1 00:00:01,206 --> 00:00:02,757 Antes em Halo... 2 00:00:02,758 --> 00:00:04,570 O Covenant fugiu com o artefacto 3 00:00:04,571 --> 00:00:06,793 e caíste do céu a oferecer ajuda 4 00:00:06,794 --> 00:00:07,912 para o trazeres de volta. 5 00:00:07,913 --> 00:00:09,814 Diz-me porque devo confiar em ti. 6 00:00:09,815 --> 00:00:11,109 Porque sou como tu. 7 00:00:11,584 --> 00:00:12,900 John, tens uma ligação 8 00:00:12,901 --> 00:00:14,919 com essa coisa a que chamamos Halo. 9 00:00:14,920 --> 00:00:17,522 Sei que nos vais levar lá, e quando levares, 10 00:00:17,523 --> 00:00:21,234 vamos liderar a nossa espécie além das limitações actuais, 11 00:00:21,235 --> 00:00:22,969 mas precisas de mim para isso. 12 00:00:22,970 --> 00:00:25,013 Admitiste tudo ao Master Chief. 13 00:00:25,014 --> 00:00:27,565 As tuas autorizações foram revogadas a partir de agora. 14 00:00:27,566 --> 00:00:29,738 A administração do programa Spartan 15 00:00:29,739 --> 00:00:32,111 vai para uma pessoa mais responsável. 16 00:00:32,112 --> 00:00:35,315 Temos uma transmissão. Uma voz a falar Sangheili. 17 00:00:35,316 --> 00:00:37,016 Estamos a tentar pôr mais claro. 18 00:00:37,017 --> 00:00:39,316 Podias verificar a minha tradução? 19 00:00:39,703 --> 00:00:41,789 A minha intenção nunca foi magoar-te. 20 00:00:45,826 --> 00:00:47,669 Posso mostrar-te, John. 21 00:00:47,670 --> 00:00:49,629 Leva-me à pedra angular. 22 00:00:49,630 --> 00:00:51,589 Ela vai levar-nos à parceira dela. 23 00:00:51,590 --> 00:00:54,134 Se ela pode usar o artefacto para encontrar o outro, 24 00:00:54,135 --> 00:00:55,344 talvez eu também possa. 25 00:00:56,428 --> 00:00:59,014 O Covenant chama-me "Abençoada". 26 00:01:00,599 --> 00:01:01,642 Somos iguais. 27 00:01:09,316 --> 00:01:12,319 POR MAR, POR TERRA, PELAS CONSTELAÇÕES 28 00:02:38,389 --> 00:02:39,656 Não tenhas medo. 29 00:03:55,482 --> 00:03:59,486 PLANETA: REACH CIDADE REACH 30 00:04:06,143 --> 00:04:08,984 A partir do momento em que o vi quando criança, 31 00:04:08,985 --> 00:04:11,447 tive um instinto. 32 00:04:11,448 --> 00:04:14,333 Ele não era o mais rápido ou o mais forte, 33 00:04:14,334 --> 00:04:17,378 mas havia nele qualquer coisa. 34 00:04:17,379 --> 00:04:19,590 E agora pode haver dois deles. 35 00:04:20,215 --> 00:04:21,216 Olhe. 36 00:04:22,009 --> 00:04:24,011 A saúde dele parece estar a melhorar. 37 00:04:25,304 --> 00:04:26,387 É isso mesmo. 38 00:04:26,388 --> 00:04:28,514 Todos os sistemas dele voltaram ao normal. 39 00:04:28,515 --> 00:04:30,041 Olha só para ti, tão alegre. 40 00:04:30,042 --> 00:04:32,101 A saúde do Chief é importante para mim. 41 00:04:32,102 --> 00:04:34,663 Agora há dois de nós dentro da cabeça dele, lembras-te? 42 00:04:36,857 --> 00:04:38,025 Cortana. 43 00:04:39,860 --> 00:04:41,528 Achas que ele confia nela? 44 00:04:41,887 --> 00:04:43,946 Ele não está a falar comigo neste momento, 45 00:04:43,947 --> 00:04:45,323 mas o meu palpite 46 00:04:45,324 --> 00:04:47,867 é que agora o Master Chief não confia em ninguém. 47 00:04:47,868 --> 00:04:48,869 Aposto. 48 00:04:49,536 --> 00:04:52,122 Doutora, não podemos fazer nada sem o John, 49 00:04:52,873 --> 00:04:55,208 e ele virou-nos as costas. 50 00:04:55,209 --> 00:04:58,003 Acho que ele descobriu o que sempre suspeitei. 51 00:04:58,846 --> 00:05:01,548 Que ele está ligado a alguma coisa. 52 00:05:02,424 --> 00:05:04,218 Além de todos nós. 53 00:05:18,023 --> 00:05:20,483 "E correram entre as grandes Margólias" 54 00:05:20,484 --> 00:05:22,361 "e o sol dançou sobre as folhas". 55 00:05:23,487 --> 00:05:24,571 O que é isso? 56 00:05:25,656 --> 00:05:28,909 É de um livro que um amigo me lia quando eu era pequena. 57 00:05:29,910 --> 00:05:31,620 Ele disse que havia lugares assim, 58 00:05:32,037 --> 00:05:34,331 com árvores e luzes brilhantes no céu. 59 00:05:37,459 --> 00:05:39,044 Relva verde para andar. 60 00:06:23,046 --> 00:06:24,047 Vamos passear. 61 00:06:29,761 --> 00:06:30,887 Olha para ele! 62 00:06:31,680 --> 00:06:33,223 A passear no parque! 63 00:06:35,417 --> 00:06:38,052 O 117 que conheci tê-la-ia despedaçado, 64 00:06:38,053 --> 00:06:39,320 membro por membro, 65 00:06:39,321 --> 00:06:41,606 até conseguir as respostas de que precisasse. 66 00:06:41,982 --> 00:06:43,608 Ele mudou, Jacob. 67 00:06:45,235 --> 00:06:46,278 Sim. 68 00:06:52,284 --> 00:06:54,244 Achas que ele suspeita de nós? 69 00:06:55,162 --> 00:06:57,755 Ele sabe que eu era chefe da Halsey. 70 00:06:57,756 --> 00:06:59,484 Se ele descobrir o nosso envolvimento 71 00:06:59,485 --> 00:07:01,484 - no rapto dele... - Se fosse assim, 72 00:07:01,485 --> 00:07:03,038 nós iríamos saber. 73 00:07:03,628 --> 00:07:05,714 Acredita, podemos esquecer este assunto. 74 00:07:08,300 --> 00:07:11,720 Isto é muito complicado, tudo isto. 75 00:07:12,471 --> 00:07:14,181 Tens de confiar nele, Margaret. 76 00:07:15,415 --> 00:07:17,525 O Master Chief é um soldado. 77 00:07:17,526 --> 00:07:19,561 Está sempre em missão. 78 00:07:30,072 --> 00:07:31,156 Eu vi-te. 79 00:07:32,866 --> 00:07:33,992 No Anel. 80 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Eu também te vi. 81 00:07:36,661 --> 00:07:38,789 - Como fizeste isso? - Não sei, eu... 82 00:07:40,332 --> 00:07:41,458 Deixei-me ir. 83 00:07:43,877 --> 00:07:45,002 Isso é incrível. 84 00:07:45,003 --> 00:07:46,004 Então é isso. 85 00:07:47,464 --> 00:07:48,714 Esse é o... 86 00:07:48,715 --> 00:07:49,841 É o Halo. 87 00:07:50,175 --> 00:07:51,301 Tenho a certeza. 88 00:07:52,302 --> 00:07:54,929 Senti uma ligação a ele durante toda a minha vida. 89 00:07:54,930 --> 00:07:56,723 É como uma ânsia de casa. 90 00:07:57,808 --> 00:07:59,226 Levaste-nos lá. 91 00:07:59,559 --> 00:08:00,727 O que é, Makee? 92 00:08:01,770 --> 00:08:03,772 E porque é que o Covenant o quer tanto? 93 00:08:07,025 --> 00:08:08,360 Há uma profecia. 94 00:08:10,112 --> 00:08:12,154 "Onde as estrelas cintilam como vidro," 95 00:08:12,155 --> 00:08:13,949 "um vento divino irá passar a correr," 96 00:08:14,783 --> 00:08:16,700 "impulsionando todos aqueles que são dignos" 97 00:08:16,701 --> 00:08:18,703 "de uma grande jornada ao Anel sagrado," 98 00:08:19,004 --> 00:08:21,164 "onde nos tornaremos como deuses". 99 00:08:22,791 --> 00:08:24,376 E os que não são dignos? 100 00:08:28,130 --> 00:08:29,172 Purificados. 101 00:08:36,972 --> 00:08:38,223 Acreditas nisso? 102 00:08:41,184 --> 00:08:42,811 Que os humanos são indignos? 103 00:08:44,963 --> 00:08:45,963 Por aquilo que vi, 104 00:08:45,964 --> 00:08:48,408 os humanos não pareciam ser dignos de nada. 105 00:08:53,655 --> 00:08:55,907 Eu só vi fragmentos da minha infância. 106 00:08:58,910 --> 00:09:02,122 Mas o que vi, o que senti... 107 00:09:03,832 --> 00:09:04,916 foi bondade. 108 00:09:06,918 --> 00:09:08,086 Eu vi... 109 00:09:08,837 --> 00:09:10,505 uma capacidade de esperança. 110 00:09:11,673 --> 00:09:12,674 Amor. 111 00:09:14,509 --> 00:09:16,261 Há algo dentro de nós. 112 00:09:17,929 --> 00:09:21,641 Algo especial nos humanos, algo sagrado. 113 00:09:23,143 --> 00:09:24,644 Algo digno de protecção. 114 00:09:27,939 --> 00:09:29,024 Master Chief! 115 00:09:31,860 --> 00:09:32,861 Chief! 116 00:09:35,280 --> 00:09:36,281 Eu venho já. 117 00:09:51,296 --> 00:09:53,673 Desculpe, ele não gosta de pessoas. 118 00:09:54,883 --> 00:09:55,884 Anda. 119 00:10:06,853 --> 00:10:09,481 As defesas orbitais foram imediatamente dizimadas. 120 00:10:10,148 --> 00:10:13,150 Depois apareceram mais três frotas Covenant em formação 121 00:10:13,151 --> 00:10:14,778 acima da zona equatorial. 122 00:10:15,487 --> 00:10:17,197 Telmun caiu primeiro. 123 00:10:17,739 --> 00:10:21,576 Isto é, ou era, a cidade de Agade. 124 00:10:22,536 --> 00:10:25,914 Uma hora atrás, onze milhões de pessoas viviam aqui, 125 00:10:27,123 --> 00:10:28,708 incluindo a minha família. 126 00:10:29,376 --> 00:10:30,919 Deus lhes guarde as almas. 127 00:10:32,462 --> 00:10:34,371 A busca de sobreviventes já começou. 128 00:10:34,815 --> 00:10:37,591 - Cortem o sinal. - Nem sei por onde começar. 129 00:10:37,592 --> 00:10:38,676 Cortem! 130 00:10:38,677 --> 00:10:41,395 Os técnicos médicos estão sobrecarregados. 131 00:10:41,396 --> 00:10:42,597 Sim, senhor. 132 00:10:43,139 --> 00:10:44,724 Contacte o Almirante Whitcomb. 133 00:10:45,400 --> 00:10:47,351 Mande a 7ª Frota a Criterion. 134 00:10:47,352 --> 00:10:49,603 Almirante, sabe que não posso fazer isso. 135 00:10:49,604 --> 00:10:51,648 - Há sobreviventes! - Criterion já não existe. 136 00:10:53,108 --> 00:10:55,235 O Protocolo Cole aplica-se aqui. 137 00:10:56,236 --> 00:10:59,238 Não podemos estar parados à espera que nos encontrem. 138 00:10:59,239 --> 00:11:00,574 A Almirante tem razão. 139 00:11:01,992 --> 00:11:03,827 Temos de levar a luta até eles. 140 00:11:04,369 --> 00:11:07,038 E como sugeres que os encontremos, Master Chief? 141 00:11:07,464 --> 00:11:10,499 Tenho 150 técnicos a trabalhar 24 horas por dia, 142 00:11:10,500 --> 00:11:11,875 a perseguir a tua pista, 143 00:11:11,876 --> 00:11:13,962 e não encontrámos absolutamente nada! 144 00:11:14,513 --> 00:11:16,612 A Makee pode mostrar-nos onde estão, 145 00:11:16,613 --> 00:11:19,425 e para onde levaram o segundo artefacto, utilizando o nosso. 146 00:11:19,426 --> 00:11:21,427 Nem pensar! 147 00:11:21,428 --> 00:11:23,637 Porquê ela? Porque não podes fazer tu? 148 00:11:23,638 --> 00:11:25,848 Ela foi treinada para comunicar através deles de uma forma 149 00:11:25,849 --> 00:11:28,100 que ainda não consigo, mas ela pode ajudar-nos. 150 00:11:28,101 --> 00:11:30,729 Um passeio pelo parque convenceu-te? 151 00:11:32,981 --> 00:11:35,349 Covenant raptou-a quando era criança. 152 00:11:35,350 --> 00:11:38,403 Ela foi virada contra nós, mas... 153 00:11:39,237 --> 00:11:41,656 Ela somos nós, Capitão. 154 00:11:42,449 --> 00:11:43,575 Ela é humana. 155 00:11:44,701 --> 00:11:46,837 Chief, ninguém consegue reverter manualmente 156 00:11:46,838 --> 00:11:48,937 décadas de doutrinação. 157 00:11:49,873 --> 00:11:50,874 Eu consegui. 158 00:11:55,211 --> 00:11:58,590 Criterion e o seu povo acabam de ser vidrados, 159 00:11:59,090 --> 00:12:00,759 e agora estão a caçar-nos. 160 00:12:03,053 --> 00:12:04,346 Deixem a Makee tentar. 161 00:12:12,103 --> 00:12:13,979 A Miranda pode supervisionar. 162 00:12:13,980 --> 00:12:16,416 Ao primeiro sinal de problemas, ela puxa a ficha. 163 00:12:19,611 --> 00:12:20,779 Vai em frente com isso. 164 00:12:37,700 --> 00:12:38,701 Ainda nada? 165 00:12:39,077 --> 00:12:40,578 Faz onze horas agora. 166 00:12:41,120 --> 00:12:42,496 Esta coisa pode voar sozinha, 167 00:12:42,497 --> 00:12:44,748 mas não consigo encontrar nenhum dado de navegação. 168 00:12:44,749 --> 00:12:46,667 A encriptação é extremamente avançada. 169 00:12:48,669 --> 00:12:50,755 Esses aliens são feios, não estúpidos. 170 00:12:53,674 --> 00:12:54,926 Qual é o estado da Kai? 171 00:12:56,344 --> 00:12:57,470 Quase lá. 172 00:12:58,221 --> 00:12:59,222 Penso eu. 173 00:12:59,847 --> 00:13:02,892 O que isso quer dizer? Ela pode trabalhar ou não? 174 00:13:07,438 --> 00:13:09,857 - Anda! Vai! - Força! Vamos! 175 00:13:15,696 --> 00:13:17,365 Vamos! Vai! 176 00:13:24,789 --> 00:13:25,956 Paguem! 177 00:13:25,957 --> 00:13:28,167 Dêem-me o dinheiro! 178 00:13:30,211 --> 00:13:31,212 Caramba, Spartan! 179 00:13:33,506 --> 00:13:34,674 O que se segue? 180 00:13:35,900 --> 00:13:38,044 Têm alguma coisa pesada? 181 00:13:42,557 --> 00:13:45,059 Sobe! Sobe! 182 00:14:12,753 --> 00:14:15,006 Capitão Keyes. Acesso concedido. 183 00:14:37,612 --> 00:14:39,155 Está tudo como programado? 184 00:14:39,947 --> 00:14:42,240 Sim, colocámos satélites 185 00:14:42,241 --> 00:14:44,868 para localizar transmissões de e para o artefacto 186 00:14:44,869 --> 00:14:46,829 logo que a Makee faça contacto. 187 00:14:47,246 --> 00:14:49,415 Deve estar pronto até amanhã, ao meio-dia. 188 00:14:49,957 --> 00:14:50,958 Óptimo. 189 00:14:51,959 --> 00:14:52,960 E o que é isto? 190 00:14:54,086 --> 00:14:57,507 É a gravação da Gladius depois do ataque Sangheili. 191 00:14:58,299 --> 00:14:59,792 Ainda a traduzir? 192 00:15:00,927 --> 00:15:02,093 Sim, é... 193 00:15:02,094 --> 00:15:05,640 É a coisa mais bizarra, mesmo com aproximação de voz, 194 00:15:06,224 --> 00:15:09,851 estou a apanhar uma variante estranha no dialecto. 195 00:15:09,852 --> 00:15:10,978 Como um sotaque? 196 00:15:12,104 --> 00:15:15,525 Sotaque, talvez. Distúrbio de fala. 197 00:15:16,984 --> 00:15:18,861 Não sei. Nunca ouvi isto antes. 198 00:15:19,654 --> 00:15:20,821 Podes mostrar-me? 199 00:15:22,657 --> 00:15:25,993 Está bem, pus os filtros de som para o Sangheili padrão. 200 00:15:27,828 --> 00:15:31,164 Mas estas frequências estão todas fora do sítio. 201 00:15:31,165 --> 00:15:33,667 De repente aqui, ela altera 202 00:15:33,668 --> 00:15:35,669 para uma escala completamente diferente, 203 00:15:35,670 --> 00:15:38,673 mas, quando mudo no algoritmo, perco toda a qualidade. 204 00:15:40,883 --> 00:15:41,926 É bizarro. 205 00:15:46,013 --> 00:15:47,932 Se alguém consegue resolver, és tu. 206 00:15:52,395 --> 00:15:53,895 Vejo-te no teste. 207 00:15:53,896 --> 00:15:55,273 Vejo-te no teste. 208 00:16:37,356 --> 00:16:38,566 Estão dispensados. 209 00:16:39,942 --> 00:16:42,361 As nossas ordens são ficar com a Cabeça de Lula. 210 00:16:43,904 --> 00:16:45,481 Estão dispensados, Sargento. 211 00:16:47,116 --> 00:16:48,342 Entendido. 212 00:17:02,089 --> 00:17:03,966 Vão deixar-te usar o nosso artefacto 213 00:17:04,884 --> 00:17:06,927 para tentar localizar o planeta Covenant. 214 00:17:08,137 --> 00:17:09,305 Raas Kkhotskha? 215 00:17:13,100 --> 00:17:14,601 Então confiam em mim? 216 00:17:14,602 --> 00:17:15,786 Confiam em mim. 217 00:17:17,063 --> 00:17:18,356 E eu confio em ti. 218 00:17:23,694 --> 00:17:24,795 O que é isso? 219 00:17:29,116 --> 00:17:30,618 Encontrei-o nos arquivos. 220 00:17:32,161 --> 00:17:33,954 Sei que esse não é o mesmo. 221 00:17:36,999 --> 00:17:38,167 Podes ler. 222 00:17:42,296 --> 00:17:43,297 Ou não. 223 00:17:47,843 --> 00:17:49,136 Temos outros. 224 00:17:59,522 --> 00:18:00,523 Obrigada. 225 00:23:06,758 --> 00:23:08,969 O John tem uma namorada. 226 00:23:10,303 --> 00:23:11,763 Tão vulgar. 227 00:23:12,806 --> 00:23:14,515 A ligação deles é profunda. 228 00:23:14,516 --> 00:23:17,810 Os níveis de dopamina, serotonina e oxitocina 229 00:23:17,811 --> 00:23:19,145 estão todos elevados. 230 00:23:19,563 --> 00:23:21,606 Todos em sincronia bioquímica. 231 00:23:23,608 --> 00:23:25,861 O John já não está sozinho na galáxia. 232 00:23:26,653 --> 00:23:28,338 O John nunca esteve sozinho. 233 00:23:29,573 --> 00:23:30,915 Ele tinha-me a mim. 234 00:23:32,659 --> 00:23:33,660 Claro. 235 00:23:41,626 --> 00:23:43,670 A que horas é hoje o teste, Cortana? 236 00:23:44,212 --> 00:23:47,248 Trazem a Makee para o artefacto às 12:00 horas. 237 00:23:47,841 --> 00:23:49,042 Está bem. 238 00:23:49,542 --> 00:23:51,377 É tudo, por agora. Obrigada. 239 00:23:55,223 --> 00:23:56,850 Então, há algum problema? 240 00:23:57,684 --> 00:23:58,893 Porque perguntas? 241 00:23:58,894 --> 00:24:00,936 Tenho observado equipas de contingência 242 00:24:00,937 --> 00:24:03,105 a entrar e a sair da Fleetcom a noite toda. 243 00:24:03,106 --> 00:24:05,692 Antenas no telhado a mudarem de posição. 244 00:24:06,276 --> 00:24:08,837 Não precisas de te preocupar. 245 00:24:09,613 --> 00:24:12,540 O quê, vieste só para conversar? 246 00:24:13,608 --> 00:24:15,652 Na verdade, vim despedir-me. 247 00:24:18,872 --> 00:24:23,293 A Parangosky quer-te fora do planeta ao meio-dia de hoje. 248 00:24:24,602 --> 00:24:25,703 Meio-dia em ponto. 249 00:24:26,963 --> 00:24:28,890 Sim. Isso é impossível. 250 00:24:29,382 --> 00:24:30,833 Porquê? 251 00:24:30,834 --> 00:24:32,217 Porque estou a organizar 252 00:24:32,218 --> 00:24:34,094 e a recolher o trabalho da minha vida. 253 00:24:34,095 --> 00:24:35,721 Sugiro que estabeleças prioridades. 254 00:24:35,722 --> 00:24:38,724 Leva o que precisas e enviamos-te o resto depois. 255 00:24:38,725 --> 00:24:42,136 Porque está ela tão desesperada para me tirar do planeta? 256 00:24:42,137 --> 00:24:44,939 A Margaret sabe o recurso valioso que tens sido 257 00:24:44,940 --> 00:24:46,315 para o esforço de guerra, 258 00:24:46,316 --> 00:24:49,109 e quanto mais depressa estiveres no teu novo laboratório... 259 00:24:49,110 --> 00:24:50,545 Podes fazer melhor que isso. 260 00:24:51,738 --> 00:24:55,325 Ainda sou um recurso valioso aqui mesmo. 261 00:24:55,650 --> 00:24:58,370 Diz-me o que estão a planear e posso ajudá-los com isso. 262 00:24:59,245 --> 00:25:02,348 Tornaste-te um risco, Catherine. 263 00:25:03,625 --> 00:25:04,960 - Jacob. - Estás fora. 264 00:25:13,301 --> 00:25:14,719 Tínhamos um acordo. 265 00:25:16,137 --> 00:25:17,721 O teu papel era seres o bom da fita. 266 00:25:17,722 --> 00:25:20,875 - Não fiz papel nenhum. - Devias apoiar-me. 267 00:25:20,876 --> 00:25:23,018 Tu devias apoiar-me, tínhamos um acordo. 268 00:25:23,019 --> 00:25:26,063 Achas que tem sido fácil para mim, carregar os teus segredos? 269 00:25:26,064 --> 00:25:28,515 Os meus segredos? Os nossos segredos! 270 00:25:28,516 --> 00:25:30,751 É um pouco tarde para a tua raiva egoísta. 271 00:25:30,752 --> 00:25:32,003 Não, estou zangado. 272 00:25:32,004 --> 00:25:34,363 Zangado contigo, zangado comigo, 273 00:25:34,364 --> 00:25:37,950 zangado com este sistema que sacrifica tão facilmente 274 00:25:37,951 --> 00:25:40,285 vidas humanas em nome do progresso, 275 00:25:40,286 --> 00:25:42,696 ou ordem, ou qualquer lema da treta 276 00:25:42,697 --> 00:25:44,723 que surja no teu laboratório. 277 00:25:44,724 --> 00:25:46,527 E mais importante, 278 00:25:46,528 --> 00:25:49,355 estou zangado porque não queres parar! 279 00:25:49,356 --> 00:25:51,296 Como posso parar? 280 00:25:51,297 --> 00:25:53,048 Estamos no precipício. 281 00:25:53,049 --> 00:25:54,550 Meu Deus. O futuro, pois. 282 00:25:54,551 --> 00:25:58,012 Essa obsessão que tens com o futuro 283 00:25:58,013 --> 00:26:01,316 custou-te todas as relações que tens hoje. 284 00:26:02,450 --> 00:26:04,868 Eu, o John, 285 00:26:04,869 --> 00:26:06,921 a tua única filha. 286 00:26:08,957 --> 00:26:10,958 O que mais estás disposta a sacrificar? 287 00:26:10,959 --> 00:26:12,243 Tudo. 288 00:26:13,945 --> 00:26:17,690 Estou disposta a sacrificar absolutamente tudo. 289 00:26:29,544 --> 00:26:31,404 Mexi uns cordelinhos. 290 00:26:32,881 --> 00:26:34,916 Para ficares com a tua nave. 291 00:26:38,011 --> 00:26:39,963 Está abastecida e está na pista. 292 00:26:42,807 --> 00:26:44,634 Tens até ao meio-dia. 293 00:26:53,960 --> 00:26:55,069 Está feito? 294 00:26:55,070 --> 00:26:56,254 Só mais um pouco. 295 00:27:00,867 --> 00:27:04,487 Íris, retina e correspondência vascular completa. 296 00:27:04,846 --> 00:27:07,048 Tem agora autorização Categoria Um. 297 00:27:08,416 --> 00:27:09,601 Cortesia. 298 00:27:11,544 --> 00:27:12,987 Da sua filha. 299 00:27:28,803 --> 00:27:31,431 Miranda Keyes. Acesso concedido. 300 00:27:39,447 --> 00:27:40,615 Olá, Makee. 301 00:27:41,741 --> 00:27:43,158 Quem é você? 302 00:27:43,159 --> 00:27:46,286 Peço desculpa pelo desvio do seu sistema de entretenimento, 303 00:27:46,287 --> 00:27:48,123 mas é urgente que fale contigo. 304 00:27:49,124 --> 00:27:51,017 - Guarda? - É sobre o John. 305 00:27:53,419 --> 00:27:54,787 Como conhece o John? 306 00:27:55,421 --> 00:27:57,941 Poder-se-ia dizer que o conheço melhor do que ninguém. 307 00:27:57,942 --> 00:27:59,968 Criei-o desde os seis anos. 308 00:28:01,553 --> 00:28:03,137 Ele gosta muito de ti, 309 00:28:03,138 --> 00:28:05,515 e soube que sentes a mesma coisa por ele. 310 00:28:06,141 --> 00:28:07,533 Isso deixa-me muito feliz. 311 00:28:09,602 --> 00:28:11,103 O que quer? 312 00:28:11,104 --> 00:28:13,982 O John está a correr perigo. Na verdade, estão os dois. 313 00:28:15,233 --> 00:28:16,476 O que quer dizer? 314 00:28:16,851 --> 00:28:20,730 Os artefactos não podem ser entregues à UNSC. 315 00:28:21,823 --> 00:28:23,600 O John acha que estarão mais seguros 316 00:28:23,601 --> 00:28:25,234 sob o controlo humano. 317 00:28:25,235 --> 00:28:27,195 Viveste entre nós. Concordas? 318 00:28:29,747 --> 00:28:31,799 Não se importa com a humanidade. 319 00:28:32,667 --> 00:28:34,702 Adoro a humanidade, 320 00:28:35,286 --> 00:28:38,547 mas humanos são o problema, estamos encalhados. 321 00:28:38,548 --> 00:28:41,675 Ainda somos corruptos, criaturas egoístas, 322 00:28:41,676 --> 00:28:44,512 e provocamos miséria e dor aonde quer que vamos. 323 00:28:45,930 --> 00:28:48,141 Se o Halo é de facto uma arma, 324 00:28:48,616 --> 00:28:50,447 iremos sem dúvida usá-lo 325 00:28:50,448 --> 00:28:52,944 para nos destruirmos de uma vez por todas. 326 00:28:52,945 --> 00:28:54,271 O John não permitiria. 327 00:28:54,272 --> 00:28:56,724 Makee, não há nenhum John. 328 00:28:57,233 --> 00:29:00,527 Há anos que não há John, existe apenas o Master Chief, 329 00:29:00,528 --> 00:29:03,831 um produto da espécie que o tornou necessário. 330 00:29:04,199 --> 00:29:07,410 O John foi usado, assim como tu foste usada. 331 00:29:08,036 --> 00:29:11,171 Mas os vossos dons são demasiado preciosos 332 00:29:11,172 --> 00:29:12,581 para qualquer lado reclamar. 333 00:29:12,582 --> 00:29:16,844 Devem ser os dois a controlar o Halo, com a minha ajuda. 334 00:29:18,379 --> 00:29:20,273 Porque é que me está a dizer isto? 335 00:29:21,299 --> 00:29:22,859 Porque não diz ao John? 336 00:29:23,593 --> 00:29:27,263 Tens uma ligação ao John que nunca terei. 337 00:29:28,306 --> 00:29:30,416 Tem sido maravilhoso ver isso. 338 00:29:30,892 --> 00:29:33,077 Estou tão feliz por se terem encontrado. 339 00:29:34,562 --> 00:29:35,897 Ele vai ouvir-te, 340 00:29:37,565 --> 00:29:38,566 mas tens de... 341 00:29:43,613 --> 00:29:44,780 O que quer? 342 00:29:44,781 --> 00:29:46,241 Com quem estavas a falar? 343 00:30:06,803 --> 00:30:10,555 Sei que estão a planear utilizar-te para encontrar o segundo artefacto. 344 00:30:10,556 --> 00:30:15,435 Tens de convencer o John a ajudar-te a remover o artefacto 345 00:30:15,436 --> 00:30:16,812 e trazê-lo até mim. 346 00:30:16,813 --> 00:30:19,607 Vou ter uma nave à espera para nos levar daqui. 347 00:30:21,818 --> 00:30:22,902 Então e depois? 348 00:30:23,444 --> 00:30:27,215 Depois aproveitamos a inteligência do Halo 349 00:30:27,523 --> 00:30:31,451 e libertamos todo o nosso potencial como espécie. 350 00:30:31,452 --> 00:30:32,953 Finalmente, seremos... 351 00:30:32,954 --> 00:30:34,297 Como deuses. 352 00:30:34,747 --> 00:30:35,748 O quê? 353 00:30:37,000 --> 00:30:38,208 Já ouvi o suficiente. 354 00:30:38,209 --> 00:30:40,335 Makee, é muito perigoso deixar o artefacto. 355 00:30:40,336 --> 00:30:41,963 - Como faço isto parar? - Makee! 356 00:30:43,148 --> 00:30:46,033 - É perigoso deixar o artefacto... - Como faço isto desaparecer? 357 00:30:52,974 --> 00:30:55,684 Das inúmeras falhas estruturais do cérebro humano, 358 00:30:55,685 --> 00:30:59,655 a mais difícil de superar é o apego. 359 00:30:59,981 --> 00:31:01,749 Faz-nos sentimentais. 360 00:31:04,319 --> 00:31:08,447 As pessoas abandonam a razão em nome do orgulho, ou medo. 361 00:31:08,448 --> 00:31:09,449 Ou amor. 362 00:31:13,828 --> 00:31:14,829 Sim, ou amor. 363 00:31:16,372 --> 00:31:18,249 Por isso, precisam de nós, Cortana. 364 00:31:18,624 --> 00:31:20,626 Para os salvar de si mesmos. 365 00:31:22,378 --> 00:31:24,038 Espero que consigamos. 366 00:31:29,677 --> 00:31:31,454 Convoca os Spartans. 367 00:31:57,372 --> 00:31:58,455 Spartans, 368 00:31:58,456 --> 00:32:00,582 o artefacto que descobriram em Madrigal 369 00:32:00,583 --> 00:32:04,879 afectou a liderança sénior da cadeia de comando militar. 370 00:32:05,504 --> 00:32:08,076 Ninguém de alta-patente pode ser considerado 371 00:32:08,077 --> 00:32:10,176 digno de confiança ou confiável. 372 00:32:10,177 --> 00:32:12,309 Na qualidade de representante civil sénior, 373 00:32:12,310 --> 00:32:15,359 invoco, portanto, o Protocolo Zed 374 00:32:15,360 --> 00:32:17,141 com efeito imediato. 375 00:32:17,934 --> 00:32:21,187 Activei o canal de emergência Spartan. 376 00:32:21,521 --> 00:32:24,289 Esta é a única forma de receberem novas ordens 377 00:32:24,290 --> 00:32:25,650 para a vossa próxima missão. 378 00:32:26,401 --> 00:32:28,235 A partir deste momento, 379 00:32:28,236 --> 00:32:31,731 as minhas ordens substituirão todas e quaisquer outras. 380 00:32:32,532 --> 00:32:34,950 Foram todos treinados para esta eventualidade, 381 00:32:34,951 --> 00:32:38,145 por isso confio que estejam preparados para a tarefa em mãos. 382 00:32:38,496 --> 00:32:39,871 - Entendido. - Entendido. 383 00:32:39,872 --> 00:32:42,916 E o Master Chief? Porque não está aqui? 384 00:32:42,917 --> 00:32:44,626 O John não está bem. 385 00:32:44,627 --> 00:32:47,496 A exposição constante aos artefactos 386 00:32:47,497 --> 00:32:51,716 prejudicou a sua cognição e comprometeu o seu julgamento. 387 00:32:51,717 --> 00:32:55,463 Já não se pode confiar nele para permanecer em missão. 388 00:32:55,888 --> 00:32:59,050 Portanto, está nas vossas mãos salvá-lo. 389 00:32:59,684 --> 00:33:03,270 Ao meu comando, tragam o John, a prisioneira e o artefacto 390 00:33:03,271 --> 00:33:06,481 para a minha nave, e vamos sair juntos de Reach. 391 00:33:06,482 --> 00:33:08,067 O John não vai sem dar luta. 392 00:33:10,736 --> 00:33:13,655 A Cortana vai tirar-lhe o impulso de luta. 393 00:33:13,656 --> 00:33:16,826 No momento apropriado, ela pode pô-lo em estase. 394 00:33:22,373 --> 00:33:24,367 Senhora, tem a certeza de que este é o plano de acção correcto? 395 00:33:24,368 --> 00:33:25,542 VARIAÇÃO HORMONAL 396 00:33:25,543 --> 00:33:28,062 Deve haver outra forma de ajudar o Master Chief. 397 00:33:28,588 --> 00:33:30,438 Quem me dera que houvesse, Kai, 398 00:33:30,439 --> 00:33:31,789 SISTEMA REGULATÓRIO EM RISCO 399 00:33:31,790 --> 00:33:34,093 mas esta é a única forma. 400 00:33:38,764 --> 00:33:39,973 Boa sorte, Spartans. 401 00:33:39,974 --> 00:33:40,975 DESACTIVADO 402 00:33:43,269 --> 00:33:45,303 Malta, não podemos fazer isto. 403 00:33:45,304 --> 00:33:47,256 Sabemos que não podemos fazer isto. 404 00:33:50,318 --> 00:33:52,536 Riz, Vannak. 405 00:33:53,488 --> 00:33:54,754 Ouçam com atenção. 406 00:33:54,755 --> 00:33:56,064 Estamos a falar do John, 407 00:33:56,065 --> 00:33:58,109 é impossível que ele esteja comprometido. 408 00:33:58,110 --> 00:34:00,811 Há tanta coisa que não sabemos sobre a Halsey, temos de encont... 409 00:34:08,794 --> 00:34:10,463 Agora é só a Riz e o Vannak. 410 00:34:10,880 --> 00:34:11,922 Será suficiente. 411 00:34:11,923 --> 00:34:15,041 Podes dar-me acesso a todas as câmaras do Sector D? 412 00:34:15,042 --> 00:34:16,043 Sim. 413 00:34:18,262 --> 00:34:20,013 Doutora, posso perguntar, 414 00:34:20,014 --> 00:34:22,766 o que pretende fazer com o Master Chief? 415 00:34:22,767 --> 00:34:25,769 Quando tivermos a Makee, já não precisamos do John 416 00:34:25,770 --> 00:34:28,980 para activar o artefacto, então estarás livre 417 00:34:28,981 --> 00:34:31,983 para assumir total controlo do corpo e da consciência dele, 418 00:34:31,984 --> 00:34:33,318 como te prometi. 419 00:34:33,319 --> 00:34:34,320 Entendo. 420 00:34:36,614 --> 00:34:38,340 Era o que querias. 421 00:34:38,341 --> 00:34:40,668 Onde está o teu entusiasmo visível? 422 00:34:40,993 --> 00:34:42,803 Perdão, doutora. 423 00:34:43,162 --> 00:34:44,204 Como disse, 424 00:34:44,205 --> 00:34:47,775 sentimentalismo é uma fraqueza que não possuo. 425 00:34:48,751 --> 00:34:53,221 Mas, neste caso, entusiasmo é autorizado. 426 00:34:53,222 --> 00:34:54,899 Hoje é um grande dia, Cortana. 427 00:34:55,508 --> 00:34:57,635 Tu e o John combinados. 428 00:34:58,886 --> 00:35:01,989 Serão o melhor de todos nós. 429 00:35:05,935 --> 00:35:07,344 Parabéns. 430 00:35:17,492 --> 00:35:18,493 Pronta? 431 00:35:19,828 --> 00:35:20,829 Vamos lá. 432 00:35:26,918 --> 00:35:29,712 O Master Chief está a escoltar a Makee até à sala segura. 433 00:35:29,713 --> 00:35:30,714 Vamos já. 434 00:35:33,675 --> 00:35:35,718 A Almirante Parangosky e o Capitão Keyes 435 00:35:35,719 --> 00:35:36,937 também estão a caminho. 436 00:35:50,025 --> 00:35:51,442 Muito bem, estão a caminho. 437 00:35:51,443 --> 00:35:52,618 Entendido. 438 00:35:52,619 --> 00:35:54,079 Desliga as comunicações internas da base, 439 00:35:54,080 --> 00:35:56,363 mas mantém a minha linha com os Spartans aberta. 440 00:35:56,364 --> 00:35:57,365 Feito. 441 00:36:20,138 --> 00:36:21,139 O que é isso? 442 00:36:23,391 --> 00:36:25,101 A esperança para a humanidade. 443 00:36:29,606 --> 00:36:31,441 Ou o fim de tudo. 444 00:36:37,072 --> 00:36:38,073 John. 445 00:36:39,699 --> 00:36:41,952 O que vamos fazer quando encontrarmos o Halo? 446 00:36:42,786 --> 00:36:44,329 Destruir o Covenant. 447 00:36:46,331 --> 00:36:47,499 Acabar com a guerra. 448 00:36:50,919 --> 00:36:52,212 E depois disso? 449 00:36:53,463 --> 00:36:54,547 O que queres dizer? 450 00:36:57,550 --> 00:36:58,634 Quero dizer... 451 00:36:58,635 --> 00:37:00,595 Depois de teres vencido o Covenant. 452 00:37:02,138 --> 00:37:03,723 O que acontece ao Halo? 453 00:37:09,813 --> 00:37:11,106 Acho que vamos descobrir. 454 00:37:14,567 --> 00:37:15,651 Riz, Vannak. 455 00:37:15,652 --> 00:37:17,946 Estão no vosso piso, agora dirigem-se para vocês. 456 00:37:19,614 --> 00:37:20,615 Entendido. 457 00:37:22,158 --> 00:37:24,719 - Doutora, está na hora. - Pára de falar, por favor. 458 00:37:36,673 --> 00:37:38,091 Meu Deus, é ela. 459 00:37:40,719 --> 00:37:43,513 Fala a Dra. Keyes, tenho de falar com o Capitão Keyes. 460 00:37:43,972 --> 00:37:45,056 Tens comunicação? 461 00:37:45,598 --> 00:37:46,599 Não. 462 00:37:47,684 --> 00:37:49,727 Quero essa voz cristalina, está bem? 463 00:37:49,728 --> 00:37:50,729 Sim, doutora. 464 00:37:58,361 --> 00:38:01,531 Cortana, ao meu sinal, derruba-o. 465 00:38:03,742 --> 00:38:04,826 Trinta metros. 466 00:38:06,077 --> 00:38:07,327 Preparem-se. 467 00:38:07,328 --> 00:38:08,537 John. 468 00:38:08,538 --> 00:38:10,080 - Chief. - Agora não. 469 00:38:10,081 --> 00:38:11,106 O quê? 470 00:38:11,107 --> 00:38:13,534 Sei que não queres falar comigo, mas é importante. 471 00:38:13,535 --> 00:38:14,877 Vai-te embora. 472 00:38:14,878 --> 00:38:17,254 - Com quem estás a falar? - Chief, ouve-me. 473 00:38:17,255 --> 00:38:18,882 - Com ninguém. - Vinte metros. 474 00:38:22,343 --> 00:38:23,344 Pára! 475 00:38:30,101 --> 00:38:32,061 Porque é que pararam? O que se passa? 476 00:38:32,062 --> 00:38:34,313 A Halsey iniciou o Protocolo Zed. 477 00:38:34,314 --> 00:38:36,231 - John? - Estás a ir para uma armadilha. 478 00:38:36,232 --> 00:38:39,027 - O que se passa? - Dá meia volta e sai daí agora. 479 00:38:41,738 --> 00:38:42,821 SINAL PERDIDO 480 00:38:42,822 --> 00:38:44,532 - Adun! - Perdi tudo. 481 00:38:45,825 --> 00:38:46,910 Cortana! 482 00:38:48,828 --> 00:38:51,331 - Perdi a Halsey. - Fomos comprometidos. 483 00:38:52,916 --> 00:38:55,292 Eu sabia que ela ia fazer algo como isto! 484 00:38:55,293 --> 00:38:58,004 Eu avisei que ela acabaria por fazer algo como isto! 485 00:39:01,508 --> 00:39:03,093 "Sem sentimento". 486 00:39:06,096 --> 00:39:07,221 Temos de ir. 487 00:39:07,222 --> 00:39:09,098 Procura um Marine. Fica com eles. 488 00:39:09,099 --> 00:39:11,576 - Não, quero ficar contigo. - Preciso que saias. Vai! 489 00:39:13,770 --> 00:39:15,480 Doutora Keyes, qual é a sua posição? 490 00:39:18,858 --> 00:39:19,859 Miranda? 491 00:39:35,250 --> 00:39:36,292 Vá lá! 492 00:39:47,345 --> 00:39:48,346 Muito bem. 493 00:39:50,807 --> 00:39:51,891 Vamos falar. 494 00:39:59,816 --> 00:40:01,484 Vannak, não faças isto! 495 00:40:09,534 --> 00:40:11,535 O que quer que ela tenha dito, 496 00:40:11,536 --> 00:40:12,620 não é verdade. 497 00:40:21,671 --> 00:40:23,006 Não estás bem, Chief. 498 00:40:23,840 --> 00:40:26,508 Não tornes as coisas mais difíceis para ti. 499 00:40:26,509 --> 00:40:27,760 Estamos do mesmo lado. 500 00:40:32,473 --> 00:40:33,849 Dá-me o teu rádio. 501 00:40:33,850 --> 00:40:34,851 Senhor. 502 00:40:39,522 --> 00:40:40,689 As comunicações caíram. 503 00:40:40,690 --> 00:40:41,773 Sargento Malya, 504 00:40:41,774 --> 00:40:44,568 encontre o Master Chief e a rapariga e traga-os aqui. 505 00:40:44,569 --> 00:40:45,570 Sim, senhora. 506 00:41:08,551 --> 00:41:10,677 Socorro! Por favor, preciso de ajuda! 507 00:41:10,678 --> 00:41:11,762 O que estás a fazer? 508 00:41:11,763 --> 00:41:15,265 Marine, não deixem a nave da Halsey sair do chão! 509 00:41:15,266 --> 00:41:17,392 - Sim, senhora! - Abatam-na se for necessário! 510 00:41:17,393 --> 00:41:18,394 Não! 511 00:41:19,520 --> 00:41:22,356 - Onde está o Master Chief? - Outros dois Spartans atacaram-no. 512 00:41:22,357 --> 00:41:23,398 - Ela está a mentir. - Não estou! 513 00:41:23,399 --> 00:41:24,858 - Cala-te. - Já chega. 514 00:41:24,859 --> 00:41:27,070 - Larga-me! - Vai procurar o Master Chief. 515 00:41:27,904 --> 00:41:29,071 Ficas aqui. 516 00:41:29,072 --> 00:41:30,882 - Por favor! - Nem mais uma palavra. 517 00:41:41,668 --> 00:41:44,587 A perna esquerda do Vannak está irregular. Atinge o joelho. 518 00:41:45,046 --> 00:41:46,422 Riz, atrás de ti. 519 00:41:52,971 --> 00:41:53,972 Levanta-te. 520 00:41:54,555 --> 00:41:55,765 Vens connosco. 521 00:41:56,933 --> 00:41:58,518 Aceder ao Warthog. 522 00:41:59,435 --> 00:42:00,770 Desliza para a direita. 523 00:42:17,537 --> 00:42:18,538 Chief, o cabo. 524 00:42:52,572 --> 00:42:55,949 Padrão de contenção Delta 5-1-6-4! 525 00:42:55,950 --> 00:42:58,578 Não deixem essa nave descolar! 526 00:43:00,830 --> 00:43:02,540 Estamos sem tempo, temos de ir. 527 00:43:03,333 --> 00:43:06,293 Os seus Spartans não vêm! Vamos embora! 528 00:43:06,294 --> 00:43:07,587 Ainda não. 529 00:43:22,310 --> 00:43:25,063 Mais dois tiros desactivarão os escudos do Vannak. 530 00:43:28,816 --> 00:43:31,069 Isto não tem de acabar assim, Chief. 531 00:43:31,736 --> 00:43:32,737 Chief! 532 00:43:45,458 --> 00:43:46,709 Dispara, Riz. 533 00:43:47,835 --> 00:43:51,713 Como conseguiste escapar a dois Spartans? 534 00:43:51,714 --> 00:43:54,592 O John falou com alguém na cabeça dele. 535 00:43:55,051 --> 00:43:56,134 Cortana. 536 00:43:56,135 --> 00:43:58,221 Ele mandou-me embora, mas eles encontraram-no. 537 00:43:58,721 --> 00:44:00,806 Halsey. Tem de ser a Dra. Halsey. 538 00:44:00,807 --> 00:44:03,225 - Halsey? - Onde está a Dra. Halsey? 539 00:44:03,226 --> 00:44:04,227 Não sei! 540 00:44:04,228 --> 00:44:06,530 O John enviou-me para vos encontrar. Ele precisa da vossa ajuda... 541 00:44:06,531 --> 00:44:09,815 Afastem-se dela. Era a voz dela na gravação da Gladius! 542 00:44:09,816 --> 00:44:12,443 Eu ouvi-te. Massacraste aquela tripulação. 543 00:44:13,152 --> 00:44:14,444 Não tive alternativa. 544 00:44:14,445 --> 00:44:15,737 Então é verdade! 545 00:44:15,738 --> 00:44:18,532 - Malya. - Desculpem. Não, por favor! 546 00:44:18,533 --> 00:44:20,310 Falem com o John. Ele sabe quem eu realmente sou. 547 00:44:20,311 --> 00:44:22,577 Quando o John souber, ele próprio te mata. 548 00:44:22,578 --> 00:44:24,122 Não, por favor! 549 00:44:24,789 --> 00:44:25,790 Por favor. 550 00:44:35,049 --> 00:44:36,050 Não! 551 00:44:37,885 --> 00:44:40,138 Os humanos são o problema. 552 00:44:42,890 --> 00:44:44,434 Eu disse para disparar! 553 00:44:46,060 --> 00:44:47,061 Riz. 554 00:44:48,563 --> 00:44:49,605 Sou eu. 555 00:44:58,948 --> 00:45:00,450 Vais pagar por isto. 556 00:45:02,201 --> 00:45:03,578 Não. 557 00:45:03,911 --> 00:45:05,705 Vocês é que vão pagar. 558 00:45:07,999 --> 00:45:09,000 Não! 559 00:45:13,629 --> 00:45:14,630 Não! 560 00:45:31,647 --> 00:45:32,773 Adeus, John. 561 00:45:34,734 --> 00:45:35,818 Não. 562 00:45:52,170 --> 00:45:55,980 Legendas imfreemozart