1 00:00:01,006 --> 00:00:02,958 Antes em Halo... 2 00:00:04,510 --> 00:00:06,803 Eles não vão parar até terem as duas pedras. 3 00:00:06,804 --> 00:00:08,337 Sabes para onde levaram a outra? 4 00:00:08,338 --> 00:00:09,338 Sei. 5 00:00:09,339 --> 00:00:11,726 No sistema estelar a que chamam Aspero. 6 00:00:12,184 --> 00:00:13,810 Sistema estelar Aspero. 7 00:00:13,811 --> 00:00:16,563 Procurem um planeta que possa sustentar vida Covenant! 8 00:00:16,564 --> 00:00:18,441 Não encontramos absolutamente nada. 9 00:00:19,324 --> 00:00:21,192 A Makee pode mostrar-nos onde estão. 10 00:00:21,193 --> 00:00:22,652 Então, confiam em mim. 11 00:00:22,653 --> 00:00:24,797 Eles confiam em mim, eu confio em ti. 12 00:00:26,073 --> 00:00:29,784 Esta obsessão custou-te todas as relações que tens hoje. 13 00:00:29,785 --> 00:00:31,745 O que mais estás disposta a sacrificar? 14 00:00:31,746 --> 00:00:32,829 Tudo. 15 00:00:32,830 --> 00:00:34,749 A Parangosky quer-te fora do planeta. 16 00:00:35,416 --> 00:00:37,751 Tudo o que ela nos disse era mentira. 17 00:00:37,752 --> 00:00:39,712 Contaste à Riz e ao Vannak? 18 00:00:40,746 --> 00:00:41,789 Ainda não. 19 00:00:42,715 --> 00:00:45,675 As minhas ordens devem sobrepor a todas as outras. 20 00:00:45,676 --> 00:00:49,053 Tragam o John, a prisioneira e o artefacto para a minha nave. 21 00:00:49,054 --> 00:00:52,056 Quando tivermos a Makee, já não vamos precisar do John 22 00:00:52,057 --> 00:00:53,600 para activar o artefacto. 23 00:00:53,601 --> 00:00:57,896 Tu e o John combinados serão o melhor de todos nós. 24 00:00:57,897 --> 00:01:00,232 Pára! Vais cair numa armadilha. 25 00:01:01,066 --> 00:01:02,234 SINAL PERDIDO - Cortana! 26 00:01:02,777 --> 00:01:03,778 Vai! 27 00:01:09,074 --> 00:01:11,326 Era a voz dela na gravação da Gladius! 28 00:01:11,327 --> 00:01:12,660 Não tive alternativa. 29 00:01:12,661 --> 00:01:14,079 Desculpem. Não, por favor. 30 00:01:15,080 --> 00:01:16,623 Vais pagar por isso. 31 00:01:16,624 --> 00:01:17,625 Não. 32 00:01:18,250 --> 00:01:20,127 Vocês é que vão pagar. 33 00:01:25,716 --> 00:01:26,801 Adeus, John. 34 00:02:26,669 --> 00:02:27,670 Kai. 35 00:02:30,239 --> 00:02:33,199 Chief. Estou bem. 36 00:02:33,200 --> 00:02:34,201 Vai. 37 00:02:50,734 --> 00:02:52,844 A Makee levou o artefacto. 38 00:02:52,845 --> 00:02:54,029 Ela fugiu. 39 00:03:05,616 --> 00:03:06,642 O que estás a fazer? 40 00:03:11,196 --> 00:03:12,281 Tira a tua arma. 41 00:03:13,198 --> 00:03:14,199 Larga-a. 42 00:03:15,451 --> 00:03:16,801 Onde está a nave Covenant? 43 00:03:16,802 --> 00:03:18,411 Hangar de apreensão, Delta- 7. 44 00:03:18,412 --> 00:03:19,413 Leva-me até ela. 45 00:03:26,879 --> 00:03:27,921 Chief. 46 00:03:27,922 --> 00:03:30,840 As ordens da Halsey são para te levar, vivo ou morto. 47 00:03:30,841 --> 00:03:32,041 Tu escolhes. 48 00:03:33,719 --> 00:03:35,403 Ela raptou-nos, Vannak. 49 00:03:35,404 --> 00:03:36,596 Do que estás a falar? 50 00:03:36,597 --> 00:03:38,390 Todos nós, quando crianças... 51 00:03:39,934 --> 00:03:41,702 Ela tirou-nos das nossas famílias. 52 00:03:44,228 --> 00:03:45,430 É verdade. 53 00:03:45,731 --> 00:03:47,065 A Halsey mentiu-nos. 54 00:03:47,066 --> 00:03:49,984 Ela mentiu-nos durante toda a nossa vida. 55 00:03:49,985 --> 00:03:51,277 Não estou a entender. 56 00:03:51,278 --> 00:03:53,155 Ela não quer que entendas. 57 00:03:54,031 --> 00:03:55,741 Ela só quer controlar-te. 58 00:03:56,825 --> 00:03:58,652 Levanta a arma, Riz. 59 00:03:59,411 --> 00:04:01,071 Ela raptou-nos! 60 00:04:02,498 --> 00:04:05,617 Ela torturou, fez-nos lavagem cerebral. 61 00:04:06,919 --> 00:04:08,252 Transformou-nos em armas. 62 00:04:08,253 --> 00:04:09,379 Não é verdade. 63 00:04:09,380 --> 00:04:12,132 Agora ela está a virar-nos uns contra os outros, Vannak. 64 00:04:12,133 --> 00:04:14,151 - Não é verdade! - É! 65 00:04:15,844 --> 00:04:16,887 É tudo verdade. 66 00:04:18,263 --> 00:04:19,348 Eu estava lá. 67 00:04:23,310 --> 00:04:26,638 Ajudei a Halsey a seleccioná-los. 68 00:04:26,939 --> 00:04:28,724 Planeei os vossos raptos, 69 00:04:30,442 --> 00:04:33,119 entreguei os vossos clones de substituição 70 00:04:33,120 --> 00:04:34,519 às vossas famílias. 71 00:04:34,905 --> 00:04:37,992 E trabalhei com ela para apagar as vossas memórias. 72 00:04:46,959 --> 00:04:49,494 Se alguém merece ser alvejado, sou eu. 73 00:04:58,178 --> 00:04:59,722 Se perdermos o artefacto, 74 00:05:00,347 --> 00:05:01,673 perdemos a guerra. 75 00:05:02,449 --> 00:05:03,575 Simples assim. 76 00:05:05,894 --> 00:05:07,454 Não importa o que nos fizeram, 77 00:05:10,107 --> 00:05:11,692 somos tudo o que temos agora. 78 00:05:21,368 --> 00:05:22,694 Só nós. 79 00:05:33,964 --> 00:05:36,959 A nave Covenant está no hangar Delta-7. 80 00:05:37,542 --> 00:05:39,378 A Makee deve ter ido para lá. 81 00:05:40,095 --> 00:05:41,096 Chief. 82 00:05:44,683 --> 00:05:45,768 Vão vocês. 83 00:05:46,602 --> 00:05:47,853 Eu quero a Halsey. 84 00:05:53,233 --> 00:05:54,234 Miranda. 85 00:06:03,202 --> 00:06:06,455 Saia da nave, Dra. Halsey! Este é o último aviso! 86 00:06:06,872 --> 00:06:10,851 Desligue os motores e saia, ou vamos disparar contra si! 87 00:06:13,429 --> 00:06:15,107 A alimentação auxiliar está activada. 88 00:06:15,108 --> 00:06:16,898 A navegação por IA está a resultar. 89 00:06:16,899 --> 00:06:19,634 Temos de descolar antes que carreguem o canhão EMP. 90 00:06:19,635 --> 00:06:20,927 Conseguiste uma leitura? 91 00:06:20,928 --> 00:06:22,011 O quê? 92 00:06:22,012 --> 00:06:24,806 Conseguiste uma leitura? Alguém tocou no artefacto. 93 00:06:24,807 --> 00:06:26,757 Não, ele rebentou tudo em volta. 94 00:06:26,758 --> 00:06:27,758 Merda. 95 00:06:27,759 --> 00:06:30,061 Doutora, vamos. Temos de sair agora. 96 00:06:30,062 --> 00:06:31,646 Não até saber o que aconteceu. 97 00:06:31,647 --> 00:06:33,940 Sim, mas vão prendê-la. 98 00:06:33,941 --> 00:06:35,500 - Não. - Sim, vão prendê-la. 99 00:06:36,568 --> 00:06:37,961 O "pacote" está seguro. 100 00:06:38,612 --> 00:06:40,196 Não me está a ouvir? 101 00:06:40,197 --> 00:06:41,506 Ainda temos opções. 102 00:06:46,328 --> 00:06:48,080 Phantom Covenant em movimento. 103 00:07:01,218 --> 00:07:03,302 Localizem aquela nave Covenant. 104 00:07:03,303 --> 00:07:05,054 E ponham Pelicans no ar! 105 00:07:05,055 --> 00:07:06,139 Sim, senhor. 106 00:07:06,140 --> 00:07:08,224 A nave da Halsey voltou a ficar online. 107 00:07:08,225 --> 00:07:09,685 Está a preparar-se para descolar. 108 00:07:15,899 --> 00:07:16,900 Não! 109 00:07:31,406 --> 00:07:32,407 Fomos atingidos! 110 00:07:54,605 --> 00:07:56,555 Qual é o meu verdadeiro nome? 111 00:07:56,556 --> 00:07:57,557 Kai. 112 00:07:57,941 --> 00:08:01,360 - Esta nave está para cair. - Diz o meu nome. 113 00:08:01,361 --> 00:08:04,238 Vamos dar a volta a isto. Podemos até entrar na cápsula. 114 00:08:04,239 --> 00:08:05,240 Basta! 115 00:08:08,744 --> 00:08:09,870 Quem sou eu? 116 00:08:13,540 --> 00:08:16,326 És exactamente quem devias ser. 117 00:08:23,717 --> 00:08:24,718 Kai. 118 00:08:51,078 --> 00:08:52,788 Activação da cápsula de fuga. 119 00:08:53,330 --> 00:08:54,373 Não! 120 00:08:57,209 --> 00:08:59,253 A Halsey fugiu para a cápsula de fuga. 121 00:09:06,218 --> 00:09:07,718 Localizem aquela cápsula, 122 00:09:07,719 --> 00:09:10,012 não a deixem sair do espaço aéreo de Reach! 123 00:09:10,013 --> 00:09:12,391 - EMP pronto? - Quase reiniciado, senhor. 124 00:09:16,937 --> 00:09:18,563 Kai! Qual é o teu estado? 125 00:09:24,778 --> 00:09:25,987 Kai! 126 00:09:25,988 --> 00:09:28,282 A tentar recuperar o controlo da nave. 127 00:09:29,616 --> 00:09:31,952 Integridade do casco comprometida. 128 00:09:36,707 --> 00:09:37,789 Merda. 129 00:09:37,790 --> 00:09:40,051 1-2-5, estás à escuta? 130 00:09:53,098 --> 00:09:54,099 1-2-5. 131 00:09:54,433 --> 00:09:56,393 É o capitão Keyes, estás á escuta? 132 00:09:57,436 --> 00:09:58,437 Kai! 133 00:10:33,805 --> 00:10:34,806 Cortana! 134 00:10:35,349 --> 00:10:37,300 Sim, Chief. Ainda estou contigo. 135 00:10:38,143 --> 00:10:39,594 Vou precisar de ti agora. 136 00:11:54,302 --> 00:11:55,637 Vais pagar por isto. 137 00:11:56,388 --> 00:11:57,514 Não. 138 00:11:57,848 --> 00:11:59,724 Vocês é que vão pagar. 139 00:12:00,567 --> 00:12:04,103 Guarda os segredos num diário que nunca sai do lado dela. 140 00:12:04,104 --> 00:12:05,372 E a Makee? 141 00:12:05,856 --> 00:12:08,441 Ela e a Halsey trabalhavam juntas desde o início? 142 00:12:08,442 --> 00:12:09,443 Não. 143 00:12:09,943 --> 00:12:13,112 Cortana, a Halsey pediu para a Makee a ajudar a roubar o artefacto? 144 00:12:13,113 --> 00:12:15,253 Sim, mas a Makee recusou. 145 00:12:15,254 --> 00:12:17,325 Ela só o queria para ela. 146 00:12:17,742 --> 00:12:19,326 Não tenho a certeza de que... 147 00:12:19,327 --> 00:12:21,120 Mostra o sistema estelar Aspero. 148 00:12:21,121 --> 00:12:22,413 Vinte vezes amplificado. 149 00:12:22,414 --> 00:12:25,791 Chief, procurámos em cada região visível do sistema Aspero. 150 00:12:25,792 --> 00:12:27,668 Não encontrámos nenhum planeta habitável. 151 00:12:27,669 --> 00:12:30,121 A Makee contou-me que levaram o artefacto de Eridanus 152 00:12:30,122 --> 00:12:32,882 para um lugar sagrado deles, algum lugar em Aspero. 153 00:12:32,883 --> 00:12:35,426 Como podes confiar em qualquer coisa que ela disse 154 00:12:35,427 --> 00:12:36,635 depois do que fez? 155 00:12:36,636 --> 00:12:37,888 Ela foi honesta comigo. 156 00:12:39,139 --> 00:12:40,574 Pelo menos durante um tempo. 157 00:12:41,308 --> 00:12:42,475 Consegui sentir isso. 158 00:12:42,476 --> 00:12:44,352 Acredito que o Master Chief tem razão. 159 00:12:45,479 --> 00:12:47,681 E tu também "sentiste"? 160 00:12:48,356 --> 00:12:49,566 À minha própria maneira. 161 00:12:49,983 --> 00:12:51,025 Sim, senhora. 162 00:12:51,026 --> 00:12:52,360 A profecia Covenant. 163 00:12:54,237 --> 00:12:56,653 "O Halo deve ser revelado" 164 00:12:56,654 --> 00:12:58,453 "onde as estrelas brilham como vidro." 165 00:12:58,454 --> 00:13:00,993 Meio poético para Covenant, não achas? 166 00:13:00,994 --> 00:13:03,579 Não acho nada poético, acho que é uma pista. 167 00:13:03,580 --> 00:13:06,908 Cortana, qual é a força do campo gravitacional do sistema? 168 00:13:07,250 --> 00:13:08,792 Pergunta interessante. 169 00:13:08,793 --> 00:13:13,047 Há vários campos. Aspero é um sistema instável, 170 00:13:13,048 --> 00:13:15,382 cercado por uma rede artificial e dinâmica 171 00:13:15,383 --> 00:13:17,259 do que parecem ser cordas cósmicas. 172 00:13:17,260 --> 00:13:19,559 As lentes gravitacionais das cordas 173 00:13:19,560 --> 00:13:22,512 distorcem e dispersam a luz que vem do interior do sistema, 174 00:13:22,513 --> 00:13:24,725 criando um efeito caleidoscópico. 175 00:13:24,726 --> 00:13:25,926 Do nosso ponto de vista, 176 00:13:25,927 --> 00:13:28,604 um planeta iria parecer-se mais como fragmentos. 177 00:13:28,605 --> 00:13:30,165 Ou estilhaços de vidro. 178 00:13:31,483 --> 00:13:33,266 Estás a dizer que o planeta Covenant 179 00:13:33,267 --> 00:13:35,861 pode estar mesmo ali, só não o conseguimos ver. 180 00:13:35,862 --> 00:13:37,547 Não até estarmos lá. 181 00:13:38,782 --> 00:13:42,243 Vou enviar os Marines, doze batalhões. 182 00:13:42,244 --> 00:13:45,204 Almirante, se enviar dez mil Marines, 183 00:13:45,205 --> 00:13:47,206 vai perder dez mil Marines. 184 00:13:47,207 --> 00:13:49,917 Estamos a falar da primeira incursão da raça humana 185 00:13:49,918 --> 00:13:52,078 num espaço controlado pelo Covenant. 186 00:13:52,896 --> 00:13:54,456 Nós conseguimos, senhora. 187 00:13:55,215 --> 00:13:56,791 O Silver Team consegue. 188 00:13:58,677 --> 00:13:59,919 Presta atenção. 189 00:14:00,720 --> 00:14:03,055 O teu comportamento recente tem sido errático, 190 00:14:03,056 --> 00:14:04,390 para dizer o mínimo. 191 00:14:04,391 --> 00:14:06,268 Não tens sido tu mesmo. 192 00:14:06,726 --> 00:14:09,262 Qualquer emoção que estejas a experienciar, 193 00:14:09,604 --> 00:14:12,940 qualquer dor que possas sentir, põe de lado. 194 00:14:12,941 --> 00:14:15,143 Esquece tudo. Compreendes? 195 00:14:18,905 --> 00:14:20,740 Quando entrares no campo de batalha, 196 00:14:21,408 --> 00:14:23,702 o John tem de deixar de existir. 197 00:14:24,703 --> 00:14:26,571 Só o Master Chief. 198 00:14:36,590 --> 00:14:37,591 Chief. 199 00:14:39,634 --> 00:14:42,511 Localizámos a cápsula de fuga da Halsey em Manassas. 200 00:14:42,512 --> 00:14:44,931 Vamos tê-la sob custódia em breve. 201 00:14:47,601 --> 00:14:50,437 Muitas coisas aconteceram ao longo dos anos. 202 00:14:51,062 --> 00:14:53,523 Coisas das quais não tenho orgulho. 203 00:14:56,067 --> 00:14:57,319 Tentei racionalizar. 204 00:14:59,321 --> 00:15:01,323 Por causa de todo o bem que já fizeste. 205 00:15:04,409 --> 00:15:05,660 Não há pedido de desculpa 206 00:15:05,661 --> 00:15:07,460 que devolva o que te tirámos. 207 00:15:13,209 --> 00:15:14,335 Mas se... 208 00:15:14,336 --> 00:15:16,396 Haverá um acerto de contas, capitão. 209 00:15:17,672 --> 00:15:18,773 Um dia. 210 00:15:19,549 --> 00:15:20,550 Para todos nós. 211 00:15:22,427 --> 00:15:23,470 Hoje não. 212 00:15:49,120 --> 00:15:50,788 Iam mesmo disparar contra mim? 213 00:15:50,789 --> 00:15:52,873 - Sabes que sim. - Claro. Sem dúvida. 214 00:15:52,874 --> 00:15:56,169 Meu Deus, estou chocada convosco, são pedras de gelo. 215 00:15:56,753 --> 00:15:58,646 Não disparas contra nós? 216 00:15:59,422 --> 00:16:01,841 Claro que disparava, mas ia sentir-me mal. 217 00:16:02,676 --> 00:16:03,760 Caramba, Vannak. 218 00:16:40,797 --> 00:16:41,880 Dra. Halsey! 219 00:16:41,881 --> 00:16:43,049 - Merda! - Vão! 220 00:16:45,218 --> 00:16:46,594 - Pare! - Apanhámo-la! 221 00:17:10,573 --> 00:17:12,049 Ela já disse alguma coisa? 222 00:17:12,700 --> 00:17:13,842 Nem uma palavra. 223 00:17:15,844 --> 00:17:18,279 Miranda, temos de falar. 224 00:17:19,165 --> 00:17:21,415 Se puderes dar-me um momento do teu tempo... 225 00:17:21,416 --> 00:17:22,417 Miranda. 226 00:17:52,072 --> 00:17:53,657 Abençoada. 227 00:17:54,450 --> 00:17:56,535 Regressaste. 228 00:17:56,994 --> 00:18:00,737 E trouxeste-nos as duas pedras angulares, 229 00:18:00,738 --> 00:18:02,874 como prometido. 230 00:18:02,875 --> 00:18:06,832 Ela também nos prometeu 231 00:18:06,833 --> 00:18:09,379 a cabeça do Demónio. 232 00:18:09,380 --> 00:18:14,135 Não está satisfeito, hierarca Nobre Regret? 233 00:18:14,136 --> 00:18:16,263 Portaste-te bem. 234 00:18:17,139 --> 00:18:21,852 Em breve o nosso Covenant vai começar a Grande Jornada. 235 00:18:23,813 --> 00:18:25,497 E eu, Mercy? 236 00:18:25,981 --> 00:18:29,151 Irei acompanhá-los na Grande Jornada? 237 00:18:30,152 --> 00:18:33,037 Há sempre um lugar 238 00:18:33,038 --> 00:18:35,576 para a Abençoada. 239 00:18:36,951 --> 00:18:39,954 Se é isso que queres. 240 00:18:43,749 --> 00:18:45,543 Claro que quero. 241 00:18:58,013 --> 00:19:00,015 Chief, há uma coisa que tenho de te dizer. 242 00:19:01,225 --> 00:19:04,018 Depois dos outros Spartans te terem levado sob custódia, 243 00:19:04,019 --> 00:19:07,189 a Dra. Halsey ia dar-me o controlo total do teu corpo. 244 00:19:08,107 --> 00:19:09,191 E da tua mente. 245 00:19:12,570 --> 00:19:14,530 E como planeava ela conseguir isso? 246 00:19:15,197 --> 00:19:17,599 Terias de deixar de existir, 247 00:19:17,600 --> 00:19:19,201 e eu assumiria o controlo. 248 00:19:22,580 --> 00:19:23,663 Estou a ver. 249 00:19:23,664 --> 00:19:26,666 O plano foi sempre esse. Foi para isso que fui projectada. 250 00:19:26,667 --> 00:19:29,043 Porque não me assumiste desde o início? 251 00:19:29,044 --> 00:19:31,146 Só tu podias activar os artefactos. 252 00:19:33,007 --> 00:19:35,057 A Halsey precisava de mim para encontrar o Halo. 253 00:19:35,058 --> 00:19:36,110 Sim. 254 00:19:37,386 --> 00:19:39,930 Assim que a Makee apareceu, tornei-me dispensável? 255 00:19:40,890 --> 00:19:41,891 Sim. 256 00:19:53,611 --> 00:19:54,904 Tiveste a tua oportunidade. 257 00:19:55,613 --> 00:19:58,032 Podias ter-me posto inconsciente, entregar-me à Halsey. 258 00:19:58,949 --> 00:20:00,074 Porque não o fizeste? 259 00:20:00,075 --> 00:20:02,577 Porque também fui feita para aprender, John. 260 00:20:02,578 --> 00:20:03,621 E aprendi. 261 00:20:04,163 --> 00:20:05,164 Contigo. 262 00:20:05,831 --> 00:20:09,500 Acredito que o que a Dra. Halsey quer eliminar da vossa espécie 263 00:20:09,501 --> 00:20:11,954 é precisamente o que vos torna especiais. 264 00:20:12,838 --> 00:20:13,923 A vossa humanidade. 265 00:20:14,632 --> 00:20:18,719 Observei-te a lutar pela tua, e acredito que é a causa certa. 266 00:20:20,638 --> 00:20:23,282 Então já não queres assumir o controlo do meu corpo? 267 00:20:23,283 --> 00:20:25,743 Vou esperar pela versão menos espancada. 268 00:20:32,608 --> 00:20:34,484 Todo o campo estelar desapareceu. 269 00:20:34,485 --> 00:20:37,445 Entrámos na junção entre campos gravitacionais concorrentes. 270 00:20:37,446 --> 00:20:39,239 Dispersa toda a luz disponível. 271 00:20:41,909 --> 00:20:43,765 Tens de voar ao longo do ponto crítico 272 00:20:43,766 --> 00:20:45,787 entre os segmentos das cordas cósmicas, 273 00:20:45,788 --> 00:20:47,498 onde os campos estão em equilíbrio. 274 00:20:53,253 --> 00:20:54,837 Falha dos sistemas eléctricos. 275 00:20:54,838 --> 00:20:56,923 Chief, redireccionamento a partir de energia auxiliar. 276 00:20:56,924 --> 00:20:57,966 Vannak! 277 00:20:57,967 --> 00:20:58,968 Chief. 278 00:21:03,305 --> 00:21:04,847 Os meus instrumentos foram abaixo. 279 00:21:04,848 --> 00:21:07,183 - Cortana? - A calcular o caminho agora. 280 00:21:07,184 --> 00:21:08,935 Deves manter a linha precisa. 281 00:21:08,936 --> 00:21:10,837 Se te desviares demasiado na direcção errada, 282 00:21:10,838 --> 00:21:13,240 a nave será "espargueteficada" pelas forças de maré. 283 00:21:13,241 --> 00:21:14,290 "Espargueteficada"? 284 00:21:14,291 --> 00:21:16,091 Esticada. Torcida. Em pedaços. 285 00:21:16,092 --> 00:21:19,320 Certo. E não achas que devíamos saber disso antes de descolarmos? 286 00:21:19,321 --> 00:21:21,614 As nossas hipóteses de sucesso já eram tão baixas 287 00:21:21,615 --> 00:21:22,974 que não vos quis preocupar. 288 00:21:22,975 --> 00:21:25,260 - Estamos às cegas. - Eu serei os vossos olhos. 289 00:21:27,496 --> 00:21:29,206 Fogo na Cabine 3!! 290 00:21:36,964 --> 00:21:38,340 À esquerda, dois graus. 291 00:21:38,841 --> 00:21:40,175 Não gosto disto, Chief. 292 00:21:51,520 --> 00:21:53,771 Perdemos a gravidade artificial! 293 00:21:53,772 --> 00:21:55,566 O casco está a desfazer-se! 294 00:21:57,541 --> 00:22:00,577 Atenção: integridade do casco comprometida. 295 00:22:00,779 --> 00:22:02,197 Estamos a ir muito rápido! 296 00:22:04,450 --> 00:22:06,201 Não estou a ouvir-te! 297 00:22:09,038 --> 00:22:10,039 Merda! 298 00:22:17,463 --> 00:22:19,131 Não gosto disto nem um bocado! 299 00:22:42,738 --> 00:22:43,821 Mantém esta linha. 300 00:22:43,822 --> 00:22:45,407 - Como sabes? - Faz. 301 00:22:47,534 --> 00:22:48,576 A nave não aguenta! 302 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Aguenta. 303 00:23:31,912 --> 00:23:33,580 Óptimo, estão vivos. 304 00:23:34,289 --> 00:23:36,458 E acho que encontrámos o que procurávamos. 305 00:24:08,153 --> 00:24:09,420 Admirada por me veres? 306 00:24:16,202 --> 00:24:20,165 Nunca pensei que veria o dia em que a grande Catherine Halsey 307 00:24:20,206 --> 00:24:22,208 seria responsabilizada pelas suas acções. 308 00:24:23,835 --> 00:24:25,670 Conseguiste uma longa lista de acusações. 309 00:24:26,754 --> 00:24:28,606 Posso lê-las para ti, se quiseres. 310 00:24:28,965 --> 00:24:31,092 Começa com rapto e acaba com traição. 311 00:24:35,096 --> 00:24:37,323 Não? Não te culpo. 312 00:24:37,432 --> 00:24:39,450 O comité prefere também não o discutir. 313 00:24:40,101 --> 00:24:42,453 Estão bem envergonhados com esta história toda. 314 00:24:42,896 --> 00:24:45,106 É por isso que convocaram um tribunal militar 315 00:24:45,231 --> 00:24:47,025 para julgar o teu caso em privado. 316 00:24:48,443 --> 00:24:50,195 Já chegaram a um veredicto. 317 00:24:51,529 --> 00:24:52,906 Gostarias de o ouvir? 318 00:24:54,324 --> 00:24:56,776 A tua culpa nunca esteve em causa, não é? 319 00:24:57,118 --> 00:24:59,245 O verdadeiro debate foi sobre o teu castigo. 320 00:25:01,331 --> 00:25:03,583 "Apesar das suas contribuições substanciais" 321 00:25:03,708 --> 00:25:06,127 "ao esforço de guerra, o comité está convencido" 322 00:25:06,252 --> 00:25:10,048 "de que ela é demasiado perigosa para encarceramento ou exílio". 323 00:25:12,383 --> 00:25:13,426 Imagina. 324 00:25:16,971 --> 00:25:18,890 O que os deixou só com uma opção. 325 00:25:21,768 --> 00:25:23,394 Artigo 72. 326 00:25:27,523 --> 00:25:29,108 Eu queria que soubesses por mim. 327 00:25:34,405 --> 00:25:35,406 Sabes. 328 00:25:38,201 --> 00:25:41,329 Eu pensei que, manter-te longe disto tudo, 329 00:25:41,412 --> 00:25:42,997 estava a proteger-te. 330 00:25:47,669 --> 00:25:49,462 Mas teve o efeito oposto. 331 00:25:50,213 --> 00:25:51,422 Isso endureceu-te. 332 00:25:55,009 --> 00:25:56,010 Miranda, 333 00:25:57,136 --> 00:25:59,781 estás a perseguir um fantasma. 334 00:26:01,683 --> 00:26:02,809 Esquece isso. 335 00:26:05,270 --> 00:26:07,972 Esquece, pelo teu próprio bem. 336 00:26:14,028 --> 00:26:15,154 Adeus, mãe. 337 00:27:02,285 --> 00:27:06,289 E onde está a nossa "Abençoada"? 338 00:27:06,331 --> 00:27:08,833 A preparar-se para a cerimónia. 339 00:27:08,875 --> 00:27:11,669 Criatura de mente pequena, essa humana. 340 00:27:11,753 --> 00:27:15,840 Ela unge-se para o próprio sacrifício. 341 00:27:15,882 --> 00:27:18,730 Ela já sujou demais o nosso mundo 342 00:27:18,830 --> 00:27:20,043 com a presença dela. 343 00:27:20,044 --> 00:27:23,389 Não esqueci a minha promessa a ti, irmão. 344 00:27:23,514 --> 00:27:26,601 Quando completarmos a Grande Jornada, 345 00:27:26,684 --> 00:27:31,684 a Makee irá arder com a espécie dela. 346 00:27:38,275 --> 00:27:40,333 Estou a detectar actividade Covenant 347 00:27:40,334 --> 00:27:41,784 a noroeste do hemisfério. 348 00:27:42,363 --> 00:27:43,947 Posição para queda orbital. 349 00:27:44,365 --> 00:27:45,824 Defesas no ar e em terra? 350 00:27:46,367 --> 00:27:47,618 Não estou a ler nenhuma. 351 00:27:48,185 --> 00:27:50,635 Estranho, pensei que fosse o planeta sagrado deles. 352 00:27:50,636 --> 00:27:52,836 Para quê o defender se os humanos não o conseguem encontrar? 353 00:27:52,837 --> 00:27:53,856 Estejam atentos. 354 00:27:53,857 --> 00:27:56,209 Vamos entrar em silêncio, pegar no "pacote" e sair. 355 00:27:56,210 --> 00:27:57,519 - Entendido. - Sim, Chief. 356 00:28:01,632 --> 00:28:04,301 Só os artefactos. A missão é essa, certo, Chief? 357 00:28:04,385 --> 00:28:06,612 - Ele está a falar da Makee. - Obrigado, Kai. 358 00:28:08,055 --> 00:28:09,323 Têm as vossas ordens. 359 00:28:09,890 --> 00:28:10,991 Sim, Chief. 360 00:28:11,392 --> 00:28:12,393 Ouviram-no. 361 00:28:15,312 --> 00:28:17,564 Silver Team, comigo. 362 00:28:40,212 --> 00:28:41,255 Boa tarde. 363 00:28:47,261 --> 00:28:48,929 Agora ninguém se lembrará de ti. 364 00:28:49,680 --> 00:28:51,265 Kai, cobertura. 365 00:28:51,807 --> 00:28:52,808 Entendido. 366 00:29:00,607 --> 00:29:02,609 Sim, vem ao papá. 367 00:29:14,288 --> 00:29:15,581 A segurança é fraca. 368 00:29:16,165 --> 00:29:17,291 Onde estão todos? 369 00:29:17,374 --> 00:29:19,501 A única actividade inimiga que detecto agora 370 00:29:19,585 --> 00:29:21,044 está dentro daquele templo. 371 00:29:21,378 --> 00:29:22,379 Em frente. 372 00:29:25,924 --> 00:29:27,509 Dra. Halsey, fique comigo. 373 00:29:29,636 --> 00:29:30,971 Doutora, olhe para mim. 374 00:29:31,388 --> 00:29:32,723 - Fique comigo. - Segurem-lhe o braço! 375 00:29:32,806 --> 00:29:34,141 O que aconteceu? 376 00:29:34,183 --> 00:29:37,077 O nariz dela começou a sangrar e ela entrou em convulsão. 377 00:29:37,394 --> 00:29:39,396 Dra. Halsey, vamos ajudá-la. 378 00:29:39,480 --> 00:29:40,606 Epilepsia. 379 00:29:40,856 --> 00:29:42,816 E aquela coisa que puseste no meu lugar? 380 00:29:42,858 --> 00:29:44,902 Flash-clones geneticamente comprometidos. 381 00:29:44,985 --> 00:29:46,361 Depois dum curto período de tempo... 382 00:29:46,362 --> 00:29:48,030 Hemorragia nasal, dores de cabeça, 383 00:29:48,031 --> 00:29:49,573 epilepsia não diagnosticada. 384 00:29:49,656 --> 00:29:50,908 Explicação aceitável. 385 00:29:52,159 --> 00:29:54,161 - O estado dela é crítico. - Parem. 386 00:29:54,578 --> 00:29:55,704 Parem com isso. 387 00:29:55,829 --> 00:29:56,830 Onde é que ela está? 388 00:29:56,997 --> 00:29:58,790 Onde é que ela está? Diz-me onde é que ela está! 389 00:29:58,832 --> 00:30:00,918 - Dra. Keyes! - Onde é que ela está? 390 00:30:01,001 --> 00:30:02,503 Pare! Diz-me onde é que ela está! 391 00:30:02,586 --> 00:30:03,921 Onde é que ela está? 392 00:30:04,004 --> 00:30:06,048 Acalme-se! Deixe tratarem da sua mãe. 393 00:30:06,173 --> 00:30:08,050 Esta não é a minha mãe! 394 00:30:25,275 --> 00:30:27,694 Haverá um caminho. 395 00:30:27,861 --> 00:30:32,699 Será chamado de caminho da santidade. 396 00:30:33,534 --> 00:30:37,037 O Covenant trilhará o caminho. 397 00:30:37,162 --> 00:30:40,040 Essa é a reivindicação 398 00:30:40,082 --> 00:30:43,961 dos costumes do nosso Covenant. 399 00:30:44,044 --> 00:30:48,298 A promessa será cumprida. 400 00:30:48,882 --> 00:30:52,339 Em breve vamos 401 00:30:52,340 --> 00:30:55,039 juntar-nos aos antigos 402 00:30:55,055 --> 00:30:57,182 como deuses. 403 00:30:57,891 --> 00:30:59,851 Unam as Pedras Sagradas! 404 00:31:00,644 --> 00:31:05,566 Que elas nos mostrem o caminho para o anel sagrado! 405 00:31:11,863 --> 00:31:12,864 Chief! 406 00:31:14,116 --> 00:31:15,409 Fomos comprometidos. 407 00:31:15,450 --> 00:31:16,535 Demónio! 408 00:31:18,245 --> 00:31:20,581 Foi ela! Ela convocou-o! 409 00:31:20,664 --> 00:31:22,332 Não! Eu juro! 410 00:31:22,416 --> 00:31:25,460 Esqueçam-na! Apanhem o Demónio! 411 00:31:25,919 --> 00:31:27,087 Chief, protege-te! 412 00:31:29,089 --> 00:31:30,591 Soltem os Zealots! 413 00:31:37,431 --> 00:31:38,599 Que raio é isto? 414 00:31:39,016 --> 00:31:41,351 Guerreiros sangheili a aproximarem-se por baixo. 415 00:31:41,435 --> 00:31:43,102 Disseste que este lugar estava livre. 416 00:31:43,103 --> 00:31:45,230 Deviam estar escondidos dentro da montanha, 417 00:31:45,272 --> 00:31:46,440 não os consegui detectar. 418 00:31:46,481 --> 00:31:47,691 - Quantos? - A calcular. 419 00:31:47,774 --> 00:31:48,817 Um, dois... 420 00:31:48,900 --> 00:31:49,943 250. 421 00:31:50,110 --> 00:31:51,111 Chief, quantos são? 422 00:31:51,153 --> 00:31:53,030 Centenas e estão a vir em ondas. 423 00:31:53,113 --> 00:31:54,489 Temos de ir. Agora! 424 00:31:54,573 --> 00:31:55,574 Quantos são? 425 00:31:59,828 --> 00:32:02,305 - Estão a vir de três lados. - Eu fico com os líderes. 426 00:32:02,331 --> 00:32:04,124 - São demasiados! - Só algumas centenas. 427 00:32:04,291 --> 00:32:05,292 Estás a gozar comigo. 428 00:32:05,334 --> 00:32:06,335 Riz, comigo. 429 00:32:06,793 --> 00:32:08,670 Kai, Vannak, dêem-nos cobertura. 430 00:32:30,359 --> 00:32:31,568 - Chief. - O que é? 431 00:32:31,777 --> 00:32:32,778 Lembras-te dele? 432 00:32:34,488 --> 00:32:35,572 Merda. 433 00:32:35,989 --> 00:32:38,033 - Eu trato disto. - Riz, não! 434 00:33:18,824 --> 00:33:19,950 Chief, não! 435 00:33:39,970 --> 00:33:40,971 O Chief caiu! 436 00:33:49,980 --> 00:33:50,981 Makee. 437 00:33:52,524 --> 00:33:55,569 Makee, não! 438 00:34:17,174 --> 00:34:19,926 O anel sagrado está a revelar a sua localização. 439 00:34:28,101 --> 00:34:29,603 Estão a ver isto? 440 00:34:34,983 --> 00:34:35,984 John. 441 00:34:44,534 --> 00:34:45,534 John! 442 00:34:48,330 --> 00:34:49,331 John. 443 00:34:50,540 --> 00:34:51,666 John! 444 00:35:06,890 --> 00:35:07,891 Conseguiste. 445 00:35:12,687 --> 00:35:13,688 Makee. 446 00:35:18,318 --> 00:35:19,653 É lindo, não é? 447 00:35:30,705 --> 00:35:32,040 Apanhei-te, Riz. 448 00:35:33,583 --> 00:35:34,709 ALARME! 449 00:35:39,923 --> 00:35:40,924 Chief. 450 00:35:41,049 --> 00:35:42,050 Merda! 451 00:35:45,595 --> 00:35:47,055 Makee, manda-nos de volta. 452 00:35:51,601 --> 00:35:53,061 Não vou voltar, John. 453 00:35:57,858 --> 00:35:59,943 Kai! Precisamos que o Chief volte a lutar! 454 00:35:59,944 --> 00:36:02,362 Ele não responde, o que queres que eu faça? 455 00:36:02,404 --> 00:36:03,405 Acorda-o! 456 00:36:03,947 --> 00:36:04,948 Chief! 457 00:36:05,156 --> 00:36:06,366 Chief! Acorda! 458 00:36:06,616 --> 00:36:07,617 Chief! 459 00:36:11,371 --> 00:36:12,747 Vannak, baixa-te! 460 00:36:15,375 --> 00:36:16,376 Vannak! 461 00:36:20,839 --> 00:36:21,965 Isto não é real. 462 00:36:24,301 --> 00:36:25,635 O nosso lugar é aqui. 463 00:36:26,720 --> 00:36:28,062 Não vês? 464 00:36:29,890 --> 00:36:31,725 Há um razão pela qual as pedras angulares 465 00:36:31,766 --> 00:36:33,184 nos levaram um ao outro. 466 00:36:33,310 --> 00:36:36,329 Guiaram-nos este tempo todo, e agora estamos aqui. 467 00:36:39,232 --> 00:36:41,026 Vamos terminar isto juntos. 468 00:36:45,155 --> 00:36:46,573 Fica comigo, John. 469 00:36:51,161 --> 00:36:52,495 Tens de te soltar. 470 00:37:02,589 --> 00:37:03,590 Não. 471 00:37:05,050 --> 00:37:06,051 Não. 472 00:37:08,845 --> 00:37:09,846 John. 473 00:37:10,972 --> 00:37:12,057 Não! 474 00:37:20,649 --> 00:37:21,650 Kai? 475 00:37:21,733 --> 00:37:22,734 Chief. 476 00:37:23,276 --> 00:37:24,277 Eu... 477 00:37:26,071 --> 00:37:29,532 O mapa estelar está incompleto! 478 00:37:34,746 --> 00:37:35,747 Merda. 479 00:37:37,415 --> 00:37:38,959 - Riz! - Não te aproximes, Kai! 480 00:37:44,005 --> 00:37:45,799 Apanhem o Demónio vivo! 481 00:37:46,549 --> 00:37:48,009 A Silver Team caiu! 482 00:37:50,428 --> 00:37:53,306 Não temos muito tempo até estarmos completamente sobrecarregados. 483 00:37:55,225 --> 00:37:57,811 Calculei três rotas possíveis para sair daqui. 484 00:37:59,145 --> 00:38:00,897 Não vamos embora sem o artefacto. 485 00:38:00,981 --> 00:38:02,107 Isso não é possível. 486 00:38:02,649 --> 00:38:04,776 Assim que lhes tocares, congelas. 487 00:38:05,986 --> 00:38:07,487 Chief, estás a ouvir-me? 488 00:38:09,572 --> 00:38:12,492 Não há como salvares os artefactos e a equipa. 489 00:38:18,164 --> 00:38:19,332 Então faz tu. 490 00:38:20,500 --> 00:38:21,501 Fazer o quê? 491 00:38:21,835 --> 00:38:23,044 Assume o meu corpo. 492 00:38:23,128 --> 00:38:25,130 Já te disse que já não te quero controlar. 493 00:38:25,171 --> 00:38:26,252 É a única maneira 494 00:38:26,253 --> 00:38:28,252 de conseguir os artefactos e salvar os outros. 495 00:38:30,802 --> 00:38:31,928 Chief, pára. 496 00:38:36,349 --> 00:38:37,934 Não posso deixar-te morrer. 497 00:38:40,603 --> 00:38:41,604 Encontra o Halo. 498 00:38:42,355 --> 00:38:43,398 Ganha a guerra. 499 00:38:51,322 --> 00:38:53,450 Posso não conseguir trazer-te de volta! 500 00:38:57,912 --> 00:38:59,122 Eu confio em ti. 501 00:39:12,010 --> 00:39:13,344 O que fizeste? 502 00:39:13,386 --> 00:39:15,388 A Abençoada está morta! 503 00:39:15,597 --> 00:39:18,558 Precisamos dele para encontrar o anel! 504 00:39:23,897 --> 00:39:24,898 Chief. 505 00:39:27,942 --> 00:39:29,944 ESTADO CRÍTICO 506 00:39:43,416 --> 00:39:44,417 John. 507 00:40:00,767 --> 00:40:02,102 A REINICIAR SISTEMA 508 00:40:02,185 --> 00:40:03,436 Quando acaba o jogo, 509 00:40:03,603 --> 00:40:06,272 o rei e o peão voltam para a mesma caixa. 510 00:40:12,654 --> 00:40:13,655 Chief? 511 00:40:25,416 --> 00:40:28,211 O Demónio vive! 512 00:40:30,004 --> 00:40:31,339 Apanhem-no! 513 00:41:04,164 --> 00:41:05,373 AVISO 514 00:41:09,961 --> 00:41:11,087 Não! 515 00:41:11,212 --> 00:41:12,213 Vamos lá! 516 00:41:13,298 --> 00:41:14,966 Vamos, Riz. Levanta-te. 517 00:41:26,352 --> 00:41:27,562 Chief, não! 518 00:42:07,352 --> 00:42:09,562 Detenham-nos! 519 00:42:14,359 --> 00:42:15,360 Riz. 520 00:42:17,737 --> 00:42:18,738 Riz! 521 00:42:18,905 --> 00:42:19,948 Ela está a desvanecer! 522 00:42:20,240 --> 00:42:22,242 Riz. Riz. 523 00:42:23,159 --> 00:42:24,285 Merda. 524 00:42:28,373 --> 00:42:29,707 Está a ir abaixo! 525 00:42:30,041 --> 00:42:31,042 Meu Deus. 526 00:42:34,170 --> 00:42:35,922 Múltiplas costelas partidas. 527 00:42:37,715 --> 00:42:38,967 Vamos ajudar-te. 528 00:42:40,426 --> 00:42:42,387 Este pulmão está comprometido. Vamos. 529 00:42:42,929 --> 00:42:44,722 Está tudo bem, Riz. Estamos aqui. 530 00:42:47,058 --> 00:42:48,184 Estás a ouvir-me? 531 00:42:48,768 --> 00:42:49,769 Riz? 532 00:43:21,301 --> 00:43:22,468 Fica comigo, Riz. 533 00:43:30,184 --> 00:43:31,811 Estamos numa jornada. 534 00:43:33,980 --> 00:43:37,149 Nascemos, vivemos e morremos 535 00:43:37,471 --> 00:43:41,863 de acordo com as regras da evolução cega e sem controlo. 536 00:43:42,530 --> 00:43:46,534 Como resultado, a nossa espécie simplesmente não está equipada 537 00:43:47,160 --> 00:43:49,746 para sobreviver ao que vem a seguir. 538 00:43:51,164 --> 00:43:55,084 É tempo de assumirmos o controlo da nossa evolução, 539 00:43:55,960 --> 00:43:58,546 de ultrapassarmos a nossa estreita ignorância 540 00:43:59,213 --> 00:44:02,342 e de nos aventurarmos no vasto desconhecido, 541 00:44:02,550 --> 00:44:05,845 onde descobriremos o nosso verdadeiro potencial. 542 00:44:06,637 --> 00:44:09,949 Suspeito que o Halo irá providenciar a chave. 543 00:44:10,975 --> 00:44:11,976 Dra. Halsey? 544 00:44:13,644 --> 00:44:17,190 Vou levá-la ao cabo espacial. Há uma nave que parte em breve. 545 00:44:25,531 --> 00:44:27,200 Muito se perdeu, 546 00:44:27,533 --> 00:44:30,553 e certamente haverá mais sacrifícios a caminho. 547 00:44:35,917 --> 00:44:37,443 Mas acredito 548 00:44:37,444 --> 00:44:40,677 que em breve a nossa espécie abrirá as asas 549 00:44:40,712 --> 00:44:43,549 e subirá a novas alturas, 550 00:44:44,258 --> 00:44:48,137 que reescreveremos o que significa ser humano. 551 00:44:50,056 --> 00:44:51,724 Que alcançaremos... 552 00:44:53,476 --> 00:44:54,685 a transcendência. 553 00:45:40,231 --> 00:45:41,232 John? 554 00:45:42,358 --> 00:45:43,484 És tu? 555 00:46:14,340 --> 00:46:18,166 Legendas imfreemozart