1
00:00:00,001 --> 00:00:05,801
Halo.S01E01
2
00:00:55,555 --> 00:00:58,091
โอเค โอเค
3
00:00:58,158 --> 00:00:59,526
8ครั้ง 8ครั้ง
4
00:00:59,592 --> 00:01:02,228
ได้อีกแล้ว ได้จนชินแล้ว
5
00:01:03,797 --> 00:01:05,432
แทนที่จะจ่ายในราคาถูก
6
00:01:05,498 --> 00:01:06,766
เพื่อซื้อดิวเทอเรียม
7
00:01:06,833 --> 00:01:08,635
พวก UNSC
8
00:01:08,701 --> 00:01:10,303
พยายามกดขี่พวกเรา
9
00:01:10,370 --> 00:01:11,504
ตาต่อไป
10
00:01:11,571 --> 00:01:12,705
พอเถอะ
11
00:01:12,772 --> 00:01:14,407
พ่อมือดี
12
00:01:14,474 --> 00:01:16,142
เธอว่าฉันโกงเหรอ
13
00:01:16,209 --> 00:01:17,544
ฉันบอกให้คุณพอได้แล้ว
14
00:01:17,610 --> 00:01:20,146
มือฉันเปื้อนเลือดของพวก UNSC
15
00:01:20,213 --> 00:01:21,648
ดูพูดเข้า
16
00:01:21,714 --> 00:01:24,184
เล่าเรื่องสงครามให้ฟังหน่อยสิ
17
00:01:24,250 --> 00:01:26,352
ฉันมีแผลเป็นมากกว่าเธอ
18
00:01:26,419 --> 00:01:28,555
- สิ่งที่ฉันเห็น
- "สิ่งที่ฉันเห็นเหรอ"
19
00:01:28,621 --> 00:01:30,423
พวกมันส่งทหารมาหลายครั้ง
20
00:01:30,490 --> 00:01:33,359
นาวิกโยธินกับสุดยอดอาวุธของพวกเขา
พวกสปาร์ตัน
21
00:01:33,426 --> 00:01:34,594
มาบดขยี้เรา
22
00:01:34,661 --> 00:01:37,197
แต่สงครามไม่ใช้ทางออก
23
00:01:37,263 --> 00:01:41,100
และนั่นคือเหตุผลที่จินฮาส่งผมมา
24
00:01:41,167 --> 00:01:45,438
เขาไว้วางใจให้ผมเจรจา
เพื่อยุติสงครามนี้
25
00:01:45,505 --> 00:01:46,706
ไอ้บ้า
26
00:01:46,773 --> 00:01:49,676
อย่างที่กวีเคยเขียนไว้ว่า "ฉลาด"
27
00:01:49,742 --> 00:01:52,245
ไอ้วินเชอร์ เป็นคนโง่
28
00:01:52,312 --> 00:01:53,813
ชอบให้ความหวังคนอื่น
29
00:01:53,880 --> 00:01:55,648
เขาเจรจาไม่สำเร็จหรอก
30
00:01:55,715 --> 00:01:58,151
UNSC จะมาหาเราพร้อมอาวุธ
31
00:01:58,218 --> 00:01:59,419
มันฝากแผลเป็นให้ฉัน
32
00:01:59,486 --> 00:02:01,120
คุณหมายถึง สปาร์ตันเหรอ
33
00:02:02,455 --> 00:02:05,558
นายเคยเห็นสปาร์ตันหรือเปล่า
34
00:02:05,625 --> 00:02:07,426
ฉันเคยเผชิญหน้ากับนาวิกโยธิน
35
00:02:08,428 --> 00:02:10,329
"ฉันเคยเผชิญหน้ากับนาวิกโยธิน"
36
00:02:11,531 --> 00:02:13,299
สปาร์ตันคนเดียว
37
00:02:13,366 --> 00:02:15,235
สู่กับนาวิกโยธินได้เป็นร้อย
38
00:02:15,301 --> 00:02:17,837
ความแตกต่างระหว่างสปาร์ตันกับนาวิกโยธิน
39
00:02:17,904 --> 00:02:19,305
อืม
40
00:02:19,372 --> 00:02:20,773
นาวิกโยธินตายได้
41
00:02:24,544 --> 00:02:26,312
แต่พวกสปาร์ตันไม่ใช่มนุษย์
42
00:02:26,379 --> 00:02:29,215
พวกมันรวดเร็ว แข็งแกร่ง และฉลาด
43
00:02:29,282 --> 00:02:31,217
พวกมันจะไม่หยุด
44
00:02:31,284 --> 00:02:33,853
พวกมันฆ่าไปเรื้อย ๆ
45
00:02:34,921 --> 00:02:36,456
ไร้ความเมตตา...
46
00:02:37,423 --> 00:02:39,692
มันจะฆ่าจนไม่เหลือใคร
47
00:02:40,760 --> 00:02:41,895
ให้ฆ่า
48
00:02:48,768 --> 00:02:50,670
แกจะสู้หรือจะหมอบ
49
00:02:55,408 --> 00:02:57,176
จินฮา
50
00:02:57,243 --> 00:02:59,379
หนุ่ม ๆ ของเรา
51
00:02:59,445 --> 00:03:00,914
นี่ท่านแม่ทัพ
52
00:03:00,980 --> 00:03:04,517
ไม่ว่ามาดริกัลจะมีอิสระหรือไม่
53
00:03:04,584 --> 00:03:06,386
จะไม่มีพื้นที่ปลอดภัย
54
00:03:06,452 --> 00:03:07,921
ไม่เอาน่า
55
00:03:07,987 --> 00:03:10,924
คุณต้องล้อเล่นแน่ ๆ
56
00:03:12,926 --> 00:03:14,827
ทุกอย่างเรียบร้อยดีท่านแม่ทัพ
57
00:03:15,495 --> 00:03:16,963
ลูกสาวของฉันอยู่ไหน
58
00:03:17,030 --> 00:03:19,666
คงเล่นอยู่แถว ๆนี้
59
00:03:19,732 --> 00:03:20,934
กับเพื่อน ๆ น่ะ
60
00:03:22,669 --> 00:03:24,503
คุณน่ารู้นิสัยขวัญนะ
61
00:03:28,508 --> 00:03:30,209
ช้า ๆ หน่อย
62
00:03:30,276 --> 00:03:32,245
ฉันตามเธอไม่ทัน
63
00:03:37,283 --> 00:03:39,285
ฉันเขินนะ
64
00:03:41,287 --> 00:03:42,722
หวังว่าจะคุ้มค่านะ ขวัญ
65
00:03:42,789 --> 00:03:45,258
หยุดบ่น และดูมากขึ้น คารา
66
00:03:45,325 --> 00:03:47,460
ฟังนะ ถ้านายพลรู้ว่าเราออกจากค่าย
67
00:03:47,527 --> 00:03:49,729
พ่อฉันไม่รู้หรอก
68
00:03:56,569 --> 00:03:58,972
จะบอกอะไรให้ ฉันหามันเจอแล้ว
69
00:03:59,038 --> 00:04:03,710
มาดริกาล มีไฮโดรเจนเข้มข้นที่สุดในกาแลคซี
70
00:04:03,776 --> 00:04:05,645
เพิ่มพลังให้ยานอวกาศ
71
00:04:05,712 --> 00:04:07,747
และเพิ่มพลังให้เราด้วย
72
00:04:11,384 --> 00:04:14,754
ขวัญ เธอต้องอยู่ที่นี่ต่อ
73
00:04:14,821 --> 00:04:16,422
แย่จังนะ
74
00:04:16,489 --> 00:04:18,257
ทันทีที่ฉันหาทางได้
75
00:04:18,324 --> 00:04:20,360
ฉันจะออกไปจากที่นี่
76
00:04:20,426 --> 00:04:22,462
เธอจะไปไหนได้ ขวัญ
77
00:04:22,528 --> 00:04:24,530
UNSC ควบคุมทั้งกาแล็กซี่
78
00:04:24,597 --> 00:04:25,832
เธอจะไม่ได้ไปจากที่นี่
79
00:04:25,898 --> 00:04:28,033
เธอคงคิดถึงเรามากนะ
80
00:04:30,470 --> 00:04:31,604
สงสัยไว้ก่อน
81
00:04:31,671 --> 00:04:33,539
- ใช่
- ใช่
82
00:04:33,606 --> 00:04:34,741
83
00:04:44,651 --> 00:04:46,686
ขวัญ เธอจะไปไหน
84
00:04:46,753 --> 00:04:48,621
ไปวางแผนหลบออกมา
85
00:04:48,688 --> 00:04:50,490
อีกนานไหมที่จะได้ออกมาอีก
86
00:04:50,556 --> 00:04:52,725
87
00:04:56,496 --> 00:04:59,932
พวก เดี่ยวนะ...!
88
00:05:25,825 --> 00:05:27,093
มาเล่นกันเถอะ
89
00:05:27,160 --> 00:05:30,363
เฮ้ หน้าเธอขาวจัง
90
00:05:31,698 --> 00:05:33,066
ขวัญ ไปไหนมา
91
00:05:33,132 --> 00:05:35,001
เราต้องกลับไปที่ค่าย
92
00:05:35,068 --> 00:05:36,636
- ทำไม เกิดอะไรขึ้น
- มียานอยู่ที่นี่
93
00:05:36,703 --> 00:05:38,037
- UNSC เหรอ
- ไม่น่าใช่นะ
94
00:05:38,104 --> 00:05:40,606
เนรุ ไม่ ฉันพูดจริง
ไปเถอะ ฟาซ
95
00:05:40,673 --> 00:05:42,108
ขวัญ...
96
00:05:46,746 --> 00:05:48,681
เอสโซ่
97
00:06:15,041 --> 00:06:16,976
98
00:06:17,043 --> 00:06:18,978
ขวัญ ฮา
99
00:06:19,045 --> 00:06:20,379
พลุไฟสีแดง
100
00:06:20,446 --> 00:06:22,181
แจ้งท่านแม่ทัพ
101
00:06:28,788 --> 00:06:30,022
ท่านแม่ทัพ
102
00:06:30,089 --> 00:06:32,124
พลุไฟสีแดง ทางเหนือของด่านหน้า
103
00:06:33,459 --> 00:06:35,361
ปิดท่อส่ง แล้วหยิบอาวุธมา
104
00:06:47,807 --> 00:06:50,175
กระจายกำลังออกไป
105
00:07:07,960 --> 00:07:09,495
ก้มต่ำไว้ ก้มต่ำไว้
106
00:07:10,596 --> 00:07:11,631
ก้มต่ำไว้
107
00:07:13,132 --> 00:07:15,434
108
00:07:15,501 --> 00:07:17,003
รอตรงนี่
109
00:07:17,069 --> 00:07:18,204
ประจำที่
110
00:07:24,777 --> 00:07:26,179
เตรียมพร้อม
111
00:07:26,245 --> 00:07:28,147
รอคำสั่ง
112
00:07:30,716 --> 00:07:32,652
หลีกทางไป หลีกทาง
113
00:07:32,718 --> 00:07:33,853
หลีกทางไป
114
00:07:37,156 --> 00:07:39,125
พ่อ! พ่อ!
115
00:07:57,777 --> 00:07:59,578
ไปหลบข้างใน
116
00:08:01,013 --> 00:08:02,515
เตรียมพร้อม
117
00:08:03,850 --> 00:08:06,152
มัลชิน มาทางนี้
118
00:08:06,219 --> 00:08:07,687
เข้าไปหลบข้างใน
119
00:08:07,753 --> 00:08:08,921
เข้าไปข้างใน
120
00:08:08,988 --> 00:08:10,756
เข้าไปข้างใน
121
00:08:10,823 --> 00:08:12,525
เร็วเข้า เร็วเข้า
122
00:08:12,592 --> 00:08:13,793
มาเร็ว! มาเร็ว
123
00:08:13,860 --> 00:08:15,494
เร็ว! เร็ว! เร็ว! ไป ไป ไป
124
00:08:25,671 --> 00:08:26,772
125
00:09:25,231 --> 00:09:26,599
มันตัวอะไรว่ะ
126
00:09:26,666 --> 00:09:28,434
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
127
00:09:40,212 --> 00:09:41,747
พ่อ!
128
00:09:41,814 --> 00:09:43,015
หลบไป
129
00:09:46,852 --> 00:09:49,755
- เธอจะไปไหน
- ฉันต้องช่วยพ่อ
130
00:09:49,822 --> 00:09:51,090
เราจะตายไหม
131
00:09:53,859 --> 00:09:55,094
ไม่หรอก
132
00:09:55,161 --> 00:09:56,762
พวกเราเป็นนักรบไม่ใช่เหรอ
133
00:09:56,829 --> 00:09:59,230
- ใช่.
- อยู่นิ่งๆ เดี่ยวฉันกลับมา โอเค
134
00:10:07,974 --> 00:10:09,976
หาที่กำบัง
135
00:10:36,002 --> 00:10:37,803
เปิดให้ฉันเข้าไป
136
00:10:48,214 --> 00:10:49,982
ขวัญ!
137
00:10:51,784 --> 00:10:53,652
ขวัญ!
138
00:10:59,725 --> 00:11:01,360
ไป! ไป! ไป!
139
00:11:01,427 --> 00:11:03,729
มันมีกี่คน
140
00:11:04,930 --> 00:11:06,332
- ขวัญ
- ฉันไม่รู้
141
00:11:06,399 --> 00:11:07,933
แต่พวกเขามียานอวกาศ
142
00:11:08,000 --> 00:11:09,869
ขอพระเจ้า เห็นความจริงนี้เถอะ
143
00:11:09,935 --> 00:11:11,170
ความจริงอะไร
144
00:11:11,237 --> 00:11:14,173
นี่มันเป็นการโฆษณาชวนเชื่อของ UNSC
145
00:11:25,518 --> 00:11:26,752
ยานนั่น
146
00:11:26,819 --> 00:11:28,821
พวก UNSC
147
00:11:28,888 --> 00:11:30,956
หาที่กำบัง
148
00:11:31,023 --> 00:11:32,324
โอ้ บ้าเอ้ย
149
00:11:41,767 --> 00:11:43,369
ชาวสปาร์ตัน
150
00:11:47,106 --> 00:11:49,341
สปาร์ตัน
151
00:12:07,326 --> 00:12:09,261
ทีมซิลเวอร์ ประจำที่
152
00:12:09,829 --> 00:12:11,330
ลุยเลย
153
00:12:37,556 --> 00:12:39,925
ชาวสปาร์ตันมาช่วยเรา
154
00:12:39,992 --> 00:12:42,194
ฉันไม่คิดว่าจะได้เห็นวันนี้
155
00:12:42,261 --> 00:12:44,096
- พวกเขาอยู่ข้างเรา
156
00:12:44,163 --> 00:12:46,298
เรามาสู้ร่วมกัน
157
00:12:51,137 --> 00:12:52,838
เคลียร์พื้นที่ตอนเหนือ
158
00:13:21,600 --> 00:13:24,236
ออลี่ คลัสเตอร์ คุมพื้นที่ตะวันตก
159
00:14:32,271 --> 00:14:35,874
ทีมซิลเวอร์ตีโอบจากรอบนอก
160
00:14:48,687 --> 00:14:52,224
ขอความช่วยเหลือ พื้นที่ทางใต้.
161
00:15:15,381 --> 00:15:18,050
ไค หลบตรงนั้นก่อน
162
00:15:19,151 --> 00:15:20,485
นานแค่ไหน
163
00:16:00,426 --> 00:16:01,627
พ่อ
164
00:16:02,761 --> 00:16:04,330
ขวัญ.
165
00:16:09,635 --> 00:16:11,036
ไม่นะ ไม่
166
00:16:14,640 --> 00:16:16,475
ไม่
167
00:16:16,542 --> 00:16:18,644
ไม่
168
00:16:29,755 --> 00:16:31,290
ไม่
169
00:17:05,524 --> 00:17:09,128
ถึงศูนย์บัญชาการ ทีมซิลเวอร์
170
00:17:09,194 --> 00:17:12,131
กองกำลังแห่งพันธสัญญาบุกดาวมาดริกาล
171
00:17:12,197 --> 00:17:15,200
มีนักรบ 20 คน
พลเรือน 150 คน ถูกสังหาร
172
00:17:15,267 --> 00:17:16,502
ไม่มีผู้รอดชีวิต
173
00:17:16,568 --> 00:17:17,703
รอเดี่ยว
174
00:17:19,638 --> 00:17:21,807
แก้ไข: ผู้รอดชีวิตหนึ่งคน
175
00:17:21,874 --> 00:17:24,576
ผู้หญิง เป็นเด็ก
176
00:17:26,845 --> 00:17:29,415
ทีมซิลเวอร์เริ่มตรวจสอบพื้นที่
177
00:17:29,481 --> 00:17:32,483
ค้นหาพื้นที่ลงจอดยานของศัตรู
178
00:17:36,188 --> 00:17:37,523
เดี่ยว อย่าเพิ่งไป
179
00:17:42,294 --> 00:17:43,629
พ่อ
180
00:19:53,425 --> 00:19:54,860
หัวหน้า
181
00:19:54,927 --> 00:19:56,562
นั้่นยานแฟนธอม
182
00:19:59,431 --> 00:20:01,767
วานนัค ริซ ไปเคลียร์ยาน
183
00:20:05,904 --> 00:20:07,372
เฮ้ หัวหน้า
184
00:20:10,509 --> 00:20:11,843
ไค มากับฉัน
185
00:20:43,775 --> 00:20:45,477
นี่หัวหน้าทีม 1-1-7
186
00:20:45,544 --> 00:20:47,546
รายงานดาวมาดริกัล
187
00:20:47,613 --> 00:20:49,548
เราพบยานแห่งพันธสัญญา
188
00:20:49,615 --> 00:20:52,684
ตำแหน่ง 12-แทงโก้ โซน-แอ๊คโค้
189
00:20:54,419 --> 00:20:56,988
ตอนนี้กำลังสำรวจภายในถ้ำ
190
00:21:02,861 --> 00:21:04,396
รายงานผลการประเมิน
191
00:21:05,530 --> 00:21:06,898
พบการขุดของพันธสัญญา
192
00:21:08,934 --> 00:21:10,435
เครือข่ายในถ้ำไม่ขัดเจน
193
00:21:10,502 --> 00:21:12,037
เหมือนเป็นถ้ำธรรมชาติ
194
00:21:14,539 --> 00:21:18,109
มีเศษหินคล้ายถูกตัดด้วยเครื่องตัดพลาสม่า
195
00:21:22,981 --> 00:21:25,050
ดูเหมือนจะถูกขุดขึ้นมา
196
00:21:25,117 --> 00:21:27,486
พบวัตถุบางชนิด
197
00:21:28,687 --> 00:21:30,455
ไม่ทราบว่าเป็นวัตถุอะไร
198
00:21:43,368 --> 00:21:44,403
กำลังดึงข้อมูล
199
00:22:29,114 --> 00:22:30,549
อย่าเข้าไกลเกินไป
200
00:22:33,085 --> 00:22:34,686
หัวหน้า
201
00:22:43,495 --> 00:22:45,363
หัวหน้า ซิเตรป
202
00:22:49,134 --> 00:22:50,669
203
00:22:50,736 --> 00:22:53,804
พบออลี่หนึ่งคนกำลังหนีไปทางเข้าถ้ำ
204
00:23:23,468 --> 00:23:24,836
หัวหน้า
205
00:23:28,106 --> 00:23:29,908
นายสามคนเป็นผู้บังคับบัญชายานอีกลำ
206
00:23:29,975 --> 00:23:32,477
เอายานแฟนธอมกลับไปที่ เพื่อทำการวิจัย
207
00:23:32,544 --> 00:23:35,747
ฉันจะนำวัตถุนั้นตามไป
208
00:23:35,814 --> 00:23:37,115
ฉันจะไปกับคุณ
209
00:23:37,182 --> 00:23:39,651
ไม่ ไปกับคนอื่นๆ
210
00:23:40,919 --> 00:23:42,754
นั่นไม่ใช่ขั้นตอนนะค่ะ
211
00:23:42,821 --> 00:23:44,723
ไปกับคนอื่นๆ
212
00:23:45,791 --> 00:23:46,925
นี่คือคำสั่ง
213
00:23:46,992 --> 00:23:48,126
รับทราบ
214
00:24:22,127 --> 00:24:24,796
เปิดระบบความปลอดภัย
ดร.แคทเธอรีน ฮาลซีย์
215
00:24:24,863 --> 00:24:26,231
เปิดบันทึกภารกิจสปาร์ตัน
216
00:24:26,298 --> 00:24:28,767
ดาวมาดริกัล หัวหน้า 1-1-7
217
00:24:31,002 --> 00:24:33,205
ดูเหมือนกองกำลังเอเลี่ยนกำลังขุด
218
00:24:33,271 --> 00:24:34,973
หาวัตถุบางชนิด
219
00:24:36,775 --> 00:24:38,510
ไม่ชัดเจนเกี่ยวกับวัตถุนั้น
220
00:24:42,547 --> 00:24:44,149
กำลังดึงข้อมูล
221
00:24:53,625 --> 00:24:55,093
กำลังดึงข้อมูล
222
00:25:10,275 --> 00:25:12,010
พลเรือเอกปารังกอสกี้
223
00:25:12,077 --> 00:25:13,278
อนุญาติให้เข้า
224
00:25:15,013 --> 00:25:17,082
พลเรือนเสียชีวิต 150 คนในมาดริกัล
225
00:25:17,148 --> 00:25:20,018
ดูไม่ดีสำหรับชาวสปาร์ตันใช่ไหม
226
00:25:20,085 --> 00:25:21,653
แม้ว่าพวกเขาจะไม่ได้ทำก็ตาม
227
00:25:21,720 --> 00:25:24,089
พันธสัญญาฆ่ากองกำลังกบฏทั้งหมด
228
00:25:24,155 --> 00:25:26,291
ก่อนที่ทีมซิลเวอร์จะไปถึง
229
00:25:26,358 --> 00:25:27,692
เราช่วยได้คนหนึ่ง
230
00:25:27,759 --> 00:25:29,294
1-1-7 กำลังนำตัวเธอกลับมา
231
00:25:29,361 --> 00:25:32,964
ผู้รอดชีวิตคนเดียวไม่ทำให้งานฉันง่ายขึ้นหรอก
232
00:25:33,031 --> 00:25:35,533
คณะกรรมการความปลอดภัยกำลังหาเหตุผล
233
00:25:35,600 --> 00:25:37,568
เพื่อตัดเงินทุนของคุณ
234
00:25:39,771 --> 00:25:43,074
จอห์นพบวัตถุบางอย่างในมาดริกัล
235
00:25:43,141 --> 00:25:45,877
มันอาจเป็นของพวกพันธสัญญา
236
00:25:45,944 --> 00:25:47,879
- เราจะเพิ่มลงในของสะสม
- ไม่ ไม่ ไม่
237
00:25:47,946 --> 00:25:49,748
นี้...
238
00:25:49,814 --> 00:25:51,283
นี้มันต่างกัน
239
00:25:53,718 --> 00:25:55,987
มันไม่เหมือนอะไรที่ฉันเคยเห็น
240
00:26:01,693 --> 00:26:03,595
เราสู้กับเอเลี่ยนพวกนี้มานาน
241
00:26:03,662 --> 00:26:06,331
และเรายังไม่รู้ว่าพวกมันต้องการอะไร
242
00:26:06,398 --> 00:26:08,066
หรือจะเอาชนะพวกมันได้ยังไง
243
00:26:08,133 --> 00:26:10,135
กองบัญชาการต้องการคำตอบ
244
00:26:10,201 --> 00:26:13,238
ถ้าวัตถุนั้นบอกอะไรเกี่ยวกับพวกมันได้
245
00:26:13,305 --> 00:26:16,641
ฉันคิดว่าคณะกรรมการเป็นห่วงพวกกบฏที่ตายมากกว่า
246
00:26:16,708 --> 00:26:18,143
ของที่หายไป
247
00:26:18,209 --> 00:26:20,111
อีกอย่าง
248
00:26:20,178 --> 00:26:23,148
พวกเขาต้องการให้พูดคุยอย่างมิตรกับผู้รอดชีวิต
249
00:26:23,214 --> 00:26:25,083
มิแรนด้า คีย์ส เธอรู้จักพวกมาดริกัล
250
00:26:25,150 --> 00:26:27,719
ฉันได้ขอให้เธอทำภาระกิจนี้
251
00:26:27,786 --> 00:26:29,821
คุณจะขัดข้องไหม
252
00:26:29,888 --> 00:26:30,856
ไม่
253
00:26:31,423 --> 00:26:33,925
วัตถุที่ดาวมาดริกัลต้องส่งมาที่ห้องทดลองของฉัน
254
00:26:33,992 --> 00:26:36,094
เพื่อวิเคราะห์ทันทีที่มาถึง
255
00:26:36,161 --> 00:26:38,330
เทคโนโลยีของเอเลี่ยน
ขึ้นอยู่กับหน่วยของมิแรนด้า
256
00:26:38,396 --> 00:26:39,731
แต่จอห์นพบมัน
257
00:26:39,798 --> 00:26:41,832
มันต้องเป็นของหน่วยฉัน
258
00:26:52,410 --> 00:26:54,813
ฉันบอกคุณแล้วว่าไม่ให้ทำต่อ
259
00:26:54,879 --> 00:26:57,248
ฉันแค่หยุดการพัฒนาชั่วคราว
260
00:26:58,683 --> 00:26:59,918
คุณไม่ได้หยุดอะไร
261
00:26:59,985 --> 00:27:02,721
แคทเธอรีน คุณเป็นคนเก่ง
262
00:27:02,787 --> 00:27:04,756
ขอบคุณมากสำหรับ
263
00:27:04,823 --> 00:27:07,826
ช่องทางที่เหมาะสมและถูกกฎหมาย
264
00:27:07,892 --> 00:27:10,395
กำจัดสิ่งนั้นและอื่น ๆด้วย
265
00:27:10,462 --> 00:27:12,964
- ชัดเจนไหม
- ชัดเจนค่ะ
266
00:27:14,933 --> 00:27:17,102
ฉันให้คุณเป็นหัวหน้าทีมนะหมอ
267
00:27:17,168 --> 00:27:19,004
อย่าทำให้ฉันผิดหวัง
268
00:30:32,497 --> 00:30:33,565
เฮ้.
269
00:30:35,166 --> 00:30:38,069
ใครก็ได้! ได้โปรด
270
00:30:38,136 --> 00:30:39,270
ได้โปรด
271
00:30:40,338 --> 00:30:43,041
เฮ้. เฮ้ คุณ
272
00:30:48,947 --> 00:30:51,382
เฮ้! เปิดประตู!
273
00:30:53,685 --> 00:30:54,619
ได้โปรด
274
00:30:56,221 --> 00:30:58,223
- เปิดประตู!
- ขวัญ
275
00:30:58,289 --> 00:31:00,258
เป็นยังไงบ้าง
276
00:31:01,359 --> 00:31:02,927
เธอคือใคร
277
00:31:02,994 --> 00:31:04,862
ฉันชื่อมิแรนด้า คีย์ส
278
00:31:04,929 --> 00:31:08,198
ฉันกำลังคุยกับเธอจากสำนักงานใหญ่ UNSC
279
00:31:08,366 --> 00:31:10,935
เสียใจด้วยนะ
280
00:31:11,002 --> 00:31:13,238
แม้เราจะอยู่คนละข้างกัน
281
00:31:13,304 --> 00:31:15,573
แต่ UNSC ก็เคารพวิธีที่ จินฮา
282
00:31:15,640 --> 00:31:19,611
ที่ยืนหยัดต่อสู้เพื่อชาวมาดริกัล
283
00:31:19,677 --> 00:31:22,880
ขวัญ ฉันไม่ใช่นักการเมือง
284
00:31:22,947 --> 00:31:24,515
ฉันพยายามทำความเข้าใจมนุษย์ต่างดาว
285
00:31:24,582 --> 00:31:26,351
ที่โจมตีดาวของเธอ
286
00:31:26,417 --> 00:31:29,053
ดาวของเธอไม่ใช่ดวงแรก
ที่เผชิญหน้ากับพันธสัญญา
287
00:31:29,120 --> 00:31:32,523
และโชคไม่ดีที่มันจะไม่ใช่ครั้งสุดท้าย
288
00:31:34,459 --> 00:31:36,527
ถ้าพวกเราไม่ร่วมมือกัน...
289
00:31:37,695 --> 00:31:40,398
ฉันก็ไม่รู้ว่าเราจะหยุดพวกมันได้ไหม
290
00:31:40,465 --> 00:31:42,367
เธอช่วยเราได้
291
00:31:47,071 --> 00:31:49,107
หมายความว่ายังไง
292
00:31:51,442 --> 00:31:57,649
เพียงเธอพูดแค่คำสองสามคำไปที่อาณานิคมอื่น
293
00:31:57,715 --> 00:32:00,318
แค่อธิบายสิ่งที่เธอเห็น
294
00:32:00,385 --> 00:32:02,186
ความโหดร้ายของพันธสัญญา
295
00:32:02,253 --> 00:32:04,956
ความจริงที่ว่าชาวสปาร์ตันช่วยพวกเธอ
296
00:32:05,023 --> 00:32:07,058
คิดว่าคงไม่นาน
297
00:32:07,125 --> 00:32:09,360
เพื่อให้นักการเมืองโต้เถียงกัน
298
00:32:09,427 --> 00:32:11,562
และช่วยให้เราจดจ่อกับสงครามนี้
299
00:32:16,601 --> 00:32:20,605
พ่อของฉันใช้เวลาทั้งชีวิตเพื่อปลดปล่อยเราจากคุณ...
300
00:32:22,173 --> 00:32:24,142
จวบจนวันที่เขาตาย
301
00:32:25,677 --> 00:32:27,645
เธอยังมาขอให้ฉันช่วยพูด
302
00:32:27,712 --> 00:32:29,681
ผ่านกล้องเนี้ยนะ
303
00:32:29,747 --> 00:32:31,482
- ฉันเข้าใจ. ฉันไม่ได้...
- ไม่ ไม่ ไม่
304
00:32:31,549 --> 00:32:33,318
มันเป็นความคิดที่ดี
305
00:32:34,652 --> 00:32:36,154
ได้ มาดูกัน
306
00:32:40,158 --> 00:32:41,959
ถ้าฉันพูดว่า UNSC
307
00:32:42,026 --> 00:32:44,295
ส่งชาวสปาร์ตันมาโจมตีเราล่ะ
308
00:32:44,362 --> 00:32:45,663
นั่นไม่เป็นความจริง
309
00:32:45,730 --> 00:32:48,599
พวกมันฆ่าผู้บริสุทธิ์เป็นร้อยคน
310
00:32:49,767 --> 00:32:51,102
เด็ก.
311
00:32:52,337 --> 00:32:53,971
แล้วก็...
312
00:32:54,038 --> 00:32:56,040
แล้วพวกเจ้าก็ลักพาตัวข้ามาบังคับให้ข้าพูด
313
00:32:56,107 --> 00:32:57,442
314
00:32:57,508 --> 00:32:59,110
ขวัญ จำการเผชิญหน้าสิ
315
00:32:59,177 --> 00:33:02,212
พวกเธอทำให้วิดีโอดูเหมือนอะไรก็ได้
316
00:33:03,081 --> 00:33:06,117
เราเห็นการโฆษณาชวนเชื่อของชาวสปาร์ตันแล้ว
317
00:33:06,184 --> 00:33:08,419
เธอคิดว่าอาณานิคม ไม่รู้งั้นเหรอ
318
00:33:09,754 --> 00:33:12,256
และเมื่อพวกเขาได้ยินเสียงของฉัน
319
00:33:12,323 --> 00:33:15,059
เธอจะไม่ได้ความร่วมมือหรืออะไรก็ตาม
320
00:33:16,661 --> 00:33:19,063
อาณานิคมอื่นๆ ก็จะหนีไปจาก UNSC
321
00:33:19,130 --> 00:33:21,466
ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
322
00:33:23,668 --> 00:33:25,436
เธอต้องการอะไร
323
00:33:26,804 --> 00:33:29,540
อิสรภาพของมาดริกัลไง
324
00:33:32,210 --> 00:33:34,878
นั่นคือสิ่งที่พ่อของฉันต้องการ
325
00:33:35,413 --> 00:33:37,415
นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ
326
00:33:40,284 --> 00:33:41,519
ใช่.
327
00:33:44,489 --> 00:33:45,623
เธอพักผ่อนเถอะ
328
00:33:47,425 --> 00:33:49,926
ไว้เจอกันเมื่อเธอมาถึง
329
00:33:56,467 --> 00:33:58,469
330
00:33:58,536 --> 00:34:00,171
331
00:34:00,238 --> 00:34:02,173
332
00:34:23,327 --> 00:34:24,729
กำลังตรวจสอบ
333
00:34:29,834 --> 00:34:32,269
ไบโอเมตริกซ์กระจายทั่วร่างกาย
334
00:34:33,704 --> 00:34:37,108
อุณหภูมิร่างกายเขาสูงขึ้น
335
00:34:37,175 --> 00:34:39,143
เลือดของเขาร้อนผ้าว
336
00:34:39,210 --> 00:34:42,747
ความดันโลหิตสูงขึ้นในส่วนไฮโปทาลามัส
337
00:34:42,814 --> 00:34:44,482
และต่อมไพเนียล
338
00:34:44,549 --> 00:34:46,317
ดู ดูตรงนั้น
339
00:34:46,384 --> 00:34:49,821
ชีพจรกำลังกระตุ้นเนื้อเยื่อของเขา
340
00:34:49,887 --> 00:34:53,057
ทั้งหมดนี้เกิดตอนที่เขาสัมผัสกับวัตถุนั้น
341
00:34:54,492 --> 00:34:56,160
เขาได้พูดอะไรไหม
342
00:34:56,227 --> 00:34:57,395
ไม่.
343
00:34:59,330 --> 00:35:01,098
นานไหนกว่าที่เขาจะมาถึง
344
00:35:01,165 --> 00:35:03,534
- ประมาณหนึ่งวัน
- โอเค
345
00:35:03,601 --> 00:35:05,236
เซียร์รา ติดต่อ 1-1-7.
346
00:35:05,303 --> 00:35:06,737
กำลังเชื่อมต่อ
347
00:35:06,804 --> 00:35:09,540
ดร.ฮาลซีย์ รายงานสถานะ
348
00:35:09,607 --> 00:35:12,877
กำลังออกจากดาวเคราะห์มาดริกัล
349
00:35:12,944 --> 00:35:14,846
กับผู้รอดชีวิตหนึ่งคน
350
00:35:14,912 --> 00:35:17,181
ปลอดอาวุธ
351
00:35:17,248 --> 00:35:21,785
พบเมตริกในระบบประสาทของคุณ
มีอะไรผิดปกติหรือไม่
352
00:35:26,290 --> 00:35:27,958
ผมเห็นสิ่งต่างๆ
353
00:35:28,626 --> 00:35:30,294
ตอนผมสัมผัสวัตถุ
354
00:35:33,297 --> 00:35:34,999
คุณมองเห็นอะไร
355
00:35:37,301 --> 00:35:38,503
ป่า
356
00:35:38,569 --> 00:35:39,704
สุนัขสีขาว
357
00:35:41,239 --> 00:35:42,740
ครอบครัว
358
00:35:46,844 --> 00:35:48,312
ครอบครัวเหรอ
359
00:35:53,518 --> 00:35:55,552
นั่นคือสิ่งที่ผมรู้สึกได้
360
00:35:58,856 --> 00:36:00,191
โอเค
361
00:36:01,325 --> 00:36:02,727
จอห์น...
362
00:36:02,793 --> 00:36:05,263
จนกว่าเราจะรู้จักวัตถุนั้นมากขึ้น
363
00:36:05,329 --> 00:36:07,764
ฉันอยากให้คุณอยู่ห่างๆ มัน
364
00:36:09,433 --> 00:36:10,902
รับทราบ
365
00:36:12,436 --> 00:36:14,805
คุณผ่านอะไรมามาก จอห์น
366
00:36:14,872 --> 00:36:18,376
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น นำมันกลับมาที่นี่
367
00:36:18,442 --> 00:36:20,978
แล้วเราจะรักษาคุณเอง โอเคไหม
368
00:36:22,313 --> 00:36:23,781
ครับผม
369
00:36:23,848 --> 00:36:25,583
เซียร์ร่า ตัดการเชื่อมต่อ
370
00:36:25,650 --> 00:36:27,919
ฉันต้องการอัพเดททุกๆ สิบนาที
371
00:36:27,985 --> 00:36:31,455
ทันทีที่เขามาถึง พาเขามาที่นี่
372
00:36:31,522 --> 00:36:32,890
ครับผม
373
00:36:34,258 --> 00:36:35,393
โอเค
374
00:36:52,877 --> 00:36:55,313
ได้โปรดเปิดประตู
375
00:37:02,954 --> 00:37:04,822
แสดงบัตรประจำตัว
376
00:37:04,889 --> 00:37:07,825
หัวหน้า ผู้บังคับการ จอห์น 1-1-7
377
00:37:09,427 --> 00:37:10,861
คุณกำลังทำอะไร
378
00:37:10,928 --> 00:37:13,264
สแกนความสมบูรณ์ของอินเทอร์เฟซชีวภาพ
379
00:37:13,331 --> 00:37:15,799
เพื่อเช็คความผิดปกติ
380
00:37:17,902 --> 00:37:19,570
น้ำเสียงดูแปลกๆ
381
00:37:19,637 --> 00:37:21,571
ระบบกำลังตรวจสอบ.
382
00:37:27,678 --> 00:37:29,313
ใช่.
383
00:37:32,883 --> 00:37:34,685
คุณจะมีชีวิตอยู่
384
00:37:34,752 --> 00:37:36,587
ใช่.
385
00:37:37,822 --> 00:37:38,956
เฮ้.
386
00:37:41,459 --> 00:37:43,995
ยานลำนี้มีอะไรกินไหม
387
00:38:01,646 --> 00:38:05,616
ได้ยินมาว่าวันนี้ลูกเล่นบทนักการเมือง
388
00:38:05,683 --> 00:38:07,318
หนูพยายามอยู่
389
00:38:08,653 --> 00:38:10,321
หนูคือความภูมิใจของพ่อ
390
00:38:10,388 --> 00:38:11,589
หนูจะทำให้ดีที่สุด
391
00:38:11,656 --> 00:38:13,524
พ่อเชื่อหนูเถอะ
392
00:38:13,591 --> 00:38:17,495
ส่งสปาร์ตันของ ดร.ฮาลรีย์ ไปกำจัดพวกกบฏ
393
00:38:17,561 --> 00:38:20,498
ดูเหมือนฮาลรีย์ จะพยายามแย่งหน้าที่หนู
394
00:38:20,564 --> 00:38:23,467
- นั่นไม่ยุติธรรมเลย
- ได้โปรด อย่าปกป้องเธอ
395
00:38:23,534 --> 00:38:25,703
เธอไม่ได้ทำอะไรนอกจากทำให้หนูเกิดมา
396
00:38:25,770 --> 00:38:28,072
ฮาลรีย์ เป็นคนมุ่งมั่น
397
00:38:28,139 --> 00:38:30,374
แต่เรื่องงานเท่านั้น
398
00:38:30,441 --> 00:38:32,643
พ่อเลิกคิดเรื่องเธอมานานแล้ว
399
00:38:33,844 --> 00:38:35,413
ไม่มีเรื่องส่วนตัว
400
00:38:35,479 --> 00:38:37,548
"ไม่มีเรื่องส่วนตัว"
ไม่ใช่ข้อแก้ตัวที่ดีเลย
401
00:38:37,615 --> 00:38:39,050
เธอเป็นแม่ของลูก
402
00:38:39,116 --> 00:38:42,053
403
00:38:42,119 --> 00:38:44,055
404
00:38:44,121 --> 00:38:46,590
ลูกรู้ไหม ลูกเหมือนแม่มาก
405
00:38:47,658 --> 00:38:48,926
อุ๊ย
406
00:38:48,993 --> 00:38:50,995
พ่อหมายความว่าเป็นคำชม
407
00:38:52,963 --> 00:38:54,432
ยังไงก็ตาม...
408
00:38:54,498 --> 00:38:56,467
หนูเดาว่า UNSC
409
00:38:56,534 --> 00:39:00,337
คงไม่มอบอิสรภาพให้มาดริกัลแน่ๆ
410
00:39:00,404 --> 00:39:01,605
อืม
411
00:39:01,672 --> 00:39:04,141
จะเกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงคนนั้น
412
00:39:05,176 --> 00:39:07,744
นั่นคือสิ่งที่พ่อมาที่นี่เพื่อบอกลูก
413
00:39:08,012 --> 00:39:09,447
บอกอะไร
414
00:39:09,513 --> 00:39:11,982
ขวัญ ได้รับบาดเจ็บสาหัส
415
00:39:12,049 --> 00:39:15,052
จากการโจมตีของเอเลี่ยนที่มาดริกัล
416
00:39:15,119 --> 00:39:19,356
แม้ว่าเราจะพยายามแค่ไหน
สุดท้ายเธอก็ยอมจำนนต่ออาการบาดเจ็บของเธอ
417
00:39:19,423 --> 00:39:20,691
หนูคุยกับเธอแล้วเธอก็สบายดี
418
00:39:20,758 --> 00:39:22,526
อะไร...? บาดเจ็บอะไร
419
00:39:23,928 --> 00:39:25,563
พ่อ.
420
00:39:28,599 --> 00:39:31,034
พ่อไม่ได้สั่งใช้มาตรา 72 นะ
421
00:39:32,937 --> 00:39:35,039
คำสั่งจากเบื้องบน
422
00:39:35,106 --> 00:39:37,975
พ่ออยากให้ลูกได้ยินจากปากพ่อ
423
00:39:38,042 --> 00:39:39,877
แล้วพ่อ โอเคกับเรื่องนี้เหรอ
424
00:39:39,944 --> 00:39:41,712
มันไม่เกี่ยวกับการโอเค
425
00:39:41,779 --> 00:39:43,914
ไม่ มันเกี่ยวกับการครอบครองดิวเทอเรียม
426
00:39:43,981 --> 00:39:46,016
โดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายซื้อ
427
00:39:47,184 --> 00:39:49,553
- มันไม่ง่ายอย่างนั้นหรอก
- มันง่ายมาก
428
00:39:49,620 --> 00:39:51,122
-มันคือมาตรา 72
429
00:39:52,623 --> 00:39:55,025
เรากำลังฆ่าเด็กสาว...
430
00:39:56,927 --> 00:39:58,629
และหนูก็สมรู้ร่วมคิดด้วย
431
00:39:58,696 --> 00:40:00,898
เราอยู่ในสงครามนะ มิแรนด้า
432
00:40:00,965 --> 00:40:02,800
อนาคตของมนุษยชาติ...
433
00:40:02,867 --> 00:40:04,101
อะไรคือการกอบกู้มนุษยชาติ
434
00:40:04,168 --> 00:40:06,403
ถ้าเรายอมแพ้ตัวเอง
435
00:40:06,470 --> 00:40:11,541
บางครั้งลูกต้องตัดสินใจเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีกว่านะ
436
00:40:14,945 --> 00:40:17,548
ทำไมไม่ใครเห็นด้วยกับฮาลซีย์
437
00:40:32,730 --> 00:40:33,898
คุณไม่กินเหรอ
438
00:40:35,099 --> 00:40:37,434
ฉันไม่ชอบกินสิ่งนี้
439
00:40:37,501 --> 00:40:38,869
ใช่?
440
00:40:38,936 --> 00:40:40,171
คุณชอบกินอะไร
441
00:40:41,806 --> 00:40:43,941
น็อต สกรู
442
00:40:44,008 --> 00:40:45,576
ไมโครชิป
443
00:40:49,046 --> 00:40:51,548
- นั้นเป็นเรื่องตลกใช่ไหม
- ใช่ ไม่
444
00:40:52,016 --> 00:40:53,250
ตลกมาก
445
00:40:56,720 --> 00:40:59,122
คุณเคยถอดชุดออกหรือเปล่า
446
00:40:59,990 --> 00:41:02,059
คำสั่ง การวินิจฉัยและระบบควบคุม
447
00:41:02,126 --> 00:41:03,794
วิ่งผ่านชุดนี้
448
00:41:03,861 --> 00:41:05,129
ฉันต้องใส่มัน
449
00:41:07,631 --> 00:41:10,467
คุณเป็นหัวหน้าเหรอ
450
00:41:10,534 --> 00:41:13,470
คุณก็รู้ว่าเราเคยพบกันมาก่อนหน้านี้
451
00:41:13,737 --> 00:41:15,673
เมื่อไหร่
452
00:41:18,175 --> 00:41:20,977
ตอนที่พวกคุณฆ่าแม่ของฉัน
453
00:41:23,981 --> 00:41:25,849
แม่อยู่ในห้องประชุม
454
00:41:28,185 --> 00:41:31,989
พวกอาณานิคมรวมตัวกัน
เพื่อพูดคุยเรื่อง UNSC
455
00:41:32,056 --> 00:41:34,725
จะแยกเราออกจากทรัพยากรธรรมชาติของเรา
456
00:41:34,792 --> 00:41:36,660
ก่อนที่พวกเขาจะเริ่มประชุม
457
00:41:36,727 --> 00:41:39,029
คุณและสปาร์ตันอีกสามคนปรากฏตัวขึ้น
458
00:41:39,096 --> 00:41:42,633
ผู้ก่อความไม่สงบขู่จะวางระเบิด
459
00:41:42,700 --> 00:41:44,902
มันไม่สมเหตุสมผลเลย
เพราะอะไร...
460
00:41:44,969 --> 00:41:46,237
ทำไมผู้ก่อความไม่สงบ
461
00:41:46,303 --> 00:41:48,539
จะระเบิดตัวเอง
462
00:41:50,908 --> 00:41:52,042
ใช่.
463
00:41:54,645 --> 00:41:57,614
เราได้รับคำสั่งให้กำจัดผู้เข้าร่วมประชุม
464
00:41:58,249 --> 00:42:00,517
แต่มีคำสั่งเปลี่ยนแปลง
465
00:42:01,185 --> 00:42:02,753
คืออะไร
466
00:42:02,820 --> 00:42:04,822
การชุมนุมถือเป็นภัยคุกคาม
467
00:42:04,889 --> 00:42:06,824
แม่ของฉันเป็นภัยคุกคามเหรอ
468
00:42:06,891 --> 00:42:08,692
สิ่งที่มองเห็นอาจไม่ใช่
469
00:42:08,759 --> 00:42:10,261
ทั้งหมด
470
00:42:10,327 --> 00:42:11,562
หมายความว่ายังไง
471
00:42:11,629 --> 00:42:13,530
คนอื่นรู้สิ่งที่ฉันไม่รู้
472
00:42:13,597 --> 00:42:16,166
คุณไม่คิดว่ามันอาจมีวิธีอื่นเหรอ
473
00:42:18,936 --> 00:42:20,704
แล้วคุณได้ถามพวกเขาไหม
474
00:42:20,771 --> 00:42:22,839
มีคนบอกว่าพวกคุณไม่ดี
475
00:42:25,009 --> 00:42:26,743
แน่นอนพวกเขาทำ
476
00:42:30,047 --> 00:42:31,749
ตลกดีนะ
477
00:42:33,684 --> 00:42:36,153
ที่ฉันไม่ค่อยได้ดูรูปแม่เท่าไหร่
478
00:42:37,021 --> 00:42:38,422
แล้วคุณล่ะ
479
00:42:40,190 --> 00:42:41,859
คุณไปทุกที่
480
00:42:43,794 --> 00:42:45,863
เอาแต่จับจ้องมองข้อมูลอัปลิงค์
481
00:42:45,930 --> 00:42:48,398
เรื่องอาวุธที่ดีที่สุดของมนุษย์
482
00:43:02,046 --> 00:43:03,247
คุณชื่ออะไร
483
00:43:04,315 --> 00:43:06,283
ขวัญ ฮา
484
00:43:09,820 --> 00:43:12,122
เราจะอยู่บนยานนี่อีกนานแค่ไหน
485
00:43:13,357 --> 00:43:15,893
ยังอีกหลายชั่วโมง
486
00:43:15,960 --> 00:43:17,728
แล้วไงต่อ
487
00:43:21,065 --> 00:43:22,799
ปฎิบัติหน้าที่ต่อไป
488
00:43:46,824 --> 00:43:48,726
มีปัญหาอะไร
489
00:43:48,792 --> 00:43:50,160
ย้อนภาพดูซิ
490
00:43:50,227 --> 00:43:51,628
ครับท่าน
491
00:43:56,900 --> 00:43:58,102
เขากำลังทำอะไร
492
00:43:58,168 --> 00:43:59,269
เขารออะไรอยู่
493
00:44:05,743 --> 00:44:08,812
กัปตัน เขารู้ไหมว่าผู้หญิงคนนั้นคือมาตรา 72?
494
00:44:08,879 --> 00:44:11,915
น่าจะรู้ คงจะได้รับแจ้งไปแล้ว
495
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
ดร.ฮาลซีย์ 1-1-7 มีอะไรผิดปกติไหม
496
00:44:15,052 --> 00:44:17,888
ไม่มีอะไร แค่ความผิดพลาดทางประสาทเคมี
497
00:44:17,955 --> 00:44:20,858
เกิดจากกระแสไฟกระชากที่คอร์เทกซ์ส่วนหน้า
498
00:44:20,924 --> 00:44:22,693
เขาไม่เป็นอะไร
499
00:44:22,760 --> 00:44:25,362
แทนที่จะกำจัดพวกกบฏตามคำสั่ง
500
00:44:25,429 --> 00:44:28,032
เขาตัดสินใจที่จะลบวิดีโอในยานของเขา
501
00:44:28,098 --> 00:44:29,800
เกิดอะไรขึ้น
502
00:44:31,969 --> 00:44:34,004
ฉันคิดว่าเขามีความทรงจำ
503
00:44:34,071 --> 00:44:36,006
อะไรนะ
504
00:44:36,073 --> 00:44:37,274
ของ
505
00:44:37,341 --> 00:44:39,209
พ่อแม่ของเขา
506
00:44:39,276 --> 00:44:41,779
ฉันนึกว่าคุณลบความทรงจำเขาไปแล้ว
507
00:44:41,845 --> 00:44:44,081
เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเป็นความทรงจำของเขา
508
00:44:44,148 --> 00:44:46,183
ในตอนนี้มันเป็นแค่ภาพนิมิต
509
00:44:46,250 --> 00:44:48,752
แล้วทำไมเขาถึงละเมิดขั้นตอน
510
00:44:50,454 --> 00:44:52,089
ฉันไม่รู้.
511
00:44:54,158 --> 00:44:56,226
ไม่รู้ว่าทำไมเขาเป็นเครื่องฆ่าเดินได้
512
00:44:56,293 --> 00:44:58,328
ที่กำลังทำในสิ่งที่กำลังทำอยู่เหรอ
513
00:44:58,395 --> 00:45:00,731
นั้นเป็นความเสี่ยงที่รับไม่ได้
514
00:45:00,798 --> 00:45:02,466
เห็นด้วยอย่างยิ่งค่ะ
515
00:45:02,533 --> 00:45:05,702
ด้วยเหตุนี้ระบบ คอร์ทาน่า
สามารถพิสูจน์ได้อย่างแม่นยำ...
516
00:45:05,769 --> 00:45:08,205
ไม่มีระบบคอร์ทาน่า แคทเธอรีน
517
00:45:08,272 --> 00:45:11,275
ไม่มีการโคลน ไม่มีคอร์ทาน่า ชัดเจนไหม
518
00:45:12,876 --> 00:45:15,912
ทำให้สปาร์ตันของคุณอยู่ภายใต้การควบคุม
519
00:45:17,214 --> 00:45:18,916
เกิดอะไรขึ้น
520
00:45:24,221 --> 00:45:25,655
มีบางอย่าง...
521
00:45:26,423 --> 00:45:27,925
ผิดปกติ
522
00:45:27,991 --> 00:45:29,560
ฉันหายใจไม่ออก
523
00:45:32,396 --> 00:45:33,997
คุณทำอะไร
524
00:45:36,934 --> 00:45:38,469
ลดระดับออกซิเจนในยาน
525
00:45:39,536 --> 00:45:41,105
526
00:45:50,881 --> 00:45:52,182
ขวัญ
527
00:45:52,249 --> 00:45:54,351
ลดอ็อกซิเจนในชุด 1-1-7
528
00:45:54,418 --> 00:45:56,854
อย่าให้อ็อกซิเจนต่ำกว่า 40
ฉันอยากให้เขาแค่หมดสติ
529
00:45:56,920 --> 00:45:58,188
ครับท่าน
530
00:45:58,255 --> 00:45:59,423
พวกเขาจะรอดมั้ย
531
00:45:59,490 --> 00:46:01,624
คุณอยากให้เธอตายอยู่แล้วนี่
532
00:46:11,235 --> 00:46:12,836
- เขาอยู่ที่นั้น
- ตรงนั้น
533
00:46:12,903 --> 00:46:15,806
รักษาระดับที่ 40% ให้เขาหมดสติ
534
00:46:36,160 --> 00:46:38,228
ฉันได้รับรายงานการเข้าถึงแผงควบคุม A-1-6
535
00:46:38,295 --> 00:46:41,064
ถ้าเขาหมดสติ
ทำไมเขาถึงเปิดแผงควบคุมยานได้
536
00:46:41,131 --> 00:46:43,901
- ใน A-1-6 คืออะไร
- การควบคุมบรรยากาศ
537
00:46:47,070 --> 00:46:49,239
ระดับออกซิเจนกลับสู่ปกติ
538
00:46:50,941 --> 00:46:52,843
ยานนั้นมีอาวุธไหม
539
00:46:52,910 --> 00:46:54,344
จอห์นจะไม่ยิงใส่เรา
540
00:46:54,411 --> 00:46:56,046
ฉันรู้ แต่ที่จะบอกคือคุณไม่รู้
541
00:46:56,113 --> 00:46:57,848
ว่าเขาจะทำอะไรต่อไป
542
00:46:57,915 --> 00:46:59,983
ยานกำลังบินด้วย AI เราควบคุมมันได้
543
00:47:00,050 --> 00:47:01,285
ผมจะส่งกองกำลังคุ้มกันออกไป
544
00:47:01,351 --> 00:47:03,187
ฉันต้องการมากกว่าการคุ้มกัน กัปตัน
545
00:47:03,253 --> 00:47:04,421
เตรียมการ
546
00:47:04,488 --> 00:47:06,089
สั่งทหารทุกคนประจำที่
547
00:47:06,156 --> 00:47:07,925
เตรียมมาตรการฝูงบินเต็มรูปแบบ
548
00:47:07,991 --> 00:47:09,560
เรากำลังพูดถึง
549
00:47:09,626 --> 00:47:11,862
ทรัพย์สินทางทหารทั้งหมดของเรานะ
550
00:47:11,929 --> 00:47:13,330
เราจะไม่เสี่ยงใดๆ ทั้งสิ้น
551
00:47:13,397 --> 00:47:14,998
ให้ฉันพูดกับจอห์น
552
00:47:15,065 --> 00:47:16,600
เรื่องอิทธิพลของวัตถุนั้น
553
00:47:16,667 --> 00:47:19,002
ขอถามหน่อยนะ ดร.
554
00:47:19,069 --> 00:47:21,604
คุณเห็นทั้งหมดจากห้องแล็บของคุณแล้ว
555
00:47:26,410 --> 00:47:29,279
ไปเร็ว ไปกันเร็ว ไป ไป
556
00:47:29,346 --> 00:47:31,215
- ไป
- ไปกันเร็ว ไป ไป
557
00:47:31,281 --> 00:47:32,482
ย้ายก้นของนายออกไป ไป
558
00:47:32,549 --> 00:47:34,518
ไป ไป ไป
559
00:47:41,158 --> 00:47:42,426
เคลียร์
560
00:48:31,174 --> 00:48:32,943
ทีมซิลเวอร์
561
00:48:33,010 --> 00:48:35,579
หัวหน้าคุณถูกควบคุม
562
00:48:35,646 --> 00:48:38,949
โดยวัตถุที่อยู่บนดาวมาดริกัล
563
00:48:39,016 --> 00:48:42,653
ด้วยเหตุนี้เขาจึงไม่สามารถปฏิบัติตามคำสั่งได้
564
00:48:42,719 --> 00:48:45,055
คุณได้รับการคำสั่งจากกองบัญชาการ
565
00:48:45,122 --> 00:48:47,257
ให้นำเขากลับมา
566
00:48:47,324 --> 00:48:49,226
- ให้ฉันแก้ไขระบบของเขา
- ไปได้
567
00:48:49,293 --> 00:48:50,961
อาการผิดปกติของเขา
568
00:48:51,028 --> 00:48:53,563
ฉันจะหาวิธีแก้ไขปัญหานั้น
569
00:48:53,630 --> 00:48:55,265
ทันทีที่ยานลงจอด
570
00:48:55,332 --> 00:48:58,669
ฉันต้องการให้คุณปกป้องหัวหน้าคุณ
571
00:48:58,735 --> 00:49:01,305
จากใครก็ตามที่ต้องการฆ่าเขา
572
00:49:01,371 --> 00:49:03,006
ไม่ว่าจะเป็นยังไง
573
00:49:03,073 --> 00:49:05,542
คำสั่งปกป้องหัวหน้า
574
00:49:05,609 --> 00:49:07,644
ถ้าพวกเขาเจอหัวหน้าก่อน
พวกเขาจะจับตาย
575
00:49:07,711 --> 00:49:10,180
ถูกต้องไหม ดร.ฮาลซีย์
576
00:49:10,247 --> 00:49:11,948
ถูกต้อง.
577
00:49:37,607 --> 00:49:39,142
ขวัญ
578
00:49:39,209 --> 00:49:40,510
อย่าขยับ.
579
00:49:40,577 --> 00:49:42,045
เธอต้องฟังฉัน
580
00:49:42,112 --> 00:49:43,547
คุณทำอะไรกับฉัน
581
00:49:43,613 --> 00:49:45,482
เลิกยุ่งกับของนั้นเสียที
582
00:49:45,549 --> 00:49:48,118
UNSC เปลี่ยนส่วนผสมของอากาศไม่ใช่ฉัน
583
00:49:48,185 --> 00:49:50,320
ทำไมฉันต้องเชื่อคุณ
584
00:49:51,421 --> 00:49:53,357
ฉันพยายามควบคุมยานลำนี้
585
00:49:53,423 --> 00:49:55,025
ฉันจะฆ่าคุณ
586
00:50:03,166 --> 00:50:05,202
นี่คือชุดเกราะรุ่นมาร์ค ซิกซ์ มโยลนีร์
587
00:50:05,268 --> 00:50:07,371
ชั้นนอกเป็นไททาเนียมเสริมประสิทธิภาพ
588
00:50:07,437 --> 00:50:09,706
ชุดเกราะจะไม่แม้แต่บุบ
589
00:50:46,209 --> 00:50:47,677
ถ้าเธออยากให้ฉันตาย...
590
00:50:48,879 --> 00:50:50,447
เธอจะต้องเล็งตรงนี้
591
00:50:52,482 --> 00:50:54,518
เกิดอะไรขึ้น
592
00:50:56,353 --> 00:50:58,254
ผมคิดว่าเขาเพิ่งถอดหมวกออก
593
00:51:04,294 --> 00:51:07,297
- คุณจะทำอะไร
- ฉันกำลังพยายามที่จะช่วยเธอ
594
00:51:07,364 --> 00:51:08,832
ถ้ายานลำนี้ลงจอด
595
00:51:08,899 --> 00:51:11,334
พวกเขาจะฆ่าเธอ
596
00:51:18,375 --> 00:51:20,210
พวกเขาบอกคุณเหรอ
597
00:51:21,912 --> 00:51:24,881
และคุณตัดสินใจที่จะช่วยฉันเหรอ
598
00:51:28,285 --> 00:51:30,786
ทำไมสปาร์ตันถึงทำอย่างนี้
599
00:51:33,356 --> 00:51:35,358
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
600
00:51:37,627 --> 00:51:39,863
ส่งภาพความร้อนบนยานคอนดอร์ ให้ฉันที
601
00:51:39,930 --> 00:51:41,598
ได้ครับ
602
00:51:56,446 --> 00:51:58,582
แล้วเอาไงต่อดีล่ะ
603
00:52:02,786 --> 00:52:04,688
เรามีงานต้องทำ
604
00:52:04,754 --> 00:52:08,258
ผู้หญิงคนนั้นมีอาวุธ
605
00:52:08,325 --> 00:52:12,762
สปาร์ตันของคุณเพิ่งให้ปืนกับผู้ก่อความไม่สงบงั้นเหรอ
606
00:52:14,331 --> 00:52:15,665
กรีนเด็ค สองนาทีก่อนลงจอด
607
00:52:15,732 --> 00:52:16,867
สองนาที
608
00:52:22,205 --> 00:52:24,708
ไปกันเร็ว ไปเร็ว
609
00:52:31,715 --> 00:52:33,250
เปิดแผง ECAM ที่สอง
610
00:52:33,316 --> 00:52:35,485
ยกเลิกการเชื่อมต่อ AI
ยกเลิกระบบออโต้ไพลอต
611
00:52:35,552 --> 00:52:37,854
- ออโต้ไพลอต อะไรนะ
- แผง ECAM ที่สอง
612
00:52:37,921 --> 00:52:40,456
นั่นคือวิธีที่เราจะควบคุมยานนี้ได้
613
00:52:40,891 --> 00:52:42,659
- ถอดสายเคเบิลที่ต่อกับ FMS
- สายอะไรนะ
614
00:52:42,726 --> 00:52:44,528
ฉันต้องถอดสเตบิไลเซอร์เซอร์โวออก
615
00:52:44,594 --> 00:52:47,430
พร้อมกัน ไม่งั้น
เราจะสูญเสียการควบคุมทั้งหมด
616
00:52:57,541 --> 00:52:58,675
ฉันดึงไม่ออก มันติด
617
00:52:58,742 --> 00:53:00,477
เร็วเข้า ขวัญ
618
00:53:00,544 --> 00:53:01,545
พยายามอยู่
619
00:53:05,015 --> 00:53:06,683
ไป! ไป! ไป!
620
00:53:09,653 --> 00:53:11,187
บ้าเอ้ย
621
00:53:18,528 --> 00:53:20,397
ตอนนี้อยู่ในโหมดแมนนวล
622
00:53:20,463 --> 00:53:22,866
ตอนนี้คุณอยู่ในโหมดแมนนวล
623
00:53:25,569 --> 00:53:27,370
เขาปิดการใช้งาน AI
624
00:53:27,437 --> 00:53:29,572
เขาบังคับยานเองครับท่าน
625
00:53:30,640 --> 00:53:32,909
เรารออะไรอยู่
ฉันคิดว่าคุณคงขับยานนี่เป็นนะ
626
00:53:32,976 --> 00:53:35,412
ฉันกำลัง เดี่ยว
627
00:53:35,478 --> 00:53:37,447
กัปตัน...
628
00:53:37,514 --> 00:53:39,482
นี่ คีย์ส เล็งไปที่ยานนั้น
629
00:53:39,549 --> 00:53:41,484
ก่อนที่เขาจะยิงเรา
630
00:53:41,551 --> 00:53:42,785
สอยมันลงมาให้ได้
631
00:53:53,363 --> 00:53:55,432
ไปเร็ว ไป ไป
632
00:53:58,335 --> 00:54:00,003
ไปเร็ว ทางกราบขวา
633
00:54:00,737 --> 00:54:02,439
หยุด
634
00:54:02,505 --> 00:54:03,640
เตรียมพร้อม
635
00:54:10,347 --> 00:54:11,781
บราโว่ทู ที่ประตู
636
00:54:13,383 --> 00:54:14,918
เล็งปืนไว้
637
00:54:14,985 --> 00:54:16,353
รอคำสั่ง
638
00:54:16,419 --> 00:54:17,787
รอคำสั่ง
639
00:54:17,854 --> 00:54:19,522
พวกเราจะทำยังไงดี
640
00:54:22,025 --> 00:54:23,493
ตายแน่
641
00:54:23,560 --> 00:54:25,028
เอาไงดี
642
00:54:25,095 --> 00:54:27,697
- เครื่องยนต์ดับ
- ไม่มีการตอบสนองครับ
643
00:54:27,764 --> 00:54:29,699
ปล่อยผู้หญิงไปเถอะ
644
00:54:30,900 --> 00:54:32,902
ถ้าเขายังไม่ตายก็ปล่อยเขาด้วยงั้นเหรอ
645
00:54:35,605 --> 00:54:36,740
บ้าเอ้ย
646
00:54:38,775 --> 00:54:41,511
หัวหน้า ช่วยบอกทีว่าคุณมีแผน
647
00:54:49,753 --> 00:54:50,954
ติดระเบิด
648
00:55:01,798 --> 00:55:02,966
หัวหน้า
649
00:55:42,105 --> 00:55:44,074
- อยากเห็นไหม
- แน่นอน
650
00:55:52,148 --> 00:55:53,683
เกิดอะไรขึ้น
651
00:55:53,750 --> 00:55:55,085
ไฟฟ้าดับ
652
00:56:06,896 --> 00:56:08,832
AI ถูกปลดออก
653
00:56:09,899 --> 00:56:11,634
คุณทำอะไร
654
00:56:11,701 --> 00:56:13,369
เปลี่ยนไปใช้พลังงานสำรอง
655
00:56:13,436 --> 00:56:14,604
เมื่อกี้คืออะไร
656
00:56:25,815 --> 00:56:27,083
รัดเข็มขัด