1 00:00:00,067 --> 00:00:09,547 TheFmc کا شکریہ 2 00:00:16,852 --> 00:00:24,109 {\an8}"سیارہ: (مدریگال)، لیول 4 ہیوی واٹر ایکسٹریکشن پلانٹ" 3 00:00:26,862 --> 00:00:33,493 {\an8}" 2552 میں متحدہ زمین کی حکومت کی بیرونی کالونیاں " 4 00:00:56,084 --> 00:00:58,419 اچھا اچھا 5 00:00:58,545 --> 00:01:00,004 آٹھ بار! آٹھ بار! 6 00:01:00,129 --> 00:01:02,549 بالکل درست، آپ کو اسے ابھی تک استعمال کرنا چاہیے۔ 7 00:01:03,383 --> 00:01:06,844 لیکن قیمتی ڈیوٹیریم کی مناسب قیمت ادا کرنے کے بجائے ، 8 00:01:06,970 --> 00:01:10,431 جس کے ذریعے UN اسپیس کمانڈ ان ریچ ہمیں غلام بنانا چاہتی ہے۔ 9 00:01:10,557 --> 00:01:11,933 نیا مکسنگ پیپر 10 00:01:12,100 --> 00:01:14,852 ہاں، کسی اور کو کرنے دو پروفیسر نے دونوں ہاتھ جکڑے ہوئے ہیں۔ 11 00:01:14,978 --> 00:01:16,479 کیا آپ کہہ رہے ہیں کہ میں دھوکہ دے رہا ہوں؟ 12 00:01:16,604 --> 00:01:18,022 میں کہتا ہوں کہ آپ اپنے ہاتھ مت دھوئے۔ 13 00:01:18,147 --> 00:01:20,483 میرے ہاتھ اقوام متحدہ کی خلائی کمان کے میرینز کے خون سے رنگے ہوئے ہیں۔ 14 00:01:20,608 --> 00:01:21,985 کیا تقریر ہے پروفیسر صاحب! 15 00:01:22,110 --> 00:01:24,529 اپنی جنگ کی ایک اور کہانی سے لطف اندوز ہوں۔ 16 00:01:24,654 --> 00:01:26,239 مجھے آپ سے زیادہ عمر کے نشانات ہیں۔ 17 00:01:26,364 --> 00:01:28,157 - وہ چیزیں جو... - "چیزیں جو میں نے دیکھی ہیں" 18 00:01:28,324 --> 00:01:30,410 انہوں نے بار بار پلاٹون بھیجے۔ 19 00:01:30,535 --> 00:01:34,872 میرینز اور ان کے سپر ہتھیاروں سے ہمیں کچلنے کے لیے سپارٹن 20 00:01:34,998 --> 00:01:37,542 لیکن جنگ اس کا جواب نہیں ہے۔ 21 00:01:37,667 --> 00:01:40,878 "اسی لیے جن ہا نے مجھے بھیجا ہے۔" 22 00:01:41,129 --> 00:01:45,550 اور وہ مجھ پر بھروسہ کرتا ہے کہ اس بے مقصد جنگ کے خاتمے کے لیے بات چیت کروں گا۔ 23 00:01:45,675 --> 00:01:47,051 ٹی وی بند کر دیں۔ 24 00:01:47,176 --> 00:01:49,887 جیسا کہ شاعر (دی بارڈ) نے ایک بار حکمت لکھی تھی... 25 00:01:50,054 --> 00:01:52,348 فنچر ایک بیوقوف ہے لیکن ایک خطرناک بیوقوف ہے۔ 26 00:01:52,473 --> 00:01:54,100 یہ لوگوں کو جھوٹی امید دیتا ہے۔ 27 00:01:54,517 --> 00:01:55,893 اس کے امن مذاکرات ناکام ہوں گے۔ 28 00:01:56,019 --> 00:01:58,229 اقوام متحدہ کی خلائی کمان پوری طاقت سے ہم پر حملہ کرے گی۔ 29 00:01:58,354 --> 00:02:00,648 میرے الفاظ یاد رکھیں ، کیا آپ کا مطلب سپارٹن سے ہے؟ 30 00:02:02,650 --> 00:02:05,778 کیا آپ نے کبھی اسپارٹن کو قریب سے دیکھا ہے؟ 31 00:02:05,903 --> 00:02:07,280 میرینز سے ملو 32 00:02:09,532 --> 00:02:10,908 "میرین کا سامنا" 33 00:02:11,743 --> 00:02:15,330 - ایک سپارٹن سو میرینز کے برابر ہوتا ہے - لیکن، جانکا، 34 00:02:15,830 --> 00:02:19,167 سپارٹن اور میرینز کے درمیان ایک اور فرق ہے ۔ 35 00:02:19,542 --> 00:02:21,085 میرین مارے جا سکتے ہیں۔ 36 00:02:24,756 --> 00:02:26,424 سپارٹن انسان نہیں ہیں۔ 37 00:02:26,674 --> 00:02:29,302 وہ تیز، مضبوط، ہوشیار ہیں۔ 38 00:02:29,636 --> 00:02:31,304 انہیں روکنے کا کوئی طریقہ نہیں ہے۔ 39 00:02:32,221 --> 00:02:34,182 وہ مارتے رہتے ہیں... 40 00:02:35,266 --> 00:02:36,643 بغیر کسی رحم کے 41 00:02:37,602 --> 00:02:39,979 تو کچھ نہیں بچا... 42 00:02:41,022 --> 00:02:42,398 اسے مارنے کے لیے 43 00:02:49,072 --> 00:02:50,698 آپ متفق ہیں یا نہیں؟ 44 00:02:56,329 --> 00:02:59,082 (جن ہا!) اس نوجوان کو یہاں بتاؤ 45 00:02:59,374 --> 00:03:01,084 جنرل جانتا ہے۔ 46 00:03:01,334 --> 00:03:04,420 یا تو میڈریگال آزاد ہے یا نہیں۔ 47 00:03:04,545 --> 00:03:08,925 - کوئی درمیانی زمین نہیں ہے - چلو! 48 00:03:09,050 --> 00:03:11,260 آپ مجھ سے مذاق کر رہے ہوں گے میں یقین نہیں کر سکتا 49 00:03:13,262 --> 00:03:14,639 کیا سب ٹھیک ہے میجر جنرل؟ 50 00:03:15,515 --> 00:03:16,891 میری بیٹی کہاں ہے؟ 51 00:03:17,684 --> 00:03:21,396 وہ شاید اپنے دوستوں کے ساتھ گھوم رہی ہے ۔ 52 00:03:22,939 --> 00:03:24,315 آپ فطرت کو جانتے ہیں (کوان) 53 00:03:28,695 --> 00:03:30,279 انتظار کرو! 54 00:03:30,405 --> 00:03:32,365 میں اس سے متفق نہیں تھا! 55 00:03:37,412 --> 00:03:39,414 میں تھک گیا ہوں۔ 56 00:03:41,416 --> 00:03:42,959 بہتر ہے کہ تم اس کے قابل ہو، کوان۔ 57 00:03:43,084 --> 00:03:45,670 اسے نیچے رکھو اور کچھ تحقیق کرو، کارا۔ 58 00:03:45,795 --> 00:03:47,588 سنو، اگر جنرل کو پتہ چل جائے کہ ہم نے چوکی چھوڑ دی ہے... 59 00:03:47,714 --> 00:03:50,008 جو میرے والد کو نہیں معلوم وہ اسے تکلیف نہیں دے گا۔ 60 00:03:57,015 --> 00:03:58,808 میں نے کہا تھا کہ میں اسے ڈھونڈوں گا۔ 61 00:03:59,851 --> 00:04:03,938 میڈریگال، کہکشاں میں بھاری ہائیڈروجن کا سب سے زیادہ ارتکاز 62 00:04:04,063 --> 00:04:05,857 بحری جہازوں کو طاقت دینے والے... 63 00:04:06,691 --> 00:04:08,067 یہ ادویات کی بنیاد بناتا ہے۔ 64 00:04:11,529 --> 00:04:14,991 اس لیے آپ کو رہنا پڑے گا، کوان، ایسی چیزیں ڈھونڈنے کے لیے! 65 00:04:15,324 --> 00:04:20,455 بدقسمتی سے آپ کے لیے، جیسے ہی مجھے کوئی راستہ ملے میں اس مضحکہ خیز چٹانی سیارے کو چھوڑ دوں گا۔ 66 00:04:20,580 --> 00:04:22,373 تم کہاں جا رہے ہو، کوان؟ 67 00:04:22,498 --> 00:04:24,667 اقوام متحدہ کی خلائی کمان کہکشاں کی مالک ہے۔ 68 00:04:24,792 --> 00:04:27,545 تم نہیں چھوڑو گے، تم ہمیں بہت یاد کرو گے۔ 69 00:04:30,339 --> 00:04:31,799 پہلے شک کرنے والے 70 00:04:31,924 --> 00:04:33,426 - ہاں! - ہاں 71 00:04:33,551 --> 00:04:35,178 میں تمہیں دوسری طرف دیکھوں گا۔ 72 00:04:44,771 --> 00:04:46,689 تم کہاں جا رہے ہو، کوان؟ 73 00:04:46,939 --> 00:04:48,524 وہ اپنے فرار کا منصوبہ بنانے گئی تھی۔ 74 00:04:48,733 --> 00:04:50,610 اس کے اثر میں آنے میں کتنا وقت لگے گا؟ 75 00:04:50,735 --> 00:04:52,236 میرے بھائی کا کہنا ہے کہ یہ تیزی سے کام کرتا ہے۔ 76 00:04:56,657 --> 00:05:00,286 "لوگ! انتظار کرو..." 77 00:05:26,103 --> 00:05:27,480 میں جانتا تھا کہ تم کھیلنے آ رہے ہو! 78 00:05:27,605 --> 00:05:30,525 آپ کا چہرہ چمک رہا ہے! 79 00:05:31,692 --> 00:05:33,152 (کوان)، تم کہاں تھے؟ 80 00:05:33,277 --> 00:05:34,654 ہمیں واپس محاذ پر جانا ہے۔ 81 00:05:34,779 --> 00:05:36,239 کیوں؟ کیا ہو رہا ہے؟ - وہاں ایک گاڑی ہے۔ 82 00:05:36,364 --> 00:05:38,074 - اقوام متحدہ کی خلائی کمان؟ - مجھے ایسا نہیں لگتا 83 00:05:38,199 --> 00:05:41,035 نہیں، نیرو، میں سنجیدہ ہوں، چلو، واز! 84 00:05:41,160 --> 00:05:42,537 (کوان)... 85 00:05:46,874 --> 00:05:48,334 (iso)! 86 00:06:15,236 --> 00:06:17,029 "مجھے نہیں معلوم، انہیں اب تک پہنچ جانا چاہیے تھا۔" 87 00:06:17,154 --> 00:06:18,656 (کوان ہا) 88 00:06:19,156 --> 00:06:22,201 ایک سرخ شعلہ! ایک مشعل ہے، میجر جنرل (ہا)! 89 00:06:29,125 --> 00:06:32,044 میجر جنرل (ہا!) سرخ شعلہ، اگلی پوسٹ کے شمال میں! 90 00:06:33,379 --> 00:06:35,047 سرنگوں کو مسدود کریں، اپنے ہتھیار لائیں! 91 00:06:48,060 --> 00:06:49,437 پھلانا! 92 00:07:08,039 --> 00:07:09,415 نیچے اترو! نیچے اترو! نیچے اترو! 93 00:07:10,791 --> 00:07:12,168 مت اٹھو! 94 00:07:13,878 --> 00:07:15,296 میں تمہارے پیچھے ہی ہوں۔ 95 00:07:15,421 --> 00:07:17,048 یہاں 96 00:07:17,340 --> 00:07:18,716 میں اپنی سائٹ پر ہوں! 97 00:07:24,972 --> 00:07:26,349 انہوں نے خطرے کی گھنٹی بجائی! 98 00:07:26,933 --> 00:07:28,309 تیار ہو جاؤ! 99 00:07:30,686 --> 00:07:34,065 آگے بڑھو! آگے بڑھو! آگے بڑھو! 100 00:07:36,150 --> 00:07:37,526 جلدی کرو، کوان!{\pos(190,210)} 101 00:07:37,985 --> 00:07:39,362 میرے ابو! میرے ابو 102 00:07:39,487 --> 00:07:40,988 {\pos(190,210)} ہم جنگل میں تھے، وہ کہیں سے نکل آئے... 103 00:07:41,113 --> 00:07:43,616 انہوں نے کارا اور اسو کو مار ڈالا...{\pos(190,210)} 104 00:07:44,325 --> 00:07:47,828 {\pos(190,210)}- UNC سے کتنے تھے؟ - UNC سے نہیں، والد صاحب 105 00:07:52,208 --> 00:07:54,210 دوسروں کے ساتھ پناہ گاہ میں جائیں، محفوظ رہیں!{\pos(190,210)} 106 00:07:54,335 --> 00:07:57,797 {\pos(190,210)}والد، نہیں، رکو! میری بات سنو، وہ میرینز نہیں ہیں! 107 00:07:57,922 --> 00:07:59,382 اپنا کام کرو! 108 00:08:01,092 --> 00:08:02,468 لائن میں کھڑا 109 00:08:04,303 --> 00:08:06,222 (مالچن)! چلو چلو یہاں سے 110 00:08:07,181 --> 00:08:08,891 - سرنگوں میں داخل ہو جاؤ - اندر جاؤ، اندر جاؤ! 111 00:08:09,183 --> 00:08:10,685 چلو، چلو! 112 00:08:11,310 --> 00:08:13,688 - چلو، چلو! - چلو، چلو! 113 00:08:13,813 --> 00:08:15,398 جلدی کرو! جلدی کرو! جلدی کرو ، چلو، چلو، چلو! 114 00:08:25,992 --> 00:08:27,368 تیار ہو جاؤ 115 00:08:57,648 --> 00:08:59,608 یہ زمین پر کیا ہے...{\pos(190,210)} 116 00:09:25,343 --> 00:09:27,887 - یہ کیا چیزیں ہیں؟ - میں نہیں جانتا کہ وہ کیا ہیں۔ 117 00:09:40,566 --> 00:09:41,942 میرے ابو 118 00:09:42,234 --> 00:09:43,611 چلو بھئی 119 00:09:47,114 --> 00:09:49,658 - تم کہاں جا رہے ہو؟ - مجھے جانا ہے، مجھے مدد کرنی ہے۔ 120 00:09:49,784 --> 00:09:51,160 کیا ہم مر جائیں گے؟ 121 00:09:54,205 --> 00:09:56,957 نہیں، ہم یقینی طور پر لڑتے ہوئے نہیں مریں گے، کیا ہم ہیں؟ 122 00:09:57,208 --> 00:09:58,584 ٹھیک ہے؟ - کھڑے رہو، میں دیر نہیں کروں گا، ٹھیک ہے؟ 123 00:10:08,386 --> 00:10:09,970 اوڑھ لو! 124 00:10:35,996 --> 00:10:38,290 مجھے داخل کرو! مجھے داخل کرو! مجھے داخل کرو! 125 00:10:48,634 --> 00:10:50,010 (کنیا)! 126 00:10:51,804 --> 00:10:53,597 (کنیا)! 127 00:10:59,854 --> 00:11:01,439 چلو بھئی! چلو بھئی! چلو بھئی 128 00:11:02,481 --> 00:11:03,858 وہاں کتنے ہیں؟ 129 00:11:05,276 --> 00:11:07,862 - (کوان!) - میں نہیں جانتا لیکن ان کے پاس گاڑی ہے۔ 130 00:11:08,362 --> 00:11:09,905 یا الله! یہ سب سچ ہے۔ 131 00:11:10,197 --> 00:11:11,574 کیا؟ صحیح کیا ہے؟ 132 00:11:11,699 --> 00:11:13,742 میں نے سوچا کہ یہ یو این سی کا پروپیگنڈا تھا! 133 00:11:25,671 --> 00:11:27,047 گاڑی 134 00:11:27,965 --> 00:11:30,885 - اقوام متحدہ کی خلائی کمان ! 135 00:11:31,385 --> 00:11:32,761 دکھی! 136 00:11:42,062 --> 00:11:43,481 سپارٹنز 137 00:11:47,318 --> 00:11:49,445 سپارٹن! 138 00:12:07,546 --> 00:12:08,923 لیفٹیننٹ جنرل سلور، میدان میں اتریں۔ 139 00:12:10,174 --> 00:12:11,550 ہم دیکھتے رہیں گے۔ 140 00:12:16,848 --> 00:12:18,840 شیطان {\ pos (190,210)} 141 00:12:37,952 --> 00:12:40,079 وہ مدد کرتے ہیں، سپارٹن مدد کرتے ہیں! 142 00:12:40,204 --> 00:12:42,456 میں نے کبھی اس دن کی گواہی کی توقع نہیں کی۔ 143 00:12:42,581 --> 00:12:44,333 - وہ اب ہماری طرف ہیں - وہ ہیں۔ 144 00:12:44,833 --> 00:12:46,669 تو آئیے لڑتے ہیں! 145 00:12:51,840 --> 00:12:53,217 شمالی اسکوائر کا انخلاء 146 00:13:22,246 --> 00:13:24,540 ایلیٹ گروپ، ویسٹرن اسکوائر 147 00:14:33,317 --> 00:14:35,653 ٹیم سلور، علاقے کو صاف کریں۔ 148 00:14:49,375 --> 00:14:52,461 ٹیم، مجھے جنوبی مربع آگ سے ڈھکنے کی ضرورت ہے۔ 149 00:15:15,693 --> 00:15:18,237 کائی، بیٹھے رہو 150 00:15:19,196 --> 00:15:20,739 تقریبا 151 00:16:00,946 --> 00:16:02,322 میرے ابو 152 00:16:03,657 --> 00:16:05,033 (کوانیا) 153 00:16:09,621 --> 00:16:11,373 نہیں! نہیں 154 00:16:14,835 --> 00:16:17,129 نہیں 155 00:16:17,296 --> 00:16:19,423 نہیں 156 00:16:30,142 --> 00:16:31,518 نہیں 157 00:17:06,345 --> 00:17:08,722 لنک لیڈر، لیفٹیننٹ جنرل (سلور) 158 00:17:09,389 --> 00:17:12,267 سیارے میڈریگل پر عہد کی طاقتوں کو مفلوج کر دیں۔ 159 00:17:12,392 --> 00:17:15,354 20 اشرافیہ کے جنگجو مارے گئے، 150 شہری 160 00:17:15,854 --> 00:17:17,231 کوئی زندہ نہیں بچا 161 00:17:17,356 --> 00:17:18,732 انتظار کرو 162 00:17:20,150 --> 00:17:22,152 تصحیح، ایک زندہ بچ جانے والا 163 00:17:22,945 --> 00:17:24,905 عورت، نابالغ 164 00:17:27,241 --> 00:17:31,537 ٹیم سلور نے دشمن کی لینڈنگ سائٹ کے لیے علاقے کی وسیع تلاش شروع کردی 165 00:17:36,291 --> 00:17:37,834 رکو! بس مت چھوڑو! 166 00:17:42,798 --> 00:17:44,174 میرے ابو 167 00:17:54,016 --> 00:18:54,098 سحـب و تـعديـل TheFmC 168 00:19:53,637 --> 00:19:55,180 ارے باس 169 00:19:55,514 --> 00:19:56,890 کوونٹم کا پریت۔ 170 00:19:59,643 --> 00:20:02,104 واناک، ریز، اس جہاز کو تلاش کریں۔ 171 00:20:06,274 --> 00:20:07,651 مسٹر لیڈر 172 00:20:10,737 --> 00:20:12,197 کائی، میرے ساتھ چلو 173 00:20:44,312 --> 00:20:47,733 بگ باس، (117) سیارے میڈریگل سے اطلاع دی گئی۔ 174 00:20:48,233 --> 00:20:49,735 ہم نے عہد پایا۔ 175 00:20:50,277 --> 00:20:52,988 LAN کوآرڈینیٹ (12 ٹینگو زون ایکو) 176 00:20:54,614 --> 00:20:57,242 میں اب ایک قریبی غار کے اندر تفتیش کر رہا ہوں۔ 177 00:21:03,081 --> 00:21:04,583 اسٹیٹس رپورٹ 178 00:21:05,500 --> 00:21:07,252 کوونٹن کی کھدائی کا کام۔ 179 00:21:09,296 --> 00:21:12,174 غار کا جال قدرتی طور پر بنتا دکھائی نہیں دیتا 180 00:21:14,760 --> 00:21:17,721 ہم پلازما کٹر کی طرح ملبے کا مشاہدہ کر رہے ہیں ۔ 181 00:21:23,518 --> 00:21:27,689 ایسا لگتا ہے کہ عہد کی قوتیں کسی چیز کو کھود رہی ہیں۔ 182 00:21:29,024 --> 00:21:30,650 ہم اس کی نوعیت نہیں جانتے 183 00:21:43,371 --> 00:21:44,748 اب اسے کھینچو 184 00:22:29,835 --> 00:22:31,211 زیادہ دور مت جاؤ 185 00:22:33,839 --> 00:22:35,215 پیارے قائد! 186 00:22:43,932 --> 00:22:45,517 چیف، صورتحال کا اندازہ؟ 187 00:22:50,063 --> 00:22:53,024 ریز، واناک غار کے دروازے سے اشرافیہ کے ایک رکن کے قریب آ رہا ہے۔ 188 00:23:23,638 --> 00:23:25,140 مسٹر بڑے چیف؟ 189 00:23:28,310 --> 00:23:30,186 آپ تینوں دوسری گاڑی چلاتے ہیں۔ 190 00:23:30,687 --> 00:23:32,606 تحقیق اور انٹیلی جنس اکٹھا کرنے کے لیے اسے Fleetcom پر واپس لے جائیں۔ 191 00:23:33,189 --> 00:23:35,942 میں آئٹم کو نکال کر کونڈور کی پیروی کروں گا۔ 192 00:23:36,568 --> 00:23:37,944 میں آپ کا ساتھ دوں گا۔ 193 00:23:38,069 --> 00:23:39,863 نہیں، دوسروں کے ساتھ چلیں۔ 194 00:23:41,156 --> 00:23:45,327 - یہ طریقہ کار نہیں ہے - دوسروں کے ساتھ جائیں۔ 195 00:23:46,036 --> 00:23:48,413 - یہ ایک حکم ہے - سائنس 196 00:24:14,772 --> 00:24:19,403 {\an8}"سیارہ: (REACH)، (Fletcom) اقوام متحدہ کا خلائی کمانڈ ہیڈ کوارٹر" 197 00:24:22,605 --> 00:24:25,107 سیکیورٹی انٹری، ڈاکٹر کیتھرین ہالسی۔ 198 00:24:25,399 --> 00:24:28,986 سپارٹنز مشن (میڈریگال) کے کرانیکلز کو غیر مقفل کریں، گرینڈ باس (117) 199 00:24:31,238 --> 00:24:35,409 "ایسا لگتا ہے کہ عجیب و غریب قوتیں کسی چیز کو کھود رہی ہیں۔" 200 00:24:37,036 --> 00:24:38,788 "ہم نہیں جانتے کہ یہ کیا ہے۔" 201 00:24:42,708 --> 00:24:44,168 "ابھی کھینچو" 202 00:24:53,928 --> 00:24:55,554 "ابھی کھینچو" 203 00:25:10,653 --> 00:25:13,781 ایڈمرل بارنگوسکی: داخلہ مل گیا۔ 204 00:25:15,324 --> 00:25:17,493 مدریگال میں 150 شہری مارے گئے۔ 205 00:25:17,618 --> 00:25:20,412 وہ اسپارٹن، کیتھرین کی آپ کی تصویر میں مدد نہیں کرتے۔ 206 00:25:20,538 --> 00:25:21,914 چاہے وہ باغی ہی کیوں نہ ہوں۔ 207 00:25:22,039 --> 00:25:26,544 لیفٹیننٹ جنرل سلور کی مداخلت سے پہلے ہی عہد نے ایک پوری باغی بٹالین کا صفایا کر دیا۔ 208 00:25:26,669 --> 00:25:29,755 ہم نے بچایا ایک (117) اسے یہاں لاتا ہے۔ 209 00:25:30,005 --> 00:25:32,758 ایک زندہ بچ جانے والا میرے کام کو آسان نہیں بنائے گا۔ 210 00:25:33,801 --> 00:25:37,263 سیکیورٹی کمیٹی آپ کی فنڈنگ ​​روکنے کا بہانہ ڈھونڈ رہی ہے۔ 211 00:25:40,015 --> 00:25:43,435 جان نے میڈریگل سے کچھ کھینچا۔ 212 00:25:44,228 --> 00:25:45,729 شاید واپس عہد کی طرف۔ 213 00:25:45,896 --> 00:25:48,190 - ہم اسے اپنے مجموعہ میں شامل کریں گے - نہیں، نہیں، نہیں 214 00:25:48,315 --> 00:25:50,025 یہ 215 00:25:50,151 --> 00:25:51,527 یہ مختلف ہے 216 00:25:54,029 --> 00:25:55,990 ایسا نہیں ہے جو آپ نے کبھی دیکھا ہو۔ 217 00:26:01,996 --> 00:26:03,831 ہم برسوں سے ان غیر ملکیوں سے لڑ رہے ہیں۔ 218 00:26:03,956 --> 00:26:08,460 ہم ابھی تک نہیں جانتے کہ یہ کیا چاہتا ہے، کہاں ہے یا اسے کیسے شکست دی جائے۔ 219 00:26:08,586 --> 00:26:10,546 (زمین) پر قیادت جواب چاہتی ہے۔ 220 00:26:10,671 --> 00:26:13,674 اگر وہ مقصد ہمیں اس کے بارے میں کچھ بتا سکتا ہے۔ 221 00:26:13,799 --> 00:26:17,970 مجھے لگتا ہے کہ ہلاک ہونے والے انقلابیوں کے بارے میں کمیٹی کی تشویش دور ہو جائے گی۔ 222 00:26:19,513 --> 00:26:20,890 ایک بات اور ہے۔ 223 00:26:21,015 --> 00:26:23,559 وہ زندہ بچ جانے والے سے بات کرنے کے لیے ایک دوستانہ چہرہ چاہتے ہیں۔ 224 00:26:23,809 --> 00:26:25,477 مرانڈا کیز میڈریگل کو جانتی ہیں۔ 225 00:26:25,603 --> 00:26:27,396 میں نے اس سے رابطہ کرنے کو کہا 226 00:26:27,980 --> 00:26:31,817 - کیا یہ ایک مسئلہ ہو گا؟ - نہیں، نہیں، نہیں 227 00:26:31,942 --> 00:26:34,236 لیکن میڈریگل کا مقصد سیدھا میری لیب تک پہنچتا ہے ۔ 228 00:26:34,361 --> 00:26:36,155 فوری طور پر ایک ابتدائی تجزیہ انجام دینے کے لئے 229 00:26:36,322 --> 00:26:38,782 ایلین ٹیکنالوجی مرانڈا کا کاروبار ہے۔ 230 00:26:39,241 --> 00:26:41,368 جان نے اسے پایا اور یہ یہاں کا ہے۔ 231 00:26:52,922 --> 00:26:55,090 میں نے کہا کہ اس کی کوئی منظوری نہیں ہے۔ 232 00:26:55,507 --> 00:26:57,718 ہم نے فعال ترقی روک دی۔ 233 00:26:58,719 --> 00:27:00,221 تم نے کچھ نہیں روکا۔ 234 00:27:00,346 --> 00:27:04,767 کیتھرین، آپ کی ذہانت نے ہمیں شکر گزار ہونے کے لیے بہت کچھ دیا ہے۔ 235 00:27:05,142 --> 00:27:08,103 اس باصلاحیت کو ایک مناسب اور قانونی جگہ پر نشانہ بنائیں 236 00:27:08,354 --> 00:27:10,564 اس سے چھٹکارا حاصل کریں اور مزید 237 00:27:10,689 --> 00:27:13,317 - صاف ؟ 238 00:27:15,194 --> 00:27:17,488 میں نے آپ کو اس پر بہت آسان لیا ہے ڈاکٹر۔ 239 00:27:17,613 --> 00:27:19,114 مجھے مایوس مت کرو 240 00:28:07,579 --> 00:28:13,502 {\an8}"(ہائی چیریٹی)، (معاہدہ کا حکم) مقام نامعلوم" 241 00:28:26,682 --> 00:28:29,393 ایک مبارک {\pos(190,210)} 242 00:28:30,102 --> 00:28:31,478 (Morsey) \\pos (190,210) 243 00:28:31,979 --> 00:28:35,190 کیا میڈریگال پر وہ ہدف نہیں تھا جہاں مجھے اس کی توقع تھی؟ {\pos(190,210)} 244 00:28:36,233 --> 00:28:41,655 یہ بالکل وہی تھا جہاں میں نے توقع کی تھی {\pos(190,210)} 245 00:28:42,114 --> 00:28:43,907 کیا وہ ہمارے پاس واپس نہیں آیا؟ {\pos(190,210)} 246 00:28:44,026 --> 00:28:45,944 لیا گیا{\pos(190,210)} 247 00:28:46,068 --> 00:28:48,654 Kaedon سے ایک جنگجو کی طرف سے {\pos(190,210)} 248 00:28:51,785 --> 00:28:53,996 میں سمجھ نہیں پا رہا ہوں {\pos(190,210)} 249 00:28:54,335 --> 00:29:00,966 اس کا دعویٰ ہے کہ اسپارٹن جو اسے لے گیا {\pos(190,210)} ہمارے جنگجوؤں کو (ڈیمن) کے نام سے جانا جاتا ہے۔ 250 00:29:01,091 --> 00:29:04,261 وہ دوبارہ زندہ کرنے میں کامیاب ہو گیا {\pos(190,210)} 251 00:29:04,386 --> 00:29:07,389 جیسا کہ آپ کر سکتے ہیں {\pos(190,210)} 252 00:29:08,599 --> 00:29:12,145 میں اس جنگجو سے بات کرنا چاہتا ہوں{\pos(190,210)} 253 00:29:12,478 --> 00:29:13,854 فوری طور پر{\pos(190,210)} 254 00:29:13,979 --> 00:29:18,650 کیا میں تجویز کر سکتا ہوں کہ آپ اسے یہاں چھوڑ دیں؟ {\pos(190,210)} 255 00:29:21,445 --> 00:29:23,155 میں...{\pos(190,210)} 256 00:29:23,280 --> 00:29:26,450 آپ انسانی کہانیوں کی کتاب کا مطالعہ کر رہے ہیں {\pos(190,210)} 257 00:29:26,575 --> 00:29:29,828 اس لیے نہیں کہ وہ آپ کے لوگ ہیں {\pos(190,210)} 258 00:29:29,953 --> 00:29:35,459 لیکن ہمارے دشمنوں کے دماغ کو مزید جاننے کے لیے {\pos(190,210)} 259 00:29:36,710 --> 00:29:38,545 یہ ٹھیک ہے {\pos(190,210)} 260 00:29:38,879 --> 00:29:43,467 ہو سکتا ہے کسی وقت، آپ اسے مجھے پڑھ لیں گے {\pos(190,210)} 261 00:29:43,592 --> 00:29:48,138 تاکہ میں دشمن کو بھی پہچانوں {\pos(190,210)} 262 00:29:51,350 --> 00:29:57,147 میں آپ کے مشورے کی تعریف کرتا ہوں، مورسی۔ {\pos(190,210)} 263 00:30:33,142 --> 00:30:34,518 ارے 264 00:30:35,519 --> 00:30:37,896 کوئی ہے؟ برائے مہربانی! 265 00:30:38,147 --> 00:30:39,523 برائے مہربانی! 266 00:30:40,566 --> 00:30:43,110 ارے، ارے، تم! 267 00:30:50,617 --> 00:30:51,994 دروازہ کھولو 268 00:30:53,912 --> 00:30:55,289 برائے مہربانی 269 00:30:56,582 --> 00:30:58,542 - دروازہ کھولو! - (کوان) 270 00:30:59,042 --> 00:31:00,627 اپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟ 271 00:31:01,336 --> 00:31:02,713 تم کون ہو 272 00:31:02,880 --> 00:31:04,423 میں (مرانڈا کیز) 273 00:31:04,631 --> 00:31:07,468 میں ریچ میں اقوام متحدہ کے خلائی کمانڈ کے ہیڈ کوارٹر سے آپ سے بات کر رہا ہوں ۔ 274 00:31:08,760 --> 00:31:10,721 مجھے آپ کے نقصان پر افسوس ہے، کوان۔ 275 00:31:11,388 --> 00:31:15,058 ان کے اختلافات کے باوجود، اقوام متحدہ کی خلائی کمان نے احترام کیا ۔ 276 00:31:15,184 --> 00:31:19,271 جن ہا نے اپنا اور مدریگال کے لوگوں کا دفاع کیسے کیا؟ 277 00:31:20,731 --> 00:31:23,108 (کوان)، میں سیاست دان نہیں ہوں۔ 278 00:31:23,233 --> 00:31:26,737 میں اپنا وقت ان اجنبیوں کو سمجھنے کی کوشش میں صرف کرتا ہوں جنہوں نے آپ کے مرکز پر حملہ کیا۔ 279 00:31:26,987 --> 00:31:32,743 آپ کا سیارہ عہد کا سامنا کرنے والا پہلا سیارہ نہیں ہے اور بدقسمتی سے، یہ آخری نہیں ہوگا 280 00:31:34,912 --> 00:31:36,455 اگر ہم سب اکٹھے نہ ہوئے تو... 281 00:31:37,915 --> 00:31:39,917 مجھے نہیں معلوم کہ ہم انہیں کیسے روکیں گے۔ 282 00:31:40,834 --> 00:31:42,377 آپ ایسا کرنے میں ہماری مدد کر سکتے ہیں۔ 283 00:31:47,299 --> 00:31:48,675 اس کا کیا مطلب ہے 284 00:31:51,803 --> 00:31:58,101 اگر آپ دوسری کالونیوں کے لیے چند الفاظ اٹھاتے ہیں۔ 285 00:31:58,519 --> 00:32:02,481 یہ بتانے کے لیے کہ میں نے عہد کی ہولناکی کو کیا دیکھا۔ 286 00:32:02,606 --> 00:32:04,900 کہ سپارٹن ان کا سامنا کر رہے ہیں۔ 287 00:32:05,067 --> 00:32:09,738 میرے خیال میں سیاستدانوں کے جھگڑوں کو ایک طرف رکھنے سے ہمیں بہت فائدہ ہوگا۔ 288 00:32:09,863 --> 00:32:11,907 آئیے اصل جنگ پر توجہ دیں۔ 289 00:32:16,912 --> 00:32:20,832 میرے والد نے اپنی زندگی ہمیں تم سے چھڑانے میں گزار دی۔ 290 00:32:22,834 --> 00:32:24,461 اس کے یوم وفات تک 291 00:32:25,963 --> 00:32:27,881 تم مجھ سے کیسے پوچھ سکتے ہو... 292 00:32:28,006 --> 00:32:29,383 کیمرے کے سامنے کھڑے ہو کر... 293 00:32:29,508 --> 00:32:31,218 - میں آپ کو سمجھتا ہوں، میں کوشش نہیں کر رہا ہوں... - نہیں، نہیں، نہیں۔ 294 00:32:31,343 --> 00:32:33,136 یہ گڈ آئیڈیا ہے۔ 295 00:32:34,930 --> 00:32:36,306 "ہاں چلو ایسا کرتے ہیں۔" 296 00:32:40,477 --> 00:32:44,398 کیا ہوگا اگر آپ کہتے ہیں کہ UNSC نے ہم پر حملہ کرنے کے لیے کچھ سپارٹن بھیجے ہیں۔ 297 00:32:44,523 --> 00:32:45,899 یہ سچ نہیں ہے 298 00:32:46,024 --> 00:32:51,446 انہوں نے 100 سے زائد بے گناہ لوگوں کو قتل کیا ... 299 00:32:52,281 --> 00:32:53,991 پھر 300 00:32:54,866 --> 00:32:57,286 پھر آپ نے مجھے اغوا کیا تاکہ مجھے یہ کہنے پر مجبور کیا جائے کہ یہ غیر ملکی ہے۔ 301 00:32:57,411 --> 00:32:59,162 کوان، سارا تصادم ریکارڈ کیا گیا۔ 302 00:32:59,288 --> 00:33:01,456 آپ اپنی مرضی کے مطابق ٹیپس میں ترمیم کرسکتے ہیں۔ 303 00:33:03,083 --> 00:33:05,877 "ہم نے اسپارٹن کے جھوٹے پروپیگنڈے کو دیکھا ہے۔" 304 00:33:06,503 --> 00:33:08,589 "کیا آپ کو لگتا ہے کہ بیرونی کالونیوں کو یہ نظر نہیں آتا؟" 305 00:33:10,048 --> 00:33:12,342 اور جب وہ میری کاپی سنتے ہیں۔ 306 00:33:13,093 --> 00:33:15,137 آپ یونین یا کسی اور چیز کے بارے میں بھول سکتے ہیں۔ 307 00:33:16,763 --> 00:33:21,310 دیگر کالونیاں جلد از جلد یو این ایس سی سے بچ جائیں گی۔ 308 00:33:24,062 --> 00:33:25,439 تم کیا چاہتے ہو؟ 309 00:33:27,733 --> 00:33:29,484 ایسٹیگلال (میڈرڈ) 310 00:33:32,321 --> 00:33:33,947 میرے والد یہی چاہتے تھے۔ 311 00:33:36,366 --> 00:33:37,743 تو میں یہی چاہتا ہوں۔ 312 00:33:40,412 --> 00:33:41,788 جی ہاں 313 00:33:44,583 --> 00:33:45,959 آرام 314 00:33:47,669 --> 00:33:49,046 میں آپ کو رچ میں دیکھوں گا۔ 315 00:33:56,637 --> 00:33:58,639 مجھے چوتھے سوراخ پر سرخ روشنی ملتی ہے۔ 316 00:33:58,764 --> 00:34:02,267 کمانڈر شیفرڈ، آپ سکیلین ریسپانس سینٹر میں مطلوب ہیں۔ 317 00:34:23,622 --> 00:34:24,998 "ابھی کھینچو" 318 00:34:30,379 --> 00:34:32,047 اہم علامات بہت زیادہ ہیں۔ 319 00:34:34,549 --> 00:34:37,135 جسم کا درجہ حرارت زیادہ ہے، یہ زیادہ ہے۔ 320 00:34:37,260 --> 00:34:39,179 لمفیٹک نظام... آگ پر 321 00:34:40,305 --> 00:34:44,643 پٹیوٹری اور پائنل غدود کی اعلی سرگرمی 322 00:34:44,768 --> 00:34:46,395 دیکھو دیکھو 323 00:34:46,603 --> 00:34:50,065 توانائی کی نبض اس کے مربوط بافتوں کو متحرک کرتی ہے۔ 324 00:34:50,649 --> 00:34:52,901 یہ سب ایک چٹان کے ساتھ رابطے سے 325 00:34:54,653 --> 00:34:57,531 - کیا اس نے کچھ کہا؟ - نہیں 326 00:34:59,449 --> 00:35:01,118 وہ کب واپس آئیں گے؟ 327 00:35:01,243 --> 00:35:03,704 - بعد میں دن میں - ٹھیک ہے۔ 328 00:35:03,829 --> 00:35:06,665 - (سیرا 117) - "جوڑ رہا ہے" 329 00:35:07,541 --> 00:35:09,710 ڈاکٹر ہالسی، اسٹیٹس رپورٹ۔ 330 00:35:10,252 --> 00:35:13,130 میں (23 لیبری) سیارے ( مادریگال) سے واپس آیا ہوں 331 00:35:13,922 --> 00:35:15,298 ایک زندہ بچ جانے والے کے ساتھ 332 00:35:15,424 --> 00:35:17,217 عہد کو ایک مفرور نے معذور کر دیا ہے۔ 333 00:35:17,676 --> 00:35:20,637 کیا اعصابی بندھن کے اقدامات میں نجاست ہے؟ 334 00:35:26,309 --> 00:35:27,769 میں نے چیزیں دیکھی ہیں... 335 00:35:28,854 --> 00:35:30,230 جب میں نے مقصد کو چھوا۔ 336 00:35:33,400 --> 00:35:34,776 کس قسم کی چیزیں؟ 337 00:35:37,237 --> 00:35:40,115 جنگل کا سفید کتا 338 00:35:41,616 --> 00:35:42,993 خاندان 339 00:35:47,038 --> 00:35:48,498 خاندان 340 00:35:53,670 --> 00:35:55,130 میں نے یہی محسوس کیا۔ 341 00:35:59,426 --> 00:36:00,802 اچھی 342 00:36:01,595 --> 00:36:02,971 (جون) ... 343 00:36:03,346 --> 00:36:05,307 "جب تک ہم اس مقصد کے بارے میں مزید نہیں جانتے ہیں۔" 344 00:36:05,432 --> 00:36:07,225 "میں چاہتا ہوں کہ تم اس سے دور رہو۔" 345 00:36:09,728 --> 00:36:11,188 جاننے کے لیے 346 00:36:12,856 --> 00:36:14,483 میں بہت سے گزر چکا ہوں، جان۔ 347 00:36:15,609 --> 00:36:20,739 تو کچھ بھی ہو، یہاں واپس آؤ اور ہم اسے حل کر لیں گے، ٹھیک ہے؟ 348 00:36:22,407 --> 00:36:25,744 - "ہاں، میڈم۔" - (سیرا)، ختم 349 00:36:25,869 --> 00:36:28,413 مجھے ہر دس منٹ میں لائیو اپ ڈیٹس کی ضرورت ہے اور مجھے بھیجیں۔ 350 00:36:28,538 --> 00:36:31,541 اور جب وہ اترے تو اسے سیدھا یہاں لے آؤ 351 00:36:32,459 --> 00:36:33,835 جی ہاں میڈم 352 00:36:34,336 --> 00:36:35,712 اچھی 353 00:36:53,029 --> 00:36:55,281 پلیز، دروازہ کھولو، پلیز... 354 00:37:03,768 --> 00:37:07,646 - "دی ڈیفینیشن" - سینئر چیف، پیٹی آفیسر (جان 117) 355 00:37:09,620 --> 00:37:10,996 تم کیا کر رہے ہو 356 00:37:11,246 --> 00:37:15,042 نجاست کے ثبوت کے لیے بائیو انٹرفیس کی ساکھ کو اسکین کریں۔ 357 00:37:17,711 --> 00:37:19,546 کیا یہ آپ کا یہ کہنے کا طریقہ ہے کہ آپ کی طبیعت ٹھیک نہیں ہے؟ 358 00:37:19,713 --> 00:37:21,089 "سسٹم چیک کریں" 359 00:37:28,180 --> 00:37:29,556 جی ہاں 360 00:37:32,976 --> 00:37:36,647 - کیا تم زندہ رہو گے؟ - ہاں 361 00:37:38,398 --> 00:37:39,775 ارے 362 00:37:42,694 --> 00:37:44,071 کیا اس گاڑی پر کوئی کھانا ہے؟ 363 00:38:02,297 --> 00:38:05,092 سنا ہے آج تم نے انقلابی کے ساتھ سیاست کی۔ 364 00:38:06,343 --> 00:38:07,886 میں نے والد کو آزمایا 365 00:38:09,179 --> 00:38:11,849 میں نے اپنا غرور چھپا لیا اور... میں نے اپنی پوری کوشش کی۔ 366 00:38:11,974 --> 00:38:13,350 مجھے تم پر یقین ہے 367 00:38:13,600 --> 00:38:18,063 تمام لوگوں کے باغی کو ڈاکٹر ہالسی کے اسپارٹنز کی ساکھ پر قائل کرنا۔ 368 00:38:18,188 --> 00:38:20,566 گویا ہالسی مجھے پروموٹ کرنے کے لیے کچھ بھی کرے گی۔ 369 00:38:20,858 --> 00:38:23,527 - یہ مکمل طور پر منصفانہ نہیں ہے - براہ کرم ایسا نہ کریں، اس کا دفاع نہ کریں۔ 370 00:38:23,694 --> 00:38:26,071 تم نے میرے کام میں رکاوٹ کے سوا کچھ نہیں کیا۔ 371 00:38:26,363 --> 00:38:28,448 ہالسی ہمیشہ ضدی رہی ہے۔ 372 00:38:28,574 --> 00:38:30,534 کام ہی اہمیت رکھتا ہے۔ 373 00:38:30,659 --> 00:38:32,536 میں نے اس کے ساتھ ایک طویل وقت پہلے بنایا 374 00:38:34,204 --> 00:38:35,581 کچھ بھی ذاتی نہیں 375 00:38:36,456 --> 00:38:39,418 جب آپ اپنی ماں ہیں تو "ذاتی کچھ نہیں" ایک اچھا بہانہ ہے۔ 376 00:38:39,543 --> 00:38:44,423 "خون، آنکھ کا سیال، غدود کی رطوبت اور ہڈیوں کے نمونے، باہر کی لیبارٹری میں بھیجے گئے..." 377 00:38:44,840 --> 00:38:46,842 آپ بہت زیادہ اس کی طرح نظر آتے ہیں۔ 378 00:38:49,386 --> 00:38:51,263 میرا مطلب ہے تعریف کے طور پر 379 00:38:53,140 --> 00:38:54,600 ہر حال میں 380 00:38:55,517 --> 00:39:00,147 میرے خیال میں یو این ایس سی میڈریگال کو مکمل آزادی نہیں دے گی۔ 381 00:39:02,024 --> 00:39:03,901 تو اب اس لڑکی کا کیا ہوگا؟ 382 00:39:05,485 --> 00:39:07,279 یہ میں آپ کو بتانے آیا ہوں۔ 383 00:39:08,614 --> 00:39:09,990 مجھے بتاؤ کیا 384 00:39:10,616 --> 00:39:12,701 کوان ہا شدید زخمی ہو گیا۔ 385 00:39:12,826 --> 00:39:15,120 Madrigal پر اجنبی حملے میں. 386 00:39:15,746 --> 00:39:19,041 ہماری پوری کوششوں کے باوجود وہ زخموں کی تاب نہ لاتے ہوئے دم توڑ گئی۔ 387 00:39:19,541 --> 00:39:22,753 میں نے اس سے بات کی اور وہ ٹھیک تھی کوئی چوٹ؟ 388 00:39:24,296 --> 00:39:25,797 میرے ابو 389 00:39:28,967 --> 00:39:30,886 آرٹیکل 72 کے اطلاق کا حکم نہیں دیا۔ 390 00:39:33,430 --> 00:39:35,390 یہ حکم حکام نے جاری کیا ہے۔ 391 00:39:35,807 --> 00:39:37,768 میں چاہتا تھا کہ آپ مجھ سے یہ سنیں۔ 392 00:39:38,352 --> 00:39:40,187 تو کیا آپ اس سے متفق ہیں؟ 393 00:39:40,312 --> 00:39:41,939 یہ منظوری کے بارے میں نہیں ہے۔ 394 00:39:42,272 --> 00:39:45,734 نہیں، یہ ہر قیمت پر ڈیوٹیریم کے بہاؤ کو برقرار رکھنے کے بارے میں ہے۔ 395 00:39:47,527 --> 00:39:49,738 - یہ اتنا آسان نہیں ہے - ہاں 396 00:39:49,863 --> 00:39:51,531 یہ آرٹیکل 72 ہے۔ 397 00:39:52,658 --> 00:39:55,410 ہم ایک لڑکی کو مارتے ہیں... 398 00:39:57,746 --> 00:39:59,122 اور میں ایک ساتھی ہوں۔ 399 00:39:59,247 --> 00:40:02,292 ہم جنگ میں ہیں، مرانڈا، انسانیت کا مستقبل... 400 00:40:02,417 --> 00:40:06,254 اگر ہم اپنی انسانیت کو چھوڑ دیں تو انسانیت کو بچانے کا کیا فائدہ ؟ 401 00:40:07,089 --> 00:40:11,301 بعض اوقات آپ کو اچھے نتائج حاصل کرنے کے لیے سخت فیصلے کرنے پڑتے ہیں۔ 402 00:40:15,430 --> 00:40:17,557 وہ اب کس کی طرح لگتا ہے (ہیلسی)؟ 403 00:40:32,990 --> 00:40:34,366 کیا تم نہیں کھاتے؟ 404 00:40:35,325 --> 00:40:37,160 میں نے اپنی پسند کی کوئی چیز نہیں دیکھی۔ 405 00:40:37,703 --> 00:40:40,247 واقعی آپ کو کیا پسند ہے 406 00:40:42,082 --> 00:40:44,251 گری دار میوے، بولٹ 407 00:40:44,668 --> 00:40:46,044 مائیکرو چپس 408 00:40:49,423 --> 00:40:51,174 - یہ ایک مذاق تھا - جی ہاں، میں سمجھتا ہوں 409 00:40:52,384 --> 00:40:53,760 مضحکہ خیز 410 00:40:57,305 --> 00:40:58,724 کیا آپ کبھی اپنا ہیلمٹ اتارتے ہیں؟ 411 00:41:00,100 --> 00:41:03,812 تمام تشخیصی اور کنٹرول ڈرائیو سسٹم اسے عبور کرتے ہیں۔ 412 00:41:04,396 --> 00:41:05,772 مجھے اس کی ضرورت ہے۔ 413 00:41:07,858 --> 00:41:09,443 بگ باس، ٹھیک ہے؟ 414 00:41:11,111 --> 00:41:12,779 آپ جانتے ہیں کہ ہم آج سے پہلے ملے تھے۔ 415 00:41:14,322 --> 00:41:15,699 کب 416 00:41:18,744 --> 00:41:20,162 جب میں نے اپنی ماں کو مارا۔ 417 00:41:24,624 --> 00:41:26,001 وہ ایک میٹنگ میں تھی۔ 418 00:41:28,587 --> 00:41:33,091 باہر کے نوآبادیات اقوام متحدہ کی خلائی کمان کے بارے میں بات کرنے کے لیے جمع ہوئے۔ 419 00:41:33,216 --> 00:41:34,926 ہمارے تمام قدرتی وسائل سے 420 00:41:35,385 --> 00:41:39,347 لیکن اس سے پہلے کہ ہم اس میں غوطہ لگائیں آپ اور باقی تین سپارٹن آجائیں گے۔ 421 00:41:39,473 --> 00:41:42,517 باغیوں کی طرف سے بم کی دھمکی کے جواب میں 422 00:41:43,060 --> 00:41:45,187 لیکن اس کا کوئی مطلب نہیں تھا کیونکہ ایسا کیوں ہوگا؟ 423 00:41:45,312 --> 00:41:48,648 باغی اپنے ایک پر بمباری کیوں کریں گے؟ 424 00:41:51,109 --> 00:41:52,486 جی ہاں 425 00:41:54,863 --> 00:41:57,074 آرگنائزر کو قتل کرنے کا حکم جاری کیا گیا۔ 426 00:41:58,909 --> 00:42:00,285 اور احکامات بدل گئے ہیں۔ 427 00:42:01,578 --> 00:42:02,954 کہاں تک 428 00:42:03,080 --> 00:42:04,456 وہاں موجود لوگوں کو ایک آسنن خطرہ سمجھا جاتا تھا۔ 429 00:42:04,581 --> 00:42:06,792 ماں آپ کے لئے ایک آسنن خطرہ کی طرح لگ رہا تھا؟ 430 00:42:06,917 --> 00:42:10,420 جو کچھ میں زمین پر دیکھ رہا ہوں وہ پوری وضاحت کی عکاسی نہیں کرسکتا ہے۔ 431 00:42:10,545 --> 00:42:13,006 - اس کا کیا مطلب ہے؟ - بعض اوقات دوسرے لوگ ایسی چیزیں جانتے ہیں جو میں نہیں جانتا ہوں۔ 432 00:42:13,131 --> 00:42:16,301 کیا آپ کو کبھی ایسا ہوا ہے کہ اس کے برعکس کام ہو سکتا ہے؟ 433 00:42:19,179 --> 00:42:20,764 تو آپ کو ہر چیز پر شک ہے؟ 434 00:42:20,889 --> 00:42:22,516 اور کسی نے آپ کو بتایا کہ یہ برا ہے؟ 435 00:42:25,685 --> 00:42:27,062 یقیناً اس نے کیا۔ 436 00:42:30,398 --> 00:42:32,109 یہ مضحکہ خیز ہے، میں... 437 00:42:33,568 --> 00:42:36,238 میں اپنی ماں کی تصویریں اکثر نہیں دیکھتا لیکن... 438 00:42:37,447 --> 00:42:38,824 تم 439 00:42:40,408 --> 00:42:42,119 آپ ہر جگہ ہیں۔ 440 00:42:43,829 --> 00:42:48,583 میں انسانیت کے بہترین ہتھیار کے بارے میں ایک لنک کو گھورے بغیر نہیں ہل سکتا 441 00:42:55,423 --> 00:42:57,592 "(کوان ہا) آرٹیکل 72، اسے مار ڈالو۔" 442 00:43:02,722 --> 00:43:06,309 - آپ کا نام کیا ہے؟ - (کوان ہا) 443 00:43:09,938 --> 00:43:11,731 ہم کب تک یہاں رہیں گے؟ 444 00:43:13,984 --> 00:43:15,944 آمد کا تخمینہ وقت ابھی گھنٹوں میں ہے۔ 445 00:43:16,236 --> 00:43:17,612 پھر کیا ہوگا؟ 446 00:43:21,116 --> 00:43:22,742 اس کا ابھی مطالعہ کیا جا رہا ہے۔ 447 00:43:47,135 --> 00:43:48,970 تو، مسئلہ کیا ہے؟ 448 00:43:49,384 --> 00:43:51,553 اسے دوبارہ آن کریں تاکہ آپ اسے دیکھ سکیں ۔ - ہاں، میڈم 449 00:43:56,825 --> 00:43:58,201 وہ کیا کر رہا ہے 450 00:43:58,560 --> 00:43:59,936 انتظار کرو 451 00:44:05,871 --> 00:44:09,124 کپتان صاحب کیا سینئر چیف کو معلوم ہے کہ لڑکی آرٹیکل 72 کے تحت ہے؟ 452 00:44:09,249 --> 00:44:12,252 یقیناً اسے اس کی اطلاع ملی تھی۔ 453 00:44:12,377 --> 00:44:15,338 ڈاکٹر ہالسی، (117) میں کیا غلط ہے؟ 454 00:44:15,797 --> 00:44:18,216 اس میں کوئی حرج نہیں ، یہ ایک نیورو کیمیکل خرابی ہے۔ 455 00:44:18,341 --> 00:44:21,177 فرنٹل پرانتستا میں توانائی میں اضافے کی وجہ سے 456 00:44:21,303 --> 00:44:22,971 یہ ایک بڑی تقریر ہے۔ 457 00:44:23,096 --> 00:44:25,599 انقلابی کو پھانسی دینے کے بجائے، جیسا کہ حکم دیا گیا ہے۔ 458 00:44:25,765 --> 00:44:28,393 اس نے اپنی گاڑی کی نشریات بند کرنے کا فیصلہ کیا۔ 459 00:44:28,602 --> 00:44:30,145 کیا ہو رہا ہے 460 00:44:32,355 --> 00:44:34,357 مجھے لگتا ہے کہ یہ یادیں واپس لاتا ہے۔ 461 00:44:34,733 --> 00:44:36,109 کیا 462 00:44:36,401 --> 00:44:37,777 ام؟ 463 00:44:38,111 --> 00:44:39,654 اس کے والدین کے بارے میں 464 00:44:39,779 --> 00:44:42,073 میں نے سوچا کہ تم ان یادوں میں بند ہو گئے ہو۔ 465 00:44:42,198 --> 00:44:44,492 اسے یقین بھی نہیں ہے کہ یہ اس کا ہے۔ 466 00:44:44,618 --> 00:44:48,622 - ابھی، یہ صرف خواب ہے - تو وہ طریقہ کار کو کیوں توڑ رہا ہے؟ 467 00:44:50,999 --> 00:44:52,375 میں نہیں جانتا 468 00:44:54,294 --> 00:45:00,759 یہ نہ جاننا کہ ایک چلتی ہوئی قتل مشین کیوں کر رہی ہے ایک ناقابل قبول خطرہ ہے۔ 469 00:45:00,884 --> 00:45:02,969 میں آپکے ساتھ مکمل متفق ہوں 470 00:45:03,094 --> 00:45:05,972 اور اسی وجہ سے ، Cortana ثابت کر سکتا ہے... 471 00:45:06,097 --> 00:45:08,642 کورٹونا ​​سسٹم نہیں ہے، کیتھرین۔ 472 00:45:08,767 --> 00:45:11,770 کوئی کلوننگ نہیں، کورٹانا نہیں، کیا میں صاف نہیں ہوں؟ 473 00:45:12,979 --> 00:45:15,231 اب اپنے اسپارٹن پر قابو پالیں۔ 474 00:45:18,109 --> 00:45:19,486 کیا ہو رہا ہے 475 00:45:24,699 --> 00:45:26,076 ہے 476 00:45:26,952 --> 00:45:28,328 خطبات 477 00:45:28,453 --> 00:45:29,996 میں سانس نہیں لے سکتا 478 00:45:32,832 --> 00:45:34,209 تم کیا کر رہے ہو 479 00:45:37,170 --> 00:45:39,005 گاڑی میں آکسیجن کی سطح گر جاتی ہے۔ 480 00:45:40,090 --> 00:45:41,466 مجھے چاہیے 481 00:45:51,393 --> 00:45:52,769 (کوان) 482 00:45:52,894 --> 00:45:54,646 سوٹ سے آکسیجن کی فراہمی کاٹ دیں (117) 483 00:45:54,771 --> 00:45:57,148 ڈائی آکسیجن کی سطح کو 40 سے نیچے نہ گراؤ، میں اسے بے ہوش کرنا چاہتا ہوں۔ 484 00:45:57,273 --> 00:45:58,650 - مردہ نہیں - حاضر میڈم 485 00:45:58,775 --> 00:46:01,403 - کیا لڑکی زندہ رہ سکتی ہے؟ - میں نے سوچا کہ تم اسے مارنا چاہتے ہو۔ 486 00:46:11,621 --> 00:46:13,123 - یہ وہاں ہے - یہاں 487 00:46:13,456 --> 00:46:15,917 وہ 40 فیصد پر مستحکم ہے، وہ ہوش کھو بیٹھا ہے۔ 488 00:46:36,021 --> 00:46:38,523 مجھے بورڈ تک رسائی کی رپورٹ موصول ہوتی ہے (الفا 1-6) 489 00:46:38,648 --> 00:46:40,900 اگر وہ بے ہوش ہے تو گاڑی میں لگے پینل کیسے کھولے گا؟ 490 00:46:41,026 --> 00:46:44,029 - (A1-6) میں کیا ہے؟ - موسمیاتی کنٹرول 491 00:46:47,449 --> 00:46:49,284 آکسیجن کی سطح معمول پر آ جاتی ہے۔ 492 00:46:51,077 --> 00:46:52,787 گاڑی میں کون سے ہتھیار ہیں؟ 493 00:46:52,912 --> 00:46:54,289 جان ہمیں گولی نہیں مارے گا۔ 494 00:46:54,414 --> 00:46:57,876 میرا اندازہ ہے کہ یہ کہا جا سکتا ہے کہ آپ نہیں جانتے کہ بگ باس اس وقت کیا کرے گا۔ 495 00:46:58,043 --> 00:47:00,086 گاڑی مصنوعی ذہانت پر چلتی ہے، ہم اسے کنٹرول کرتے ہیں۔ 496 00:47:00,211 --> 00:47:01,588 میں پیلیکن کی طرف سے ایک موٹر کیڈ بھیجوں گا۔ 497 00:47:01,713 --> 00:47:03,339 مجھے ایک موٹر کیڈ سے زیادہ کی ضرورت ہے، کیپٹن 498 00:47:03,798 --> 00:47:06,426 الارم بجائیں، لینڈنگ زون میں سب کو جمع کریں۔ 499 00:47:06,593 --> 00:47:08,136 مکمل بھیڑ پروٹوکول کو نافذ کریں۔ 500 00:47:08,261 --> 00:47:11,639 پورے احترام کے ساتھ، ہم سب سے اہم فوجی اصل کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ 501 00:47:11,765 --> 00:47:13,266 ہم خطرہ مول نہیں لیں گے۔ 502 00:47:13,391 --> 00:47:15,101 مجھے تحقیقات کرنے دیں، میں جان سے بات کروں گا۔ 503 00:47:15,226 --> 00:47:19,105 - اس مقصد کا اثر کچھ بھی ہو... - مجھے ابھی تک ایک بات پر شک ہے، ڈاکٹر۔ 504 00:47:19,647 --> 00:47:21,149 آپ اپنی لیب سے نگرانی کر سکتے ہیں۔ 505 00:47:27,363 --> 00:47:29,491 چلو بھئی! چلو! آگے بڑھو! 506 00:47:29,616 --> 00:47:31,367 - باہر جاؤ - چلو، چلو! 507 00:47:31,493 --> 00:47:32,869 آگے بڑھو! چلو بھئی 508 00:47:33,244 --> 00:47:34,871 منتقل، منتقل، منتقل! 509 00:47:41,836 --> 00:47:43,213 ماموں 510 00:48:20,875 --> 00:48:22,252 "شروع" 511 00:48:31,845 --> 00:48:35,849 لیفٹیننٹ جنرل سلور، بگ باس خطرے میں ہے۔ 512 00:48:35,974 --> 00:48:38,601 اس چیز سے جو مدریگال پر واقع تھی۔ 513 00:48:39,227 --> 00:48:42,939 "اس وجہ سے، وہ اب احکامات کا احترام کرنے کے قابل نہیں ہے۔" 514 00:48:43,064 --> 00:48:46,901 فلیٹ کمانڈ نے آپ کو اسے مفلوج کرنے کے لیے بھیجا ہے۔ 515 00:48:47,318 --> 00:48:49,362 - میں ان آرڈرز کو منسوخ کر رہا ہوں - "ہل جاؤ!" 516 00:48:49,779 --> 00:48:53,825 جو کچھ بھی ہے جو اس کی جانچ کرتا ہے، اس کے علاوہ دیگر حل بھی دستیاب ہیں۔ 517 00:48:54,159 --> 00:48:58,955 جب وہ رتھ اترے گا، میں چاہتا ہوں کہ آپ بڑے باس کی حفاظت اور حفاظت کریں۔ 518 00:48:59,080 --> 00:49:03,084 کسی سے بھی جو اس کی جان کو خطرہ ہے، چاہے حالات کچھ بھی ہوں۔ 519 00:49:03,209 --> 00:49:04,961 کیا ہم ایک دوستانہ چہرہ رکھیں، میڈم؟ 520 00:49:05,753 --> 00:49:09,966 اگر وہ چیف کے پیچھے ہیں، تو وہ دوستانہ نہیں ہیں ، کیا یہ ٹھیک نہیں، ڈاکٹر ہالسی؟ 521 00:49:11,134 --> 00:49:12,510 یہ ٹھیک ہے 522 00:49:37,994 --> 00:49:40,747 - (کوان) - حرکت نہ کریں۔ 523 00:49:40,872 --> 00:49:43,541 - تمہیں میری بات سننی ہے - تم نے میرے ساتھ کیا کیا ہے؟ 524 00:49:44,125 --> 00:49:45,627 اس کے ساتھ گڑبڑ کرنا بند کرو 525 00:49:45,752 --> 00:49:48,129 UNSC نے ہوا کا مرکب تبدیل کیا، میں نے نہیں۔ 526 00:49:49,047 --> 00:49:50,423 میں تم پر کیوں بھروسہ کروں؟ 527 00:49:51,799 --> 00:49:53,968 میں پرواز کو کنٹرول کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 528 00:49:54,093 --> 00:49:55,470 میں تمہیں مار دوں گا 529 00:50:03,311 --> 00:50:05,313 یہ مارک 6 مجولنیر کا کوچ ہے۔ 530 00:50:05,772 --> 00:50:08,858 ٹائٹینیم سے تقویت یافتہ بیرونی تہہ بھی تپ نہیں پائے گی۔ 531 00:50:46,354 --> 00:50:47,981 اگر تم مجھے مارنا چاہتے ہو... 532 00:50:49,107 --> 00:50:50,650 آپ کو یہاں مقصد کرنا ہوگا۔ 533 00:50:53,528 --> 00:50:54,904 ابھی کیا ہوا؟ 534 00:50:55,029 --> 00:50:56,406 "نقصان کی ترسیل" 535 00:50:56,531 --> 00:50:58,074 میرے خیال میں اس نے اپنا ہیلمٹ اتار دیا تھا۔ 536 00:51:04,455 --> 00:51:07,417 - آپ کیا کر رہے ہیں؟ - میں آپ کی مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 537 00:51:08,251 --> 00:51:11,504 اگر یہ جہاز اترتا ہے تو وہ آپ کو ہٹا کر پھانسی دے دیں گے۔ 538 00:51:18,678 --> 00:51:20,346 کیا انہوں نے آپ کو یہ بتایا؟ 539 00:51:22,307 --> 00:51:24,851 اور آپ نے صرف میری مدد کرنے کا فیصلہ کیا؟ 540 00:51:28,688 --> 00:51:30,189 ایک سپارٹن ایسا کام کیوں کرے گا؟ 541 00:51:33,818 --> 00:51:35,194 میں نہیں جانتا 542 00:51:38,573 --> 00:51:41,200 مجھے کنڈور کی تھرمل تصاویر چاہیے - ابھی 543 00:51:57,091 --> 00:51:58,468 تو اب کیا کیا جائے؟ 544 00:52:03,097 --> 00:52:04,474 ہمیں جلدی سے کام کرنا ہے۔ 545 00:52:06,309 --> 00:52:08,353 لڑکی پر بندوق کا نشان ہے۔ 546 00:52:08,603 --> 00:52:13,024 کیا آپ کے سپارٹن نے ایک باغی کو بندوق دی تھی؟ 547 00:52:14,192 --> 00:52:17,278 گرین ڈیک، لینڈنگ سے دو منٹ پہلے، دو منٹ! 548 00:52:22,283 --> 00:52:24,535 چلو! چلو! چلو 549 00:52:32,251 --> 00:52:33,628 الیکٹرانک سنٹرل ہوائی جہاز کنٹرولر کا دوسرا پینل کھولیں۔ 550 00:52:33,795 --> 00:52:35,630 AI آٹو پائلٹ پروٹیکشن سسٹم کو منقطع کریں۔ 551 00:52:36,089 --> 00:52:38,132 - سسٹم کیا؟ - سنٹرل ایئر کرافٹ کنٹرولر کا دوسرا پینل! 552 00:52:38,257 --> 00:52:39,801 اس طرح ہم گاڑی کو کنٹرول کرتے ہیں۔ 553 00:52:40,968 --> 00:52:42,887 - ٹرپ مینجمنٹ سسٹم میں کیبلز کو ہٹا دیں - کون سی کیبلز؟ 554 00:52:43,012 --> 00:52:45,390 مجھے ایک ہی وقت میں کلیمپنگ مشینوں کو ان پلگ کرنا ہے۔ 555 00:52:45,515 --> 00:52:47,350 - ٹھیک ہے، میں اس کی کوشش کر رہا ہوں - ورنہ ہم مکمل کنٹرول کھو دیں گے۔ 556 00:52:57,652 --> 00:53:00,613 - میں نہیں کر سکتا، یہ پھنس گیا ہے! - آپ کو جلدی کرنی ہوگی، کوان! 557 00:53:00,738 --> 00:53:02,115 میں کوشش کر رہا ہوں 558 00:53:05,284 --> 00:53:06,953 چلو، چلو، چلو! 559 00:53:10,748 --> 00:53:12,125 دکھی! 560 00:53:18,714 --> 00:53:20,508 اب دستی موڈ میں۔ 561 00:53:20,883 --> 00:53:23,177 اب آپ دستی موڈ میں ہیں۔ 562 00:53:24,595 --> 00:53:25,972 وارننگ 563 00:53:26,097 --> 00:53:29,100 AI کو آف کر دیں جب کہ یہ مینوئل موڈ میں ہو، میڈم 564 00:53:30,977 --> 00:53:33,187 ہم کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں؟ میں نے سوچا کہ آپ گاڑی کے کنٹرول میں ہیں۔ 565 00:53:33,396 --> 00:53:35,523 میں اسے کنٹرول کر رہا ہوں، آہستہ کرو 566 00:53:36,149 --> 00:53:37,567 کپتان... 567 00:53:37,859 --> 00:53:41,446 یہ کیز ہے، گاڑی کو آگ پر قابو پانے سے پہلے اسے تباہ کر دیں۔ 568 00:53:41,571 --> 00:53:42,947 گرا دو! 569 00:53:53,583 --> 00:53:55,626 چلو! آگے بڑھو! 570 00:53:58,463 --> 00:53:59,839 آگے بڑھو! انہوں نے دائیں طرف سے گھیر لیا! 571 00:54:01,007 --> 00:54:02,884 روکو! میری حفاظت! 572 00:54:03,009 --> 00:54:04,385 تیار 573 00:54:10,475 --> 00:54:12,059 براوو 2، آئیے دروازے کو گولی مار دیں! 574 00:54:13,644 --> 00:54:15,188 حرکت نہ کرو! 575 00:54:15,730 --> 00:54:17,106 اپنی صفوں کے اندر! 576 00:54:17,231 --> 00:54:18,608 اپنی قسم نہ چھوڑو! 577 00:54:18,733 --> 00:54:20,109 ہم کیا کریں؟ 578 00:54:22,361 --> 00:54:23,738 ہیک کرنے کے لئے تیار ہو جاؤ! 579 00:54:24,363 --> 00:54:25,740 ہم کیا کریں؟ 580 00:54:25,865 --> 00:54:27,909 - تمام انجن رک گئے - "کوئی جواب نہیں" 581 00:54:28,409 --> 00:54:29,785 لڑکی کو مار ڈالو 582 00:54:31,204 --> 00:54:32,997 اور اگر وہ حرکت کرے تو اسے بھی مار ڈالو 583 00:54:35,791 --> 00:54:37,168 دکھی 584 00:54:38,711 --> 00:54:41,672 بگ باس، براہ کرم مجھے بتائیں کہ آپ کا کوئی منصوبہ ہے۔ 585 00:54:50,264 --> 00:54:51,641 پودے لگانے کی ترسیل! 586 00:55:01,943 --> 00:55:03,444 اے عظیم سردار! 587 00:55:42,483 --> 00:55:44,402 - "کیا آپ دیکھنا چاہتے ہیں؟" - بالکل 588 00:55:52,827 --> 00:55:54,203 کیا ہوا 589 00:55:54,328 --> 00:55:55,705 تباہی موڈ؟ 590 00:56:07,174 --> 00:56:09,176 'مصنوعی ذہانت کی کلاس' 591 00:56:10,386 --> 00:56:13,431 - آپ نے ابھی کیا کیا؟ - معاون توانائی پر سوئچ کریں ۔ 592 00:56:13,556 --> 00:56:14,932 وہ کیا تھا؟ 593 00:56:26,277 --> 00:56:27,653 اپنی سیٹ بیلٹ لگائیں۔ 594 00:56:52,921 --> 00:57:09,419 سحـب و تـعديـل TheFmC