1 00:00:00,956 --> 00:00:02,475 Detta har hänt på Halo... 2 00:00:02,499 --> 00:00:05,544 Var det här jag bodde? Får jag se hur huset såg ut? 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,940 Jag såg dig i mitt hus. 4 00:00:08,964 --> 00:00:10,942 - Kan det vara vår hemlighet? - Varför var du här? 5 00:00:10,966 --> 00:00:13,111 Du var så ung och överväldigad av sorg. 6 00:00:13,135 --> 00:00:14,635 Jag tog hand om dig. 7 00:00:15,762 --> 00:00:18,450 Din far använde allt vi hade på revolutionen. 8 00:00:18,474 --> 00:00:20,827 Och när pengarna tog slut gjorde folket det också. 9 00:00:20,851 --> 00:00:23,580 Han dog när han räddade mig. Jag måste ta över hans uppdrag. 10 00:00:23,604 --> 00:00:26,249 Vi har snart Vinshers hela armé efter oss. 11 00:00:26,273 --> 00:00:27,773 Kom nu. 12 00:00:28,317 --> 00:00:31,171 Dåliga nyheter. Ditt skepp är skrot. 13 00:00:31,195 --> 00:00:33,465 Vill du komma snabbt bort från Madrigal- 14 00:00:33,489 --> 00:00:36,617 - går det transportskepp härifrån 30 mil söderut. 15 00:00:37,784 --> 00:00:39,429 En hormonpellet i din ryggrad- 16 00:00:39,453 --> 00:00:42,265 - undertrycker känslomässig respons och skyddar uppdraget. 17 00:00:42,289 --> 00:00:44,289 Det är sånt som gör dig till en spartan. 18 00:00:46,293 --> 00:00:47,437 "Helig ring." 19 00:00:47,461 --> 00:00:50,631 Tror du att det är det som Förbundet pratar om? "Halo." 20 00:00:51,215 --> 00:00:53,776 Vart har demonen fört min hörnsten? 21 00:00:53,800 --> 00:00:55,320 Jag säger ingenting. 22 00:00:55,344 --> 00:00:57,655 Vi fortsätter till Madrigal- 23 00:00:57,679 --> 00:01:00,033 - och hittar den heliga ringen. 24 00:01:00,057 --> 00:01:01,618 Det andra föremålet är här. 25 00:01:01,642 --> 00:01:02,994 På Eridanus. 26 00:01:03,018 --> 00:01:04,518 Och jag vet var det finns. 27 00:01:13,695 --> 00:01:15,298 PLANETEN ERIDANUS II FÖR BOSÄTTNING 28 00:01:15,322 --> 00:01:17,634 Den här vägen för oss bortom administrationen- 29 00:01:17,658 --> 00:01:19,344 - till det vi kallar Elyseiska fälten. 30 00:01:19,368 --> 00:01:21,179 Här äger utbildningen rum. 31 00:01:21,203 --> 00:01:24,140 Fokus ligger på naturbaserad utbildning- 32 00:01:24,164 --> 00:01:25,999 - och markteknologi för jorden. 33 00:01:26,792 --> 00:01:29,771 - Parisa, Katrina, god morgon. - God morgon. 34 00:01:29,795 --> 00:01:31,505 Växtligheten ser underbar ut. 35 00:01:32,881 --> 00:01:34,817 Det koloniala upproret har påverkat alla- 36 00:01:34,841 --> 00:01:37,612 - till och med här på vår lilla utpost till planet. 37 00:01:37,636 --> 00:01:40,657 Det har gjort Reach for Life-uppdraget mycket mer akut. 38 00:01:40,681 --> 00:01:41,991 Ni måste ändå veta allt det- 39 00:01:42,015 --> 00:01:44,915 - annars skulle ni inte ha valt att komma hit med familjen. 40 00:01:45,686 --> 00:01:47,830 Tyckte barnen att flyttningen var jobbig? 41 00:01:47,854 --> 00:01:51,358 Tvärtom. De har ärvt sina föräldrars pionjäranda. 42 00:01:52,025 --> 00:01:54,778 Man ser hur hängivna de är till att skapa liv. 43 00:01:55,696 --> 00:01:57,006 De gillar också att ha kul. 44 00:01:57,030 --> 00:01:59,783 - John. - Är det allt du har, Roland? 45 00:02:01,702 --> 00:02:03,870 - Sluta! - Är du skraj? 46 00:02:05,789 --> 00:02:07,350 - Nej! - Släpp inte! 47 00:02:07,374 --> 00:02:09,042 - Titta, där borta! - John? 48 00:02:09,626 --> 00:02:11,126 Hjälp! 49 00:02:12,212 --> 00:02:13,712 Snälla! 50 00:02:13,797 --> 00:02:15,024 - John! - Dra upp mig! 51 00:02:15,048 --> 00:02:18,444 John! 52 00:02:18,468 --> 00:02:19,968 Dra upp honom! 53 00:02:22,639 --> 00:02:24,139 Är du okej? 54 00:02:28,103 --> 00:02:29,980 - Det var otroligt! - Ja! 55 00:02:33,108 --> 00:02:35,319 Ibland är det lite för kul. 56 00:02:36,695 --> 00:02:39,656 Vad tycker ni om vår lilla skola? 57 00:02:42,326 --> 00:02:43,826 Den är helt underbar. 58 00:02:45,370 --> 00:02:47,640 Vad tycker du, raring? 59 00:02:47,664 --> 00:02:49,392 Jo, ja, det verkar bra. 60 00:02:49,416 --> 00:02:51,561 - Ja. - Jag för er tillbaka via voljären. 61 00:02:51,585 --> 00:02:55,064 Våra vetenskapare introducerar alla slags fåglar till kolonin. 62 00:02:55,088 --> 00:02:56,588 Bra. 63 00:03:13,732 --> 00:03:15,232 Dr Keyes? 64 00:03:16,193 --> 00:03:17,712 Om ni inte behöver nåt mer- 65 00:03:17,736 --> 00:03:20,686 - har vi order om att återvända till Master Chief på marken. 66 00:03:21,490 --> 00:03:22,990 Okej. 67 00:03:23,742 --> 00:03:25,428 Lycka till därute, Kai. 68 00:03:25,452 --> 00:03:28,497 Du också, ma'am. Hoppas du hittar det du söker. 69 00:03:39,508 --> 00:03:41,218 Välkommen till Eridanus. 70 00:03:42,094 --> 00:03:43,655 I rättan tid. 71 00:03:43,679 --> 00:03:46,282 Etablerar Halsey en egen koloni? 72 00:03:46,306 --> 00:03:47,806 Kom, in med dig. 73 00:03:50,769 --> 00:03:53,790 Med alla pengar hon lägger på detta tillfälliga läger- 74 00:03:53,814 --> 00:03:57,776 - kunde man tro att Halsey har räknat ut hur hon får föremålet ur klippan. 75 00:03:58,318 --> 00:03:59,379 Vad är problemet? 76 00:03:59,403 --> 00:04:02,632 Vet hon nåt säger hon inget. Därför ringde jag dig. 77 00:04:02,656 --> 00:04:04,658 Jag hör att du har ett eget team nu. 78 00:04:05,367 --> 00:04:08,120 Det är dags att folk får se vad du kan- 79 00:04:09,162 --> 00:04:10,662 - inklusive din mamma. 80 00:04:13,250 --> 00:04:14,750 Tack. 81 00:04:18,338 --> 00:04:19,941 Var är hon nu? 82 00:04:19,965 --> 00:04:23,176 I grottan med sin nya dyrbara ägodel. 83 00:04:47,576 --> 00:04:50,620 Master Chief, det här med föremålet. 84 00:04:51,288 --> 00:04:54,392 Analyser av dess fältförmågor visar att den energi den skapar- 85 00:04:54,416 --> 00:04:57,019 - är mycket starkare än den från Madrigal. 86 00:04:57,043 --> 00:04:59,504 Inte så konstigt, med tanke på dess storlek. 87 00:05:01,423 --> 00:05:02,567 Chief? 88 00:05:02,591 --> 00:05:05,177 John, hörde du vad Cortana sa? 89 00:05:05,844 --> 00:05:08,531 En allvarlig säkerhetsfråga föreligger för dig och de andra. 90 00:05:08,555 --> 00:05:12,100 Du får hålla dig borta från det, tills vi kört fler tester. 91 00:05:12,934 --> 00:05:14,434 Förstått? 92 00:06:25,298 --> 00:06:27,360 PLANET: MADRIGAL OKJUNGDONG-BASSÄNGEN 93 00:06:27,384 --> 00:06:29,529 Ta mitt skepp, och tro att jag gillar det. 94 00:06:29,553 --> 00:06:31,614 Skulle jag köpa det tillbaka som skrot? 95 00:06:31,638 --> 00:06:33,991 Tänk på alla pengar och tid jag lagt ner på flickan. 96 00:06:34,015 --> 00:06:35,515 Nej, sir. 97 00:06:40,730 --> 00:06:42,230 Kom. 98 00:06:45,569 --> 00:06:47,069 Fan. 99 00:06:52,367 --> 00:06:53,867 Det var ju just snyggt. 100 00:06:54,619 --> 00:06:57,330 Snyggt jobbat. Hur blir det nu? 101 00:06:58,248 --> 00:07:00,518 Vi är tillbaka på Rubble i morgon bitti. 102 00:07:00,542 --> 00:07:03,336 Det verkar inte som om vi kommer nånstans alls. 103 00:07:04,254 --> 00:07:05,754 Jo då. 104 00:07:09,009 --> 00:07:11,445 Vi ska inte missa det där godsskeppet. 105 00:07:11,469 --> 00:07:12,989 Du kan ju åka. 106 00:07:13,013 --> 00:07:14,513 Jag är inte klar här. 107 00:07:15,223 --> 00:07:18,476 Jag tänker befria Madrigal, om jag så står ensam i kampen. 108 00:07:19,060 --> 00:07:21,396 Det var snyggt. Faktiskt. 109 00:07:22,272 --> 00:07:24,232 Din kamp för frihet är över. 110 00:07:25,442 --> 00:07:26,836 Du tillhör mig nu. 111 00:07:26,860 --> 00:07:28,504 Vänta nu, vadå? 112 00:07:28,528 --> 00:07:30,006 Så här kan du inte göra! 113 00:07:30,030 --> 00:07:34,427 Du är skyldig mig ett skepp och en helvetes massa deuteriumpengar. 114 00:07:34,451 --> 00:07:36,512 Du får jobba av den skulden. 115 00:07:36,536 --> 00:07:40,349 Vem vet, jag kanske gör en hyfsad pirat av dig. 116 00:07:40,373 --> 00:07:41,851 Vart ska du? 117 00:07:41,875 --> 00:07:44,085 Jag ska hitta en hoj till åt oss. 118 00:07:44,836 --> 00:07:47,607 Godsskeppet är nästan 20 mil härifrån. 119 00:07:47,631 --> 00:07:49,466 Vad ska jag göra här? 120 00:07:50,258 --> 00:07:52,260 Se upp för det som kryper och krälar. 121 00:07:54,596 --> 00:07:56,096 Ditt arsel! 122 00:07:59,851 --> 00:08:01,351 Kwan! 123 00:08:10,987 --> 00:08:13,424 Grattis, du har hittat det. 124 00:08:13,448 --> 00:08:14,948 Ja! 125 00:08:15,283 --> 00:08:17,887 Hur lång tid tar det att hacka fram det, tror du? 126 00:08:17,911 --> 00:08:20,431 Det blir nog inte så farligt. Vad tror du, Adun? 127 00:08:20,455 --> 00:08:21,891 Inte så farligt, doktorn. 128 00:08:21,915 --> 00:08:25,102 Kristallsubstratet är för rent för att vara naturligt. 129 00:08:25,126 --> 00:08:28,606 Jag vill ta prover på det. Det kanske har ett syfte vi inte ännu känner till. 130 00:08:28,630 --> 00:08:30,232 - Adun? - Ja, doktorn. 131 00:08:30,256 --> 00:08:33,945 Jag vill jämföra faserna i de latenta energifälten på båda delarna. 132 00:08:33,969 --> 00:08:35,469 Titta. 133 00:08:36,137 --> 00:08:41,035 Noderna ser ut att korsas i förutsägbara intervall. 134 00:08:41,059 --> 00:08:42,559 Ja. 135 00:08:45,146 --> 00:08:47,416 När de väl fått föremålet ut ur klippan- 136 00:08:47,440 --> 00:08:51,629 - blir vårt uppdrag att få den ombord på Pioneer så fort det går- 137 00:08:51,653 --> 00:08:54,131 - innan Förbundet upptäcker att vi är här. 138 00:08:54,155 --> 00:08:56,342 Så fort föremålet är ombord- 139 00:08:56,366 --> 00:08:59,995 - vill Chief köra in i slipspace-fart och hem igen till Reach. 140 00:09:00,620 --> 00:09:02,120 Vannak. 141 00:09:03,373 --> 00:09:04,976 Undrar du vad de vill? 142 00:09:05,000 --> 00:09:07,144 - Vem? - Förbundet. 143 00:09:07,168 --> 00:09:08,918 De vill ha det som finns i grottan. 144 00:09:09,462 --> 00:09:11,148 Men vad vill de i verkligheten? 145 00:09:11,172 --> 00:09:13,717 Att döda oss. Precis som vi dem. 146 00:09:14,759 --> 00:09:16,259 Funderar du över varför? 147 00:09:16,553 --> 00:09:17,655 Nej. 148 00:09:17,679 --> 00:09:19,179 Ut med er! 149 00:09:25,353 --> 00:09:29,500 Undrar du nånsin över varför du inte undrar det? 150 00:09:29,524 --> 00:09:31,024 Ja, sir. 151 00:09:32,694 --> 00:09:34,194 Kom. 152 00:09:37,032 --> 00:09:39,802 Jag undrar om allt det där vapenfettet i ditt hår- 153 00:09:39,826 --> 00:09:41,826 - inte har sipprat ner i hjärnan på dig, 154 00:09:42,245 --> 00:09:44,445 - och får dig att ställa såna korkade frågor. 155 00:10:21,367 --> 00:10:22,867 Vad tittar du på? 156 00:10:24,788 --> 00:10:28,208 Ja, det har jag också sett. Snygg färg på henne. 157 00:10:41,596 --> 00:10:44,099 Följ mig, Kai. 158 00:10:50,522 --> 00:10:52,398 Hur är det, Chief? 159 00:10:53,316 --> 00:10:55,485 - Ta av dig hjälmen. - Varför då? 160 00:10:57,987 --> 00:10:59,487 Ta av den. 161 00:11:01,616 --> 00:11:07,640 Deltateam, gruppera och stå klarar om 30 minuter. 162 00:11:07,664 --> 00:11:09,624 När tog du bort din pellet? 163 00:11:10,625 --> 00:11:12,311 Efter att jag såg dig göra det. 164 00:11:12,335 --> 00:11:14,563 - Kai. - Nej, nu fattar jag. 165 00:11:14,587 --> 00:11:19,467 I hela våra liv har vi bara sett mål och uppdrag, men nu... 166 00:11:21,344 --> 00:11:23,304 Tänk vad jag ser, John. 167 00:11:24,514 --> 00:11:28,494 Och ju mer de är i mig, desto mer vill jag... 168 00:11:28,518 --> 00:11:30,018 Jag... 169 00:11:30,478 --> 00:11:31,978 ...jag vet inte. 170 00:11:32,856 --> 00:11:34,649 Har du ord för detta? 171 00:11:35,316 --> 00:11:37,277 Jag kan inte låta dig slåss, Kai. 172 00:11:38,987 --> 00:11:40,005 Varför då? 173 00:11:40,029 --> 00:11:41,632 - Du är distraherad. - Jag är vaken. 174 00:11:41,656 --> 00:11:43,425 En fara för dig själv och andra. 175 00:11:43,449 --> 00:11:46,661 - Chief, jag har inte glömt hur man slåss. - Du har kampförbud. 176 00:11:47,328 --> 00:11:50,850 Gå tillbaka till dr Keyes skepp och stanna där tills vi är tillbaka på Reach. 177 00:11:50,874 --> 00:11:52,977 Jag vill kolla att allt är som det ska. Fattar du? 178 00:11:53,001 --> 00:11:54,311 Ja, sir. 179 00:11:54,335 --> 00:11:55,938 Men du, då? 180 00:11:55,962 --> 00:11:57,273 Du har plockat bort din pellet. 181 00:11:57,297 --> 00:11:59,382 Om jag är så farlig, hur är det med dig? 182 00:12:09,017 --> 00:12:10,035 Hon har rätt. 183 00:12:10,059 --> 00:12:13,539 Din krigsvillighet har inte testats sen du tog bort din pellet. 184 00:12:13,563 --> 00:12:16,667 Får jag säga att jag är stolt över Kai som står för det hon vill? 185 00:12:16,691 --> 00:12:20,087 Studier visar att ett litet bakslag är nyttigt i förhållanden. 186 00:12:20,111 --> 00:12:21,839 - Cortana? - Ja, chief. 187 00:12:21,863 --> 00:12:23,841 Du ska få göra mig en tjänst. 188 00:12:23,865 --> 00:12:25,009 Vad som helst. 189 00:12:25,033 --> 00:12:26,533 Sluta prata. 190 00:12:26,951 --> 00:12:28,745 Jag hör inte vad jag tänker. 191 00:12:29,370 --> 00:12:31,998 Det gör jag, och du missar inte så mycket. 192 00:12:50,371 --> 00:12:52,039 Du Helige. 193 00:12:52,373 --> 00:12:54,959 Nånting? 194 00:12:56,752 --> 00:12:59,898 Förlåt mig, Du Helige, 195 00:12:59,922 --> 00:13:02,901 - men den heliga reliken finns inte längre på Madrigal. 196 00:13:02,925 --> 00:13:06,571 Jag vet om att den inte längre är här. 197 00:13:06,595 --> 00:13:09,616 Men den var aktiv och strålade ut härifrån. 198 00:13:09,640 --> 00:13:15,437 Det borde räcka för att leda oss mot den större hörnstenen. 199 00:13:18,565 --> 00:13:20,065 Fortsätt leta. 200 00:13:20,567 --> 00:13:22,611 Ja, Du Helige. 201 00:13:23,153 --> 00:13:24,653 Krigare. 202 00:13:24,738 --> 00:13:29,261 Vi har samma fiende. 203 00:13:29,285 --> 00:13:32,389 Med båda hörnstenarna kan vi krossa dem. 204 00:13:32,413 --> 00:13:35,416 Ja, Du Helige. 205 00:13:49,638 --> 00:13:51,138 Kom nu. 206 00:14:46,487 --> 00:14:47,987 Fan! 207 00:15:01,585 --> 00:15:03,085 Dr Halsey var i mitt hem... 208 00:15:04,838 --> 00:15:06,590 ...och mina föräldrar levde ännu. 209 00:15:10,135 --> 00:15:12,137 Fick du veta det av föremålet? 210 00:15:14,890 --> 00:15:16,600 Minnena är verkliga, sir. 211 00:15:18,477 --> 00:15:19,977 Vad betyder alltihop? 212 00:15:21,063 --> 00:15:22,563 Vet inte än, 213 00:15:23,482 --> 00:15:25,859 - annat än att hon ljugit för mig. 214 00:15:30,239 --> 00:15:32,717 Har du talat direkt med henne om det? 215 00:15:32,741 --> 00:15:34,241 Jag kom till dig först. 216 00:15:34,743 --> 00:15:36,554 Du är min kapten. 217 00:15:36,578 --> 00:15:38,278 Du har alltid funnits här för mig. 218 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 Jag måste få veta sanningen. 219 00:15:44,378 --> 00:15:45,878 Sir. 220 00:15:48,966 --> 00:15:54,054 Chief, du och jag har kämpat sida vid sida i många år. 221 00:15:55,639 --> 00:15:58,559 Ingen av oss vore här om det inte vore för dig. 222 00:15:59,601 --> 00:16:02,146 Dina bekymmer är mina. 223 00:16:03,981 --> 00:16:05,858 Nu tar vi hem det där föremålet. 224 00:16:08,444 --> 00:16:10,612 Jag undersöker detta personligen. 225 00:16:12,865 --> 00:16:14,365 Det lovar jag. 226 00:16:16,452 --> 00:16:17,952 Tack, sir. 227 00:16:29,214 --> 00:16:31,508 Vad ska vi göra med John? 228 00:16:32,092 --> 00:16:34,863 Jag kan inte hantera en spartan med identitetskris. 229 00:16:34,887 --> 00:16:36,823 - Det är under kontroll. - Nej, det är det inte. 230 00:16:36,847 --> 00:16:40,642 John minns Catherine i sitt hem medan hans föräldrar ännu levde. 231 00:16:41,727 --> 00:16:45,790 Du lovade kommittén att Cortana skulle ha kontroll över 117. 232 00:16:45,814 --> 00:16:49,419 Ändå har han kvar sina farliga minnen. 233 00:16:49,443 --> 00:16:53,465 Det är dessa minnen som fört oss hit. 234 00:16:53,489 --> 00:16:56,468 Margaret, vi är så nära att hitta vapnet. 235 00:16:56,492 --> 00:16:59,637 Vapen? Vi vet inte om det är ett vapen. 236 00:16:59,661 --> 00:17:01,598 Själv är jag inte övertygad. 237 00:17:01,622 --> 00:17:03,725 Du har alltid en egen agenda. 238 00:17:03,749 --> 00:17:06,936 Du säger till kommittén exakt vad de vill höra- 239 00:17:06,960 --> 00:17:08,837 - så länge som du får det du vill ha. 240 00:17:09,630 --> 00:17:11,524 Nu har du utsatt oss alla för fara. 241 00:17:11,548 --> 00:17:13,592 Jag utesluter dig. 242 00:17:15,802 --> 00:17:18,555 Undrar vad amiral Hood har att säga om det. 243 00:17:19,806 --> 00:17:21,808 Vad har Hood med detta att göra? 244 00:17:22,518 --> 00:17:23,828 Inget, än. 245 00:17:23,852 --> 00:17:25,788 Om hela sanningen kommer fram- 246 00:17:25,812 --> 00:17:28,208 - funderar han förstås på sitt eget ansvar. 247 00:17:28,232 --> 00:17:29,792 Han vill nog ha en syndabock. 248 00:17:29,816 --> 00:17:33,838 Försöker du med utpressning mot oss? 249 00:17:33,862 --> 00:17:36,841 Johns minnen är ofullständiga- 250 00:17:36,865 --> 00:17:39,010 - och så tänker jag hålla dem. 251 00:17:39,034 --> 00:17:40,678 Han kommer att arbeta enligt plan- 252 00:17:40,702 --> 00:17:43,747 - och ger oss vapnet som gör att vi vinner kriget. 253 00:17:44,998 --> 00:17:48,061 Jag vill ha bort Miranda från hela projektet. 254 00:17:48,085 --> 00:17:50,688 Hennes händer är rena, och så ska de förbli. 255 00:17:50,712 --> 00:17:54,049 Bra. Äntligen ett föräldrabeslut vi är eniga om. 256 00:17:55,342 --> 00:17:56,361 Ordna det. 257 00:17:56,385 --> 00:17:57,885 Det ska jag. 258 00:18:56,111 --> 00:18:58,947 Luminarierna har plockat upp en signal. 259 00:19:14,963 --> 00:19:17,007 Den andra hörnstenen. 260 00:19:17,466 --> 00:19:20,302 Jag ser var den är! 261 00:19:29,478 --> 00:19:30,978 FÖRBJUDET OMRÅDE 262 00:19:52,417 --> 00:19:53,917 Vad var det? 263 00:19:54,836 --> 00:19:56,922 - Vad var det? - Nån som vet? 264 00:20:16,312 --> 00:20:17,812 Herregud. 265 00:20:19,357 --> 00:20:20,857 Det är ju otroligt. 266 00:20:21,567 --> 00:20:24,129 Det där oljudet från föremålet var inte en tillfällighet, pappa. 267 00:20:24,153 --> 00:20:26,280 - Vad var det, då? - En signal. 268 00:20:26,948 --> 00:20:28,648 En varning? För att köra bort oss? 269 00:20:29,242 --> 00:20:30,886 Eller så kommunicerade den. 270 00:20:30,910 --> 00:20:32,179 Med vem då? 271 00:20:32,203 --> 00:20:33,764 Eller vad då? 272 00:20:33,788 --> 00:20:37,518 Det är möjligt att föremålet inte är två halvor av samma vapen, 273 00:20:37,542 --> 00:20:42,064 - utan nåt helt annat. 274 00:20:42,088 --> 00:20:44,538 Miranda, du är bortplockad från det här projektet. 275 00:20:59,313 --> 00:21:02,775 Du gör stora framsteg med din lingvistiska forskning. 276 00:21:03,359 --> 00:21:04,859 Håll dig till den. 277 00:21:05,194 --> 00:21:07,280 Föremålet stannar kvar hos Halsey. 278 00:21:09,407 --> 00:21:11,909 - Jag förstår inte. - Det är nog bäst, det. 279 00:21:16,873 --> 00:21:19,375 Vad fan har hänt med dig under de senaste timmarna? 280 00:21:20,126 --> 00:21:21,626 Som betyder? 281 00:21:22,837 --> 00:21:24,547 Jag fattar Halseys spel. 282 00:21:25,548 --> 00:21:27,048 Ingen fattar det bättre... 283 00:21:28,885 --> 00:21:29,903 Men vad gör du? 284 00:21:29,927 --> 00:21:33,115 Jag står på din sida, som alltid. Det vet du. 285 00:21:33,139 --> 00:21:35,033 Varför låter du henne göra så här mot mig? 286 00:21:35,057 --> 00:21:36,118 Det handlar inte om dig. 287 00:21:36,142 --> 00:21:37,642 Nej. 288 00:21:40,146 --> 00:21:43,524 Det handlar om dig. 289 00:21:49,113 --> 00:21:50,713 Vad har hon för hållhake på dig? 290 00:21:56,120 --> 00:22:00,184 Avsluta allt arbete på projektet med omedelbar verkan. 291 00:22:00,208 --> 00:22:01,708 Det är en order. 292 00:22:06,380 --> 00:22:07,880 Ja, sir. 293 00:22:19,519 --> 00:22:23,815 Leta rätt på en låda. Och skaffa nåt riktigt starkt att binda med. 294 00:22:37,161 --> 00:22:39,264 - Cortana? - Jag är här. 295 00:22:39,288 --> 00:22:42,726 Du har tillgång till all mänsklig kunskap, stämmer det? 296 00:22:42,750 --> 00:22:44,102 Och utrymme över. 297 00:22:44,126 --> 00:22:46,814 Alla data som UNSC nånsin samlat in. 298 00:22:46,838 --> 00:22:49,775 Insamlat, katalogiserat och arkiverat för att lätt hittas igen. 299 00:22:49,799 --> 00:22:51,299 Bra. 300 00:22:51,676 --> 00:22:53,195 Berätta om min adoption. 301 00:22:53,219 --> 00:22:55,656 All information om pesten är förlorad, sa jag ju. 302 00:22:55,680 --> 00:22:58,992 Men inte jag. Jag är ju här. Var finns min fil? 303 00:22:59,016 --> 00:23:02,162 Okej, jag rörde vid den och inget hände. Eller hur? 304 00:23:02,186 --> 00:23:04,522 Ledsen, Chief. Det finns inget i databasen. 305 00:23:06,482 --> 00:23:07,835 Få hit kranen! 306 00:23:07,859 --> 00:23:09,461 Men de andra spartanerna, då? 307 00:23:09,485 --> 00:23:13,173 Det finns inget om ursprunget till Spartan-programmet i arkivet. 308 00:23:13,197 --> 00:23:14,697 Varför inte då? 309 00:23:15,408 --> 00:23:16,908 Vet inte. 310 00:23:20,371 --> 00:23:21,871 Vet du inte? 311 00:23:26,544 --> 00:23:29,147 - Chief, vad gör du? - Det är enda sättet att få veta. 312 00:23:29,171 --> 00:23:30,715 Föremålet kan döda dig. 313 00:23:32,884 --> 00:23:34,384 Nej! 314 00:23:47,565 --> 00:23:49,065 Han är vaken ännu. 315 00:23:49,859 --> 00:23:51,359 Ta bort honom härifrån. 316 00:24:02,371 --> 00:24:03,871 Nej! 317 00:24:06,167 --> 00:24:07,227 Ta mig hem! 318 00:24:07,251 --> 00:24:09,337 - Det är okej. - Släpp mig! 319 00:24:20,431 --> 00:24:21,931 John? 320 00:24:26,312 --> 00:24:27,897 Du har kidnappat mig- 321 00:24:28,940 --> 00:24:31,335 - och ersatt mig med nånting. 322 00:24:31,359 --> 00:24:32,859 Du måste höra på mig. 323 00:24:33,611 --> 00:24:35,655 Jag vet att du har massvis med frågor. 324 00:24:37,281 --> 00:24:40,785 Tillsammans hittar vi svaren. 325 00:24:42,370 --> 00:24:43,639 Men just nu- 326 00:24:43,663 --> 00:24:47,100 - måste vi tillbaka till Reach med föremålet. 327 00:24:47,124 --> 00:24:50,002 Och sen lovar jag att förklara allting. 328 00:24:50,628 --> 00:24:52,128 Okej? 329 00:25:01,305 --> 00:25:02,805 Cortana! 330 00:25:02,848 --> 00:25:05,059 Kopplar ner nervförbindelsen. 331 00:26:12,209 --> 00:26:13,709 En sån jävel. 332 00:27:11,056 --> 00:27:12,617 - Chief. - Men... 333 00:27:12,641 --> 00:27:14,851 - Vad hände? - Jag kopplade ner dig. 334 00:27:15,936 --> 00:27:16,996 Kan du göra det? 335 00:27:17,020 --> 00:27:20,750 Jag måste beskydda dr Halsey och du fattade felaktiga beslut. 336 00:27:20,774 --> 00:27:22,275 Du har tur som lever. 337 00:27:23,276 --> 00:27:26,339 Res dig inte. Jag måste köra en systemdiagnos. 338 00:27:26,363 --> 00:27:27,632 Var är hon? 339 00:27:27,656 --> 00:27:29,383 Det kan jag inte säga. 340 00:27:29,407 --> 00:27:31,886 Cortana, jag svär. Om du inte försvinner ur skallen på mig... 341 00:27:31,910 --> 00:27:34,310 - ...kommer jag att... - Slipspace-reva upptäckt. 342 00:27:39,084 --> 00:27:40,584 Kommer in. 343 00:27:51,138 --> 00:27:52,657 Ma'am, se till att skeppet försvinner härifrån. 344 00:27:52,681 --> 00:27:55,118 Nej, jag ska ingenstans. De behöver oss kanske. 345 00:27:55,142 --> 00:27:57,453 Pioneer är träffad. Vi har inget luftstöd! 346 00:27:57,477 --> 00:27:58,788 Kom med och slåss, då! 347 00:27:58,812 --> 00:28:00,312 Ja, ma'am. 348 00:28:13,535 --> 00:28:15,638 Lufttäckning. Sätt fart! 349 00:28:15,662 --> 00:28:17,162 Ja, sir! 350 00:28:21,585 --> 00:28:23,085 Ta skydd! 351 00:28:29,342 --> 00:28:30,842 Nej! 352 00:28:35,849 --> 00:28:37,392 - Pioneer faller. - Fan. 353 00:28:41,146 --> 00:28:44,333 Jacob. Pioneer är borta och kranen förstörd. 354 00:28:44,357 --> 00:28:47,295 Våra skepp är för stora för att få föremålet ur dalen. 355 00:28:47,319 --> 00:28:49,196 Ni får föra det till oss. 356 00:28:50,739 --> 00:28:52,675 Mirandas skepp ligger närmast. 357 00:28:52,699 --> 00:28:54,343 Uppfattat! 358 00:28:54,367 --> 00:28:57,346 Chief, ordern är att föra föremålet till dr Keyes skepp. 359 00:28:57,370 --> 00:28:59,015 Skynda på! 360 00:28:59,039 --> 00:29:00,539 Kom nu. 361 00:29:03,668 --> 00:29:06,397 - Chief! - Få alla som inte slåss in i grottan. 362 00:29:06,421 --> 00:29:09,257 Ja, fort! Ini grottan med er! 363 00:29:10,884 --> 00:29:12,862 Föremålet tar jag! 364 00:29:12,886 --> 00:29:14,638 Nej, jag tar föremålet! 365 00:29:19,059 --> 00:29:20,119 Chief! 366 00:29:20,143 --> 00:29:23,748 Det är en bit kvar tills du kommer uppför kullen. 367 00:29:23,772 --> 00:29:26,066 - Du springer rakt på dem. - Uppfattat. 368 00:29:26,650 --> 00:29:28,419 Riz, Vannak, kom med mig. 369 00:29:28,443 --> 00:29:30,796 - Chief! - Kai, du stannar kvar med soldaterna. 370 00:29:30,820 --> 00:29:32,364 - Täck oss. - Ja, chief. 371 00:29:38,119 --> 00:29:39,619 Följ mig! 372 00:29:43,083 --> 00:29:45,394 Fler Banshees på väg! 373 00:29:45,418 --> 00:29:46,918 Bekräftar. 374 00:29:47,087 --> 00:29:49,422 Dörrarna öppnas. Infanteriet på väg. 375 00:29:58,640 --> 00:30:01,643 Två, nej tre Förbundsfarkoster i vår flyktväg. 376 00:30:02,560 --> 00:30:05,272 Schakaler klockan två. Två till åt höger. 377 00:30:09,276 --> 00:30:12,326 - Slå över till sekundär. - Jag vet hur det går till, Cortana. 378 00:30:13,196 --> 00:30:15,646 - Riz, Vannak, bryt upp deras linjer. - Uppfattat. 379 00:30:27,961 --> 00:30:29,461 Får jag köra? 380 00:30:32,841 --> 00:30:34,341 Kom in, spartaner. 381 00:30:34,968 --> 00:30:36,468 Vi närmar oss, chief. 382 00:30:36,803 --> 00:30:38,303 På väg. 383 00:30:43,476 --> 00:30:46,426 Kapten, vi rör oss upp för sluttningen mot landningsplatsen. 384 00:30:54,654 --> 00:30:56,156 Kom nu, hjälp mig här. 385 00:31:05,999 --> 00:31:07,499 Miranda! 386 00:31:10,837 --> 00:31:12,337 Ett Phantom dropship! 387 00:31:21,556 --> 00:31:23,558 Marinsoldater. Gruppera er bakom mig! 388 00:31:33,151 --> 00:31:34,986 - Riz. - På väg! 389 00:31:45,038 --> 00:31:46,538 Släpp ner rampen. 390 00:31:48,500 --> 00:31:52,146 John, du måste ta hit föremålet till mig. 391 00:31:52,170 --> 00:31:53,670 Uppfattat. 392 00:31:55,882 --> 00:31:57,382 Miranda. 393 00:32:04,891 --> 00:32:07,018 Vänta lite! Kom nu. 394 00:32:20,240 --> 00:32:21,300 VARNING! KROCKRISK 395 00:32:21,324 --> 00:32:22,826 LÅG PULS INRE BLÖDNING 396 00:32:24,911 --> 00:32:26,411 PULS KRITISK 397 00:32:41,970 --> 00:32:43,572 Kai är skadad. Ta ratten. 398 00:32:43,596 --> 00:32:46,075 Chief, gör inte så. Du måste beskydda föremålet! 399 00:32:46,099 --> 00:32:48,143 Vannak. Närmare kanten. 400 00:32:50,061 --> 00:32:51,561 Sluta genast! 401 00:32:53,440 --> 00:32:55,126 John, fortsätt ditt uppdrag. 402 00:32:55,150 --> 00:32:56,650 Jag låter henne inte dö. 403 00:34:42,757 --> 00:34:44,257 Häng kvar, Kai. 404 00:35:00,525 --> 00:35:01,877 Chief. 405 00:35:01,901 --> 00:35:03,945 Chief, sluta. Stopp. 406 00:35:12,120 --> 00:35:14,455 Chief, föremålet... 407 00:35:15,665 --> 00:35:17,333 Förbundsfarkoster på väg in. 408 00:35:40,440 --> 00:35:41,750 Mänskligt. 409 00:35:41,774 --> 00:35:44,545 Cortana, jag behöver ett vapen. 410 00:35:44,569 --> 00:35:46,069 Inte säkert att det hjälper. 411 00:36:16,517 --> 00:36:18,144 Bara det ser snyggt ut. 412 00:36:18,519 --> 00:36:20,313 Ja, Du Helige. 413 00:36:33,284 --> 00:36:34,678 Kai? 414 00:36:34,702 --> 00:36:37,497 Kai, hör du mig? 415 00:36:38,539 --> 00:36:40,249 Kai, är du kvar hos mig? 416 00:36:45,713 --> 00:36:48,007 Chief, jag anar en mänsklig livsform.