1
00:00:01,006 --> 00:00:02,958
Antes em Halo...
2
00:00:04,510 --> 00:00:06,803
Eles não vão parar
até terem as duas pedras.
3
00:00:06,804 --> 00:00:08,337
Sabes para onde levaram
a outra?
4
00:00:08,338 --> 00:00:09,338
Sei.
5
00:00:09,339 --> 00:00:11,726
No sistema estelar
a que chamam Aspero.
6
00:00:12,184 --> 00:00:13,810
Sistema estelar Aspero.
7
00:00:13,811 --> 00:00:16,563
Procurem um planeta que possa
sustentar vida Covenant!
8
00:00:16,564 --> 00:00:18,441
Não encontramos
absolutamente nada.
9
00:00:19,324 --> 00:00:21,192
A Makee pode mostrar-nos
onde estão.
10
00:00:21,193 --> 00:00:22,652
Então, confiam em mim.
11
00:00:22,653 --> 00:00:24,797
Eles confiam em mim,
eu confio em ti.
12
00:00:26,073 --> 00:00:29,784
Esta obsessão custou-te
todas as relações que tens hoje.
13
00:00:29,785 --> 00:00:31,745
O que mais estás disposta
a sacrificar?
14
00:00:31,746 --> 00:00:32,829
Tudo.
15
00:00:32,830 --> 00:00:34,749
A Parangosky
quer-te fora do planeta.
16
00:00:35,416 --> 00:00:37,751
Tudo o que ela nos disse
era mentira.
17
00:00:37,752 --> 00:00:39,712
Contaste à Riz e ao Vannak?
18
00:00:40,746 --> 00:00:41,789
Ainda não.
19
00:00:42,715 --> 00:00:45,675
As minhas ordens devem sobrepor
a todas as outras.
20
00:00:45,676 --> 00:00:49,053
Tragam o John, a prisioneira
e o artefacto para a minha nave.
21
00:00:49,054 --> 00:00:52,056
Quando tivermos a Makee,
já não vamos precisar do John
22
00:00:52,057 --> 00:00:53,600
para activar o artefacto.
23
00:00:53,601 --> 00:00:57,896
Tu e o John combinados
serão o melhor de todos nós.
24
00:00:57,897 --> 00:01:00,232
Pára!
Vais cair numa armadilha.
25
00:01:01,066 --> 00:01:02,234
SINAL PERDIDO
- Cortana!
26
00:01:02,777 --> 00:01:03,778
Vai!
27
00:01:09,074 --> 00:01:11,326
Era a voz dela
na gravação da Gladius!
28
00:01:11,327 --> 00:01:12,660
Não tive alternativa.
29
00:01:12,661 --> 00:01:14,079
Desculpem. Não, por favor.
30
00:01:15,080 --> 00:01:16,623
Vais pagar por isso.
31
00:01:16,624 --> 00:01:17,625
Não.
32
00:01:18,250 --> 00:01:20,127
Vocês é que vão pagar.
33
00:01:25,716 --> 00:01:26,801
Adeus, John.
34
00:02:26,669 --> 00:02:27,670
Kai.
35
00:02:30,239 --> 00:02:33,199
Chief. Estou bem.
36
00:02:33,200 --> 00:02:34,201
Vai.
37
00:02:50,734 --> 00:02:52,844
A Makee levou o artefacto.
38
00:02:52,845 --> 00:02:54,029
Ela fugiu.
39
00:03:05,616 --> 00:03:06,642
O que estás a fazer?
40
00:03:11,196 --> 00:03:12,281
Tira a tua arma.
41
00:03:13,198 --> 00:03:14,199
Larga-a.
42
00:03:15,451 --> 00:03:16,801
Onde está a nave Covenant?
43
00:03:16,802 --> 00:03:18,411
Hangar de apreensão, Delta- 7.
44
00:03:18,412 --> 00:03:19,413
Leva-me até ela.
45
00:03:26,879 --> 00:03:27,921
Chief.
46
00:03:27,922 --> 00:03:30,840
As ordens da Halsey são
para te levar, vivo ou morto.
47
00:03:30,841 --> 00:03:32,041
Tu escolhes.
48
00:03:33,719 --> 00:03:35,403
Ela raptou-nos, Vannak.
49
00:03:35,404 --> 00:03:36,596
Do que estás a falar?
50
00:03:36,597 --> 00:03:38,390
Todos nós, quando crianças...
51
00:03:39,934 --> 00:03:41,702
Ela tirou-nos
das nossas famílias.
52
00:03:44,228 --> 00:03:45,430
É verdade.
53
00:03:45,731 --> 00:03:47,065
A Halsey mentiu-nos.
54
00:03:47,066 --> 00:03:49,984
Ela mentiu-nos
durante toda a nossa vida.
55
00:03:49,985 --> 00:03:51,277
Não estou a entender.
56
00:03:51,278 --> 00:03:53,155
Ela não quer que entendas.
57
00:03:54,031 --> 00:03:55,741
Ela só quer controlar-te.
58
00:03:56,825 --> 00:03:58,652
Levanta a arma, Riz.
59
00:03:59,411 --> 00:04:01,071
Ela raptou-nos!
60
00:04:02,498 --> 00:04:05,617
Ela torturou,
fez-nos lavagem cerebral.
61
00:04:06,919 --> 00:04:08,252
Transformou-nos em armas.
62
00:04:08,253 --> 00:04:09,379
Não é verdade.
63
00:04:09,380 --> 00:04:12,132
Agora ela está a virar-nos
uns contra os outros, Vannak.
64
00:04:12,133 --> 00:04:14,151
- Não é verdade!
- É!
65
00:04:15,844 --> 00:04:16,887
É tudo verdade.
66
00:04:18,263 --> 00:04:19,348
Eu estava lá.
67
00:04:23,310 --> 00:04:26,638
Ajudei a Halsey a seleccioná-los.
68
00:04:26,939 --> 00:04:28,724
Planeei os vossos raptos,
69
00:04:30,442 --> 00:04:33,119
entreguei os vossos clones
de substituição
70
00:04:33,120 --> 00:04:34,519
às vossas famílias.
71
00:04:34,905 --> 00:04:37,992
E trabalhei com ela
para apagar as vossas memórias.
72
00:04:46,959 --> 00:04:49,494
Se alguém merece ser alvejado,
sou eu.
73
00:04:58,178 --> 00:04:59,722
Se perdermos o artefacto,
74
00:05:00,347 --> 00:05:01,673
perdemos a guerra.
75
00:05:02,449 --> 00:05:03,575
Simples assim.
76
00:05:05,894 --> 00:05:07,454
Não importa
o que nos fizeram,
77
00:05:10,107 --> 00:05:11,692
somos tudo o que temos agora.
78
00:05:21,368 --> 00:05:22,694
Só nós.
79
00:05:33,964 --> 00:05:36,959
A nave Covenant
está no hangar Delta-7.
80
00:05:37,542 --> 00:05:39,378
A Makee deve ter ido para lá.
81
00:05:40,095 --> 00:05:41,096
Chief.
82
00:05:44,683 --> 00:05:45,768
Vão vocês.
83
00:05:46,602 --> 00:05:47,853
Eu quero a Halsey.
84
00:05:53,233 --> 00:05:54,234
Miranda.
85
00:06:03,202 --> 00:06:06,455
Saia da nave, Dra. Halsey!
Este é o último aviso!
86
00:06:06,872 --> 00:06:10,851
Desligue os motores e saia,
ou vamos disparar contra si!
87
00:06:13,429 --> 00:06:15,107
A alimentação auxiliar
está activada.
88
00:06:15,108 --> 00:06:16,898
A navegação por IA
está a resultar.
89
00:06:16,899 --> 00:06:19,634
Temos de descolar antes
que carreguem o canhão EMP.
90
00:06:19,635 --> 00:06:20,927
Conseguiste uma leitura?
91
00:06:20,928 --> 00:06:22,011
O quê?
92
00:06:22,012 --> 00:06:24,806
Conseguiste uma leitura?
Alguém tocou no artefacto.
93
00:06:24,807 --> 00:06:26,757
Não, ele rebentou tudo
em volta.
94
00:06:26,758 --> 00:06:27,758
Merda.
95
00:06:27,759 --> 00:06:30,061
Doutora, vamos.
Temos de sair agora.
96
00:06:30,062 --> 00:06:31,646
Não até saber o que aconteceu.
97
00:06:31,647 --> 00:06:33,940
Sim, mas vão prendê-la.
98
00:06:33,941 --> 00:06:35,500
- Não.
- Sim, vão prendê-la.
99
00:06:36,568 --> 00:06:37,961
O "pacote" está seguro.
100
00:06:38,612 --> 00:06:40,196
Não me está a ouvir?
101
00:06:40,197 --> 00:06:41,506
Ainda temos opções.
102
00:06:46,328 --> 00:06:48,080
Phantom Covenant em movimento.
103
00:07:01,218 --> 00:07:03,302
Localizem aquela nave Covenant.
104
00:07:03,303 --> 00:07:05,054
E ponham Pelicans no ar!
105
00:07:05,055 --> 00:07:06,139
Sim, senhor.
106
00:07:06,140 --> 00:07:08,224
A nave da Halsey
voltou a ficar online.
107
00:07:08,225 --> 00:07:09,685
Está a preparar-se
para descolar.
108
00:07:15,899 --> 00:07:16,900
Não!
109
00:07:31,406 --> 00:07:32,407
Fomos atingidos!
110
00:07:54,605 --> 00:07:56,555
Qual é o meu verdadeiro nome?
111
00:07:56,556 --> 00:07:57,557
Kai.
112
00:07:57,941 --> 00:08:01,360
- Esta nave está para cair.
- Diz o meu nome.
113
00:08:01,361 --> 00:08:04,238
Vamos dar a volta a isto.
Podemos até entrar na cápsula.
114
00:08:04,239 --> 00:08:05,240
Basta!
115
00:08:08,744 --> 00:08:09,870
Quem sou eu?
116
00:08:13,540 --> 00:08:16,326
És exactamente quem devias ser.
117
00:08:23,717 --> 00:08:24,718
Kai.
118
00:08:51,078 --> 00:08:52,788
Activação da cápsula de fuga.
119
00:08:53,330 --> 00:08:54,373
Não!
120
00:08:57,209 --> 00:08:59,253
A Halsey fugiu
para a cápsula de fuga.
121
00:09:06,218 --> 00:09:07,718
Localizem aquela cápsula,
122
00:09:07,719 --> 00:09:10,012
não a deixem sair
do espaço aéreo de Reach!
123
00:09:10,013 --> 00:09:12,391
- EMP pronto?
- Quase reiniciado, senhor.
124
00:09:16,937 --> 00:09:18,563
Kai! Qual é o teu estado?
125
00:09:24,778 --> 00:09:25,987
Kai!
126
00:09:25,988 --> 00:09:28,282
A tentar recuperar
o controlo da nave.
127
00:09:29,616 --> 00:09:31,952
Integridade do casco
comprometida.
128
00:09:36,707 --> 00:09:37,789
Merda.
129
00:09:37,790 --> 00:09:40,051
1-2-5, estás à escuta?
130
00:09:53,098 --> 00:09:54,099
1-2-5.
131
00:09:54,433 --> 00:09:56,393
É o capitão Keyes,
estás á escuta?
132
00:09:57,436 --> 00:09:58,437
Kai!
133
00:10:33,805 --> 00:10:34,806
Cortana!
134
00:10:35,349 --> 00:10:37,300
Sim, Chief.
Ainda estou contigo.
135
00:10:38,143 --> 00:10:39,594
Vou precisar de ti agora.
136
00:11:54,302 --> 00:11:55,637
Vais pagar por isto.
137
00:11:56,388 --> 00:11:57,514
Não.
138
00:11:57,848 --> 00:11:59,724
Vocês é que vão pagar.
139
00:12:00,567 --> 00:12:04,103
Guarda os segredos num diário
que nunca sai do lado dela.
140
00:12:04,104 --> 00:12:05,372
E a Makee?
141
00:12:05,856 --> 00:12:08,441
Ela e a Halsey trabalhavam juntas
desde o início?
142
00:12:08,442 --> 00:12:09,443
Não.
143
00:12:09,943 --> 00:12:13,112
Cortana, a Halsey pediu para a Makee
a ajudar a roubar o artefacto?
144
00:12:13,113 --> 00:12:15,253
Sim, mas a Makee recusou.
145
00:12:15,254 --> 00:12:17,325
Ela só o queria para ela.
146
00:12:17,742 --> 00:12:19,326
Não tenho a certeza de que...
147
00:12:19,327 --> 00:12:21,120
Mostra o sistema estelar Aspero.
148
00:12:21,121 --> 00:12:22,413
Vinte vezes amplificado.
149
00:12:22,414 --> 00:12:25,791
Chief, procurámos em cada região
visível do sistema Aspero.
150
00:12:25,792 --> 00:12:27,668
Não encontrámos
nenhum planeta habitável.
151
00:12:27,669 --> 00:12:30,121
A Makee contou-me que levaram
o artefacto de Eridanus
152
00:12:30,122 --> 00:12:32,882
para um lugar sagrado deles,
algum lugar em Aspero.
153
00:12:32,883 --> 00:12:35,426
Como podes confiar
em qualquer coisa que ela disse
154
00:12:35,427 --> 00:12:36,635
depois do que fez?
155
00:12:36,636 --> 00:12:37,888
Ela foi honesta comigo.
156
00:12:39,139 --> 00:12:40,574
Pelo menos durante um tempo.
157
00:12:41,308 --> 00:12:42,475
Consegui sentir isso.
158
00:12:42,476 --> 00:12:44,352
Acredito que o Master Chief
tem razão.
159
00:12:45,479 --> 00:12:47,681
E tu também "sentiste"?
160
00:12:48,356 --> 00:12:49,566
À minha própria maneira.
161
00:12:49,983 --> 00:12:51,025
Sim, senhora.
162
00:12:51,026 --> 00:12:52,360
A profecia Covenant.
163
00:12:54,237 --> 00:12:56,653
"O Halo deve ser revelado"
164
00:12:56,654 --> 00:12:58,453
"onde as estrelas brilham
como vidro."
165
00:12:58,454 --> 00:13:00,993
Meio poético para Covenant,
não achas?
166
00:13:00,994 --> 00:13:03,579
Não acho nada poético,
acho que é uma pista.
167
00:13:03,580 --> 00:13:06,908
Cortana, qual é a força do campo
gravitacional do sistema?
168
00:13:07,250 --> 00:13:08,792
Pergunta interessante.
169
00:13:08,793 --> 00:13:13,047
Há vários campos.
Aspero é um sistema instável,
170
00:13:13,048 --> 00:13:15,382
cercado por uma rede
artificial e dinâmica
171
00:13:15,383 --> 00:13:17,259
do que parecem ser
cordas cósmicas.
172
00:13:17,260 --> 00:13:19,559
As lentes gravitacionais
das cordas
173
00:13:19,560 --> 00:13:22,512
distorcem e dispersam a luz
que vem do interior do sistema,
174
00:13:22,513 --> 00:13:24,725
criando um efeito
caleidoscópico.
175
00:13:24,726 --> 00:13:25,926
Do nosso ponto de vista,
176
00:13:25,927 --> 00:13:28,604
um planeta iria parecer-se
mais como fragmentos.
177
00:13:28,605 --> 00:13:30,165
Ou estilhaços de vidro.
178
00:13:31,483 --> 00:13:33,266
Estás a dizer
que o planeta Covenant
179
00:13:33,267 --> 00:13:35,861
pode estar mesmo ali,
só não o conseguimos ver.
180
00:13:35,862 --> 00:13:37,547
Não até estarmos lá.
181
00:13:38,782 --> 00:13:42,243
Vou enviar os Marines,
doze batalhões.
182
00:13:42,244 --> 00:13:45,204
Almirante,
se enviar dez mil Marines,
183
00:13:45,205 --> 00:13:47,206
vai perder dez mil Marines.
184
00:13:47,207 --> 00:13:49,917
Estamos a falar da primeira
incursão da raça humana
185
00:13:49,918 --> 00:13:52,078
num espaço controlado
pelo Covenant.
186
00:13:52,896 --> 00:13:54,456
Nós conseguimos, senhora.
187
00:13:55,215 --> 00:13:56,791
O Silver Team consegue.
188
00:13:58,677 --> 00:13:59,919
Presta atenção.
189
00:14:00,720 --> 00:14:03,055
O teu comportamento recente
tem sido errático,
190
00:14:03,056 --> 00:14:04,390
para dizer o mínimo.
191
00:14:04,391 --> 00:14:06,268
Não tens sido tu mesmo.
192
00:14:06,726 --> 00:14:09,262
Qualquer emoção
que estejas a experienciar,
193
00:14:09,604 --> 00:14:12,940
qualquer dor que possas sentir,
põe de lado.
194
00:14:12,941 --> 00:14:15,143
Esquece tudo.
Compreendes?
195
00:14:18,905 --> 00:14:20,740
Quando entrares
no campo de batalha,
196
00:14:21,408 --> 00:14:23,702
o John tem de deixar de existir.
197
00:14:24,703 --> 00:14:26,571
Só o Master Chief.
198
00:14:36,590 --> 00:14:37,591
Chief.
199
00:14:39,634 --> 00:14:42,511
Localizámos a cápsula de fuga
da Halsey em Manassas.
200
00:14:42,512 --> 00:14:44,931
Vamos tê-la sob custódia
em breve.
201
00:14:47,601 --> 00:14:50,437
Muitas coisas aconteceram
ao longo dos anos.
202
00:14:51,062 --> 00:14:53,523
Coisas das quais
não tenho orgulho.
203
00:14:56,067 --> 00:14:57,319
Tentei racionalizar.
204
00:14:59,321 --> 00:15:01,323
Por causa de todo o bem
que já fizeste.
205
00:15:04,409 --> 00:15:05,660
Não há pedido de desculpa
206
00:15:05,661 --> 00:15:07,460
que devolva o que te tirámos.
207
00:15:13,209 --> 00:15:14,335
Mas se...
208
00:15:14,336 --> 00:15:16,396
Haverá um acerto de contas,
capitão.
209
00:15:17,672 --> 00:15:18,773
Um dia.
210
00:15:19,549 --> 00:15:20,550
Para todos nós.
211
00:15:22,427 --> 00:15:23,470
Hoje não.
212
00:15:49,120 --> 00:15:50,788
Iam mesmo disparar contra mim?
213
00:15:50,789 --> 00:15:52,873
- Sabes que sim.
- Claro. Sem dúvida.
214
00:15:52,874 --> 00:15:56,169
Meu Deus, estou chocada convosco,
são pedras de gelo.
215
00:15:56,753 --> 00:15:58,646
Não disparas contra nós?
216
00:15:59,422 --> 00:16:01,841
Claro que disparava,
mas ia sentir-me mal.
217
00:16:02,676 --> 00:16:03,760
Caramba, Vannak.
218
00:16:40,797 --> 00:16:41,880
Dra. Halsey!
219
00:16:41,881 --> 00:16:43,049
- Merda!
- Vão!
220
00:16:45,218 --> 00:16:46,594
- Pare!
- Apanhámo-la!
221
00:17:10,573 --> 00:17:12,049
Ela já disse alguma coisa?
222
00:17:12,700 --> 00:17:13,842
Nem uma palavra.
223
00:17:15,844 --> 00:17:18,279
Miranda, temos de falar.
224
00:17:19,165 --> 00:17:21,415
Se puderes dar-me
um momento do teu tempo...
225
00:17:21,416 --> 00:17:22,417
Miranda.
226
00:17:52,072 --> 00:17:53,657
Abençoada.
227
00:17:54,450 --> 00:17:56,535
Regressaste.
228
00:17:56,994 --> 00:18:00,737
E trouxeste-nos as duas
pedras angulares,
229
00:18:00,738 --> 00:18:02,874
como prometido.
230
00:18:02,875 --> 00:18:06,832
Ela também nos prometeu
231
00:18:06,833 --> 00:18:09,379
a cabeça do Demónio.
232
00:18:09,380 --> 00:18:14,135
Não está satisfeito,
hierarca Nobre Regret?
233
00:18:14,136 --> 00:18:16,263
Portaste-te bem.
234
00:18:17,139 --> 00:18:21,852
Em breve o nosso Covenant
vai começar a Grande Jornada.
235
00:18:23,813 --> 00:18:25,497
E eu, Mercy?
236
00:18:25,981 --> 00:18:29,151
Irei acompanhá-los
na Grande Jornada?
237
00:18:30,152 --> 00:18:33,037
Há sempre um lugar
238
00:18:33,038 --> 00:18:35,576
para a Abençoada.
239
00:18:36,951 --> 00:18:39,954
Se é isso que queres.
240
00:18:43,749 --> 00:18:45,543
Claro que quero.
241
00:18:58,013 --> 00:19:00,015
Chief, há uma coisa
que tenho de te dizer.
242
00:19:01,225 --> 00:19:04,018
Depois dos outros Spartans
te terem levado sob custódia,
243
00:19:04,019 --> 00:19:07,189
a Dra. Halsey ia dar-me
o controlo total do teu corpo.
244
00:19:08,107 --> 00:19:09,191
E da tua mente.
245
00:19:12,570 --> 00:19:14,530
E como planeava ela
conseguir isso?
246
00:19:15,197 --> 00:19:17,599
Terias de deixar de existir,
247
00:19:17,600 --> 00:19:19,201
e eu assumiria o controlo.
248
00:19:22,580 --> 00:19:23,663
Estou a ver.
249
00:19:23,664 --> 00:19:26,666
O plano foi sempre esse.
Foi para isso que fui projectada.
250
00:19:26,667 --> 00:19:29,043
Porque não me assumiste
desde o início?
251
00:19:29,044 --> 00:19:31,146
Só tu podias activar
os artefactos.
252
00:19:33,007 --> 00:19:35,057
A Halsey precisava de mim
para encontrar o Halo.
253
00:19:35,058 --> 00:19:36,110
Sim.
254
00:19:37,386 --> 00:19:39,930
Assim que a Makee apareceu,
tornei-me dispensável?
255
00:19:40,890 --> 00:19:41,891
Sim.
256
00:19:53,611 --> 00:19:54,904
Tiveste a tua oportunidade.
257
00:19:55,613 --> 00:19:58,032
Podias ter-me posto inconsciente,
entregar-me à Halsey.
258
00:19:58,949 --> 00:20:00,074
Porque não o fizeste?
259
00:20:00,075 --> 00:20:02,577
Porque também fui feita
para aprender, John.
260
00:20:02,578 --> 00:20:03,621
E aprendi.
261
00:20:04,163 --> 00:20:05,164
Contigo.
262
00:20:05,831 --> 00:20:09,500
Acredito que o que a Dra. Halsey
quer eliminar da vossa espécie
263
00:20:09,501 --> 00:20:11,954
é precisamente o que vos torna
especiais.
264
00:20:12,838 --> 00:20:13,923
A vossa humanidade.
265
00:20:14,632 --> 00:20:18,719
Observei-te a lutar pela tua,
e acredito que é a causa certa.
266
00:20:20,638 --> 00:20:23,282
Então já não queres assumir
o controlo do meu corpo?
267
00:20:23,283 --> 00:20:25,743
Vou esperar pela versão
menos espancada.
268
00:20:32,608 --> 00:20:34,484
Todo o campo estelar
desapareceu.
269
00:20:34,485 --> 00:20:37,445
Entrámos na junção entre campos
gravitacionais concorrentes.
270
00:20:37,446 --> 00:20:39,239
Dispersa toda a luz disponível.
271
00:20:41,909 --> 00:20:43,765
Tens de voar
ao longo do ponto crítico
272
00:20:43,766 --> 00:20:45,787
entre os segmentos
das cordas cósmicas,
273
00:20:45,788 --> 00:20:47,498
onde os campos
estão em equilíbrio.
274
00:20:53,253 --> 00:20:54,837
Falha dos sistemas eléctricos.
275
00:20:54,838 --> 00:20:56,923
Chief, redireccionamento a partir
de energia auxiliar.
276
00:20:56,924 --> 00:20:57,966
Vannak!
277
00:20:57,967 --> 00:20:58,968
Chief.
278
00:21:03,305 --> 00:21:04,847
Os meus instrumentos
foram abaixo.
279
00:21:04,848 --> 00:21:07,183
- Cortana?
- A calcular o caminho agora.
280
00:21:07,184 --> 00:21:08,935
Deves manter a linha precisa.
281
00:21:08,936 --> 00:21:10,837
Se te desviares demasiado
na direcção errada,
282
00:21:10,838 --> 00:21:13,240
a nave será "espargueteficada"
pelas forças de maré.
283
00:21:13,241 --> 00:21:14,290
"Espargueteficada"?
284
00:21:14,291 --> 00:21:16,091
Esticada. Torcida.
Em pedaços.
285
00:21:16,092 --> 00:21:19,320
Certo. E não achas que devíamos
saber disso antes de descolarmos?
286
00:21:19,321 --> 00:21:21,614
As nossas hipóteses de sucesso
já eram tão baixas
287
00:21:21,615 --> 00:21:22,974
que não vos quis preocupar.
288
00:21:22,975 --> 00:21:25,260
- Estamos às cegas.
- Eu serei os vossos olhos.
289
00:21:27,496 --> 00:21:29,206
Fogo na Cabine 3!!
290
00:21:36,964 --> 00:21:38,340
À esquerda, dois graus.
291
00:21:38,841 --> 00:21:40,175
Não gosto disto, Chief.
292
00:21:51,520 --> 00:21:53,771
Perdemos a gravidade artificial!
293
00:21:53,772 --> 00:21:55,566
O casco está a desfazer-se!
294
00:21:57,541 --> 00:22:00,577
Atenção:
integridade do casco comprometida.
295
00:22:00,779 --> 00:22:02,197
Estamos a ir muito rápido!
296
00:22:04,450 --> 00:22:06,201
Não estou a ouvir-te!
297
00:22:09,038 --> 00:22:10,039
Merda!
298
00:22:17,463 --> 00:22:19,131
Não gosto disto nem um bocado!
299
00:22:42,738 --> 00:22:43,821
Mantém esta linha.
300
00:22:43,822 --> 00:22:45,407
- Como sabes?
- Faz.
301
00:22:47,534 --> 00:22:48,576
A nave não aguenta!
302
00:22:48,577 --> 00:22:49,578
Aguenta.
303
00:23:31,912 --> 00:23:33,580
Óptimo, estão vivos.
304
00:23:34,289 --> 00:23:36,458
E acho que encontrámos
o que procurávamos.
305
00:24:08,153 --> 00:24:09,420
Admirada por me veres?
306
00:24:16,202 --> 00:24:20,165
Nunca pensei que veria o dia
em que a grande Catherine Halsey
307
00:24:20,206 --> 00:24:22,208
seria responsabilizada
pelas suas acções.
308
00:24:23,835 --> 00:24:25,670
Conseguiste uma longa lista
de acusações.
309
00:24:26,754 --> 00:24:28,606
Posso lê-las para ti,
se quiseres.
310
00:24:28,965 --> 00:24:31,092
Começa com rapto
e acaba com traição.
311
00:24:35,096 --> 00:24:37,323
Não? Não te culpo.
312
00:24:37,432 --> 00:24:39,450
O comité prefere também
não o discutir.
313
00:24:40,101 --> 00:24:42,453
Estão bem envergonhados
com esta história toda.
314
00:24:42,896 --> 00:24:45,106
É por isso que convocaram
um tribunal militar
315
00:24:45,231 --> 00:24:47,025
para julgar o teu caso
em privado.
316
00:24:48,443 --> 00:24:50,195
Já chegaram a um veredicto.
317
00:24:51,529 --> 00:24:52,906
Gostarias de o ouvir?
318
00:24:54,324 --> 00:24:56,776
A tua culpa nunca esteve
em causa, não é?
319
00:24:57,118 --> 00:24:59,245
O verdadeiro debate
foi sobre o teu castigo.
320
00:25:01,331 --> 00:25:03,583
"Apesar das suas contribuições
substanciais"
321
00:25:03,708 --> 00:25:06,127
"ao esforço de guerra,
o comité está convencido"
322
00:25:06,252 --> 00:25:10,048
"de que ela é demasiado perigosa
para encarceramento ou exílio".
323
00:25:12,383 --> 00:25:13,426
Imagina.
324
00:25:16,971 --> 00:25:18,890
O que os deixou
só com uma opção.
325
00:25:21,768 --> 00:25:23,394
Artigo 72.
326
00:25:27,523 --> 00:25:29,108
Eu queria
que soubesses por mim.
327
00:25:34,405 --> 00:25:35,406
Sabes.
328
00:25:38,201 --> 00:25:41,329
Eu pensei que,
manter-te longe disto tudo,
329
00:25:41,412 --> 00:25:42,997
estava a proteger-te.
330
00:25:47,669 --> 00:25:49,462
Mas teve o efeito oposto.
331
00:25:50,213 --> 00:25:51,422
Isso endureceu-te.
332
00:25:55,009 --> 00:25:56,010
Miranda,
333
00:25:57,136 --> 00:25:59,781
estás a perseguir um fantasma.
334
00:26:01,683 --> 00:26:02,809
Esquece isso.
335
00:26:05,270 --> 00:26:07,972
Esquece,
pelo teu próprio bem.
336
00:26:14,028 --> 00:26:15,154
Adeus, mãe.
337
00:27:02,285 --> 00:27:06,289
E onde está
a nossa "Abençoada"?
338
00:27:06,331 --> 00:27:08,833
A preparar-se
para a cerimónia.
339
00:27:08,875 --> 00:27:11,669
Criatura de mente pequena,
essa humana.
340
00:27:11,753 --> 00:27:15,840
Ela unge-se
para o próprio sacrifício.
341
00:27:15,882 --> 00:27:18,730
Ela já sujou demais
o nosso mundo
342
00:27:18,830 --> 00:27:20,043
com a presença dela.
343
00:27:20,044 --> 00:27:23,389
Não esqueci a minha promessa
a ti, irmão.
344
00:27:23,514 --> 00:27:26,601
Quando completarmos
a Grande Jornada,
345
00:27:26,684 --> 00:27:31,684
a Makee irá arder
com a espécie dela.
346
00:27:38,275 --> 00:27:40,333
Estou a detectar
actividade Covenant
347
00:27:40,334 --> 00:27:41,784
a noroeste do hemisfério.
348
00:27:42,363 --> 00:27:43,947
Posição para queda orbital.
349
00:27:44,365 --> 00:27:45,824
Defesas no ar e em terra?
350
00:27:46,367 --> 00:27:47,618
Não estou a ler nenhuma.
351
00:27:48,185 --> 00:27:50,635
Estranho, pensei que fosse
o planeta sagrado deles.
352
00:27:50,636 --> 00:27:52,836
Para quê o defender se os humanos
não o conseguem encontrar?
353
00:27:52,837 --> 00:27:53,856
Estejam atentos.
354
00:27:53,857 --> 00:27:56,209
Vamos entrar em silêncio,
pegar no "pacote" e sair.
355
00:27:56,210 --> 00:27:57,519
- Entendido.
- Sim, Chief.
356
00:28:01,632 --> 00:28:04,301
Só os artefactos.
A missão é essa, certo, Chief?
357
00:28:04,385 --> 00:28:06,612
- Ele está a falar da Makee.
- Obrigado, Kai.
358
00:28:08,055 --> 00:28:09,323
Têm as vossas ordens.
359
00:28:09,890 --> 00:28:10,991
Sim, Chief.
360
00:28:11,392 --> 00:28:12,393
Ouviram-no.
361
00:28:15,312 --> 00:28:17,564
Silver Team, comigo.
362
00:28:40,212 --> 00:28:41,255
Boa tarde.
363
00:28:47,261 --> 00:28:48,929
Agora ninguém se lembrará
de ti.
364
00:28:49,680 --> 00:28:51,265
Kai, cobertura.
365
00:28:51,807 --> 00:28:52,808
Entendido.
366
00:29:00,607 --> 00:29:02,609
Sim, vem ao papá.
367
00:29:14,288 --> 00:29:15,581
A segurança é fraca.
368
00:29:16,165 --> 00:29:17,291
Onde estão todos?
369
00:29:17,374 --> 00:29:19,501
A única actividade inimiga
que detecto agora
370
00:29:19,585 --> 00:29:21,044
está dentro daquele templo.
371
00:29:21,378 --> 00:29:22,379
Em frente.
372
00:29:25,924 --> 00:29:27,509
Dra. Halsey, fique comigo.
373
00:29:29,636 --> 00:29:30,971
Doutora, olhe para mim.
374
00:29:31,388 --> 00:29:32,723
- Fique comigo.
- Segurem-lhe o braço!
375
00:29:32,806 --> 00:29:34,141
O que aconteceu?
376
00:29:34,183 --> 00:29:37,077
O nariz dela começou a sangrar
e ela entrou em convulsão.
377
00:29:37,394 --> 00:29:39,396
Dra. Halsey, vamos ajudá-la.
378
00:29:39,480 --> 00:29:40,606
Epilepsia.
379
00:29:40,856 --> 00:29:42,816
E aquela coisa
que puseste no meu lugar?
380
00:29:42,858 --> 00:29:44,902
Flash-clones geneticamente
comprometidos.
381
00:29:44,985 --> 00:29:46,361
Depois dum curto período de tempo...
382
00:29:46,362 --> 00:29:48,030
Hemorragia nasal,
dores de cabeça,
383
00:29:48,031 --> 00:29:49,573
epilepsia não diagnosticada.
384
00:29:49,656 --> 00:29:50,908
Explicação aceitável.
385
00:29:52,159 --> 00:29:54,161
- O estado dela é crítico.
- Parem.
386
00:29:54,578 --> 00:29:55,704
Parem com isso.
387
00:29:55,829 --> 00:29:56,830
Onde é que ela está?
388
00:29:56,997 --> 00:29:58,790
Onde é que ela está?
Diz-me onde é que ela está!
389
00:29:58,832 --> 00:30:00,918
- Dra. Keyes!
- Onde é que ela está?
390
00:30:01,001 --> 00:30:02,503
Pare!
Diz-me onde é que ela está!
391
00:30:02,586 --> 00:30:03,921
Onde é que ela está?
392
00:30:04,004 --> 00:30:06,048
Acalme-se!
Deixe tratarem da sua mãe.
393
00:30:06,173 --> 00:30:08,050
Esta não é a minha mãe!
394
00:30:25,275 --> 00:30:27,694
Haverá um caminho.
395
00:30:27,861 --> 00:30:32,699
Será chamado
de caminho da santidade.
396
00:30:33,534 --> 00:30:37,037
O Covenant trilhará o caminho.
397
00:30:37,162 --> 00:30:40,040
Essa é a reivindicação
398
00:30:40,082 --> 00:30:43,961
dos costumes do nosso Covenant.
399
00:30:44,044 --> 00:30:48,298
A promessa será cumprida.
400
00:30:48,882 --> 00:30:52,339
Em breve vamos
401
00:30:52,340 --> 00:30:55,039
juntar-nos aos antigos
402
00:30:55,055 --> 00:30:57,182
como deuses.
403
00:30:57,891 --> 00:30:59,851
Unam as Pedras Sagradas!
404
00:31:00,644 --> 00:31:05,566
Que elas nos mostrem
o caminho para o anel sagrado!
405
00:31:11,863 --> 00:31:12,864
Chief!
406
00:31:14,116 --> 00:31:15,409
Fomos comprometidos.
407
00:31:15,450 --> 00:31:16,535
Demónio!
408
00:31:18,245 --> 00:31:20,581
Foi ela! Ela convocou-o!
409
00:31:20,664 --> 00:31:22,332
Não! Eu juro!
410
00:31:22,416 --> 00:31:25,460
Esqueçam-na!
Apanhem o Demónio!
411
00:31:25,919 --> 00:31:27,087
Chief, protege-te!
412
00:31:29,089 --> 00:31:30,591
Soltem os Zealots!
413
00:31:37,431 --> 00:31:38,599
Que raio é isto?
414
00:31:39,016 --> 00:31:41,351
Guerreiros sangheili
a aproximarem-se por baixo.
415
00:31:41,435 --> 00:31:43,102
Disseste que este lugar
estava livre.
416
00:31:43,103 --> 00:31:45,230
Deviam estar escondidos
dentro da montanha,
417
00:31:45,272 --> 00:31:46,440
não os consegui detectar.
418
00:31:46,481 --> 00:31:47,691
- Quantos?
- A calcular.
419
00:31:47,774 --> 00:31:48,817
Um, dois...
420
00:31:48,900 --> 00:31:49,943
250.
421
00:31:50,110 --> 00:31:51,111
Chief, quantos são?
422
00:31:51,153 --> 00:31:53,030
Centenas e estão a vir em ondas.
423
00:31:53,113 --> 00:31:54,489
Temos de ir. Agora!
424
00:31:54,573 --> 00:31:55,574
Quantos são?
425
00:31:59,828 --> 00:32:02,305
- Estão a vir de três lados.
- Eu fico com os líderes.
426
00:32:02,331 --> 00:32:04,124
- São demasiados!
- Só algumas centenas.
427
00:32:04,291 --> 00:32:05,292
Estás a gozar comigo.
428
00:32:05,334 --> 00:32:06,335
Riz, comigo.
429
00:32:06,793 --> 00:32:08,670
Kai, Vannak,
dêem-nos cobertura.
430
00:32:30,359 --> 00:32:31,568
- Chief.
- O que é?
431
00:32:31,777 --> 00:32:32,778
Lembras-te dele?
432
00:32:34,488 --> 00:32:35,572
Merda.
433
00:32:35,989 --> 00:32:38,033
- Eu trato disto.
- Riz, não!
434
00:33:18,824 --> 00:33:19,950
Chief, não!
435
00:33:39,970 --> 00:33:40,971
O Chief caiu!
436
00:33:49,980 --> 00:33:50,981
Makee.
437
00:33:52,524 --> 00:33:55,569
Makee, não!
438
00:34:17,174 --> 00:34:19,926
O anel sagrado está a revelar
a sua localização.
439
00:34:28,101 --> 00:34:29,603
Estão a ver isto?
440
00:34:34,983 --> 00:34:35,984
John.
441
00:34:44,534 --> 00:34:45,534
John!
442
00:34:48,330 --> 00:34:49,331
John.
443
00:34:50,540 --> 00:34:51,666
John!
444
00:35:06,890 --> 00:35:07,891
Conseguiste.
445
00:35:12,687 --> 00:35:13,688
Makee.
446
00:35:18,318 --> 00:35:19,653
É lindo, não é?
447
00:35:30,705 --> 00:35:32,040
Apanhei-te, Riz.
448
00:35:33,583 --> 00:35:34,709
ALARME!
449
00:35:39,923 --> 00:35:40,924
Chief.
450
00:35:41,049 --> 00:35:42,050
Merda!
451
00:35:45,595 --> 00:35:47,055
Makee, manda-nos de volta.
452
00:35:51,601 --> 00:35:53,061
Não vou voltar, John.
453
00:35:57,858 --> 00:35:59,943
Kai! Precisamos
que o Chief volte a lutar!
454
00:35:59,944 --> 00:36:02,362
Ele não responde,
o que queres que eu faça?
455
00:36:02,404 --> 00:36:03,405
Acorda-o!
456
00:36:03,947 --> 00:36:04,948
Chief!
457
00:36:05,156 --> 00:36:06,366
Chief! Acorda!
458
00:36:06,616 --> 00:36:07,617
Chief!
459
00:36:11,371 --> 00:36:12,747
Vannak, baixa-te!
460
00:36:15,375 --> 00:36:16,376
Vannak!
461
00:36:20,839 --> 00:36:21,965
Isto não é real.
462
00:36:24,301 --> 00:36:25,635
O nosso lugar é aqui.
463
00:36:26,720 --> 00:36:28,062
Não vês?
464
00:36:29,890 --> 00:36:31,725
Há um razão pela qual
as pedras angulares
465
00:36:31,766 --> 00:36:33,184
nos levaram um ao outro.
466
00:36:33,310 --> 00:36:36,329
Guiaram-nos este tempo todo,
e agora estamos aqui.
467
00:36:39,232 --> 00:36:41,026
Vamos terminar isto juntos.
468
00:36:45,155 --> 00:36:46,573
Fica comigo, John.
469
00:36:51,161 --> 00:36:52,495
Tens de te soltar.
470
00:37:02,589 --> 00:37:03,590
Não.
471
00:37:05,050 --> 00:37:06,051
Não.
472
00:37:08,845 --> 00:37:09,846
John.
473
00:37:10,972 --> 00:37:12,057
Não!
474
00:37:20,649 --> 00:37:21,650
Kai?
475
00:37:21,733 --> 00:37:22,734
Chief.
476
00:37:23,276 --> 00:37:24,277
Eu...
477
00:37:26,071 --> 00:37:29,532
O mapa estelar está incompleto!
478
00:37:34,746 --> 00:37:35,747
Merda.
479
00:37:37,415 --> 00:37:38,959
- Riz!
- Não te aproximes, Kai!
480
00:37:44,005 --> 00:37:45,799
Apanhem o Demónio vivo!
481
00:37:46,549 --> 00:37:48,009
A Silver Team caiu!
482
00:37:50,428 --> 00:37:53,306
Não temos muito tempo até estarmos
completamente sobrecarregados.
483
00:37:55,225 --> 00:37:57,811
Calculei três rotas possíveis
para sair daqui.
484
00:37:59,145 --> 00:38:00,897
Não vamos embora sem o artefacto.
485
00:38:00,981 --> 00:38:02,107
Isso não é possível.
486
00:38:02,649 --> 00:38:04,776
Assim que lhes tocares,
congelas.
487
00:38:05,986 --> 00:38:07,487
Chief, estás a ouvir-me?
488
00:38:09,572 --> 00:38:12,492
Não há como salvares
os artefactos e a equipa.
489
00:38:18,164 --> 00:38:19,332
Então faz tu.
490
00:38:20,500 --> 00:38:21,501
Fazer o quê?
491
00:38:21,835 --> 00:38:23,044
Assume o meu corpo.
492
00:38:23,128 --> 00:38:25,130
Já te disse
que já não te quero controlar.
493
00:38:25,171 --> 00:38:26,252
É a única maneira
494
00:38:26,253 --> 00:38:28,252
de conseguir os artefactos
e salvar os outros.
495
00:38:30,802 --> 00:38:31,928
Chief, pára.
496
00:38:36,349 --> 00:38:37,934
Não posso deixar-te morrer.
497
00:38:40,603 --> 00:38:41,604
Encontra o Halo.
498
00:38:42,355 --> 00:38:43,398
Ganha a guerra.
499
00:38:51,322 --> 00:38:53,450
Posso não conseguir
trazer-te de volta!
500
00:38:57,912 --> 00:38:59,122
Eu confio em ti.
501
00:39:12,010 --> 00:39:13,344
O que fizeste?
502
00:39:13,386 --> 00:39:15,388
A Abençoada está morta!
503
00:39:15,597 --> 00:39:18,558
Precisamos dele
para encontrar o anel!
504
00:39:23,897 --> 00:39:24,898
Chief.
505
00:39:27,942 --> 00:39:29,944
ESTADO CRÍTICO
506
00:39:43,416 --> 00:39:44,417
John.
507
00:40:00,767 --> 00:40:02,102
A REINICIAR SISTEMA
508
00:40:02,185 --> 00:40:03,436
Quando acaba o jogo,
509
00:40:03,603 --> 00:40:06,272
o rei e o peão
voltam para a mesma caixa.
510
00:40:12,654 --> 00:40:13,655
Chief?
511
00:40:25,416 --> 00:40:28,211
O Demónio vive!
512
00:40:30,004 --> 00:40:31,339
Apanhem-no!
513
00:41:04,164 --> 00:41:05,373
AVISO
514
00:41:09,961 --> 00:41:11,087
Não!
515
00:41:11,212 --> 00:41:12,213
Vamos lá!
516
00:41:13,298 --> 00:41:14,966
Vamos, Riz. Levanta-te.
517
00:41:26,352 --> 00:41:27,562
Chief, não!
518
00:42:07,352 --> 00:42:09,562
Detenham-nos!
519
00:42:14,359 --> 00:42:15,360
Riz.
520
00:42:17,737 --> 00:42:18,738
Riz!
521
00:42:18,905 --> 00:42:19,948
Ela está a desvanecer!
522
00:42:20,240 --> 00:42:22,242
Riz. Riz.
523
00:42:23,159 --> 00:42:24,285
Merda.
524
00:42:28,373 --> 00:42:29,707
Está a ir abaixo!
525
00:42:30,041 --> 00:42:31,042
Meu Deus.
526
00:42:34,170 --> 00:42:35,922
Múltiplas costelas
partidas.
527
00:42:37,715 --> 00:42:38,967
Vamos ajudar-te.
528
00:42:40,426 --> 00:42:42,387
Este pulmão está comprometido.
Vamos.
529
00:42:42,929 --> 00:42:44,722
Está tudo bem, Riz.
Estamos aqui.
530
00:42:47,058 --> 00:42:48,184
Estás a ouvir-me?
531
00:42:48,768 --> 00:42:49,769
Riz?
532
00:43:21,301 --> 00:43:22,468
Fica comigo, Riz.
533
00:43:30,184 --> 00:43:31,811
Estamos numa jornada.
534
00:43:33,980 --> 00:43:37,149
Nascemos, vivemos e morremos
535
00:43:37,471 --> 00:43:41,863
de acordo com as regras
da evolução cega e sem controlo.
536
00:43:42,530 --> 00:43:46,534
Como resultado, a nossa espécie
simplesmente não está equipada
537
00:43:47,160 --> 00:43:49,746
para sobreviver
ao que vem a seguir.
538
00:43:51,164 --> 00:43:55,084
É tempo de assumirmos o controlo
da nossa evolução,
539
00:43:55,960 --> 00:43:58,546
de ultrapassarmos a nossa
estreita ignorância
540
00:43:59,213 --> 00:44:02,342
e de nos aventurarmos
no vasto desconhecido,
541
00:44:02,550 --> 00:44:05,845
onde descobriremos o nosso
verdadeiro potencial.
542
00:44:06,637 --> 00:44:09,949
Suspeito que o Halo
irá providenciar a chave.
543
00:44:10,975 --> 00:44:11,976
Dra. Halsey?
544
00:44:13,644 --> 00:44:17,190
Vou levá-la ao cabo espacial.
Há uma nave que parte em breve.
545
00:44:25,531 --> 00:44:27,200
Muito se perdeu,
546
00:44:27,533 --> 00:44:30,553
e certamente haverá
mais sacrifícios a caminho.
547
00:44:35,917 --> 00:44:37,443
Mas acredito
548
00:44:37,444 --> 00:44:40,677
que em breve a nossa espécie
abrirá as asas
549
00:44:40,712 --> 00:44:43,549
e subirá a novas alturas,
550
00:44:44,258 --> 00:44:48,137
que reescreveremos
o que significa ser humano.
551
00:44:50,056 --> 00:44:51,724
Que alcançaremos...
552
00:44:53,476 --> 00:44:54,685
a transcendência.
553
00:45:40,231 --> 00:45:41,232
John?
554
00:45:42,358 --> 00:45:43,484
És tu?
555
00:46:14,340 --> 00:46:18,166
Legendas
imfreemozart