03,048 --> 01:00:04,548
حرفاشو باور نکن
612
01:00:05,016 --> 01:00:06,216
از شرّش خلاص شو
613
01:00:07,018 --> 01:00:08,385
و اين موضوع چه ربطي به تو داره ؟
614
01:00:11,656 --> 01:00:13,357
انقدر ها هم که فکر مي کني احمق نيستم
615
01:00:13,359 --> 01:00:16,493
ممکنه الان از لحاظ مالي در سطح بالاتري باشي
616
01:00:16,495 --> 01:00:20,163
،اما هرگز اينطور فکر نکن که قراره تا آخر عمر
فقير و زيردست باقي بمونم
617
01:00:21,499 --> 01:00:23,859
يک روز من تو را ترک مي کنم
از بابت اين موضوع خيالت جمع باشه
618
01:00:24,269 --> 01:00:26,103
،اما فعلا
من خيلي بهت اهميت ميدم
619
01:00:26,105 --> 01:00:28,272
براي همينه که نميخوام بخاطر اون، تو ناراحت و داغون بشي
620
01:00:30,341 --> 01:00:33,076
.....پس اگه از نظرت اشکالي نداشه باشه،من
621
01:00:35,079 --> 01:00:37,180
من کنارت مي مونم
622
01:00:39,384 --> 01:00:41,351
عصرتون بخير
623
01:00:59,304 --> 01:01:01,571
آقاي بالدوود
624
01:01:01,573 --> 01:01:04,541
شما در اين چند ماه اخير
دوست خيلي خوبي براي من بوده ايد
625
01:01:04,543 --> 01:01:07,077
و اين بخاطر اين حقيقته که من به دوستيمون احترام مي زارم
626
01:01:07,079 --> 01:01:09,212
و بخاطر همينه که دارم براتون نامه مي نويسم
627
01:01:10,048 --> 01:01:13,216
من را با پيشنهاد ازدواجتون مفتخر کرديد
628
01:01:13,218 --> 01:01:15,552
و بعد از مدت ها فکر کردن
629
01:01:15,554 --> 01:01:18,121
بايد به اطلاعتون برسونم که براي خودم هم عجيبه
630
01:01:18,123 --> 01:01:20,090
براي اينکه دوره ي عجيبي رو پشت سر گذاشتم
...و تنها جوري که ميتونم براي شما اونو توصيف کنم اينه که
631
01:01:20,092 --> 01:01:22,659
من مثل گذشته، احساس قلبي به شما ندارم
632
01:01:22,661 --> 01:01:25,228
و متاسفانه نميتونم پيشنهاد ازدواج شما رو قبول کنم
633
01:01:48,519 --> 01:01:51,021
مطمئنم نبودم که اينجا باشين
634
01:01:51,622 --> 01:01:53,490
مگه ديگه کجا بايد باشم ؟
635
01:01:56,127 --> 01:01:57,594
آماده هستي ؟
636
01:02:00,131 --> 01:02:02,132
مطمئني ؟
637
01:02:06,304 --> 01:02:08,438
نظرت درباره اش چيه ؟
638
01:02:09,540 --> 01:02:12,442
خانم بَثشيبا تروي
639
01:02:28,059 --> 01:02:29,359
خوبي؟
640
01:03:25,683 --> 01:03:27,350
راه بيوفت
641
01:05:15,359 --> 01:05:18,328
آقايان
خانم ها و آقايان
642
01:05:19,964 --> 01:05:24,334
مدت زماني قبل من افتخار اين رو داشتم
643
01:05:25,236 --> 01:05:30,240
که اين تک فرشته زيبا روي را ملاقات کنم
644
01:05:30,908 --> 01:05:32,409
صاحب کار شما
645
01:05:33,377 --> 01:05:36,379
و حالا من به عنوان شوهر اين خانم در جلوي شما ايستاده ام
646
01:05:37,381 --> 01:05:38,748
به عنوان رئيس شما
647
01:05:40,284 --> 01:05:42,752
و همينطور خوشبخت ترين مردي که تا حالا تو عمرتون ديدين
648
01:05:43,688 --> 01:05:47,257
پس،خواهش مي کنم ليوان هاي خود را با نوشيدني پُر کنيد
649
01:05:47,259 --> 01:05:52,295
و براي همسر زيباي من شعر بخونيد
650
01:05:52,730 --> 01:05:56,433
خانم بَثشيبا تروي
651
01:06:02,440 --> 01:06:05,775
خانم اِوردين
قراره يک طوفان بياد
652
01:06:05,777 --> 01:06:09,579
اُک،حضور تو براي من تو اين مزرعه خيلي مفيده
653
01:06:09,581 --> 01:06:11,715
قراره يک طوفان به را بيوفته
654
01:06:11,717 --> 01:06:14,751
بايد از علوفه ها مواظبت کنيم
وگرنه کل محصول را از دست خواهيم داد
655
01:06:15,853 --> 01:06:18,021
من به پنج يا شش مرد براي مدت يک ساعت نياز دارم
656
01:06:18,023 --> 01:06:19,689
.....فرانک،شايد بهتر باشه
نه
657
01:06:19,691 --> 01:06:21,391
عزيزم،اين جشن عروسي ما هست
658
01:06:22,560 --> 01:06:26,696
امشب حتي بارون هم نخواهد آمد
همسر من جلوي اين مصيبت را خواهد گرفت
659
01:06:27,398 --> 01:06:29,366
حالا اگه اجازه بدين من برم
660
01:06:30,368 --> 01:06:32,402
دوستان
661
01:06:33,304 --> 01:06:34,184
يک چيز ديگر
662
01:06:35,573 --> 01:06:40,277
من ديگر از امروز به بعد گروهبان تروي نيستم
663
01:06:40,279 --> 01:06:44,414
،اما براي اداي احترام دِينم
هميشه يک سرباز باقي خواهم ماند
664
01:06:45,550 --> 01:06:49,052
بهترين شيشه ويسکي برندي فرانسوي
665
01:06:50,354 --> 01:06:53,423
سه تا پيک قوي از اين ويسکي براي هر نفر
666
01:06:53,425 --> 01:06:55,959
،به سلامتي
سلامتي همتون
667
01:09:35,553 --> 01:09:36,886
گابريل
668
01:09:39,557 --> 01:09:40,557
گابريل
669
01:09:42,760 --> 01:09:44,127
چي کار ميتونم انجام بدم ؟
670
01:09:44,129 --> 01:09:46,062
خيلي خطرناکه
671
01:09:46,064 --> 01:09:47,564
من دارم ميام بالا
672
01:09:57,908 --> 01:09:59,108
همون پايين نگهش دار
673
01:10:00,244 --> 01:10:02,078
هنوز بارون نيومده
674
01:10:02,580 --> 01:10:04,247
بالاخره مياد
675
01:10:18,163 --> 01:10:22,265
زودباش،منو بگير
بيا اينجا،بيا اينجا
676
01:10:27,872 --> 01:10:30,006
بيا اينجا،زود باش
677
01:10:50,661 --> 01:10:52,729
گابريل من احمق بودم
678
01:10:53,731 --> 01:10:57,166
من هميشه از دخترهايي که به مردان يونيفورم قرمز
خيره ميشدن
679
01:10:57,168 --> 01:11:00,670
که محو و خيره به مردان يونيفورم قرمز ميشن
680
01:11:01,672 --> 01:11:03,673
متنفر و بيزار بودم
681
01:11:05,843 --> 01:11:08,144
اما اون در مورد اون زنه ديگه بهم گفت
682
01:11:09,313 --> 01:11:11,714
زني بسيار زيباتر که قبلا دوست داشته بود
683
01:11:11,716 --> 01:11:13,316
و من نتونستم اين وضعيت رو تحمل کنم
684
01:11:15,553 --> 01:11:17,153
پس بخاطر برانگيختم حسودي بقيه و منحرف کردن فکر خودم
685
01:11:17,155 --> 01:11:18,321
با او ازدواج کردم
686
01:11:18,323 --> 01:11:21,658
...من نظري راجع به اين موضوع نميخوام،من فقط
687
01:11:22,259 --> 01:11:24,160
در واقع ، من قدغن کردم
688
01:11:29,733 --> 01:11:30,933
برو بخواب
689
01:11:32,269 --> 01:11:34,704
من خودم به تنهايي تمومش مي کنم
690
01:11:35,706 --> 01:11:37,173
گابريل
691
01:11:40,744 --> 01:11:42,612
ازت ممنونم
692
01:12:07,771 --> 01:12:08,972
آقا ؟
693
01:12:13,077 --> 01:12:14,210
آقاي بالدوود
694
01:12:15,646 --> 01:12:18,281
فقط ميخواستم بهتون اطمينان بدم که محصولات معشوقتون کاملا در جاي امني قرار داده شده
695
01:12:19,650 --> 01:12:21,851
کارت، عالي بود گابريل
اون زن خيلي خوش شانسه که تو رو داره
696
01:12:22,753 --> 01:12:24,220
يک لحظه صبر کنيد،آقا
697
01:12:32,329 --> 01:12:33,763
آقا به نظر حالتون خوب نمي ياد
698
01:12:34,698 --> 01:12:36,065
شما بايد بريد خونه
699
01:12:37,901 --> 01:12:38,968
بله
700
01:12:41,905 --> 01:12:43,906
بله بايد همين کارو کنم
701
01:12:49,146 --> 01:12:50,713
اُک
702
01:12:52,750 --> 01:12:55,752
ميدوني که اخيرا کارها و چرخ روزگار بر وفق مراد من پيش نرفته
703
01:12:57,688 --> 01:13:01,324
تصميم داشتم کم کم براي خودم خونواده اي تشکيل ميدادم
.....اما
704
01:13:05,429 --> 01:13:07,363
انگار قسمت من نبود
705
01:13:10,834 --> 01:13:12,802
...با قاطعيت ميتونم بگم که
706
01:13:13,671 --> 01:13:15,672
موضوع جوک و خنده اهالي اينجا شدم
707
01:13:16,674 --> 01:13:20,043
اما ميخوام يک چيز رو روشن کنم
708
01:13:20,978 --> 01:13:23,746
اون زن هيچوقت به کسي خيانت نکرده و کسي را ترک نکرده
709
01:13:24,782 --> 01:13:29,285
ما هيچوقت با هم نامزد نبوديم
مهم نيست مردم پشت سر ما چه چيزهاي مي گويند
710
01:13:30,988 --> 01:13:32,789
اون هيچ قولي به من نداده بود
711
01:13:38,362 --> 01:13:40,296
و هنوز با اين وجود
712
01:13:40,864 --> 01:13:42,365
گابريل
713
01:13:45,736 --> 01:13:49,138
من بدجور دارم زجر و عذاب مي کشم
714
01:13:55,846 --> 01:13:57,914
لطفا چيزي بهش نگو
715
01:13:59,083 --> 01:14:01,851
ما همديگرو درک مي کنيم ، اينطور نيست ؟
716
01:14:03,754 --> 01:14:04,754
بله ، آقا
717
01:15:01,311 --> 01:15:02,979
بشين
718
01:15:03,847 --> 01:15:05,448
بمون،همين حالا، بچرخ
719
01:15:11,922 --> 01:15:12,989
ميشه لطفا يک سکه به من بدي ؟
720
01:15:12,991 --> 01:15:14,223
نه، نه
721
01:15:18,395 --> 01:15:19,862
بزنش
722
01:15:20,230 --> 01:15:21,230
زود باش
723
01:15:22,800 --> 01:15:24,300
داغونش کن
724
01:15:25,836 --> 01:15:27,236
بزنش
725
01:15:31,975 --> 01:15:34,310
پولو رد کن بياد
تسويه حساب کنيد ، آقاي تروي
726
01:15:35,145 --> 01:15:36,813
فقط بگيرش
727
01:15:42,519 --> 01:15:43,820
آقا معذرت ميخوام
728
01:15:43,822 --> 01:15:45,321
ميشه لطفا يک سکه به من بدهيد ؟
729
01:15:45,989 --> 01:15:47,269
نه
730
01:15:49,960 --> 01:15:50,993
فَني
731
01:15:58,936 --> 01:16:00,169
سلام فرانک
732
01:16:02,439 --> 01:16:03,840
سلام
733
01:16:06,343 --> 01:16:07,543
خيلي رنگت پريده
734
01:16:08,178 --> 01:16:09,912
اوه،فرانک
735
01:16:09,914 --> 01:16:11,948
عزيزم،دستات دارن مي لرزن
736
01:16:12,883 --> 01:16:15,384
فکرکردم گفتي کليساي تمام روح ها
نه اينکه کليساي تمام مقدس ها
737
01:16:15,386 --> 01:16:17,286
من به کليساي اشتباهي رفتم
738
01:16:18,622 --> 01:16:22,625
،وقتي به اونجا رسيدم،تو رفته بودي
و حق هم داشتي،تو مقصر نبودي
739
01:16:22,627 --> 01:16:24,961
اما خيلي خيلي سخت بود،فرانک
.....من
740
01:16:24,963 --> 01:16:26,295
الان نه
741
01:16:27,497 --> 01:16:29,999
زنم نبايد تو رو ببينه
742
01:16:30,367 --> 01:16:32,001
زنت ؟
743
01:16:42,646 --> 01:16:44,914
خانم تروي خيلي زيبا هستند
744
01:16:46,917 --> 01:16:48,484
البته، به پاي تو نمي رسه
745
01:16:51,154 --> 01:16:55,892
فرانک بايد بدوني که من حامله هستم
746
01:16:55,894 --> 01:16:57,059
چي ؟
747
01:17:09,539 --> 01:17:12,408
اگه بهت بگم که اشتباه وحشتناکي مرتکب شدم چي ؟
748
01:17:14,077 --> 01:17:16,178
اما جبران خواهم کرد
749
01:17:17,214 --> 01:17:19,048
به جان خودم قسم مي خورم
750
01:17:19,050 --> 01:17:21,617
من يک خانه ي ديگري براي بچمون پيدا خواهم کرد
751
01:17:22,386 --> 01:17:23,419
فرانک، تو قبلا هم قسم خورده بودي
752
01:17:23,421 --> 01:17:26,055
نه، اين دفعه....اين دفعه
753
01:17:33,563 --> 01:17:36,265
برو به باد-مات
و با اتحاديه بمون
754
01:17:36,267 --> 01:17:38,234
منظورت تو اردوگاه کاره ؟
755
01:17:38,236 --> 01:17:40,236
امشب،فقط امشب
يک شب
756
01:17:40,238 --> 01:17:42,972
و بعدش ما فردا صبح راس ساعت 10 روي پُل همديگر را ملاقات خواهيم کرد
757
01:17:43,941 --> 01:17:45,574
و تمام پولي را که دارم براي تو مي آورم
758
01:17:45,576 --> 01:17:46,976
و براي تو يک خونه پيدا خواهم کرد
759
01:17:47,945 --> 01:17:49,278
عزيزم، تو در امان خواهي بود
760
01:17:49,280 --> 01:17:52,982
و من اينو بهت قول ميدم
بهت قول ميدم
761
01:17:52,984 --> 01:17:54,717
من جبران خواهم کرد
762
01:18:00,157 --> 01:18:02,024
برگرد به کالسکه
763
01:18:02,626 --> 01:18:03,993
ايا تو اون زنو مي شناسي ؟
764
01:18:04,294 --> 01:18:05,494
بله مي شناسم
765
01:18:06,129 --> 01:18:07,029
اون کيه ؟
766
01:18:07,031 --> 01:18:08,164
اون هيچکس نيست
767
01:18:09,466 --> 01:18:11,400
برگرد به کالسکه
768
01:18:12,402 --> 01:18:13,736
فرانک
769
01:19:23,073 --> 01:19:25,574
ميشه لطف کني و بهم 20 پوند قرض بدي ؟
770
01:19:28,178 --> 01:19:29,645
براي چي ميخواي ؟
771
01:19:30,347 --> 01:19:32,114
لازم دارم
772
01:19:34,317 --> 01:19:37,186
اگه همينطور به شرط بندي ادامه بدي
مزرعه هم از دستمون ميره
773
01:19:37,188 --> 01:19:38,421
اين براي قمار نيست
774
01:19:38,423 --> 01:19:39,755
پس براي چيه ؟
775
01:19:39,757 --> 01:19:40,823
چرا ميخواي بدوني براي چي ميخوامش ؟
776
01:19:40,825 --> 01:19:42,224
براي اينکه اين پول منه
777
01:19:43,093 --> 01:19:44,827
براش زحمت کشيدم،نکشيدم ؟
778
01:19:44,829 --> 01:19:47,396
نه، تو زحمتي نکشيدي
779
01:19:48,231 --> 01:19:50,332
کار مفيدي در مزرعه انجام نداري
780
01:19:52,235 --> 01:19:54,603
کاري نکن ، که بعدا بخواي پشيمون بشي
781
01:19:57,207 --> 01:20:00,509
پول رو براي مخارج مزرعه لازم داريم
782
01:20:47,491 --> 01:20:49,258
اشتباه که نمي کنيد ،آقاي اُک ؟
783
01:20:49,260 --> 01:20:52,194
، اينجا آخرين آدرس سکونت
محل زندگي خانم رابينز مي باشد
784
01:20:52,196 --> 01:20:53,229
فَني، پيشخدمت عموي من بودند
785
01:20:53,231 --> 01:20:54,951
و ما هم بايد با احترام کامل با ايشون رفتار کنيم
786
01:20:56,133 --> 01:20:58,167
شايد بتونيم همراه خودمون به کليسا ببريمش
787
01:20:58,169 --> 01:20:59,668
فقط براي امشب
788
01:20:59,670 --> 01:21:01,904
نه لطفا بيارش داخل
789
01:21:22,526 --> 01:21:24,193
اون چطوري مُرد،ليدي ؟
790
01:21:26,196 --> 01:21:27,663
نميدونم ، خانم
791
01:21:30,167 --> 01:21:31,534
.....يک سري شايعاتي گفته ميشد،اما
792
01:21:32,536 --> 01:21:35,204
فَني يک عاشق داشته است
اينطور نيست
793
01:21:35,472 --> 01:21:37,306
بله خانم
794
01:21:38,441 --> 01:21:40,342
يک سرباز
795
01:21:44,481 --> 01:21:47,183
لطفا،بفرماييد داخل و در کنار من در طبقه ي بالا بنشينيد
796
01:22:04,467 --> 01:22:07,469
بنظرم اين روز ها خيلي اشک ميريزم
797
01:22:10,340 --> 01:22:11,574
قبلا اصلا هيچوقت گريه نمي کردم
798
01:22:22,385 --> 01:22:23,585
شب بخير، ليدي
799
01:22:24,221 --> 01:22:26,288
شب بخير خانم
800
01:23:22,279 --> 01:23:23,479
چي شده؟
801
01:23:24,047 --> 01:23:25,447
اون کيه ؟
802
01:23:25,449 --> 01:23:26,448
....نميتونم بگم
803
01:23:26,450 --> 01:23:28,317
بمون، بمون، بمون
804
01:23:48,438 --> 01:23:50,372
فرانک،اونها رو نبوس
805
01:23:50,974 --> 01:23:53,075
من هنوز همسرت هستم
806
01:24:00,850 --> 01:24:03,952
زني مُردني مثل اين
807
01:24:03,954 --> 01:24:09,658
خيلي بيشتر از تو در گذشته،حال و آينده براي من ارزش دارد
808
01:24:12,329 --> 01:24:14,363
تو ديگه از چشم من اُفتادي
809
01:24:16,433 --> 01:24:17,433
براي من هيچي نيستي
810
01:26:26,162 --> 01:26:28,130
خانم تروي ؟
811
01:26:31,634 --> 01:26:33,902
...متاسفم که بگم
812
01:26:33,904 --> 01:26:36,171
متاسفانه همسرتون غرق شده
813
01:28:10,333 --> 01:28:11,567
آقا،اين مسئوليت خيلي بزرگيه
814
01:28:11,569 --> 01:28:12,734
مزخرفه
815
01:28:12,736 --> 01:28:14,036
دليلي نداره که مردي با توانمندي هاي تو
816
01:28:14,038 --> 01:28:16,605
نتوته بر روي دو تا مزرعه سرپرستي و نظارت داشته باشه
817
01:28:16,607 --> 01:28:17,873
و چرا نبايد ميان تاسيسات و زمين هاي ما
818
01:28:17,875 --> 01:28:19,741
يک شراکت و اتحاد قوي تر وجود داشته باشه ؟
819
01:28:19,743 --> 01:28:23,612
.به اين موضوع فکر کنيد
هشتصد هکتار زمين تحت نظارت و سرپرستي شما
820
01:28:23,614 --> 01:28:25,647
و به همراه سهمي هم از سود من
821
01:28:25,649 --> 01:28:26,682
خانم اِوردين به من اينجا احتياج دارند
822
01:28:26,684 --> 01:28:28,216
و مزرعه ايشون در اولويت کاري شما خواهد بود
823
01:28:28,218 --> 01:28:29,751
من هنوز هم براي اين پيشنهاد شما، به اجازه ي خانم اِوردين احتياج دارم
824
01:28:29,753 --> 01:28:30,852
اما، البته
825
01:28:30,854 --> 01:28:32,020
البته
اگه من بودم همچين کاري نمي کردم
826
01:28:32,022 --> 01:28:33,922
.... بدون دعاي خير اون زن، و
827
01:28:33,924 --> 01:28:36,358
اگه اين کار باعث ميشه که به تدريج تصميمت عوض بشه
828
01:28:40,630 --> 01:28:43,098
هميشه ميتوني دوست قديميتو، اينجا پيدا کني
829
01:28:45,101 --> 01:28:46,301
جورجي
830
01:28:46,303 --> 01:28:47,769
مجبور شدم تمام راه رو پياده تا نورکامب هيل برم
831
01:28:47,771 --> 01:28:48,737
براي پيدا کردن اين دوست قديمي
832
01:28:48,739 --> 01:28:49,938
آيا خوشحال و راضي هستي ؟
833
01:28:50,740 --> 01:28:52,207
بله، آقا، خيلي زياد
834
01:28:52,209 --> 01:28:54,876
و بزودي منو از تصميمت آگاه ميکني، اينطور نيست ؟
835
01:28:55,378 --> 01:28:56,845
حتما،آقا
836
01:28:57,313 --> 01:28:58,880
هي جورجي
837
01:29:01,084 --> 01:29:03,051
زود باش، زود باش
838
01:29:13,329 --> 01:29:14,730
زود باش، زود باش
839
01:29:16,799 --> 01:29:19,199
گابريل داري تو جامعه و بين مردم بيشتر حضور پيدا مي کني
840
01:29:20,103 --> 01:29:21,937
البته که بايد ، تو بايد پيشنهاد رو قبول کني
841
01:29:21,939 --> 01:29:24,072
تنها با موافقت شما
842
01:29:25,141 --> 01:29:26,241
اگه مزرعه رو از دست بدم
ممکنه ديگر آينده اي هم در کار نباشه
843
01:29:26,243 --> 01:29:28,343
براي هيچکدام از ماها
844
01:29:29,145 --> 01:29:30,912
شما بهتر ميدونيد من به چه کسي وفادار هستم
845
01:29:33,716 --> 01:29:35,784
تو مرد با استعدادي هستي
846
01:29:36,687 --> 01:29:39,421
اصلا قصد ندارم جلوي پيشرفت تو رو بگيرم
847
01:29:50,700 --> 01:29:51,667
سپاسگزارم
848
01:29:57,106 --> 01:29:59,107
زودباش جورجي،زود باش
849
01:30:03,379 --> 01:30:08,450
منو بخشيد
ميدونم که شما بدهکار هستيد
850
01:30:09,819 --> 01:30:11,453
همسر خدا بيامرزتون
851
01:30:12,822 --> 01:30:15,724
بهتره....بهتره موضوع بحث عوض کنيم
852
01:30:15,726 --> 01:30:17,125
شايد من بتونم کمکتون کنم
853
01:30:21,731 --> 01:30:24,866
آقاي بالدوود
اين پيشنهاد از طرف شما بسيار سخاوتمندانه است
854
01:30:24,868 --> 01:30:27,268
اما من قصد ندارم از کسي پولي قبول کنم
855
01:30:31,374 --> 01:30:33,842
من يک مرد ميان سال هستم
856
01:30:35,311 --> 01:30:38,480
حاضرم از حالا تا آخر عمرم از شما محافظت کنم
857
01:30:40,983 --> 01:30:44,853
شما مي تونيد بدون هيچگونه ريسکي،به اداره کردن مزرعه ادامه بدين
858
01:30:46,889 --> 01:30:48,490
من بدهي شما را مي پردازم
859
01:30:49,759 --> 01:30:51,827
درواقع بدهي هاي همسر مرحوم شما رو
860
01:30:51,829 --> 01:30:53,895
و ثبات مالي را براي شما تضمين خواهم کرد
861
01:30:55,364 --> 01:30:57,499
و اين کار هم ميتونه سرگرمي شما باشه
862
01:30:59,769 --> 01:31:02,404
البته،بهتره ما کمي صبر کنيم
863
01:31:03,005 --> 01:31:04,940
محض مراعات ادب و نزاکت
864
01:31:05,908 --> 01:31:07,409
اما هر زمان که آماده بودين
865
01:31:08,277 --> 01:31:10,345
من به شما پيشنهاد يک سرپناه خواهم داد
866
01:31:11,414 --> 01:31:15,350
،کاملا دنج و راحت
پناهگاهي که درونش احساس امنيت داشته باشيد
867
01:31:18,454 --> 01:31:20,188
به عنوان همسرم
868
01:31:24,894 --> 01:31:27,062
، حداقل بايد اصرار من در اين موضوع را
مورد تحسين قرار دهيد
869
01:31:30,233 --> 01:31:31,767
من شما را تحسين مي کنم
870
01:31:31,769 --> 01:31:33,809
و آيا به من علاقمند هم هستيد ؟ بله
871
01:31:34,937 --> 01:31:37,439
و به من احترام مي گذاريد ؟
872
01:31:37,441 --> 01:31:39,441
بله.خيلي زياد
873
01:31:39,443 --> 01:31:41,910
بالاخره کودومش ؟ دوستم داريد يا بهم احترام مي گذاريد؟
874
01:31:45,414 --> 01:31:48,817
براي يک زن خيلي مشکله
که دقيقا احساسشو مشخص کنه
875
01:31:48,819 --> 01:31:51,386
و به راحتي زباني که مرد ها از احساسشون سخن
مي گويند نيست
876
01:31:51,388 --> 01:31:54,089
اگر نگران کمبود علاقه و اشتياق از جانب خود هستيد
877
01:31:54,091 --> 01:31:55,924
...کمبود
878
01:31:58,327 --> 01:31:59,828
اشتياق
879
01:32:00,830 --> 01:32:03,465
اگر نگران ازدواج با من هستيد
880
01:32:03,467 --> 01:32:06,401
فقط به خاطر عذاب وجداني که ممکنه داشته باشيد
881
01:32:06,969 --> 01:32:08,303
....و
882
01:32:09,305 --> 01:32:13,475
و از روي حس ترحم و يا بخاطر توافق کاري که با هم داريم
883
01:32:14,977 --> 01:32:16,344
از نظر من اشکال نداره
884
01:32:20,449 --> 01:32:22,450
چه زماني جواب قطعي خودتو ميدي ؟
885
01:32:22,452 --> 01:32:24,019
تا تعطيلات کريسمس
886
01:32:25,988 --> 01:32:27,908
واقعا براي من، مسئوليت سختيه
887
01:32:30,359 --> 01:32:32,961
من آينده و اميد آن مرد را در دستان خود گرفتم
888
01:32:33,529 --> 01:32:35,897
شايد همچنين عقل و منطق ــشو
889
01:32:35,899 --> 01:32:37,165
ميشه حواست بهش باشه ؟
890
01:32:37,167 --> 01:32:39,367
شايد فکر کني،عشق به معناي خواستن است
891
01:32:41,437 --> 01:32:44,439
اما حالا، عشق از ديد من بسيار خسته کننده
و ملال آور است
892
01:32:44,441 --> 01:32:46,408
چرا داري از من مي پرسي ؟
893
01:32:50,880 --> 01:32:53,849
من بايد اين سوال را از کسي بپرسم که عاقلانه و با عقلش بهم جواب بدهد
894
01:32:53,851 --> 01:32:55,116
کسي که تحت تاثير احساسات نباشد
895
01:32:56,986 --> 01:32:59,421
، پس متاسفم
چون بايد بگم داري از مردي اشتباه مي پرسي
896
01:33:18,007 --> 01:33:19,374
عصر بخير ، آقاي اُک
897
01:33:21,143 --> 01:33:22,544
عصر بخير
898
01:33:40,997 --> 01:33:42,163
همين
899
01:34:19,201 --> 01:34:21,303
مرسي که همراهيم ميکني، اُک
900
01:34:22,606 --> 01:34:24,973
بله،خيلي خوبه
عاليه
901
01:34:24,975 --> 01:34:27,095
فقط بيشتر.......يه کم وسايل بيشتر
بله آقا
902
01:34:31,381 --> 01:34:34,482
خوب نظرت چيه ؟
903
01:34:35,551 --> 01:34:38,053
راستش من تو ترتيب دادن و سازماندهي مهماني ها اصلا استعداد ندارم
904
01:34:39,121 --> 01:34:40,555
شايد بهتر باشه تبديلش کنيم به يک گردهمايي ساليانه
905
01:34:40,557 --> 01:34:41,690
هر سال در روز عيد
906
01:34:42,491 --> 01:34:44,092
من کل اهالي دهکده رو دعوت مي کنم
907
01:34:44,094 --> 01:34:47,095
بنظرت خانم اِوردين هم مي ياد ؟
908
01:34:47,097 --> 01:34:48,630
مطمئنم که مي ياد
909
01:34:50,032 --> 01:34:51,099
بله
910
01:34:51,734 --> 01:34:53,668
و اميدوارم تو هم بياي
911
01:34:55,104 --> 01:34:57,472
ميدونم که خانم اِوردين هم خيلي دوست داره اينجا باشه
912
01:34:57,474 --> 01:34:59,474
شايد،فقط براي يک ساعت يا کمي بيشتر
913
01:35:04,013 --> 01:35:07,382
ببين،دارم مي لرزم
خيلي استرس دارم
914
01:35:08,417 --> 01:35:10,552
....گابريل،ميشه
915
01:35:11,287 --> 01:35:12,354
لطفا، تا اونجايي که ميتوني تمام تلاشتو بکن
916
01:35:12,356 --> 01:35:14,122
سعي خودمو خواهم کرد
917
01:35:14,124 --> 01:35:17,058
آيا گره اي خاص هم هست که اين روز ها مد باشه ؟
918
01:35:19,028 --> 01:35:21,096
داري از شخص اشتباهي مي پرسي
919
01:35:22,498 --> 01:35:24,099
خانم ها چطور ؟
920
01:35:25,134 --> 01:35:27,002
آيا يک زن سر قول وعده هاش مي مونه ؟
921
01:35:28,304 --> 01:35:30,071
اون قولي داده ؟
922
01:35:30,673 --> 01:35:32,607
به صورت ضمني و با اشاره يه چيز هايي گفته
923
01:35:34,510 --> 01:35:36,011
....يکبار ديگه ميگم، من
924
01:35:36,013 --> 01:35:37,412
آيا اون کار درست را انجام خواهد داد ؟
925
01:35:40,182 --> 01:35:42,222
تنها در صورتي که باعث رنجش و ناراحتي ــش نشه
926
01:35:43,185 --> 01:35:45,353
اُک،بنظرم اين روز ها خيلي بي تفاوت و گاهي بدبينانه به موضوع هاي اطرافت نگاه مي کني
927
01:35:46,389 --> 01:35:48,323
اون بار اول هيچوقت قولي به من نداد
928
01:35:48,325 --> 01:35:51,593
بنابراين نميشه گفت که تا حالا عهد يا قولشو شکسته
929
01:35:52,661 --> 01:35:55,021
حتي اينبار هم هيچ قولي نداد
930
01:35:55,364 --> 01:35:58,733
اما امشب بالاخره بهم قول ميده
931
01:35:59,235 --> 01:36:00,702
ميدونم که اينکارو مي کنه
932
01:36:02,671 --> 01:36:04,139
...و وقتي بهم قول بده
933
01:36:10,079 --> 01:36:13,748
من زودتر از همه اين موضوع رو به تو خواهم گفت
934
01:36:15,418 --> 01:36:18,286
براي اينکه من...اعتقاد دارم
من راز تو رو مي دونم
935
01:36:21,524 --> 01:36:24,059
من شما دو تا رو با هم ديدم
936
01:36:25,561 --> 01:36:27,595
طوري که باهاش حرف مي زني
937
01:36:28,697 --> 01:36:30,298
و بهش نگاه مي کني
938
01:36:32,134 --> 01:36:34,069
و ازش مراقبت مي کني
939
01:36:34,603 --> 01:36:36,638
و من همچنين اونو هم خوب مي شناسم
940
01:36:38,207 --> 01:36:41,609
علاقه ي خاصي به تو داره
941
01:36:42,278 --> 01:36:44,446
تو مثل يک مرد واقعي و جنتلمن باهاش رفتار کردي
942
01:36:45,347 --> 01:36:47,082
که با مهرباني و عطوفت که داري
943
01:36:47,084 --> 01:36:50,151
رقيبي جدي براي من حساب مي آيي
944
01:36:50,153 --> 01:36:51,152
دوست دارم بهت گم
945
01:36:53,456 --> 01:36:56,157
من واقعا و خالصانه ،سپاسگزار هستم
946
01:37:00,297 --> 01:37:02,764
آشپز ميخواد با شما صحبت کنه،آقا
947
01:38:11,233 --> 01:38:13,201
منو ببوس جوزف
948
01:38:13,203 --> 01:38:15,236
نه، ليدي،لطفا اين کارو نکن
949
01:38:38,661 --> 01:38:40,295
ميشه منو بخشيد ؟
950
01:38:46,202 --> 01:38:48,236
من اومدم بهتون شب بخير بگم
951
01:38:48,238 --> 01:38:50,471
برو و با اون بيچاره ها صحبت کن
952
01:38:50,473 --> 01:38:52,473
تو قلبشونو شکستي
953
01:38:53,409 --> 01:38:55,376
من مناسب اين جور روابط عاشقانه نيستم
954
01:38:56,478 --> 01:38:58,646
نه، منم نيستم
955
01:38:59,715 --> 01:39:01,783
اي کاش منم ميتونستم برم
956
01:39:11,393 --> 01:39:12,827
من بايد برم
957
01:39:12,829 --> 01:39:15,730
نه تا وقتي که
شما دو تا با هم نرقصيده ايد
958
01:39:15,732 --> 01:39:17,298
دارم اصرار مي کنم
959
01:39:20,302 --> 01:39:21,236
آقاي اُک ؟
960
01:39:24,907 --> 01:39:26,307
مرسي
961
01:39:54,903 --> 01:39:56,838
بهم بگين بايد چي کار کنم
962
01:40:01,710 --> 01:40:03,378
گابريل ؟
963
01:40:10,452 --> 01:40:12,287
هر کاري که دوست داري
964
01:40:16,425 --> 01:40:17,992
ببخشيد،معذرت ميخوام
965
01:41:03,439 --> 01:41:04,839
فرانک
966
01:41:06,508 --> 01:41:08,409
لباس سياه خيلي بهت مي ياد
967
01:41:10,412 --> 01:41:12,347
البته مناسب سنت نيست
968
01:41:17,619 --> 01:41:19,520
تو زنده هستي
969
01:41:20,489 --> 01:41:23,858
و من هم اينجا هستم
از دريا بيرون کشيده شدم
970
01:41:25,127 --> 01:41:27,487
چند تا ماهيگير منو پيدا کردند و به ساحل اوردند
971
01:41:28,864 --> 01:41:31,545
بعدش متوجه شدم که در واقع مُردم
و مرگو ترجيح دادم
972
01:41:32,735 --> 01:41:34,435
بگذريم ، براي مدتي
973
01:41:35,070 --> 01:41:36,404
چرا تو برگشتي ؟
974
01:41:36,406 --> 01:41:37,972
اين عجيب ترين اتفاق ممکنه ؟
975
01:41:39,408 --> 01:41:40,942
دلم برات تنگ شده بود
976
01:41:42,745 --> 01:41:45,146
بنظرم از ديدن من خوشحال نيستي
977
01:41:45,981 --> 01:41:47,882
" تو بهم گفتي که " من براي من تو هيچي نيستم
978
01:41:51,553 --> 01:41:55,656
خوب،راستش
صادقانه بخوام بگم هميشه تو براي من اينجوري بودي
979
01:41:56,592 --> 01:41:59,527
من در حال حاضر به پول احتياج دارم
980
01:42:00,562 --> 01:42:01,863
من بخاطر تو دست از کسب و کارم کشيدم
981
01:42:01,865 --> 01:42:03,731
و اين موضوع کمي بي انصافيه
982
01:42:03,733 --> 01:42:05,066
که تو هم خونه و هم مزرعه داشته باشي
983
01:42:05,068 --> 01:42:07,435
و اونوقت،من با سيلي صورتمو سرخ نگه داشتم
984
01:42:07,437 --> 01:42:08,503
ديگه پولي ندارم
985
01:42:08,505 --> 01:42:10,171
خوب مزرعه رو بفروش
986
01:42:22,017 --> 01:42:23,551
بيا خونه
987
01:42:28,190 --> 01:42:29,624
نه
988
01:42:31,727 --> 01:42:34,996
گفتم،بيا خونه
989
01:42:37,199 --> 01:42:39,667
من شوهرت هستم و تو بايد از من اطاعت کني
990
01:42:56,485 --> 01:42:57,885
اوه خداي من
991
01:44:27,142 --> 01:44:28,776
بزار ببينم
992
01:44:31,547 --> 01:44:32,680
اگر قرار باشه چيزي براي دلداري و تسلي خاطر
وجود داشته باشه
993
01:44:32,682 --> 01:44:34,549
زندگي اون بخشيده خواهد شد
994
01:44:36,585 --> 01:44:37,985
به جرم هوس
995
01:45:05,080 --> 01:45:06,714
صبح بخير ليدي
996
01:45:09,017 --> 01:45:10,718
خانم،برداشت خوبي داشتيم
997
01:45:10,720 --> 01:45:12,720
يکي ازبهترين برداشت ها در چند سال اخير
998
01:45:12,722 --> 01:45:14,055
،ميتونيم تا قبل از رسيدن بارون
همه محصول را برداشت مي کنيم؟
999
01:45:14,057 --> 01:45:17,325
البته،خانم
شانس با ما ياره
1000
01:45:23,231 --> 01:45:26,367
ليدي بيا يه کمکي بهم کن
1001
01:45:51,961 --> 01:45:54,028
ببخشيد که باعث وحشت شما شدم
1002
01:45:55,831 --> 01:45:57,331
ميخوام اينجارو براي اونا مرتب کنم
1003
01:45:57,333 --> 01:45:59,453
خيلي وقته که اينجارو تميز نکردم
1004
01:46:02,804 --> 01:46:04,205
آيا ميخواين برين داخل ؟
1005
01:46:05,173 --> 01:46:07,842
مراسم ها
من با صداي بم داخل گروه آواز خواني هستم
1006
01:46:08,644 --> 01:46:10,011
بله،صداتونو شنيدم
1007
01:46:10,812 --> 01:46:13,047
پس من معذرت ميخوام
1008
01:46:16,918 --> 01:46:19,654
،من اميدوار بودم در يک فرصت مناسب
بتونم با شما صحبت کنم
1009
01:46:20,922 --> 01:46:24,091
ما با هم....اونقدر ها که دوست داشتيم
نتونستيم با هم صحبت کنيم
1010
01:46:25,260 --> 01:46:26,794
نه
1011
01:46:35,337 --> 01:46:37,772
من دارم از انگليس ميرم
1012
01:46:41,677 --> 01:46:43,010
داري ميري ؟
1013
01:46:44,346 --> 01:46:46,280
دارم ميرم امريکا
1014
01:46:47,683 --> 01:46:49,784
يک قايق که 4 روز ديگه،بريستول رو ترک مي کنه
1015
01:46:49,786 --> 01:46:51,385
و من توي اون قايق خواهم بود
1016
01:46:52,220 --> 01:46:54,340
حالا هم ديگه خيالم راحته، مزرعه در امن و امانه
1017
01:46:54,723 --> 01:46:57,458
ميدونم بايد بهتون از قبل مي گفتم
1018
01:46:59,728 --> 01:47:02,797
نه،هروقت که خواستي ميتوني بري
1019
01:47:07,836 --> 01:47:09,804
من فردا صبح زود از اينجا خواهم رفت
1020
01:47:09,806 --> 01:47:11,305
بي سر و صدا
1021
01:47:13,175 --> 01:47:14,475
فکر کنم اينطوري بهتر باشه
1022
01:49:01,950 --> 01:49:02,950
گابريل
1023
01:49:08,256 --> 01:49:09,590
گابريل
1024
01:49:10,458 --> 01:49:11,892
صبر کن
1025
01:49:29,911 --> 01:49:32,031
....ميدونم که فکر مي کني من آدم عجيبي هستم، اما
1026
01:49:33,281 --> 01:49:35,616
من خيلي عذاب وجدان داشتم
آيا من به طريقي به تو توهين و بي احترامي کردم ؟
1027
01:49:35,618 --> 01:49:37,117
نه،اصلا به هيچ وجه
1028
01:49:38,386 --> 01:49:39,954
آيا موضوع پوله ؟
1029
01:49:40,956 --> 01:49:42,923
هر چقدر که بخواي بهت پول ميدم
1030
01:49:42,925 --> 01:49:44,458
من در حال حاضر به پول احتياج ندارم
1031
01:49:45,627 --> 01:49:47,127
نظرت راجع به يک شراکت رسمي بينمون چيه ؟
1032
01:49:47,129 --> 01:49:48,929
نه منظورم شراکت نبود
1033
01:49:49,998 --> 01:49:52,166
تنها صاحب اصلي اين مزرعه تو هستي
1034
01:49:52,168 --> 01:49:54,468
اين بهترين مزرعه تو شعاع چند مايلي اينجاست
1035
01:49:54,470 --> 01:49:56,637
پس دليل رفتنت چي ميتونه باشه ؟
1036
01:49:56,639 --> 01:49:58,472
بهتون قبلا گفتم،که يک روزي از اينجا ميرم
1037
01:50:02,544 --> 01:50:04,912
خوب، بنظرم نبايد بري
1038
01:50:06,014 --> 01:50:07,081
شما ميخواين جلوي منو بگيريد ؟
1039
01:50:07,083 --> 01:50:08,549
بله،اگر خودت بخواي
1040
01:50:09,317 --> 01:50:10,985
من رفتن تو رو قدغن مي کنم
1041
01:50:13,255 --> 01:50:16,090
الان ديگه وقتشه که به کارهاي مهمتري برسي
1042
01:50:16,925 --> 01:50:18,659
و توي اون کارها هم سربلند و پيروز بيرون بياي
1043
01:50:21,897 --> 01:50:24,017
پس، ديگه بايد با هم خداحافظي کنيم ؟
1044
01:50:25,200 --> 01:50:26,934
بله بنظرم همينطوره
1045
01:50:37,612 --> 01:50:38,946
گابريل ، صبر کن
1046
01:50:43,985 --> 01:50:45,486
ازت ممنونم ، گابريل
1047
01:50:47,355 --> 01:50:49,596
تو به من باور داشتي
و به خاطر من ايستاده گي کردي
1048
01:50:50,625 --> 01:50:51,992
و زماني که تمام دنيا بر ضد من بود
1049
01:50:51,994 --> 01:50:54,261
تو در کنار من بودي
1050
01:50:56,364 --> 01:50:58,666
و با هم خيلي ماجراها رو پشت سر گذاشتيم
1051
01:51:03,438 --> 01:51:05,599
آيا من اولين معشوقه ي تو نبودم ؟
1052
01:51:08,143 --> 01:51:10,010
آيا تو مال من نبودي؟
1053
01:51:16,718 --> 01:51:19,019
و حالا بايد بدون تو به زندگي ادامه بدم
1054
01:51:23,258 --> 01:51:25,292
...اگه ميدونستم
1055
01:51:30,398 --> 01:51:32,132
اگه ميدونستم که شما
1056
01:51:32,134 --> 01:51:34,969
بهم اجازه مي داديد که بهتون عشق بورزم
و با شما ازدواج کنم
1057
01:51:34,971 --> 01:51:36,470
اما تو هيچ وقت احساس منو نفهميدي
1058
01:51:38,406 --> 01:51:40,107
چرا نه ؟
1059
01:51:41,142 --> 01:51:43,477
براي اينکه هيچوقت نپرسيدي
1060
01:51:44,279 --> 01:51:46,013
آيا اگه دوباره درخواست کنم باز هم جوابت منفيه ؟
1061
01:51:47,983 --> 01:51:49,316
نميدونم
1062
01:51:51,152 --> 01:51:52,720
شايد
1063
01:51:59,661 --> 01:52:01,428
خوب پس چرا درخواست نمي کني ؟
1064
01:52:03,264 --> 01:52:05,099
ازم بپرس
1065
01:52:09,170 --> 01:52:10,604
ازم بپرس
1066
01:52:15,210 --> 01:52:16,610
ازم بپرس،گابريل
1067
01:53:05,561 --> 01:53:21,611
مترجم
Nevah