1 00:00:01,219 --> 00:00:04,221 [ পূর্বে যা দেখেছেন ] 2 00:00:04,265 --> 00:00:06,528 পাথর দুটো না পাওয়া পর্যন্ত থামবে না ওরা। 3 00:00:06,571 --> 00:00:07,964 অন্যটা ওরা কোথায় নিয়ে গেছে জানেন? 4 00:00:08,008 --> 00:00:12,360 যতদূর জানি এসপেরো নামের এক নক্ষত্রপুঞ্জে। 5 00:00:12,403 --> 00:00:13,970 এসপেরো নক্ষত্রপুঞ্জ। 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,755 কভেন্যান্টদের বসবাসযোগ্য একটা গ্রহ খুঁজে বের করো! 7 00:00:16,799 --> 00:00:19,497 কিচ্ছুটি খুঁজে পাইনি আমরা। 8 00:00:19,541 --> 00:00:20,890 মাকি আমাদের দেখাবে তারা কোথায় আছে। 9 00:00:20,933 --> 00:00:22,674 তো, আমাকে বিশ্বাস করে তারা? 10 00:00:22,718 --> 00:00:25,199 তারা আমাকে বিশ্বাস করে, আর আমি আপনাকে বিশ্বাস করি। 11 00:00:26,374 --> 00:00:30,508 এই আসক্তি তোমার বর্তমানের প্রতিটা সম্পর্ক নষ্টের কারণ। 12 00:00:30,552 --> 00:00:31,596 আর কতো বিসর্জন দিতে রাজি তুমি? 13 00:00:31,640 --> 00:00:33,033 সবকিছু! 14 00:00:33,076 --> 00:00:34,817 প্যারানগোস্কি চায় আজ দুপুরেই তুমি গ্রহ ছেড়ে যাও। 15 00:00:34,860 --> 00:00:37,950 সে আমাদের সব মিথ্যে বলেছে। 16 00:00:37,994 --> 00:00:40,866 রিজ আর ভ্যানেক'কে বলেছেন? 17 00:00:40,910 --> 00:00:42,999 এখনো বলিনি। 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,871 আমার নির্দেশ যে কারো নির্দেশের উর্ধ্বে থাকবে। 19 00:00:45,915 --> 00:00:48,874 জন, ওই বন্দী, আর স্মারকটিকে আমার শিপে নিয়ে আসবে। 20 00:00:48,918 --> 00:00:53,879 মাকি'কে একবার পেয়ে গেলে, স্মারকটি জীবন্ত করতে জন'কে আর লাগবে না আমাদের। 21 00:00:53,923 --> 00:00:58,232 তুমি আর জন মিললে আমাদের সর্বসেরা হবে। 22 00:00:58,275 --> 00:01:00,277 থামো! তুমি ফাঁদে পড়তে যাচ্ছো। 23 00:01:01,365 --> 00:01:03,150 কর্টানা! 24 00:01:03,193 --> 00:01:04,194 যাও! 25 00:01:09,243 --> 00:01:10,809 গ্ল্যাডিয়াসের রেকর্ডিংয়ের কন্ঠটা তার-ই ছিল। 26 00:01:10,853 --> 00:01:12,898 আমার কোনো উপায় ছিল‌ না। 27 00:01:12,942 --> 00:01:15,249 না, না, প্লিজ! 28 00:01:15,292 --> 00:01:16,641 এর জন্য তোমাকে মূল্য দিতে হবে। 29 00:01:17,056 --> 00:01:18,579 না। 30 00:01:18,604 --> 00:01:20,572 মূল্য তোরা দিবি। 31 00:01:25,607 --> 00:01:27,435 বিদায়, জন। 32 00:02:26,798 --> 00:02:27,712 কাই? 33 00:02:30,498 --> 00:02:33,457 চীফ, আমি ঠিক আছি। 34 00:02:33,501 --> 00:02:34,763 যান। 35 00:02:50,082 --> 00:02:52,998 মাকি, সে... স্মারকটা নিয়ে গেছে। 36 00:02:53,042 --> 00:02:54,696 সে পালিয়েছে। 37 00:03:05,533 --> 00:03:06,490 করছো কী? 38 00:03:11,278 --> 00:03:13,454 অস্ত্র বের করো! 39 00:03:13,497 --> 00:03:15,456 ফেলে দাও। 40 00:03:15,499 --> 00:03:18,459 - কভেন্যান্ট শিপটা কোথায়? - সংরক্ষিত হ্যাঙার ডেল্টা সাতে। 41 00:03:18,502 --> 00:03:19,847 নিয়ে চলো ওখানে। 42 00:03:26,641 --> 00:03:28,120 চীফ। 43 00:03:28,164 --> 00:03:29,948 হলসি'র নির্দেশ আপনাকে নিয়ে যেতে হবে... 44 00:03:29,992 --> 00:03:32,307 জীবিত বা মৃত। আপনার সিদ্ধান্ত। 45 00:03:33,517 --> 00:03:35,519 সে আমাদের অপহরণ করেছিল, ভ্যানেক। 46 00:03:35,563 --> 00:03:36,520 কী যা-তা বকছেন? 47 00:03:36,564 --> 00:03:39,480 আমাদের সবাইকে। বাচ্চা ছিলাম আমরা। 48 00:03:39,523 --> 00:03:41,925 পরিবারের কাছ থেকে আমাদের কেড়ে এনেছে। 49 00:03:44,311 --> 00:03:47,052 এটা সত্যি। হলসি আমাদের মিথ্যে বলেছে। 50 00:03:47,096 --> 00:03:50,186 সে সারাজীবন ধরেই আমাদের মিথ্যে বলেছে। 51 00:03:50,230 --> 00:03:51,622 বুঝলাম না। 52 00:03:51,666 --> 00:03:53,711 সে চায় না তোমরা বোঝো। 53 00:03:53,755 --> 00:03:55,939 সে ব্যস তোমাদের নিয়ন্ত্রণ করতে চায়। 54 00:03:57,237 --> 00:03:59,456 অস্ত্র তোলো, রিজ। 55 00:03:59,500 --> 00:04:01,153 সে আমাদের অপহরণ করেছে! 56 00:04:02,546 --> 00:04:06,507 আমাদের নির্যাতন করে ব্রেইনওয়াশ করেছে... 57 00:04:06,550 --> 00:04:09,466 - আমাদের অস্ত্র বানিয়েছে। - মিথ্যে কথা। 58 00:04:09,510 --> 00:04:11,468 এখন আমাদের একে অপরের শত্রু বানাচ্ছে। 59 00:04:11,512 --> 00:04:13,383 - ভ্যানেক, শোনো... - এটা সত্যি না! 60 00:04:13,427 --> 00:04:14,384 এটা সত্যি! 61 00:04:15,516 --> 00:04:17,818 সবই সত্যি। 62 00:04:18,736 --> 00:04:19,650 আমি সেখানে ছিলাম। 63 00:04:23,524 --> 00:04:27,049 তোমাদের বেছে নিতে হলসি'কে সাহায্য করেছিলাম। 64 00:04:27,092 --> 00:04:30,487 তোমাদের অপহরণের প্ল্যান করেছিলাম। 65 00:04:30,531 --> 00:04:34,926 তোমাদের পরিবারের কাছে তোমাদের ক্লোনগুলো পৌঁছে দিয়েছিলাম। 66 00:04:34,970 --> 00:04:38,242 তোমাদের স্মৃতি লোপ করতে তার সাথে কাজ করেছিলাম। 67 00:04:46,938 --> 00:04:49,506 কাউকে গুলি করতে হলে, আমাকে করো। 68 00:04:58,123 --> 00:05:02,084 স্মারকটা হারালে, যুদ্ধটাও হারবো আমরা। 69 00:05:02,127 --> 00:05:04,129 একদম সোজা। 70 00:05:06,001 --> 00:05:08,003 তারা আমাদের সাথে যা-ই করুক... 71 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 আমরাই এখন আমাদের সম্বল। 72 00:05:21,495 --> 00:05:22,539 শুধু আমরাই। 73 00:05:33,550 --> 00:05:37,337 কভেন্যান্ট শিপটা হ্যাঙার সাতে আছে। 74 00:05:37,380 --> 00:05:39,295 মাকি সম্ভবত সেদিকেই গেছে। 75 00:05:40,514 --> 00:05:42,211 চীফ... 76 00:05:44,692 --> 00:05:46,563 আপনারা তিনজন যান। 77 00:05:46,607 --> 00:05:48,173 আমি হলসি'কে দেখছি। 78 00:05:52,830 --> 00:05:53,931 মিরাণ্ডা। 79 00:06:03,450 --> 00:06:06,627 শিপ থেকে বের হন, ড: হলসি! এটাই চূড়ান্ত সতর্কতা! 80 00:06:06,670 --> 00:06:10,631 ইঞ্জিন বন্ধ করে বেরিয়ে আসুন, নয়তো আমরা গুলি ছুড়বো! 81 00:06:12,720 --> 00:06:16,637 বিকল্প পাওয়ার চালু হয়েছে। চালু হয়েছে। অটো পাইলট কাজ করছে। 82 00:06:16,680 --> 00:06:19,640 EMP কামানগুলো চার্জ হবার আগেই আমাদের উড়াল দিতে হবে। 83 00:06:19,683 --> 00:06:21,642 - তুমি রিডিং নিয়েছিলে? - কী? 84 00:06:21,685 --> 00:06:23,295 তুমি রিডিং নিয়েছিলে? 85 00:06:23,339 --> 00:06:24,819 কেউ স্মারকটি স্পর্শ করেছে। 86 00:06:24,862 --> 00:06:26,647 না। ওটা সব উড়িয়ে দিয়েছে। 87 00:06:26,690 --> 00:06:28,562 - ধ্যাত‌। - দেখুন, ডক্টর, চলুন। 88 00:06:28,605 --> 00:06:29,954 আমাদের এক্ষুনি যেতে হবে, ঠিক আছে? 89 00:06:29,998 --> 00:06:31,652 কী হচ্ছে না জানা পর্যন্ত যাবো না। 90 00:06:31,695 --> 00:06:33,854 আচ্ছা, আচ্ছা, কিন্তু তারা আপনাকে গ্রেফতার করবে। 91 00:06:33,897 --> 00:06:35,912 - না... - হ্যাঁ, গ্রেফতার করবে। 92 00:06:36,700 --> 00:06:38,223 প্যাকজটা নিরাপদে আছে। 93 00:06:38,267 --> 00:06:40,051 শুনতে পাচ্ছেন না? 94 00:06:40,095 --> 00:06:42,205 এখনো হাতে উপায় আছে। 95 00:06:46,667 --> 00:06:48,277 কভেন্যান্ট যুদ্ধজাহাজ রওনা দিচ্ছে! 96 00:07:00,985 --> 00:07:03,814 কভেন্যান্ট শিপটাকে ট্র্যাক করো। 97 00:07:03,858 --> 00:07:05,207 আর আকাশে বিমান উড়াও। 98 00:07:05,250 --> 00:07:06,904 জি, স্যার। 99 00:07:06,948 --> 00:07:08,384 হলসি'র শিপ এইমাত্র চালু হয়েছে। 100 00:07:08,428 --> 00:07:09,916 ওটা উড়ার প্রস্তুতি নিচ্ছে। 101 00:07:16,348 --> 00:07:17,349 না! 102 00:07:19,395 --> 00:07:20,440 পেছনে যাও! 103 00:07:31,320 --> 00:07:32,887 গুলি লেগেছে! 104 00:07:54,691 --> 00:07:56,650 আমার আসল নাম কী? 105 00:07:56,693 --> 00:07:59,217 কাই, তোমার মাথা ঠিক নেই। 106 00:07:59,261 --> 00:08:01,785 - শিপটা বিধ্বস্ত হতে যাচ্ছে। - আমার নাম বল। 107 00:08:01,829 --> 00:08:03,744 শিপটাকে ঘোরাও। চাইলে পডে চড়েও নামতে পারি। 108 00:08:03,787 --> 00:08:05,267 - বাকি আলোচনা... - চুপ! 109 00:08:08,575 --> 00:08:10,098 কে আমি? 110 00:08:13,754 --> 00:08:16,591 যা হবার কথা ঠিক তা-ই হয়েছো তুমি। 111 00:08:21,239 --> 00:08:23,938 সতর্কতা: শিপের কাঠামো ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে। 112 00:08:23,981 --> 00:08:26,288 - কাই... - সকলে পডে উঠে পালান। 113 00:08:51,443 --> 00:08:52,836 এস্কেপ পড বের হচ্ছে। 114 00:08:52,880 --> 00:08:54,359 না! 115 00:08:57,232 --> 00:08:59,147 হলসি এস্কেপ পডে চড়ে পালিয়েছে। 116 00:09:06,110 --> 00:09:07,590 এস্কেপ পডটা ট্র্যাক করো। 117 00:09:07,634 --> 00:09:09,853 রিচের আকাশসীমা ছাড়তে দিয়ো না তাকে। 118 00:09:09,897 --> 00:09:11,289 EMP প্রস্তুত? 119 00:09:11,333 --> 00:09:12,464 প্রায় হয়ে গেছে, স্যার। 120 00:09:16,991 --> 00:09:18,906 কাই, তোমার অবস্থা কী? 121 00:09:25,042 --> 00:09:26,522 কাই? 122 00:09:26,566 --> 00:09:29,743 শিপের নিয়ন্ত্রণ নেবার চেষ্টা করছি। 123 00:09:29,786 --> 00:09:31,919 শিপের কাঠামো ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে। 124 00:09:36,358 --> 00:09:37,925 শিট। 125 00:09:37,968 --> 00:09:39,753 1-2-5, শুনতে পাচ্ছো? 126 00:09:53,331 --> 00:09:56,291 1-2-5, ক্যাপ্টেন কিইস বলছি। শুনতে পাচ্ছো? 127 00:09:57,379 --> 00:09:58,293 কাই! 128 00:10:33,850 --> 00:10:35,635 কর্টানা? 129 00:10:35,678 --> 00:10:38,289 হ্যাঁ, চীফ। এখনো সাথেই আছি। 130 00:10:38,333 --> 00:10:39,939 তোমাকে এখন দরকার আমার। 131 00:10:40,833 --> 00:11:43,539 অনুবাদে: AsadujJaman 132 00:11:54,322 --> 00:11:56,759 এর জন্য তোমাকে মূল্য দিতে হবে। 133 00:11:56,803 --> 00:12:00,197 না! তোরা মূল্য দিবি। 134 00:12:00,241 --> 00:12:04,114 হলসি তার সিক্রেটগুলো হাতে লেখা একটা ডায়রিতে লিখে সেটা সবসময় সাথে রাখে। 135 00:12:04,158 --> 00:12:06,073 আর মাকি? 136 00:12:06,116 --> 00:12:08,292 সে আর হলসি কি শুরু থেকেই একসাথে কাজ করছিল? 137 00:12:08,336 --> 00:12:10,294 না। যখন সে জানলো... 138 00:12:10,338 --> 00:12:13,254 কর্টানা, হলসি কি মাকি'কে স্মারকটি চুরি করতে তাকে সাহায্য করতে বলেছিল? 139 00:12:13,297 --> 00:12:15,299 হ্যাঁ। কিন্তু মাকি রাজি হয়নি। 140 00:12:15,343 --> 00:12:17,301 সে ওটা নিজে নিতে চেয়েছিল‌। 141 00:12:17,345 --> 00:12:19,303 আমি নিশ্চিত না এটা... 142 00:12:19,347 --> 00:12:21,262 এসপেরো নক্ষত্রপুঞ্জটা বের করো। 143 00:12:21,305 --> 00:12:22,872 বিশগুণ বড়ো করে। 144 00:12:22,916 --> 00:12:25,875 চীফ, আমরা এসপেরো নক্ষত্রপুঞ্জের প্রতিটা ইঞ্চি তন্নতন্ন করে খুঁজেছি। 145 00:12:25,919 --> 00:12:27,877 একটাও বসবাসযোগ্য গ্রহ পাইনি। 146 00:12:27,921 --> 00:12:32,926 মাকি বলেছিল এরিডিনাসের স্মারকটা ওরা এসপেরোর কোথাও তাদের পবিত্র স্থানে নিয়ে গেছে। 147 00:12:32,969 --> 00:12:37,017 এতোকিছু করার পরও তার কোনো কথা বিশ্বাস করো কীভাবে? 148 00:12:37,060 --> 00:12:39,280 সে আমার সাথে সৎ ছিল। 149 00:12:39,323 --> 00:12:41,282 অন্তত কিছু সময়ের জন্য। 150 00:12:41,325 --> 00:12:42,979 অনুভব করতে পেরেছি। 151 00:12:43,023 --> 00:12:44,502 আমার বিশ্বাস মাস্টার চীফ ঠিক বলছে। 152 00:12:44,546 --> 00:12:48,289 ওহ? তুমিও অনুভব করতে পেরেছিলে নাকি? 153 00:12:48,332 --> 00:12:50,813 আমার মতো করে, জি, ম্যাম। 154 00:12:50,857 --> 00:12:52,336 কভেন্যান্ট ভবিষ্যদ্বাণী। 155 00:12:54,338 --> 00:12:56,340 হালো সেখানেই উন্মোচিত হবে... 156 00:12:56,384 --> 00:12:58,299 যেখানে নক্ষত্রগুলো কাঁচের মতো ঝিলমিল করে। 157 00:12:58,342 --> 00:13:01,128 কভেন্যান্টদের তুলনায় বেশিই কাব্যিক হয়ে গেল না? 158 00:13:01,171 --> 00:13:02,172 মনে হয় না এটা কোনো কাব্য। 159 00:13:02,216 --> 00:13:03,478 মনে হয় এটা একটা সূত্র। 160 00:13:03,521 --> 00:13:07,264 কর্টানা, নক্ষত্রপুঞ্জটির মহাকর্ষীয় বলক্ষেত্রটা কী? 161 00:13:07,308 --> 00:13:08,657 ইন্টারেস্টিং প্রশ্ন। 162 00:13:08,700 --> 00:13:10,833 বেশ কয়েকটি বলক্ষেত্র আছে। 163 00:13:10,877 --> 00:13:17,274 এসপেরো এক অস্থিতিশীল নক্ষত্রপুঞ্জ, কৃত্রিম গতিশীল অন্তর্জালে ঘেরা যেটিকে মহাজাগতিক তন্তু মনে হচ্ছে। 164 00:13:17,318 --> 00:13:19,363 তন্তুগুলোর মহাকর্ষীয় বিকিরণ... 165 00:13:19,407 --> 00:13:22,279 নক্ষত্রপুঞ্জটি থেকে বেরোনো আলো বিক্ষিপ্ত করে দেয়, 166 00:13:22,323 --> 00:13:24,281 বিচিত্র আলোকচ্ছটা তৈরি করে। 167 00:13:24,325 --> 00:13:25,979 আমাদের দৃষ্টিকোণ থেকে, 168 00:13:26,022 --> 00:13:28,285 গ্রহটিকে খন্ড-বিখন্ড মনে হবে। 169 00:13:28,329 --> 00:13:31,288 অথবা কাঁচের টুকরোর মতো। 170 00:13:31,332 --> 00:13:35,771 তারমানে বলতে চাইছো গ্রহটা ওখানেই আছে, ব্যস আমরা দেখতে পাচ্ছি না। 171 00:13:35,815 --> 00:13:37,425 ওখানে না যাওয়া পর্যন্ত পারবোও না। 172 00:13:38,513 --> 00:13:40,297 আমি মেরিনদের পাঠিয়ে দেবো। 173 00:13:40,341 --> 00:13:42,299 ১২টা ব্যাটালিয়ন। 174 00:13:42,343 --> 00:13:45,259 অ্যাডমিরাল, আপনি ১০,০০০ মেরিন পাঠালে, 175 00:13:45,302 --> 00:13:47,174 ১০,০০০ মেরিন-ই মরবে। 176 00:13:47,217 --> 00:13:53,006 কভেন্যান্টদের নিয়ন্ত্রিত আকাশসীমায় এই প্রথম মানবজাতির অনুপ্রবেশের কথা বলছি আমরা। 177 00:13:53,049 --> 00:13:54,524 আমরা পারবো, ম্যাম। 178 00:13:55,312 --> 00:13:56,905 সিলভার টিম পারবে। 179 00:13:58,489 --> 00:14:00,448 কথা শোনো। 180 00:14:00,491 --> 00:14:04,278 তোমার সাম্প্রতিক আচরণ নিঃসন্দেহে অসঙ্গতিপূর্ণ ছিল। 181 00:14:04,321 --> 00:14:07,020 তুমি স্বাভাবিক আচরণ করছিলে না। 182 00:14:07,063 --> 00:14:09,283 যতো আবেগ-ই অনুভব করো না কেন, 183 00:14:09,326 --> 00:14:11,285 যতো কষ্ট-ই লাগুক না কেন, 184 00:14:11,328 --> 00:14:13,287 সেটা ব্যস দূরে রাখো। 185 00:14:13,330 --> 00:14:15,732 সবকিছু ভুলে যাও। বুঝতে পেরেছো? 186 00:14:18,901 --> 00:14:21,251 যখন ওই রণাঙ্গনে যাবে, 187 00:14:21,295 --> 00:14:23,901 জন'কে ভুলে যেতে হবে। 188 00:14:24,689 --> 00:14:26,743 থাকবে কেবল মাস্টার চীফ। 189 00:14:36,571 --> 00:14:37,485 চীফ। 190 00:14:39,313 --> 00:14:41,881 হলসি'র এস্কেপ পড মানাসাসে সনাক্ত করেছি। 191 00:14:41,924 --> 00:14:45,371 শীঘ্রই তাকে বন্দী করে নিয়ে আসবো। 192 00:14:47,321 --> 00:14:51,151 বহুবছর ধরে অনেক কিছুই ঘটে গেছে। 193 00:14:51,194 --> 00:14:53,762 অনেককিছুর জন্যই আমি গর্বিত নই। 194 00:14:55,982 --> 00:14:57,831 ব্যাপারটাকে সঠিক ভাবার চেষ্টা করেছি... 195 00:14:59,333 --> 00:15:01,909 তোমার সব ভালো কাজের কারণে। 196 00:15:04,338 --> 00:15:07,841 যতোই ক্ষমা চাই না কেন তোমার হারানো জিনিসগুলো ফিরিয়ে দিতে পারবো না। 197 00:15:13,303 --> 00:15:14,826 কিন্তু যদি... 198 00:15:14,870 --> 00:15:16,806 হিসেব-নিকেশের দিন আসবে, ক্যাপ্টেন। 199 00:15:17,699 --> 00:15:20,658 কোনো একদিন। সবার জন্যেই। 200 00:15:22,312 --> 00:15:23,813 আজ সেদিন নয়। 201 00:15:48,338 --> 00:15:50,775 হেই, তোমরা সত্যিই আমাকে গুলি করতে? 202 00:15:50,819 --> 00:15:52,777 - ভালো করেই জানো করতাম। - ওহ, অবশ্যই। নির্দ্বিধায়। 203 00:15:52,821 --> 00:15:56,738 খোদা। বিশ্বাস-ই হচ্ছে না। তোমরা একদম পাষাণ। 204 00:15:56,781 --> 00:15:59,697 তুমি আমাদের গুলি করতে না? 205 00:15:59,741 --> 00:16:01,525 অবশ্যই করতাম। করে খারাপ লাগতো আর কি।‌ 206 00:16:01,569 --> 00:16:04,311 - হুম। - ধুর, ভ্যানেক। 207 00:16:40,869 --> 00:16:42,740 - ড: হলসি! - ওহ, শিট। 208 00:16:42,784 --> 00:16:44,655 সে পালাচ্ছে! 209 00:16:44,699 --> 00:16:45,743 থামুন! 210 00:16:45,787 --> 00:16:47,789 তাকে ধরেছি! 211 00:17:10,812 --> 00:17:12,727 এখনো কিছু বলেছে? 212 00:17:12,770 --> 00:17:14,215 একটা শব্দও না। 213 00:17:15,817 --> 00:17:19,255 মিরাণ্ডা, আমাদের কথা বলা দরকার। 214 00:17:19,299 --> 00:17:21,649 যদি আমাকে একটু সময় দিতি... 215 00:17:21,692 --> 00:17:22,824 মিরাণ্ডা। 216 00:17:52,299 --> 00:17:56,815 মহামান্য। আপনি ফিরে এসেছেন। 217 00:17:57,147 --> 00:18:02,923 এবং প্রতিশ্রুতি অনুযায়ী, দুটো পরশ পাথর-ই এনে দিয়েছেন। 218 00:18:03,106 --> 00:18:09,683 সে আমাদের পিশাচটার মন্ডুও এনে দেবে বলেছিল। 219 00:18:09,973 --> 00:18:14,295 আপনি সন্তুষ্ট নন, মহান পুরোহিত খেদ? 220 00:18:14,372 --> 00:18:16,913 তুমি দারুণ কাজ দেখিয়েছো। 221 00:18:17,871 --> 00:18:21,951 শীঘ্রই কভেন্যান্টরা তাদের মহাযাত্রা শুরু করবে। 222 00:18:23,975 --> 00:18:25,720 আমার কী হবে, মুরসি? 223 00:18:26,236 --> 00:18:29,629 আমিও কি আপনাদের সাথে মহাযাত্রায় যেতে পারবো? 224 00:18:30,236 --> 00:18:35,554 মহামান্যের জন্য আজীবনই স্থান বরাদ্দ থাকবে। 225 00:18:37,022 --> 00:18:40,422 যদি আপনি চান তো। 226 00:18:43,989 --> 00:18:45,763 অবশ্যই চাই। 227 00:18:57,788 --> 00:19:00,922 চীফ, একটা কথা বলা দরকার তোমাকে। 228 00:19:00,965 --> 00:19:04,360 অন্য স্পার্টানরা তোমাকে ধরার পরে, 229 00:19:04,404 --> 00:19:09,365 ড: হলসি আমাকে তোমার দেহ ও মনের সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণ দিতে যাচ্ছিলো। 230 00:19:12,803 --> 00:19:15,458 আর সেটা কীভাবে করার প্ল্যান করছিল? 231 00:19:15,502 --> 00:19:17,286 তোমাকে বিলুপ্ত হয়ে যেতে হতো, 232 00:19:17,330 --> 00:19:19,636 আর আমি নিয়ন্ত্রণ নিতাম। 233 00:19:22,813 --> 00:19:24,728 - আচ্ছা। - প্ল্যান সবসময় এটাই ছিল। 234 00:19:24,772 --> 00:19:26,730 এজন্যেই আমাকে ডিজাইন করা হয়েছে। 235 00:19:26,774 --> 00:19:28,732 শুরু থেকেই আমার নিয়ন্ত্রণ নাওনি কেন? 236 00:19:28,776 --> 00:19:31,779 শুধু তুমিই স্মারকটা সক্রিয় করতে পারতে। 237 00:19:33,128 --> 00:19:36,518 - হালো খুঁজতে হলসি'র আমাকে দরকার ছিল। - হ্যাঁ। 238 00:19:37,785 --> 00:19:40,143 মাকি আসার পর, আমি অপ্রয়োজনীয় হয়ে গিয়েছিলাম? 239 00:19:40,831 --> 00:19:42,311 হ্যাঁ। 240 00:19:53,975 --> 00:19:55,759 আচ্ছা, সুযোগ তো পেয়েছিলে। 241 00:19:55,803 --> 00:19:58,218 আমাকে অচেতন করে, হলসি'র হাতে তুলে দিতে পারতে। 242 00:19:58,806 --> 00:20:00,329 দাওনি কেন? 243 00:20:00,373 --> 00:20:02,575 কারণ আমাকে শেখার জন্যও ডিজাইন করা হয়েছিল, জন। 244 00:20:02,618 --> 00:20:05,726 আর আমি শিখেছি‌। তোমার কাছ থেকে। 245 00:20:05,769 --> 00:20:09,338 আমার বিশ্বাস ড: হলসি তোমাদের প্রজাতির যে জিনিসটা দূর করতে চায়... 246 00:20:09,382 --> 00:20:12,733 সেটিই তোমাদের এমন স্পেশাল বানিয়েছে... 247 00:20:12,776 --> 00:20:14,082 তোমাদের মানবতা। 248 00:20:14,125 --> 00:20:16,737 তোমাকে সেটির জন্য লড়াই করতে দেখেছি, 249 00:20:16,780 --> 00:20:19,282 এবং এটিই সঠিক কাজ বলে বিশ্বাস করি। 250 00:20:20,784 --> 00:20:26,189 - তো আমার শরীরের নিয়ন্ত্রণ আর নিতে চাও না? - তুমি সুস্থ হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করবো। 251 00:20:32,100 --> 00:20:34,041 সব নক্ষত্র উধাও হয়ে গেছে। 252 00:20:34,084 --> 00:20:37,236 আমরা মহাকর্ষীয় বলের বিরুদ্ধ স্রোতের স্তরে প্রবেশ করেছি। 253 00:20:37,279 --> 00:20:39,394 এটা সমস্ত আলোকে বিক্ষিপ্ত করে। 254 00:20:41,805 --> 00:20:45,548 তোমাকে মহাজাগতিক তন্তুর ক্রিটিকাল পয়েন্টের মাঝ দিয়ে যেতে হবে, 255 00:20:45,592 --> 00:20:46,984 যেখানে বলক্ষেত্র ভারসাম্যপূর্ণ। 256 00:20:52,816 --> 00:20:54,731 বৈদ্যুতিক সিস্টেম থেমে যাচ্ছে। 257 00:20:54,775 --> 00:20:56,733 চীফ, বিকল্প পাওয়ার চালু করছি। 258 00:20:56,777 --> 00:20:57,995 ভ্যানেক! 259 00:20:58,039 --> 00:20:59,780 চীফ। 260 00:21:03,087 --> 00:21:04,959 আমার যন্ত্রাংশ বন্ধ হয়ে গেছে। 261 00:21:05,002 --> 00:21:06,743 - কর্টানা? - এক্ষুণি পথ বের করছি। 262 00:21:06,787 --> 00:21:08,745 এই পথ ধরেই এগোতে হবে আমাদের। 263 00:21:08,789 --> 00:21:10,747 যদি ভুল পথে বেশিদূর চলে যাও, 264 00:21:10,791 --> 00:21:12,749 গতির ধাক্কায় শিপ ন্যুডলস হয়ে যাবে। 265 00:21:12,793 --> 00:21:14,447 ওউ, ওউ, ওউ। ন্যুডলস? 266 00:21:14,490 --> 00:21:16,405 ফুলবে। মোচড়াবে। চূর্ণ-বিচূর্ণ হবে। 267 00:21:16,449 --> 00:21:19,234 আচ্ছা, আর আসার আগে এটা জানানোর কথা মনে ছিল না? 268 00:21:19,278 --> 00:21:21,275 আমাদের সফল হবার সম্ভাবনা এতোটাই ক্ষীণ ছিল, 269 00:21:21,318 --> 00:21:22,846 তোমাদের দুঃশ্চিন্তায় ফেলতে চাইনি। 270 00:21:22,890 --> 00:21:25,714 - আমরা অন্ধের মতো ছুটছি। - আমি তোমাদের চোখ হবো। 271 00:21:27,808 --> 00:21:29,679 কেবিন তিনে আগুন লেগেছে! 272 00:21:36,382 --> 00:21:39,080 দুই ডিগ্রি বায়ে। 273 00:21:39,123 --> 00:21:40,386 এসব ভাল্লাগছে না, চীফ। 274 00:21:51,484 --> 00:21:53,747 কৃত্রিম অভিকর্ষ হারিয়েছি আমরা! 275 00:21:53,790 --> 00:21:57,098 শিপের কাঠামো ভেঙে পড়ছে! 276 00:21:57,141 --> 00:22:00,797 সতর্কতা: শিপের কাঠামো ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে। 277 00:22:00,841 --> 00:22:02,364 আমরা বেশি দ্রুত যাচ্ছি। 278 00:22:04,627 --> 00:22:06,333 কী বললে? শুনতে পাচ্ছি না! 279 00:22:07,413 --> 00:22:10,067 - ...নেভিগেশন সিস্টেম। - শিট! 280 00:22:17,423 --> 00:22:19,381 এসব একটুও ভাল্লাগছে না! 281 00:22:19,425 --> 00:22:20,339 ধরে থাকো! 282 00:22:42,578 --> 00:22:43,797 এই লাইনেই থাকো। 283 00:22:43,840 --> 00:22:46,190 - আপনি কীভাবে জানেন? - ব্যস যেতে থাকো! 284 00:22:46,234 --> 00:22:48,367 শিপ আস্ত থাকবে না! 285 00:22:48,410 --> 00:22:49,411 থাকবে। 286 00:23:31,975 --> 00:23:33,934 ওহ, ভালো, এখনো বেঁচে আছো। 287 00:23:33,977 --> 00:23:36,763 আর বোধহয় যা খুঁজছিলাম তা পেয়ে গেছি। 288 00:24:07,968 --> 00:24:09,970 আমাকে দেখে অবাক হলে? 289 00:24:16,150 --> 00:24:22,156 জানো, কোনোদিনই ভাবিনি মহান ক্যাথেরিন হলসি'কে তার কৃতকর্মের শাস্তি পেতে দেখবো। 290 00:24:24,114 --> 00:24:26,639 অনেকগুলো অভিযোগ জুটিয়ে ফেলেছো। 291 00:24:26,682 --> 00:24:28,815 চাইলে তোমাকে পড়ে শোনাতে পারি। 292 00:24:28,858 --> 00:24:31,521 অপহরণ থেকে শুরু করে ষড়যন্ত্রে গিয়ে ঠেকেছে। 293 00:24:35,125 --> 00:24:37,563 না? তোমাকে দোষ দেবো না। 294 00:24:37,606 --> 00:24:40,087 কমিটিও এ নিয়ে আলোচনা করতে চায়নি। 295 00:24:40,130 --> 00:24:43,090 পুরো ব্যাপারটা নিয়েই তারা বিব্রত। 296 00:24:43,133 --> 00:24:47,407 এজন্যেই তারা তোমার কেসটা গোপন রাখার চেষ্টায় সামরিক ট্রাইব্যুনাল গঠন করেছে। 297 00:24:48,399 --> 00:24:50,527 ইতোমধ্যে একটা রায় ঠিক করেছে। 298 00:24:51,359 --> 00:24:54,405 রায়টা শুনতে চাও? 299 00:24:54,449 --> 00:24:57,104 তোমার দোষ নিয়ে আসলে কোনো সংশয়-ই ছিল না, তাই না? 300 00:24:57,147 --> 00:24:59,649 আসল তর্কটা হয়েছে তোমার শাস্তি নিয়ে। 301 00:25:01,151 --> 00:25:09,999 "যুদ্ধে তার অসামান্য অবদানের পরও, কমিটির বিশ্বাস তাকে বন্দী করা বা নির্বাসনে পাঠানো বড্ডো বিপজ্জনক।" 302 00:25:12,119 --> 00:25:14,121 কল্পনা করো। 303 00:25:17,124 --> 00:25:19,526 এতে তাদের হাতে কেবল একটা অপশন-ই ছিল। 304 00:25:22,129 --> 00:25:24,131 আর্টিকেল ৭২. (মৃত্যুদন্ড) 305 00:25:27,482 --> 00:25:29,884 কথাটা আমিই জানাতে চেয়েছিলাম। 306 00:25:34,707 --> 00:25:36,012 জানো... 307 00:25:38,145 --> 00:25:41,104 ভেবেছিলাম এসব থেকে তোমাকে দূরে রেখে, 308 00:25:41,148 --> 00:25:43,350 তোমাকে রক্ষা করছি আমি। 309 00:25:46,109 --> 00:25:50,113 কিন্তু এতে হিতে বিপরীত হয়েছে। 310 00:25:50,157 --> 00:25:51,950 এটা তোমাকে কঠোর বানিয়েছে। 311 00:25:55,118 --> 00:26:00,123 মিরাণ্ডা, তুমি ভূতের পেছনে ছুটছো। 312 00:26:01,908 --> 00:26:03,213 ছেড়ে দাও। 313 00:26:05,259 --> 00:26:08,431 নিজের ভালোর জন্যই এসব ছেড়ে দাও। 314 00:26:14,137 --> 00:26:15,482 বিদায়, মা। 315 00:27:02,616 --> 00:27:06,595 আর আমাদের মহামান্য কোথায়? 316 00:27:06,620 --> 00:27:09,158 অনুষ্ঠানের জন্য তৈরি হচ্ছে। 317 00:27:09,197 --> 00:27:12,079 সহজ সরল প্রাণী, এই মানুষগুলো। 318 00:27:12,127 --> 00:27:15,850 নিজের আত্মাহুতির জন্যই সাজগোজ করছে। 319 00:27:16,169 --> 00:27:19,400 সে আমাদের ভূমি যথেষ্ট কলুষিত করেছে। 320 00:27:19,481 --> 00:27:23,481 আমি আমার প্রতিশ্রুতি ভুলে যাইনি, ভাই। 321 00:27:23,975 --> 00:27:26,803 আমাদের মহাযাত্রা শেষ করা মাত্রই, 322 00:27:26,913 --> 00:27:28,626 মাকি তার স্বজাতির সাথে... 323 00:27:29,783 --> 00:27:31,642 জ্বলে মরবে। 324 00:27:38,700 --> 00:27:42,225 উত্তর-পশ্চিম অঞ্চলে কভেন্যান্টদের কিঞ্চিত আভাস পাচ্ছি। 325 00:27:42,269 --> 00:27:44,227 নামার জন্য পথ ঠিক করছি। 326 00:27:44,271 --> 00:27:46,229 আকাশ ও ভূমির নিরাপত্তা ব্যবস্থা? 327 00:27:46,273 --> 00:27:48,188 সেরকম কিছুই দেখছি না। 328 00:27:48,231 --> 00:27:50,843 অদ্ভুত তো। ভেবেছিলাম এটা তাদের পবিত্র গ্রহ। 329 00:27:50,886 --> 00:27:53,193 মানুষ পাবে না এমন গ্রহ রক্ষাই-বা করবে কেন? 330 00:27:53,236 --> 00:27:56,196 সতর্ক থেকো। চুপিসারে গিয়ে, প্যাকেজটা নিয়ে, বেরিয়ে আসবো। 331 00:27:56,239 --> 00:27:58,241 - বুঝেছি। - জো হুকুম, চীফ। 332 00:28:01,288 --> 00:28:03,159 শুধু স্মারকগুলো। 333 00:28:03,203 --> 00:28:04,726 এটাই তো মিশন, ঠিক না, চীফ? 334 00:28:04,770 --> 00:28:06,649 - সে মাকি'র কথা বলছে। - ধন্যবাদ, কাই। 335 00:28:08,251 --> 00:28:10,210 আদেশ তো শুনেছোই। 336 00:28:10,253 --> 00:28:11,211 জি, চীফ। 337 00:28:11,254 --> 00:28:13,256 শুনলে তো। 338 00:28:15,258 --> 00:28:18,261 সিলভার টিম, সাথে এসো। 339 00:28:40,283 --> 00:28:41,894 শুভ অপরাহ্ন। 340 00:28:47,334 --> 00:28:49,902 কেউ তোকে মনে রাখবে না। 341 00:28:49,945 --> 00:28:51,642 কাই, নজরদারিতে যাও। 342 00:28:51,686 --> 00:28:53,427 বুঝেছি। 343 00:29:00,956 --> 00:29:02,958 ইয়াহ। আব্বুর কাছে আয়‌। 344 00:29:14,230 --> 00:29:17,320 নিরাপত্তা হালকা। কোথায় গেল সবাই? 345 00:29:17,364 --> 00:29:21,585 এই মুহূর্তে কেবল মন্দিরের ভেতরেই শত্রুর আনাগোনা টের পাচ্ছি। 346 00:29:21,629 --> 00:29:22,630 চলো। 347 00:29:25,938 --> 00:29:27,548 ড: হলসি, সাথেই থাকুন। 348 00:29:27,591 --> 00:29:29,942 তাকে আসতে দাও! 349 00:29:29,985 --> 00:29:31,595 ডক্টর, আমার দিকে তাকান। 350 00:29:31,639 --> 00:29:32,814 - সাথেই থাকুন। - হাত চেপে ধরো। 351 00:29:32,858 --> 00:29:34,511 কী হয়েছে? কী হয়েছে? 352 00:29:34,555 --> 00:29:35,904 প্রহরী বললো নাক দিয়ে আবার রক্ত পড়া শুরু হয়েছিল, 353 00:29:35,948 --> 00:29:37,384 তারপর-ই ব্যস কাঁপা শুরু করেছেন। 354 00:29:37,427 --> 00:29:39,908 ড: হলসি, আমরা আপনাকে সাহায্য করবো।‌ 355 00:29:39,952 --> 00:29:41,475 খিঁচুনি রোগ। 356 00:29:41,518 --> 00:29:42,998 যে জিনিসটার সাথে আমাকে অদলবদল করেছিলেন? 357 00:29:43,042 --> 00:29:45,087 জিনগতভাবে ত্রুটিপূর্ণ ক্লোন, 358 00:29:45,131 --> 00:29:46,610 যার কিছু সময় পর, 359 00:29:46,654 --> 00:29:47,873 নাক দিয়ে রক্ত পড়া, মাথাব্যথা শুরু করে। 360 00:29:47,916 --> 00:29:49,309 ধরা না পড়া খিঁচুনি রোগ, 361 00:29:49,352 --> 00:29:52,355 যেটা যুক্তিসংগত ব্যাখ্যা ছিল। 362 00:29:52,399 --> 00:29:54,662 - তার অবস্থা সংশয়াপূর্ণ! - থামুন। 363 00:29:54,705 --> 00:29:56,142 যা করছেন থামুন! কোথায় সে? 364 00:29:56,185 --> 00:29:57,534 তার অবস্থা গুরুতর, ম্যাম। 365 00:29:57,578 --> 00:29:59,058 কোথায় সে? কোথায় সে? 366 00:29:59,101 --> 00:30:00,581 - ড: কিইস! - বলো সে কোথায় আছে! 367 00:30:00,624 --> 00:30:02,452 - ম্যাম! - থামো! বলো সে কোথায় আছে! 368 00:30:02,496 --> 00:30:04,193 কোথায় সে? কোথায় সে? 369 00:30:04,237 --> 00:30:06,195 মিরাণ্ডা, শান্ত হও। ওদেরকে তোমার মাকে দেখতে দাও। 370 00:30:06,239 --> 00:30:08,902 ওটা... ওটা আমার মা নয়। 371 00:30:25,509 --> 00:30:28,113 একটা পথ উদয় হবে। 372 00:30:28,153 --> 00:30:32,864 এটিকে বলা হবে পবিত্র পথ। 373 00:30:33,697 --> 00:30:37,222 সেই পথে কভেন্যান্টরা হাঁটবে। 374 00:30:37,271 --> 00:30:44,177 এটি আমাদের কভেন্যান্টদের সঠিক পথে থাকার প্রমাণ। 375 00:30:44,238 --> 00:30:48,415 প্রতিশ্রুতি পূর্ণ হবে। 376 00:30:49,149 --> 00:30:57,408 শীঘ্রই আমরা দেবতা হয়ে পূর্বপুরুষদের সাথে যোগ দেবো। 377 00:30:58,125 --> 00:31:00,078 পবিত্র পাথরগুলো এক করো, 378 00:31:00,842 --> 00:31:05,850 যাতে সেটি রিংয়ের কাছে যাবার পথ দেখায়। 379 00:31:12,174 --> 00:31:13,132 চীফ! 380 00:31:14,220 --> 00:31:15,482 আমরা ধরা পড়ে গেছি। 381 00:31:15,575 --> 00:31:16,720 পিশাচ! 382 00:31:18,516 --> 00:31:20,763 এটা তার কাজ! সেই তাকে ডেকেছে! 383 00:31:20,863 --> 00:31:22,497 না! খোদার কসম! 384 00:31:22,597 --> 00:31:25,609 তাকে ছেড়ে পিশাচটাকে মারো! 385 00:31:25,709 --> 00:31:27,189 চীফ, আড়ালে যান। 386 00:31:27,233 --> 00:31:28,451 যান, যান! 387 00:31:29,349 --> 00:31:30,795 জিলটদের তলব করো! 388 00:31:37,504 --> 00:31:39,288 ওটা কীসের আওয়াজ? 389 00:31:39,332 --> 00:31:41,595 নিচ থেকে স্যাংহিলি যোদ্ধারা ধেয়ে আসছে। 390 00:31:41,638 --> 00:31:43,597 ভেবেছিলাম এখানে কেউ নেই বলেছিলে। 391 00:31:43,640 --> 00:31:45,599 নিশ্চয়ই পাহাড়ের ভেতর লুকিয়ে ছিল। 392 00:31:45,642 --> 00:31:47,209 - তাদের সনাক্ত করতে পারিনি। - কতোজন? 393 00:31:47,253 --> 00:31:50,082 গুনছি। এক, দুই, দুইশো পঞ্চাশ... 394 00:31:50,125 --> 00:31:51,692 - চীফ, কতোজন? - কয়েকশো। 395 00:31:51,735 --> 00:31:53,389 কিন্তু তারা স্রোতের মতো ধেয়ে আসছে। 396 00:31:53,433 --> 00:31:55,783 - আমাদের যেতে হবে। এক্ষুণি! - কতোজন? 397 00:32:00,005 --> 00:32:01,745 তারা তিনদিক থেকে ছুটে আসছে। 398 00:32:01,789 --> 00:32:03,530 - নেতাগুলোকে আমি মারছি। - ওদের সংখ্যা বেশি! 399 00:32:03,573 --> 00:32:05,445 - মাত্র কয়েকশো। - ইয়ার্কি হচ্ছে নিশ্চয়ই। 400 00:32:05,488 --> 00:32:06,837 রিজ, আমার সাথে এসো। 401 00:32:06,881 --> 00:32:08,622 কাই, ভ্যানেক, দু'পাশে যাও। 402 00:32:30,122 --> 00:32:31,950 - চীফ? - কী? 403 00:32:31,993 --> 00:32:33,342 ব্যাটাকে মনে আছে? 404 00:32:34,430 --> 00:32:36,128 ওহ, ধুর। 405 00:32:36,171 --> 00:32:38,130 - আমি দেখছি! - রিজ, না! 406 00:33:18,866 --> 00:33:20,302 চীফ, না! 407 00:33:40,235 --> 00:33:42,063 চীফ আহত! 408 00:33:50,419 --> 00:33:51,420 মাকি। 409 00:33:52,813 --> 00:33:55,859 মাকি, না! 410 00:34:17,411 --> 00:34:20,039 পবিত্র রিং তার অবস্থান দেখাচ্ছে। 411 00:34:28,109 --> 00:34:29,850 এটা দেখতে পাচ্ছো? 412 00:34:34,942 --> 00:34:36,378 জন। 413 00:34:44,821 --> 00:34:45,909 জন! 414 00:34:48,651 --> 00:34:51,437 জন! জন! 415 00:35:06,974 --> 00:35:08,062 তুমি এসেছো। 416 00:35:12,022 --> 00:35:13,676 বাহ, মাকি। 417 00:35:18,290 --> 00:35:19,595 জায়গাটা সুন্দর, তাই না? 418 00:35:30,302 --> 00:35:32,391 রিজ, আমি এসে গেছি! 419 00:35:40,312 --> 00:35:42,009 চীফ! ধুত্তুরি! 420 00:35:45,621 --> 00:35:47,319 মাকি, আমাদের ফিরিয়ে নিয়ে চলো। 421 00:35:51,714 --> 00:35:53,760 আমি আর ফিরছি না, জন। 422 00:35:57,894 --> 00:36:00,070 কাই, চীফকে লড়াইয়ে ফেরাতে হবে। 423 00:36:00,114 --> 00:36:02,508 সে সাড়া দিচ্ছে না, আর কী করবো? 424 00:36:02,551 --> 00:36:04,162 জাগাও তাকে! 425 00:36:04,205 --> 00:36:06,773 চীফ! চীফ! উঠুন! 426 00:36:06,816 --> 00:36:08,383 চীফ! 427 00:36:11,343 --> 00:36:12,779 ভ্যানেক, শুয়ে পড়ো! 428 00:36:12,822 --> 00:36:15,303 ওহ... আহ! 429 00:36:15,347 --> 00:36:16,261 ভ্যানেক! 430 00:36:21,091 --> 00:36:22,832 এটা বাস্তব নয়। 431 00:36:24,399 --> 00:36:25,948 আমাদের স্থান এখানেই। 432 00:36:26,836 --> 00:36:28,186 দেখতে পাচ্ছো না? 433 00:36:30,100 --> 00:36:33,495 পরশপাথরগুলো এ কারণেই আমাদের পরষ্পরের কাছে নিয়ে গেছে। 434 00:36:33,539 --> 00:36:36,898 পুরোটা সময় ওগুলো আমাদের পথ দেখিয়েছে, আর এখন এখানে এসে পড়েছি। 435 00:36:39,371 --> 00:36:41,503 চলো একসাথে কাজটা শেষ করি। 436 00:36:45,246 --> 00:36:46,987 আমার সাথে থাকো, জন। 437 00:36:51,252 --> 00:36:53,167 তোমাকে ছেড়ে দিতে হবে। 438 00:37:02,655 --> 00:37:03,656 না। 439 00:37:05,310 --> 00:37:06,398 না। 440 00:37:08,835 --> 00:37:10,097 ওহ, জন। 441 00:37:11,229 --> 00:37:12,534 না! না! 442 00:37:20,673 --> 00:37:21,978 কাই? 443 00:37:22,022 --> 00:37:24,416 চীফ, আমি... 444 00:37:26,266 --> 00:37:29,740 নক্ষত্রের মানচিত্রটা অসম্পূর্ণ! 445 00:37:35,078 --> 00:37:36,123 শিট! 446 00:37:37,603 --> 00:37:39,779 - রিজ! - দূরে থাকো, কাই! 447 00:37:44,214 --> 00:37:45,996 পিশাচটাকে জ্যান্ত ধরো! 448 00:37:46,916 --> 00:37:48,396 সিলভার টিম আহত। 449 00:37:50,746 --> 00:37:53,445 পুরোপুরি হেরে যেতে আর বেশি সময় বাকি নেই। 450 00:37:55,403 --> 00:37:59,146 এখান থেকে বেরোনোর তিনটা পথ বের করেছি। 451 00:37:59,189 --> 00:38:01,279 স্মারকগুলো রেখে যাবো না আমরা। 452 00:38:01,322 --> 00:38:03,106 সেটা অসম্ভব। 453 00:38:03,150 --> 00:38:04,904 ওগুলো স্পর্শ করা মাত্রই, তুমি জমে যাবে। 454 00:38:06,240 --> 00:38:07,633 চীফ, শুনতে পাচ্ছো? 455 00:38:09,635 --> 00:38:12,981 স্মারক আর টিমকে একসাথে বাঁচানোর কোনো উপায় নেই। 456 00:38:18,426 --> 00:38:19,640 তাহলে তুমি করো। 457 00:38:20,820 --> 00:38:22,822 - কী করবো? - শরীরের নিয়ন্ত্রণ নাও। 458 00:38:22,865 --> 00:38:25,520 আগেই বলেছি, তোমাকে আর নিয়ন্ত্রণ করতে চাই না। 459 00:38:25,564 --> 00:38:28,928 স্মারকগুলো আর বাকিদের বাঁচানোর এটাই একমাত্র পথ। 460 00:38:30,917 --> 00:38:32,919 চীফ, থামো। 461 00:38:36,662 --> 00:38:38,707 তোমাকে মরতে দিতে পারবো না। 462 00:38:40,579 --> 00:38:43,982 হালো খুঁজে বের করো। যুদ্ধটা জেতো‌। 463 00:38:51,633 --> 00:38:53,679 তোমাকে হয়তো আর ফিরিয়ে আনতে পারবো না। 464 00:38:58,118 --> 00:38:59,824 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 465 00:39:12,405 --> 00:39:13,824 করছিস কী, বেকুব? 466 00:39:13,924 --> 00:39:15,767 মাকি মারা গেছে! 467 00:39:15,867 --> 00:39:19,055 রিং খুঁজতে, পিশাচটাকে দরকার আমাদের! 468 00:39:23,970 --> 00:39:24,971 চীফ। 469 00:39:43,598 --> 00:39:45,078 জন। 470 00:40:02,051 --> 00:40:03,662 খেলা শেষ হলে, 471 00:40:03,705 --> 00:40:06,273 রাজা ও সৈনিকরা একই বাক্সে ফিরে যায়। 472 00:40:12,453 --> 00:40:13,759 চীফ? 473 00:40:25,648 --> 00:40:28,447 পিশাচ বেঁচে আছে! 474 00:40:30,145 --> 00:40:31,503 ধরো তাকে! 475 00:41:10,331 --> 00:41:11,206 না! 476 00:41:11,294 --> 00:41:13,383 চলো! 477 00:41:13,427 --> 00:41:15,211 এসো, রিজ! ওঠো! 478 00:41:26,309 --> 00:41:28,137 চীফ, না! 479 00:42:07,837 --> 00:42:10,110 থামাও ওদের! 480 00:42:14,401 --> 00:42:15,576 রিজ। 481 00:42:17,578 --> 00:42:20,146 রিজ! সে মারা যাচ্ছে! 482 00:42:20,189 --> 00:42:23,062 রিজ? রিজ! 483 00:42:23,105 --> 00:42:24,498 ওহ, শিট! 484 00:42:28,197 --> 00:42:29,634 দম বন্ধ হয়ে যাচ্ছে! 485 00:42:29,677 --> 00:42:31,244 ওহ, খোদা। 486 00:42:34,290 --> 00:42:36,554 একাধিক পাজড় ভেঙেছে। 487 00:42:37,903 --> 00:42:40,470 আমরা তোমাকে ঠিক করবো। 488 00:42:40,514 --> 00:42:42,821 বাদিকের ফুসফুস শেষ। ধুরো! 489 00:42:42,864 --> 00:42:44,779 ভয় নেই, রিজ। আমরা এখানেই আছি। 490 00:42:46,868 --> 00:42:49,567 শুনতে পেয়েছো? রিজ? 491 00:43:20,859 --> 00:43:22,817 আমার সাথেই থাকো, রিজ। 492 00:43:29,781 --> 00:43:31,783 আমরা এক যাত্রায় আছি। 493 00:43:33,698 --> 00:43:42,402 আমরা অন্ধ ও উদ্দেশ্যহীনভাবে নিয়ম মেনে জন্মাই, বাঁচি ও মরি। 494 00:43:42,445 --> 00:43:44,012 এর ফলে, 495 00:43:44,056 --> 00:43:50,192 আমাদের জাতি ব্যস ভবিষ্যতের জন্য প্রস্তুত নয়। 496 00:43:50,236 --> 00:43:55,545 সময় হয়েছে আমাদের বিবর্তনের নিয়ন্ত্রণ হাতে তুলে নেবার, 497 00:43:55,589 --> 00:43:59,245 আমাদের সংকীর্ণ জ্ঞানকে ছাপিয়ে... 498 00:43:59,288 --> 00:44:02,552 অজানাকে জানার লক্ষ্যে বেরিয়ে পড়ার, 499 00:44:02,596 --> 00:44:06,644 যেখানে আমাদের সত্যিকার সম্ভাবনা আবিষ্কার করবো। 500 00:44:06,687 --> 00:44:10,560 আমার ধারণা হালো-ই সেটির চাবিকাঠি। 501 00:44:10,604 --> 00:44:11,823 ড: হলসি? 502 00:44:13,259 --> 00:44:15,522 আপনাকে মহাকাশ ভ্রমণে নিয়ে যেতে এসেছি। 503 00:44:15,565 --> 00:44:17,567 শীঘ্রই একটা শিপ ছাড়বে। 504 00:44:25,575 --> 00:44:27,403 অনেককিছুই হারিয়েছে, 505 00:44:27,447 --> 00:44:30,711 আর ভবিষ্যতে অবশ্যই আরো বিসর্জন দিতে হবে। 506 00:44:35,803 --> 00:44:40,242 কিন্তু আমার বিশ্বাস শীঘ্রই আমাদের জাতি তার পাখা মেলবে... 507 00:44:40,286 --> 00:44:44,159 ও নতুন উচ্চতায় আরোহণ করবে, 508 00:44:44,203 --> 00:44:45,770 আমরা নতুন করে লিখবো... 509 00:44:45,813 --> 00:44:48,120 মানুষ হবার মানে কী। 510 00:44:49,948 --> 00:44:51,819 অর্জন করবো... 511 00:44:53,516 --> 00:44:55,344 শ্রেষ্ঠতা। 512 00:45:39,954 --> 00:45:41,129 জন? 513 00:45:42,217 --> 00:45:43,966 এটা কি আসলেই আপনি? 514 00:46:14,317 --> 00:46:53,966 অনুবাদে: AsadujJaman