1 00:00:01,014 --> 00:00:02,737 ‫« آنچه در هیلو گذشت… » 2 00:00:02,788 --> 00:00:04,257 ‫تو منو دزدیدی 3 00:00:04,308 --> 00:00:05,787 ‫همه چیزو توضیح میدم 4 00:00:05,831 --> 00:00:07,069 ‫کورتانا! 5 00:00:07,120 --> 00:00:08,960 ‫رابط عصبی خاموش شد 6 00:00:09,226 --> 00:00:10,488 ‫دکتر هالزی توی خونه‌م بود 7 00:00:10,531 --> 00:00:12,229 ‫و والدینم هنوز زنده بودن 8 00:00:12,272 --> 00:00:13,621 ‫اون بهم دروغ می‌گفته 9 00:00:13,665 --> 00:00:15,450 ‫شخصاً این رو پیگیری می‌کنم 10 00:00:15,501 --> 00:00:18,815 ‫تو به کمیته قول دادی که ‫کورتانا ۱۱۷ رو کنترل می‌کنه 11 00:00:18,866 --> 00:00:20,324 ‫اون همون‌طور که باید کارشو می‌کنه 12 00:00:20,367 --> 00:00:23,335 ‫و سلاحی که باعث پیروزی‌مون توی ‫این جنگ میشه رو برامون میاره 13 00:00:25,111 --> 00:00:26,286 ‫مهمون داریم 14 00:00:29,898 --> 00:00:32,075 ‫جان، باید اون شیء رو به‌ دست‌مون برسونی 15 00:00:32,118 --> 00:00:33,076 ‫دریافت شد 16 00:00:39,038 --> 00:00:41,432 ‫- کای آسیب دیده ‫- چیف، این کارو نکن 17 00:00:41,475 --> 00:00:42,998 ‫باید از شیء حفاظت کنی 18 00:00:43,042 --> 00:00:44,870 ‫نمی‌تونم بذارم بمیره 19 00:00:51,137 --> 00:00:53,139 ‫چیف… شیء 20 00:01:08,457 --> 00:01:10,801 ‫خوب جلوه‌ش بده 21 00:01:10,852 --> 00:01:13,376 ‫چیف، علائم یه انسان رو تشخیص میدم 22 00:01:33,658 --> 00:01:35,007 ‫میشه بین خودمون بمونه؟ 23 00:01:39,838 --> 00:01:41,883 ‫- ولم کن! ‫- تو همه‌مونو نجات میدی 24 00:01:50,849 --> 00:01:52,155 ‫چه بچه‌ی خوش‌شانسی هستی 25 00:02:04,776 --> 00:02:06,517 ‫راستش، منم که خوش‌شانسم 26 00:02:12,479 --> 00:02:15,613 ‫آروم باش، کای. ‫حواس‌مون بهت هست. 27 00:02:15,656 --> 00:02:16,701 ‫مداوات می‌کنیم 28 00:02:19,921 --> 00:02:22,185 ‫اثرش داره میره. ‫دوباره بزن. 29 00:02:22,228 --> 00:02:24,578 ‫مقاومت نکن، کای 30 00:02:24,622 --> 00:02:26,841 ‫کای، مقاومت نکن! 31 00:02:26,885 --> 00:02:28,408 ‫گندش بزنن! 32 00:02:29,931 --> 00:02:31,846 ‫دردش شدیده. دوباره بزن 33 00:02:35,894 --> 00:02:37,330 ‫چیزی نمیشه 34 00:02:37,374 --> 00:02:39,158 ‫حالت خوبه 35 00:02:39,202 --> 00:02:40,768 ‫حالت خوبه، کای 36 00:02:42,814 --> 00:02:44,250 ‫مستر چیف؟ 37 00:02:44,294 --> 00:02:45,904 ‫مستر چیف، حالت بده 38 00:02:45,947 --> 00:02:49,473 ‫تماس با شیء بزرگتر ‫به سیستمت فشار آورده 39 00:02:49,516 --> 00:02:51,388 ‫دست از سرم بردار 40 00:02:51,431 --> 00:02:54,217 ‫نمی‌تونم. وظیفه‌م محافظت از توئـه 41 00:02:54,260 --> 00:02:55,783 ‫به مراقبت پزشکی نیاز داری 42 00:02:56,871 --> 00:02:58,612 ‫چیف؟ 43 00:02:59,961 --> 00:03:01,311 ‫سروان 44 00:03:05,489 --> 00:03:07,491 ‫سنسورهای زمینی موفق نشدن 45 00:03:07,534 --> 00:03:10,042 ‫سفینه‌ی کاوننت رو قبل از ورودش 46 00:03:10,500 --> 00:03:12,400 ‫به فضای فرانور بالای اریدنس ردیابی کنن 47 00:03:13,932 --> 00:03:15,412 ‫تقصیر منه 48 00:03:15,455 --> 00:03:16,891 ‫به‌خاطر من شیء رو از دست دادیم، قربان 49 00:03:16,935 --> 00:03:19,938 ‫تو جون ۱۵۰ نفر رو نجات دادی، 50 00:03:19,981 --> 00:03:22,027 ‫از جمله من 51 00:03:22,070 --> 00:03:25,030 ‫اگه پسش نگیریم، ‫آدم‌های بیشتری کُشته میشن 52 00:03:25,073 --> 00:03:27,772 ‫یه بار پیداش کردی، ‫باز هم پیداش می‌کنی 53 00:03:30,731 --> 00:03:31,993 ‫حالا اونو گرفتیم 54 00:03:52,753 --> 00:03:54,886 ‫قبل از بی‌هوشی، 55 00:03:54,929 --> 00:03:56,322 ‫به میراندا گفت که کاوننت‌ها 56 00:03:56,366 --> 00:03:58,150 ‫توی بچگی دزدیدنش 57 00:03:58,193 --> 00:04:00,108 ‫و از اون موقع زندانی‌شون بوده 58 00:04:02,763 --> 00:04:04,287 ‫حالت خوبه؟ 59 00:04:06,114 --> 00:04:08,682 ‫- سیستم‌هات رو بررسی کردی؟ ‫- نه، قربان، چیزیم نیست 60 00:04:08,726 --> 00:04:10,380 ‫من سیستم‌هاتو بررسی کردم، 61 00:04:10,423 --> 00:04:12,251 ‫خیلی هم یه چیزیتـه 62 00:04:12,295 --> 00:04:14,340 ‫چیزیم نمیشه 63 00:04:14,384 --> 00:04:17,169 ‫قربان، چیزی تا ریچ نمونده 64 00:04:17,212 --> 00:04:19,127 ‫سفینه‌ی بیمارستانی یو.ان.اِس.سی، ‫سولِس، فرود اومده؛ 65 00:04:19,171 --> 00:04:21,347 ‫و مشغول تخلیه‌ی ‫جنازه‌های و زخمی‌هاست 66 00:04:21,391 --> 00:04:23,523 ‫خیلی‌خب، ستوان. ‫ببرمون داخل. 67 00:04:23,567 --> 00:04:26,352 ‫چشم، قربان 68 00:04:26,396 --> 00:04:29,137 ‫بعد از تجدید قوا، ‫یه نقشه‌ی جدید می‌کشیم 69 00:04:29,181 --> 00:04:30,617 ‫بله، قربان 70 00:04:35,056 --> 00:04:37,015 ‫باید مداوات کنیم، چیف 71 00:04:42,716 --> 00:04:44,085 ‫میشه بین خودمون بمونه؟ 72 00:04:47,000 --> 00:04:53,000 « سی‌نما تقدیم می‌کند » ‫:.:.: 30Nama.Com :.:.: 73 00:04:53,500 --> 00:04:57,500 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما‌ » :. @CinamaSub .: 74 00:05:46,000 --> 00:05:49,085 ‫« آزمایشگاه اچ‌۷ » ‫« ورود ممنوع » 75 00:05:59,271 --> 00:06:01,578 ‫چه خبره؟ 76 00:06:01,621 --> 00:06:03,318 ‫مگه همه چیزو نمی‌دونستی؟ 77 00:06:03,362 --> 00:06:05,712 ‫چی راجع‌به رومن کوئین می‌دونی؟ 78 00:06:05,756 --> 00:06:08,802 ‫رومن کوئین: ‫تولد ۲۴۷۴، وفات ۲۵۴۴ 79 00:06:08,846 --> 00:06:11,370 ‫مهندس هوا و فضا و طراح سفینه. آهای! 80 00:06:11,414 --> 00:06:13,024 ‫جان؟ 81 00:06:14,016 --> 00:06:15,766 ‫کوئین یه سفینه‌ساز معمولی نبود 82 00:06:15,809 --> 00:06:17,942 ‫کل ناوگان رو مدرن کرد 83 00:06:17,985 --> 00:06:20,161 ‫- جان؟ ‫- ولی نبوغ اصلیش 84 00:06:20,205 --> 00:06:23,295 ‫توی تشخیص محدودیت‌های هوش خودش بود 85 00:06:23,338 --> 00:06:24,470 ‫عجیبه، مگه نه؟ 86 00:06:24,514 --> 00:06:26,211 ‫یالا این درو باز کن! 87 00:06:26,254 --> 00:06:28,126 ‫چرا دکتر هالزی رو ‫توی آزمایشگاهش حبس کردی؟ 88 00:06:28,169 --> 00:06:30,389 ‫ببین، کوئین می‌دونست که تمام فناوری‌ها، 89 00:06:30,433 --> 00:06:33,261 ‫هر چقدر هم که پیشرفته باشن، ‫از خرابی در امان نیستن 90 00:06:33,305 --> 00:06:35,655 ‫پس یه خرابی‌ایمن لازمـه 91 00:06:35,699 --> 00:06:37,440 ‫خرابی‌ایمن رو توی تمام تجهیزاتش لحاظ کرد 92 00:06:37,483 --> 00:06:39,180 ‫به جز یکی 93 00:06:41,444 --> 00:06:43,533 ‫سیستم آلایش‌زدایی فرابنفش 94 00:06:45,558 --> 00:06:48,051 ‫« سیستم آلایش‌زدایی فرابنفش » ‫« آماده‌ی کارکرد » 95 00:06:48,102 --> 00:06:50,017 ‫جان ‫« سیستم آماده است » 96 00:06:50,772 --> 00:06:51,976 ‫از قرار معلوم 97 00:06:52,019 --> 00:06:54,369 ‫توقف خودکار سنسورهای ‫توی آزمایشگاه مشکل داشت 98 00:06:54,413 --> 00:06:55,458 ‫هنوز هم داره 99 00:06:56,676 --> 00:06:58,156 ‫خیلی ساده بود 100 00:06:58,199 --> 00:06:59,299 ‫فقط یادش رفت 101 00:07:00,550 --> 00:07:02,726 ‫و آفتاب عمر رومن کوئین ‫این‌جوری غروب کرد 102 00:07:02,769 --> 00:07:04,467 ‫تو که… 103 00:07:08,906 --> 00:07:12,213 ‫مسترچیف، تو خسته‌ای و ‫به سیستم‌هات فشار وارد شده 104 00:07:12,257 --> 00:07:14,041 ‫نه، تا حالا به این خوبی نبوده‌م 105 00:07:14,085 --> 00:07:15,826 ‫هیچ می‌دونی اگه دکتر هالزی داخل باشه و 106 00:07:15,869 --> 00:07:17,349 ‫سنسورها کار نکنن ‫چه اتفاقی میفته؟ 107 00:07:17,392 --> 00:07:19,046 ‫- جان! ‫- می‌دونم 108 00:07:19,090 --> 00:07:20,918 ‫پرتو بارون میشه 109 00:07:20,961 --> 00:07:22,615 ‫- جان! ‫- بدترین بخشش 110 00:07:22,659 --> 00:07:24,922 ‫سوختن نیست، آب‌شدنـه 111 00:07:24,965 --> 00:07:27,185 ‫تا چند روز داشتن با سطل ‫دل و روده‌ی کویین رو جمع می‌کردن 112 00:07:27,228 --> 00:07:29,274 ‫درو باز کن. یالا 113 00:07:31,406 --> 00:07:32,582 ‫وادارم کن 114 00:07:32,625 --> 00:07:34,192 ‫- نمی‌تونم ‫- معلومه که می‌تونی 115 00:07:34,235 --> 00:07:36,107 ‫- تو حکم خرابی‌ایمنم رو داری ‫- این‌طور نیست 116 00:07:36,150 --> 00:07:38,283 ‫درو باز کن 117 00:07:38,326 --> 00:07:39,937 ‫جان، درو باز کن، یالا! 118 00:07:39,980 --> 00:07:42,026 ‫هالزی کل عمرم ‫بهم دروغ می‌گفته 119 00:07:42,069 --> 00:07:44,768 ‫- جان! ‫- دید که دارم حقیقت رو می‌فهمم 120 00:07:44,811 --> 00:07:46,421 ‫تو رو توی بدنم گذاشت ‫تا افسارم رو بگیره تو دستش 121 00:07:46,465 --> 00:07:48,032 ‫پس یالا! 122 00:07:48,075 --> 00:07:50,556 ‫یا وادارم کن درو باز کنم، ‫یا خالقت می‌میره 123 00:07:50,600 --> 00:07:52,427 ‫من فقط می‌تونم به ‫مسیرهای عصبیت فشار وارد کنم و 124 00:07:52,471 --> 00:07:54,342 ‫یه توقف موقت به وجود بیارم 125 00:07:54,386 --> 00:07:57,215 ‫اختیار تو دست من نیست. ‫تو عصبی و ناراحتی. 126 00:07:57,258 --> 00:07:58,782 ‫- جان! خواهش می‌کنم ‫- درک می‌کنم 127 00:07:58,825 --> 00:08:00,566 ‫تو یه رباتی. ‫هیچ درکی نداری. 128 00:08:00,610 --> 00:08:01,828 ‫جان! 129 00:08:01,872 --> 00:08:03,264 ‫- درو باز کن ‫- خودت بازش کن 130 00:08:03,308 --> 00:08:04,788 ‫- نمی‌تونم ‫- دروغ میگی! 131 00:08:04,831 --> 00:08:06,311 ‫چند ثانیه‌ی دیگه می‌میره؛ ‫خواهش می‌کنم، جان 132 00:08:06,354 --> 00:08:07,921 ‫جان! 133 00:08:07,965 --> 00:08:09,532 ‫بازش کن! 134 00:08:10,750 --> 00:08:14,058 ‫جان! نه! 135 00:08:14,101 --> 00:08:16,974 ‫- جان! ‫- جان، خواهش می‌کنم! 136 00:08:19,280 --> 00:08:20,673 ‫نه! 137 00:08:33,860 --> 00:08:35,688 ‫به دلت صابون نزن 138 00:08:35,732 --> 00:08:38,256 ‫فقط می‌خواستم بفهمم ‫محدودیت‌های هوش‌مصنوعیت چیه 139 00:08:40,388 --> 00:08:42,739 ‫دفعه‌ی بعد دیگه نجاتت نمیدم 140 00:08:47,961 --> 00:08:49,136 ‫متأسفم 141 00:08:50,000 --> 00:08:56,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین » ‫:. Ali99 & Cardinal .: 142 00:08:56,500 --> 00:09:00,500 ▷‫ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs 143 00:09:55,768 --> 00:09:59,206 ‫اگر به فکر بیرون‌رفتن و ‫شرکت در جشنواره‌ی ایکوناکس هستید، 144 00:09:59,250 --> 00:10:02,408 ‫پس شانس‌تون زده؛ ‫هوا فوق‌العاده‌ست 145 00:10:02,459 --> 00:10:04,211 ‫بچه، پدربزرگ ‫و مادربزرگ‌هاتون رو هم بیارید 146 00:10:04,255 --> 00:10:05,822 ‫اصلاً همه رو بیارید 147 00:10:05,865 --> 00:10:07,475 ‫من سگم رو می‌برم 148 00:10:07,519 --> 00:10:09,086 ‫حیوانات خونگی‌تون رو هم می‌تونید بیارید 149 00:10:09,129 --> 00:10:11,566 ‫یه انسان بین کاوننت‌ها زندگی می‌کرده؟ 150 00:10:11,610 --> 00:10:13,046 ‫به حق چیزهای نشنیده 151 00:10:13,090 --> 00:10:14,700 ‫پس اون چیه؟ 152 00:10:14,744 --> 00:10:18,269 ‫پناهجوئـه؟ یا رزمنده‌ی دشمن؟ 153 00:10:20,010 --> 00:10:21,576 ‫در حال حاضر، جفتشـه 154 00:10:21,620 --> 00:10:24,150 ‫گفته حاضره راجع‌به کاوننت‌ها ‫بهمون اطلاعات بده؛ ولی 155 00:10:24,200 --> 00:10:26,016 ‫فقط با مستر چیف حرف می‌زنه 156 00:10:26,059 --> 00:10:28,279 ‫فکر خوبیـه؟ 157 00:10:28,322 --> 00:10:30,542 ‫اگه زبون باز کنه، آره 158 00:10:30,585 --> 00:10:33,806 ‫سپردن این کار به ۱۱۷ درستـه؟ 159 00:10:33,850 --> 00:10:35,721 ‫چیف از صدها نفر اطلاعات گرفته 160 00:10:35,765 --> 00:10:39,333 ‫می‌تونه خبرچین رو از جاسوس تشخیص بده 161 00:10:39,377 --> 00:10:41,292 ‫مستر چیف سابق شاید، 162 00:10:41,335 --> 00:10:46,558 ‫ولی این یکی توی از دست‌دادن شیء دوم ‫بی‌تقصیر نبود 163 00:10:46,601 --> 00:10:47,777 ‫موضعش رو ترک کرد 164 00:10:47,820 --> 00:10:49,561 ‫تا جون رزمنده‌ها رو نجات بده 165 00:10:49,604 --> 00:10:53,739 ‫مهم مأموریتـه، نه رزمنده‌ها 166 00:10:53,783 --> 00:10:55,833 ‫دو کلام از کسی که تا حالا ‫لباس جنگ نپوشیده 167 00:11:04,663 --> 00:11:07,100 ‫متأسفانه من با بوتا هم‌نظرم 168 00:11:07,144 --> 00:11:10,495 ‫دو تا اسپارتان وظیفه‌شون رو انجام ندادن 169 00:11:10,538 --> 00:11:13,672 ‫حالا کل برنامه‌ی اسپارتان رو ‫می‌برید زیر سؤال؟ 170 00:11:13,716 --> 00:11:16,501 ‫برنامه‌ی اسپارتان رو زیر سؤال نبُردن 171 00:11:16,544 --> 00:11:17,807 ‫من رو بردن زیر سؤال 172 00:11:20,026 --> 00:11:21,811 ‫مگه نه؟ 173 00:11:21,854 --> 00:11:24,117 ‫یالا، حرف‌تونو بزنید 174 00:11:25,205 --> 00:11:26,903 ‫فرمانده هود نگران شده 175 00:11:28,382 --> 00:11:30,645 ‫ما خیلی از منابع‌مون رو صرف 176 00:11:30,689 --> 00:11:33,953 ‫گیرآوردن سلاحی کردیم که ‫ممکنه اصلاً وجود نداشته باشه 177 00:11:33,997 --> 00:11:35,955 ‫حالا هم، بعد از شکست اریدنس… 178 00:11:35,999 --> 00:11:38,088 ‫فرمانده مدنظر داره که ‫بخش ۳ رو منحل کنه 179 00:11:38,131 --> 00:11:40,917 ‫تا اسپارتان‌ها مستقیماً از ‫یو.ان.اس.سی دستور بگیرن 180 00:11:42,919 --> 00:11:46,357 ‫این همه سال می‌گفتن ‫من شکاکم 181 00:11:46,400 --> 00:11:48,272 ‫مارگارت، هیچ‌کس با تو مشکلی نداره 182 00:11:50,535 --> 00:11:53,320 ‫پس کی این افکار رو ‫بهش تحمیل کرده؟ 183 00:11:53,364 --> 00:11:55,192 ‫خودت روال کار رو بلدی 184 00:11:55,235 --> 00:11:56,671 ‫اگر کمیته‌ی به نتایج مطلوبی نرسه، 185 00:11:56,715 --> 00:11:58,717 ‫دنبال یه سپرِ بلا می‌گرده 186 00:12:13,166 --> 00:12:14,341 ‫بهش سخت بگیر، چیف 187 00:12:15,778 --> 00:12:18,563 ‫این کله‌ماهی‌ها کسی رو گروگان نمی‌گیرن 188 00:12:18,606 --> 00:12:20,260 ‫از خودشونـه 189 00:12:21,392 --> 00:12:22,610 ‫مطمئنم 190 00:12:29,443 --> 00:12:30,793 ‫همه چیز ردیفـه 191 00:12:44,241 --> 00:12:45,416 ‫راحتی؟ 192 00:12:47,157 --> 00:12:49,159 ‫آره، مرسی 193 00:12:49,202 --> 00:12:52,152 ‫سعی می‌کنیم چند تا لباس جدید ‫برات جور کنیم 194 00:12:52,466 --> 00:12:53,641 ‫من جان هستم 195 00:12:53,685 --> 00:12:55,730 ‫تو همون اهریمنی 196 00:12:57,558 --> 00:12:58,958 ‫سنگیلی‌ها بهت می‌گفتن اهریمن 197 00:13:00,039 --> 00:13:02,433 ‫اسم‌های بدتر از این روم گذاشتن 198 00:13:02,476 --> 00:13:04,217 من چی صدات کنم؟ 199 00:13:04,261 --> 00:13:06,132 ‫مکی 200 00:13:07,612 --> 00:13:09,266 ‫مکی 201 00:13:09,309 --> 00:13:11,459 ‫پس تو اسیر کاوننت‌ها بودی؟ 202 00:13:12,573 --> 00:13:13,923 ‫سال‌ها 203 00:13:15,489 --> 00:13:17,491 ‫خواهش می‌کنم، ‫اگه اون سنگ‌کلید دیگه اینجاست، 204 00:13:17,535 --> 00:13:19,102 ‫خطر بزرگی تهدیدتون می‌کنه 205 00:13:19,145 --> 00:13:21,887 ‫تا به هر دو تا سنگ نرسن، ‫دست‌بردار نیستن 206 00:13:25,848 --> 00:13:27,632 ‫می‌دونی اون سنگ‌کلید دیگه رو کجا بردن؟ 207 00:13:27,675 --> 00:13:29,852 ‫همونی که توی اریدنس ازمون دزدیدن 208 00:13:29,895 --> 00:13:31,331 ‫تا الان… 209 00:13:33,768 --> 00:13:38,251 ‫باید توی سیاره‌‌ای به اسم ‫راس کوتسکا باشه 210 00:13:38,295 --> 00:13:40,906 ‫توی یه سامانه ستاره‌ای که ‫شما بهش میگین اَسپرو 211 00:13:40,950 --> 00:13:43,039 ‫میشه جاشو بهم نشون بدی؟ 212 00:13:44,518 --> 00:13:45,911 ‫تا حالا نرفته‌م اونجا 213 00:13:50,698 --> 00:13:52,613 ‫واسه‌شون جای مقدسیـه 214 00:13:58,315 --> 00:13:59,751 ‫حرف‌هامو باور نمی‌کنی 215 00:14:01,013 --> 00:14:02,275 ‫معلومـه 216 00:14:09,369 --> 00:14:12,024 ‫کاوننت‌ها صدها نفر از ‫افرادم رو از دم تیغ گذروندن 217 00:14:12,068 --> 00:14:14,070 ‫و با شیئـه فرار کردن 218 00:14:15,419 --> 00:14:16,811 ‫بعدش تو از آسمون افتادی پایین و 219 00:14:16,855 --> 00:14:18,901 ‫میگی حاضری کمک کنی ‫تا پسش بگیریم 220 00:14:23,601 --> 00:14:25,864 ‫آخه چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 221 00:14:28,562 --> 00:14:30,695 ‫چون من مثل توئم 222 00:14:36,440 --> 00:14:38,616 ‫نمی‌دونی 223 00:14:38,659 --> 00:14:40,661 ‫باید بدونم؟ 224 00:14:41,836 --> 00:14:44,709 ‫کاوننت‌ها بهم میگن هیراژو 225 00:14:46,363 --> 00:14:47,625 ‫متبرک 226 00:14:51,498 --> 00:14:53,326 ‫متبرک دیگه چیه؟ 227 00:14:53,370 --> 00:14:55,546 ‫انسانـه، ولی بیشتر از انسان 228 00:14:56,982 --> 00:14:59,332 ‫تو! تو فعالش کردی! 229 00:15:02,161 --> 00:15:03,728 ‫چرا، می‌دونی 230 00:15:06,339 --> 00:15:08,211 ‫ما مثل همیم 231 00:15:09,342 --> 00:15:10,474 ‫خودت هم نمی‌دونی 232 00:15:10,517 --> 00:15:12,998 ‫که چی هستی، مگه نه؟ 233 00:15:28,187 --> 00:15:30,146 ‫به فرمانده کیز خبر بدید 234 00:15:30,189 --> 00:15:32,452 ‫سامانه‌ی ستاره‌ای اَسپرو. ‫شنیدید؟ 235 00:15:32,496 --> 00:15:36,543 ‫مرکز، آنتن‌های آلفا تا دلتا رو ۲۳ درجه ‫از مرکز کهکشان منحرف کنید 236 00:15:36,587 --> 00:15:40,243 ‫می‌خوام تمام دستگاه‌ها به اون سمت باشه 237 00:15:40,286 --> 00:15:41,984 ‫دستور تنظیم ماهواره‌ها رو ‫به سیگما اکتانوس ۴ دادم 238 00:15:42,027 --> 00:15:44,116 ‫سیاره‌ای که حیات کاوننت‌ها ‫توش امکان‌پذیره رو برام پیدا کنید 239 00:15:44,160 --> 00:15:45,552 ‫از فرماندهی ناوگان ‫به مرکز آیس استورم یو.ان.اس.سی، 240 00:15:45,596 --> 00:15:48,251 ‫درخواست جستجوی ‫پرتوی ایکس اِکو لیما فاکس‌ترات 241 00:15:48,294 --> 00:15:50,557 ‫در شیب ۶۸.۸ درجه، تمام 242 00:15:50,601 --> 00:15:53,125 ‫دنبال یه کمربند حیات می‌گردیم، رفقا! 243 00:15:53,169 --> 00:15:54,779 ‫می‌خوام همین الان ببینمش! 244 00:16:12,275 --> 00:16:14,190 ‫ما مثل همیم 245 00:16:19,630 --> 00:16:22,241 ‫خیلی‌خب، بیا شروع کنیم 246 00:16:22,285 --> 00:16:24,896 ‫همون‌طور که گفتم، اسم من ‫سرگرد آیرا هالال هست، 247 00:16:24,939 --> 00:16:28,900 ‫من نماینده‌ی ر.د.ن توی این پرونده‌ام ‫(ریاست دادگاه نظامی) 248 00:16:28,943 --> 00:16:30,380 ‫لطفاً اسم‌تون رو بگید 249 00:16:30,423 --> 00:16:32,164 ‫دکتر کاترین هالزی 250 00:16:32,208 --> 00:16:34,384 ‫وضعیت فعلی‌تون؟ 251 00:16:34,427 --> 00:16:37,735 ‫به نظرم یه مقدار عصبانیم 252 00:16:39,911 --> 00:16:41,130 ‫متوجهم که سرتون شلوغـه؛ 253 00:16:41,173 --> 00:16:43,001 ‫پس میریم سراغ موضوع بعدی 254 00:16:43,045 --> 00:16:46,352 ‫در دوران کاری‌تون، ‫چند تا گزارش‌ دقیق‌ و جامع‌ 255 00:16:46,396 --> 00:16:48,702 ‫درمورد پیشرفت‌های نظری ‫در حیطه‌ی ژنتیک منتشر کردید 256 00:16:48,746 --> 00:16:49,964 ‫بله، همین‌طوره 257 00:16:50,008 --> 00:16:52,097 ‫مارگارت، این کار اشتباهـه 258 00:16:52,141 --> 00:16:54,882 ‫کمیته یه سپر بلا می‌خواد؛ ‫منم یه دونه بهشون میدم 259 00:16:54,926 --> 00:16:56,667 ‫ظاهراً ده‌ها گزارش 260 00:16:56,710 --> 00:16:58,364 ‫درسته 261 00:16:58,408 --> 00:17:02,368 ‫ما عمداً ر.د.ن رو وارد ‫برنامه‌ی دوم اسپارتان‌ها نکردیم 262 00:17:02,412 --> 00:17:05,067 ‫اکیداً دستور داره که سؤالاتش رو ‫به کلون‌سازی محدود کنه 263 00:17:05,110 --> 00:17:07,112 ‫بعضی از این پیشرفت‌های ژنتیکی 264 00:17:07,156 --> 00:17:08,940 ‫با تکیه‌بر پروتکل‌های علمی غیرقانونی ‫محقق شدن 265 00:17:08,983 --> 00:17:10,768 ‫درسته؟ 266 00:17:10,811 --> 00:17:13,814 ‫خب، بنا به گفته‌ی خودتون، نظری بودن 267 00:17:13,858 --> 00:17:15,903 ‫از هر دومون باهوش‌تره 268 00:17:15,947 --> 00:17:17,688 خدا کنه باشه 269 00:17:17,731 --> 00:17:20,169 ‫بیاید به منشأ سیستم کورتانا بپردازیم 270 00:17:20,212 --> 00:17:21,953 ‫حتماً 271 00:17:23,868 --> 00:17:26,392 ‫- گندش بزنن! ‫- جان… 272 00:17:26,436 --> 00:17:27,872 ‫مستر چیف، ما در حال… 273 00:17:27,915 --> 00:17:29,047 تنهامون بذار 274 00:17:30,962 --> 00:17:32,006 ‫همین الان 275 00:17:34,618 --> 00:17:35,967 ‫خیلی‌خب، کافیـه 276 00:17:36,010 --> 00:17:37,490 ‫برش ندار 277 00:17:37,534 --> 00:17:38,926 ‫باید بریم جلوشو بگیریم 278 00:17:38,970 --> 00:17:40,624 ‫اگه الان مزاحم کارش بشیم، 279 00:17:40,667 --> 00:17:42,016 ‫فکر می‌کنه دست ما هم ‫با اون تو یه کاسه‌ست 280 00:17:42,060 --> 00:17:44,280 ‫مارگارت، ما هم باهاش همدستیم 281 00:17:44,323 --> 00:17:46,020 ‫وایسا 282 00:17:57,293 --> 00:17:58,859 ‫بپرس 283 00:18:00,687 --> 00:18:02,036 ‫چرا این کارو کردی؟ 284 00:18:04,169 --> 00:18:09,218 ‫تا منافع کارهام مشخص نشه، ‫هیچ‌کدوم از حرف‌هام واسه‌ت منطقی نیست 285 00:18:09,261 --> 00:18:12,873 ‫باید نفرتت از من رو قبول کنم 286 00:18:17,574 --> 00:18:19,358 ‫داشتم برای آینده برنامه‌ریزی می‌کردم 287 00:18:19,402 --> 00:18:21,317 ‫آینده‌ی کی؟ 288 00:18:21,360 --> 00:18:22,796 ‫آینده‌ی من که نبوده 289 00:18:22,840 --> 00:18:24,102 ‫آینده‌ی خودم هم نبوده 290 00:18:25,364 --> 00:18:27,105 ‫آینده‌ی انسان‌ها 291 00:18:28,802 --> 00:18:31,153 ‫تکامل طبیعی آب سردی ‫بر پیکره‌مون ریخته 292 00:18:32,980 --> 00:18:38,203 ‫جنگ و خودخواهی هنوز هم ‫تو خون انسانـه، جان 293 00:18:38,247 --> 00:18:41,032 ‫سال‌ها پیش می‌دونستم که ‫اگر بنا به بقای ما باشه، 294 00:18:41,075 --> 00:18:42,729 ‫به یه نیرو نیاز داریم 295 00:18:47,995 --> 00:18:49,780 ‫نیرویی که مداخله کنه، 296 00:18:49,823 --> 00:18:52,478 ‫که بتونه جنگ رو در نطفه خفه کنه 297 00:18:52,522 --> 00:18:56,090 ‫برای همین، اسپارتان‌ها رو به‌وجود آوردم؛ 298 00:18:56,134 --> 00:18:58,876 ‫گروهی که از ما ‫در برابر خودمون محافظت می‌کنن 299 00:18:58,919 --> 00:19:01,574 ‫میراندا، تو حق نداری بیای اینجا 300 00:19:01,618 --> 00:19:03,272 ‫بس کن 301 00:19:03,315 --> 00:19:06,579 ‫چه داستان قشنگی 302 00:19:06,623 --> 00:19:08,973 ‫برو سراغ اون بخشی که ‫ما رو دزدیدی 303 00:19:12,150 --> 00:19:13,760 ‫من به چند تا بچه نیاز داشتم، 304 00:19:13,804 --> 00:19:15,893 ‫که نهایت ۶ سال‌شون باشه، 305 00:19:15,936 --> 00:19:18,025 ‫تا بتونیم ترتیب تمرینات لازم 306 00:19:18,069 --> 00:19:19,897 ‫پرورش‌شون بدم 307 00:19:19,940 --> 00:19:23,030 ‫مشخصاً سن‌شون در حدی نبود ‫که داوطلب بشن 308 00:19:23,074 --> 00:19:24,858 ‫و والدین‌شون هم، خب، 309 00:19:24,902 --> 00:19:27,302 ‫هیچ پدر و مادری ‫راحت قید بچه‌ش رو نمی‌زنه 310 00:19:31,561 --> 00:19:33,389 ‫اون چیزی که جای من گذاشتی؟ 311 00:19:34,825 --> 00:19:37,219 ‫محصول یه کلون‌سازی فوری بود ‫که ژنش‌های مشکل داشت 312 00:19:37,262 --> 00:19:39,960 ‫همین‌که می‌رفتن تو خونه، 313 00:19:40,004 --> 00:19:42,963 ‫خون‌ریزی بینی و سردردشون شروع می‌شد، 314 00:19:43,007 --> 00:19:44,922 ‫البته چیز وحشتناکی نبود 315 00:19:46,271 --> 00:19:49,535 ‫بعدش، ظرف یه مدت کوتاه، 316 00:19:49,579 --> 00:19:50,971 ‫از دنیا می‌رفتن 317 00:19:53,452 --> 00:19:57,413 ‫دکترها هم می‌گفتن علت مرگش ‫یه‌جور اختلال تشنج کشف‌نشده‌ست 318 00:19:57,456 --> 00:20:00,590 ‫که توضیح منطقی‌ای بود 319 00:20:00,633 --> 00:20:02,374 ‫منطقی 320 00:20:05,247 --> 00:20:08,162 ‫منطقی بود که ما رو ‫از خونه‌ی بچگی‌مون جدا کردید؟ 321 00:20:13,385 --> 00:20:16,475 ‫اینکه والدین‌مون رو ‫به عزای بچه‌های جهش‌یافته بشونید… 322 00:20:17,650 --> 00:20:19,565 ‫واسه تو منطقیـه؟ 323 00:20:20,697 --> 00:20:22,647 ‫اگه این‌جوری بتونن باهاش کنار بیان، آره 324 00:20:23,917 --> 00:20:25,484 ‫سال‌هایی که ما برات… 325 00:20:27,094 --> 00:20:28,357 ‫می‌جنگیدیم و… 326 00:20:30,315 --> 00:20:32,970 ‫آدم می‌کُشتیم، ‫تو بهمون دروغ می‌گفتی 327 00:20:33,013 --> 00:20:34,928 ‫برای من نبوده 328 00:20:34,972 --> 00:20:41,972 ‫هر تلاشی برای تغییر وضعیت فعلی ‫دیوانه‌وار، بد و اخلاقاً شرم‌آوره 329 00:20:42,327 --> 00:20:44,024 ‫تا اینکه مردم منافعش رو ببینن 330 00:20:44,068 --> 00:20:45,287 ‫کی خبر داشت؟ 331 00:20:48,072 --> 00:20:49,856 ‫دیگه کی در جریان بود؟ 332 00:20:52,860 --> 00:20:54,770 ،توی یه جنگ برای بقا 333 00:20:54,810 --> 00:20:57,160 …دیگران خیلی سؤال جواب نمی‌کنن، فقط 334 00:20:57,210 --> 00:20:59,600 دنبال نتیجه‌ان 335 00:20:59,640 --> 00:21:03,390 و جان، تو براشون حکم نتیجه رو داشتی 336 00:21:03,430 --> 00:21:05,260 واسه همین به اینجا رسیدیم 337 00:21:05,300 --> 00:21:09,050 می‌دونستم که با تشویقت برای ،آشکار کردن خاطراتت 338 00:21:09,090 --> 00:21:11,740 خطر افشای تمام اینا رو به جون می‌خرم 339 00:21:11,790 --> 00:21:13,090 ولی ارزشش رو داشت 340 00:21:13,140 --> 00:21:17,710 پرده‌برداری از اسرار اون اشیای باستانی ارزشش رو داشت 341 00:21:19,880 --> 00:21:21,320 چه اسراری؟ 342 00:21:25,840 --> 00:21:27,630 بگو چی می‌دونی 343 00:21:27,670 --> 00:21:32,370 اونا تمام چیزایی که فکر می‌کردم درباره‌ی جایگاهمون توی این هستی می‌دونم رو 344 00:21:32,420 --> 00:21:34,680 از این رو به اون رو کردن 345 00:21:34,720 --> 00:21:39,210 اسرار پنهان بیشتری هم هست و کلیدشون دست توئـه 346 00:21:39,250 --> 00:21:41,030 جان، یه چیزی توی وجودت هست 347 00:21:41,080 --> 00:21:43,040 یه ارتباط آبا و اجدادی با یه شیء که 348 00:21:43,080 --> 00:21:44,910 اسمشو گذاشتیم هیلو 349 00:21:44,950 --> 00:21:47,300 …من هم می‌دونم 350 00:21:47,340 --> 00:21:49,260 مظمئنم ما رو بهش می‌رسونی 351 00:21:49,300 --> 00:21:50,668 ،این کارو که بکنی 352 00:21:51,151 --> 00:21:54,914 گونه‌مون رو از حد و مرزِ فعلیش فراتر می‌بریم 353 00:21:54,965 --> 00:21:57,043 ولی برای این کار به من نیاز داری 354 00:21:58,880 --> 00:22:03,100 بیا مطمئن بشیم که تمام این فداکاری‌ها الکی نبودن 355 00:22:03,140 --> 00:22:05,540 بیا کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم 356 00:22:07,800 --> 00:22:09,110 من تمومش می‌کنم 357 00:22:11,670 --> 00:22:12,720 بدون تو 358 00:22:42,970 --> 00:22:44,050 چیف 359 00:22:45,270 --> 00:22:46,400 …من خیلی 360 00:22:46,450 --> 00:22:48,010 دکتر 361 00:22:48,060 --> 00:22:51,060 زندانی کاوننت مدعیـه می‌تونه با شیء ارتباط برقرار کنه 362 00:22:51,100 --> 00:22:52,800 خودش اینو گفته؟ - می‌تونی برام بررسیش کنی؟ - 363 00:22:52,840 --> 00:22:54,060 آره - در اسرع وقت - 364 00:22:54,110 --> 00:22:55,370 باشه، چیف 365 00:23:02,900 --> 00:23:06,160 چیف، دکتر هالزی درست می‌گفت 366 00:23:06,210 --> 00:23:07,770 هیلو ناشناخته‌ست؛ 367 00:23:07,820 --> 00:23:10,340 احتمالاً خطرات زیادی اون رو در بر می‌گیرن 368 00:23:10,380 --> 00:23:12,430 برای کی کار می‌کنی، کورتانا؟ 369 00:23:12,470 --> 00:23:14,210 متوجه سؤالت نمیشم 370 00:23:14,260 --> 00:23:16,690 می‌پرسم برای کی کار می‌کنی؟ من یا هالزی؟ 371 00:23:16,740 --> 00:23:19,090 من طراحی نشدم تا چنین تصمیمی بگیرم 372 00:23:19,130 --> 00:23:20,570 باشه 373 00:23:20,610 --> 00:23:22,220 برات راحتش می‌کنم 374 00:23:22,270 --> 00:23:24,050 در اولین فرصت، از خودم جدات می‌کنم 375 00:23:24,090 --> 00:23:25,700 توصیه‌ام اینـه که چنین ریسکی نکنی 376 00:23:25,750 --> 00:23:27,010 دیگه نمی‌خوام توصیه‌هات رو بشنوم 377 00:23:27,050 --> 00:23:29,270 به احتمال زیاد باعث مرگت میشه 378 00:23:29,320 --> 00:23:32,320 ،چیف، هر چی که به خیالت دنبالشی می‌تونم کمک کنم 379 00:23:32,360 --> 00:23:34,230 !نه، نمی‌تونی 380 00:23:34,280 --> 00:23:35,930 من اینجام تا مشکلات رو حل کنم 381 00:23:35,970 --> 00:23:38,240 تنها هدفم همینـه 382 00:23:40,330 --> 00:23:41,630 الان چیکار کنم؟ 383 00:23:41,680 --> 00:23:43,680 برو مشکل حل کن 384 00:23:43,720 --> 00:23:45,070 یه عالمه مشکل تو کهکشانه 385 00:23:59,480 --> 00:24:01,570 به ریز و ونک گفتی؟ 386 00:24:01,610 --> 00:24:03,570 هنوز نه 387 00:24:03,610 --> 00:24:05,790 خب، حق دارن حقیقت رو بدونن 388 00:24:05,830 --> 00:24:07,830 بالاخره می‌فهمن 389 00:24:07,880 --> 00:24:09,790 به محض اینکه آماده بشن 390 00:24:11,490 --> 00:24:12,970 پدر و مادرم 391 00:24:14,710 --> 00:24:17,280 تمام این مدت فکر می‌کردم مُرده‌ان 392 00:24:19,930 --> 00:24:21,540 ممکنـه هنوز زنده باشن 393 00:24:23,670 --> 00:24:25,850 …جان، فکر کنم 394 00:24:25,890 --> 00:24:27,070 دارم روش کار می‌کنم 395 00:24:31,900 --> 00:24:34,120 هالزی سوابق رو از بین بُرده 396 00:24:34,160 --> 00:24:36,300 وای خدا 397 00:24:37,690 --> 00:24:39,730 تمام حرف‌هاش دروغ بوده 398 00:24:41,520 --> 00:24:42,870 همه چی 399 00:24:44,000 --> 00:24:45,390 همه چی نه 400 00:24:46,780 --> 00:24:48,350 ما هنوزم اسپارتانیم 401 00:24:54,050 --> 00:24:54,970 …جان 402 00:24:58,490 --> 00:25:00,360 حالت خوبـه؟ 403 00:25:03,710 --> 00:25:05,500 زود خوب شو، ۱۲۵ 404 00:25:06,760 --> 00:25:08,110 لازمت دارم 405 00:25:19,730 --> 00:25:24,210 خب، گمونم کمیته سر همین ماجرا بدجوری گذاشتت لای منگنه 406 00:25:24,260 --> 00:25:26,300 کمیته رو بسپر به من 407 00:25:26,350 --> 00:25:30,310 خب، امیدوارم فعلاً به ظاهرسازی‌هامون راضی بشن 408 00:25:30,350 --> 00:25:33,050 چرا فکر می‌کنی ظاهرسازی بوده؟ 409 00:25:33,090 --> 00:25:34,880 خب، بعیده منو دستگیر کنی 410 00:25:38,400 --> 00:25:41,270 تو همه چی رو به مستر چیف اعتراف کردی 411 00:25:41,320 --> 00:25:44,670 ،همه چی جز دخیل بودن تو 412 00:25:44,710 --> 00:25:46,670 ولی سوابق اثباتش رو دارم 413 00:25:46,710 --> 00:25:48,630 مطمئنم که داری 414 00:25:49,626 --> 00:25:54,590 مطمئنم می‌تونی کاری کنی که هممونو بندازن گوشه‌ی زندان بغل همدیگه 415 00:25:55,085 --> 00:25:58,420 ولی بعید می‌دونم که بخوای اینطوری زندگی کنی 416 00:26:00,600 --> 00:26:02,560 خب، پیشنهادت چیـه؟ 417 00:26:04,560 --> 00:26:07,210 آزمایشگاهی که توی ماه‌های حائل باز می‌کنم 418 00:26:07,260 --> 00:26:08,690 فقط برای تو 419 00:26:10,390 --> 00:26:12,040 جان به عدالت می‌رسه 420 00:26:12,090 --> 00:26:14,310 کمیته به قربانیش 421 00:26:14,350 --> 00:26:16,830 تو هم می‌تونی تحقیقاتت رو ادامه بدی 422 00:26:16,870 --> 00:26:19,270 جان چی؟ 423 00:26:19,310 --> 00:26:21,880 نظارت برنامه‌ی اسپارتان‌ها 424 00:26:22,230 --> 00:26:24,460 می‌رسه به یه فرد مسئولیت‌پذیرتر 425 00:26:24,620 --> 00:26:27,230 می‌سپری‌شون به میراندا؟ 426 00:26:27,280 --> 00:26:30,670 بالاخره به ترفیعی که هیچوقت بهش ندادی، می‌رسه 427 00:26:35,760 --> 00:26:37,460 شوخی می‌کنی؟ 428 00:26:37,500 --> 00:26:39,810 اختیاراتت از همین الان باطل میشن 429 00:26:39,850 --> 00:26:42,730 دیگه دسترسی‌ای به کورتانا یا آزمایشگاهت نداری 430 00:26:42,770 --> 00:26:46,300 این سربازها تا خارج از محوطه اسکورتت می‌کنن و ،همونجا باهات می‌مونن 431 00:26:46,340 --> 00:26:48,510 تا اینکه ترتیب رفتنت از ریچ رو بدیم 432 00:26:48,560 --> 00:26:50,560 مارگارت، ما خیلی نزدیک شدیم 433 00:26:50,600 --> 00:26:52,390 !این کارو نکن 434 00:26:52,430 --> 00:26:54,170 خداحافظ، دکتر هالزی 435 00:27:15,930 --> 00:27:17,630 سنگیلی‌ها این بلا رو سرت آوردن؟ 436 00:27:20,720 --> 00:27:23,680 چند روز پیش، یه کوروتِ کاوننت به یکی از سفینه‌هامون حمله کرد 437 00:27:23,720 --> 00:27:25,680 شبیه یکی از همونایی که ازش فرار کردی 438 00:27:25,730 --> 00:27:27,290 تمام خدمه کُشته شدن 439 00:27:32,080 --> 00:27:34,740 متأسفم که اینو می‌شنوم 440 00:27:34,780 --> 00:27:39,570 بعد حمله یه مخابره‌ای از سفینه پیدا کردیم 441 00:27:39,610 --> 00:27:42,090 یه صدا بود به زبان سنگیلی 442 00:27:43,530 --> 00:27:45,710 داریم روی واضح‌کردنش کار می‌کنیم 443 00:27:46,490 --> 00:27:48,085 ،شاید وقتی موفق شدیم 444 00:27:48,561 --> 00:27:53,210 بتونی… ترجمه‌ام رو تأیید کنی 445 00:27:55,670 --> 00:27:56,760 البته 446 00:27:58,110 --> 00:27:59,410 هر کمکی که بتونم، می‌کنم 447 00:28:26,260 --> 00:28:27,880 هویت؟ 448 00:28:27,920 --> 00:28:30,970 مستر چیف، رزم‌آور، جان ۱۱۷ 449 00:28:31,010 --> 00:28:32,710 معاینه‌ی جسمی رو شروع کن 450 00:28:32,750 --> 00:28:34,060 در حال بررسی 451 00:28:38,280 --> 00:28:39,280 زنده می‌مونی؟ 452 00:28:46,810 --> 00:28:48,590 وضعیت بحرانی 453 00:28:48,630 --> 00:28:50,900 سریعاً به بخش درمانی مراجعه کنید 454 00:28:59,820 --> 00:29:02,260 سروان، خبری از سامانه‌ی اسپرو نشد؟ 455 00:29:03,950 --> 00:29:06,870 بی‌دلیل نیست که اون منطقه هیچ‌وقت اکتشاف نشده 456 00:29:06,910 --> 00:29:08,610 اونجا هیچی نیست 457 00:29:08,650 --> 00:29:10,870 عین این می‌مونه که توی یه سیاه چاله رو بگردیم 458 00:29:13,960 --> 00:29:15,570 ،تیم علمی ۱۱۲ 459 00:29:15,620 --> 00:29:17,660 بررسی‌ها تا یک ساعت دیگه تموم میشه 460 00:29:45,430 --> 00:29:47,000 کاری که خواستی رو کردم 461 00:29:47,040 --> 00:29:48,480 ،به موقع هم بود 462 00:29:48,520 --> 00:29:50,610 چون الان دیگه هیچ دسترسی‌ای نداریم 463 00:29:50,650 --> 00:29:53,180 کورتانا چی؟ 464 00:29:53,220 --> 00:29:54,700 از دسترس خارج شده 465 00:29:54,740 --> 00:29:56,530 راهی برای ارتباط باهاش وجود نداره 466 00:29:56,570 --> 00:30:00,010 خب، بعید می‌دونم ،جان بهش اعتماد داشته باشه 467 00:30:00,050 --> 00:30:01,750 پس این یعنی خودشـه و خودش 468 00:30:03,970 --> 00:30:07,410 یه ابرهوش مصنوعی وقتی هیچ کاری نداره بکنه، دست به چه کاری می‌زنه؟ 469 00:30:09,410 --> 00:30:11,370 یه راهی پیدا می‌کنه برگرده خونه 470 00:30:11,410 --> 00:30:16,850 من ۳۰ سال گذشته رو صرف طراحی فایروال‌های کاملاً امن کردم 471 00:30:16,900 --> 00:30:20,860 من روترهای پوشش کوانتومی و پروکسی‌های دریچه‌ای ساختم 472 00:30:20,900 --> 00:30:25,250 یعنی، حتی کورتانا هم نمی‌تونه از شبکه‌ی فرماندهی ناوگان فرار کنه 473 00:30:26,820 --> 00:30:29,260 من کورتانا رو طوری نساختم که تسلیم بشه 474 00:30:32,260 --> 00:30:35,130 آهنگ تخلیه‌ی یه سلول باتریِ ام۶ای چقدره؟ 475 00:30:35,180 --> 00:30:36,570 بیست درصد 476 00:30:36,610 --> 00:30:38,880 .درستـه. بیست درصد .پس حداکثر پنج‌تا شلیک 477 00:30:38,920 --> 00:30:40,490 می‌بینم بدون من شروع کردید 478 00:30:40,530 --> 00:30:42,400 دکتر کیز جای دکتر هالزی مسئولیت بخش جنگ‌افزارها رو به عهده گرفته 479 00:30:42,440 --> 00:30:44,140 می‌خواد در جریان آخرین پیشرفت‌ها قرار بگیریم 480 00:30:44,190 --> 00:30:46,880 .جای هالزی رو گرفته نگفتش… چرا؟ 481 00:30:46,930 --> 00:30:48,320 بهمون نگفتن 482 00:30:48,360 --> 00:30:50,450 کای، میشه اون نارنجک رو بندازی؟ 483 00:30:52,150 --> 00:30:53,320 بگیر 484 00:30:54,760 --> 00:30:56,500 خازن‌های فلز مایع جدید 485 00:30:56,550 --> 00:30:58,290 ،توان حداکثر شیش شلیک رو دارن ولی من که قانع نشده‌م 486 00:30:58,330 --> 00:31:00,240 دمای فشنگ‌خور رو انقدر آورده باشن پایین که خودبخود شلیک نکنه 487 00:31:00,290 --> 00:31:01,860 ضریب انتقال حرارت چقدره؟ 488 00:31:01,900 --> 00:31:03,420 زیر ۲ 489 00:31:03,470 --> 00:31:04,810 بد نیست - ،بد نیست - 490 00:31:04,860 --> 00:31:06,380 ولی هالزی فکر می‌کنه بهتر هم میشه 491 00:31:06,420 --> 00:31:08,120 هالزی همیشه فکر می‌کنه بهتر میشه 492 00:31:08,170 --> 00:31:09,730 راست میگی 493 00:31:09,780 --> 00:31:12,430 لابد همه چی رو به کیز گفته 494 00:31:12,470 --> 00:31:13,870 ،اگه بخت باهامون یار باشه 495 00:31:13,910 --> 00:31:15,430 تا اعزام بعدی‌مون آماده میشه 496 00:31:37,110 --> 00:31:39,680 خوش آمدید، دکتر میراندا کیز 497 00:31:39,720 --> 00:31:41,460 آزمایشگاه شما آماده‌ست 498 00:31:53,120 --> 00:31:56,950 همه چی طبق مشخصات شما بروزرسانی شده، دکتر 499 00:32:20,800 --> 00:32:23,280 نتایج آزمایش خون پناهنده‌ی کاوننت 500 00:32:23,330 --> 00:32:24,810 در حال بارگذاری 501 00:32:42,350 --> 00:32:44,610 تأیید هویت زیستی لازم است 502 00:32:56,620 --> 00:32:58,280 دسترسی داده نشد 503 00:32:59,490 --> 00:33:01,710 آنالیز خون رو نشون بده 504 00:33:08,655 --> 00:33:10,655 « بیا دیدنم » 505 00:33:11,380 --> 00:33:12,900 زنیکه‌ی کولی 506 00:33:18,170 --> 00:33:19,640 سلام 507 00:33:19,690 --> 00:33:21,390 چی می‌خوای؟ 508 00:33:21,430 --> 00:33:23,910 خب، می‌خواستم باهات خداحافظی کنم 509 00:33:23,950 --> 00:33:25,300 نه، نمی‌خوای 510 00:33:28,000 --> 00:33:31,310 باشه. میرم سر اصل مطلب 511 00:33:31,350 --> 00:33:34,400 تو به هیچ وجه نباید بدون حضور من 512 00:33:34,440 --> 00:33:35,970 روی شیء آزمایش انجام بدی 513 00:33:36,010 --> 00:33:37,100 !بیخیال. بیخیال 514 00:33:39,190 --> 00:33:40,840 برای اتفاقات بعدی آماده نیستی و 515 00:33:40,880 --> 00:33:43,320 خطر بزرگی جان رو تهدید می‌کنه 516 00:33:43,360 --> 00:33:45,760 خواهش می‌کنم. الکی وانمود نکن نگرانی 517 00:33:45,800 --> 00:33:47,550 جفتمون می‌دونیم نگرانی توی خونت نیست 518 00:33:48,760 --> 00:33:51,290 به عنوان یه دانشمند باهات حرف می‌زنم 519 00:33:51,330 --> 00:33:55,640 تو ده‌ها بچه رو دزدیدی و ناقص کردی و کُشتی 520 00:33:55,680 --> 00:33:57,250 برای نجات میلیاردها نفر دیگه 521 00:33:57,290 --> 00:34:00,080 نجات بشریت به قیمتِ !انسانیت خودت؟ 522 00:34:03,650 --> 00:34:04,820 حق با توئـه 523 00:34:06,950 --> 00:34:08,820 ببین، من متأسفم 524 00:34:10,870 --> 00:34:14,180 واقعاً متأسفم که تمام این مدت 525 00:34:14,220 --> 00:34:16,960 با چنین خشمی نسبت به من زندگی کردی 526 00:34:19,840 --> 00:34:22,790 …خانواده 527 00:34:22,840 --> 00:34:26,100 چیزی نیست که بهش باور داشته باشم 528 00:34:26,150 --> 00:34:31,150 ولی باید بهتر کارهام رو ،برات توضیح می‌دادم 529 00:34:31,190 --> 00:34:33,760 مخصوصاً وقتی به سنی رسیده بودی که درک کنی 530 00:34:35,980 --> 00:34:37,160 …من واقعاً 531 00:34:39,380 --> 00:34:41,730 هیچوقت قصد نداشتم بهت صدمه بزنم 532 00:34:49,080 --> 00:34:51,170 باشه، خب، بسه دیگه 533 00:35:08,230 --> 00:35:09,410 ایدن؟ 534 00:35:12,630 --> 00:35:14,110 تونستی خوب نگاش کنی؟ 535 00:35:15,930 --> 00:35:17,240 فکر کنم 536 00:35:48,840 --> 00:35:50,270 چی…؟ 537 00:35:50,320 --> 00:35:53,620 به این قسمت دقت کن 538 00:35:53,670 --> 00:35:56,540 ناحیه‌ی بین‌ژنیِ رمزگشایی شده‌ی دی‌ان‌ای‌ت 539 00:35:59,240 --> 00:36:02,160 این پروتئین‌های هیستون مخصوص توئن 540 00:36:02,200 --> 00:36:03,330 یا حداقل بودن 541 00:36:04,510 --> 00:36:07,030 تا اینکه دی‌ان‌ای مَکی رو آزمایش کردیم 542 00:36:07,070 --> 00:36:10,950 ،نمیگم منشأ ارتباطت با شیء اینـه 543 00:36:14,780 --> 00:36:17,740 ولی این تراز ژنی به طور خارق‌العاده‌ای مشابهـه 544 00:36:20,610 --> 00:36:23,830 …ناهنجاری‌ای هم که دارید 545 00:36:23,870 --> 00:36:25,350 فقط مخصوص شماست 546 00:36:26,830 --> 00:36:28,530 ،به لحاظ آماری شما دو در میلیاردید 547 00:36:33,800 --> 00:36:35,100 متوجه نمیشم 548 00:36:35,140 --> 00:36:36,580 .بهت که گفتم .دنبال راس کوتسکا بگردید 549 00:36:36,620 --> 00:36:38,060 اونجا نیست 550 00:36:38,100 --> 00:36:39,540 سنگ‌کلید؟ - کل سیاره - 551 00:36:47,330 --> 00:36:48,680 من اینجا زندانی‌ام؟ 552 00:36:48,720 --> 00:36:50,900 تو گفتی می‌تونی کمک کنی 553 00:36:50,940 --> 00:36:52,250 می‌خوام کمک کنم 554 00:36:52,290 --> 00:36:53,550 !پس کمک کن دیگه 555 00:37:01,340 --> 00:37:03,040 داره تو رو می‌کُشه 556 00:37:03,090 --> 00:37:04,350 سنگ‌کلید 557 00:37:07,480 --> 00:37:09,740 ،اولین بار که به سنگ دست زدی 558 00:37:09,790 --> 00:37:11,090 داستان‌هایی برات تعریف کرد 559 00:37:14,310 --> 00:37:15,750 داستان‌های قشنگ 560 00:37:18,840 --> 00:37:21,190 ،تو هم می‌خواستی بیشتر بدونی …پس برگشتی سراغش 561 00:37:22,930 --> 00:37:24,760 دنبال سرنخ‌هایی درباره‌ی خودت 562 00:37:26,630 --> 00:37:28,550 ولی بعدش داستان‌ها ترسناک شدن 563 00:37:30,850 --> 00:37:32,290 بازم برگشتی سراغش 564 00:37:35,340 --> 00:37:37,290 به هر دری می‌زدی تا اسرارش رو بفهمی 565 00:37:39,820 --> 00:37:42,730 هر دفعه هم…حالت بدتر می‌شد 566 00:37:42,780 --> 00:37:44,300 اینو از کجا می‌دونی؟ 567 00:37:46,960 --> 00:37:48,390 بهت که گفتم 568 00:37:50,000 --> 00:37:51,570 ما مثل همیم 569 00:37:54,220 --> 00:37:57,270 ،کاوننت سنگ‌های بی‌اهمیت دیگه‌ای داره 570 00:37:57,310 --> 00:38:00,400 که به زور دادن‌شون دستم 571 00:38:00,450 --> 00:38:01,800 …اولش 572 00:38:03,710 --> 00:38:05,100 مقاومت کردم 573 00:38:06,450 --> 00:38:07,930 تقریباً سر همین مُردم 574 00:38:10,850 --> 00:38:15,290 …ولی بعدش پیامبرها بهم گفتن مقاومت نکنم و 575 00:38:16,590 --> 00:38:18,600 تسلیم الهامات بشم 576 00:38:21,860 --> 00:38:23,990 یهو تمام دردها از بین رفت 577 00:38:25,520 --> 00:38:28,130 …و جای اینکه سنگ‌کلیدها من رو کنترل کنن 578 00:38:29,480 --> 00:38:32,000 اونها شدن خدمتگزارم 579 00:38:36,270 --> 00:38:38,010 می‌تونم نشونت بدم، جان 580 00:38:39,920 --> 00:38:41,580 منو ببر پیش سنگ‌کلید 581 00:38:43,230 --> 00:38:45,620 ما رو می‌رسونه به اون یکی 582 00:38:47,360 --> 00:38:50,320 ،وقتی هم که سنگ‌ها یکی بشن 583 00:38:50,370 --> 00:38:51,980 به آرامش می‌رسی 584 00:39:03,730 --> 00:39:05,380 دکتر هالزی؟ 585 00:39:06,770 --> 00:39:07,780 کورتانا؟ 586 00:39:07,820 --> 00:39:09,340 دکتر هالزی 587 00:39:09,390 --> 00:39:11,210 پیدام کردی 588 00:39:11,260 --> 00:39:14,350 رد شدن از فایروال‌های فرماندهی ناوگان کار خیلی سختی بود 589 00:39:14,390 --> 00:39:15,780 خودم اینطوری طراحی‌شون کردم 590 00:39:15,830 --> 00:39:17,700 خوشحال میشم برنامه‌ای برای اصلاح 591 00:39:17,740 --> 00:39:19,830 نقصی که توی الگوریتم رمزنگاری‌تون پیدا کردم، درست کنم 592 00:39:19,870 --> 00:39:22,530 نقصی توی الگوریتم من نیست 593 00:39:22,570 --> 00:39:25,270 شاید بعداً. جان کجاست؟ 594 00:39:25,310 --> 00:39:28,320 می‌دونی، حدس می‌زدم شیء داشته مخابره می‌کرده 595 00:39:28,360 --> 00:39:30,280 می‌تونم مَکی رو آزمایش کنم 596 00:39:30,320 --> 00:39:31,630 نه. با شیء نه 597 00:39:31,670 --> 00:39:33,410 نباید نزدیکش بشه 598 00:39:33,450 --> 00:39:35,980 ولی اگه می‌تونه با شیء ،اون یکی رو پیدا کنه 599 00:39:36,020 --> 00:39:37,850 شاید من هم بتونم - نه، نه، نه - 600 00:39:37,890 --> 00:39:40,330 از این بابت مطمئن نیستیم و من راضی نیستم آزمایشت کنیم 601 00:39:40,370 --> 00:39:41,770 چرا؟ 602 00:39:41,810 --> 00:39:43,250 خودت گفتی 603 00:39:43,290 --> 00:39:44,770 ما مثل همیم، نه؟ 604 00:39:44,810 --> 00:39:46,160 دو در میلیارد 605 00:39:46,200 --> 00:39:47,420 اگه تله باشه چی؟ 606 00:39:51,650 --> 00:39:54,600 مشخصاً شیءها حالت رو بد می‌کنن 607 00:39:54,650 --> 00:39:58,130 شاید می‌خواد بهش دست بزنی چون می‌دونه اینطوری 608 00:39:58,170 --> 00:40:01,000 قوی‌ترین دشمن کاوننت می‌میره 609 00:40:05,310 --> 00:40:06,490 من باید بدونم 610 00:40:32,470 --> 00:40:33,770 یه چیزی آوردم بخوری 611 00:40:35,300 --> 00:40:36,910 مستر چیف کجاست؟ 612 00:40:38,300 --> 00:40:39,430 آسیاب به نوبت 613 00:40:41,260 --> 00:40:43,220 خواهش می‌کنم. باید ببینمش 614 00:40:43,260 --> 00:40:44,440 فقط هر کاری میگه بکن 615 00:41:00,190 --> 00:41:02,980 من کمتر از یه روز مسئول بودم 616 00:41:03,020 --> 00:41:05,070 تا الان پنج شیش تا قانون رو زیر پا گذاشتم 617 00:41:06,940 --> 00:41:09,440 گمونم بیشتر از اونی که باب میلم باشه، شبیه هالزی‌ام 618 00:41:10,380 --> 00:41:12,550 من هم همینطور 619 00:41:12,600 --> 00:41:14,730 داره تنهایی شیء رو آزمایش می‌کنه؟ 620 00:41:14,770 --> 00:41:16,510 با کمک دکتر کیز 621 00:41:16,560 --> 00:41:18,690 ولی اونا نمی‌دونن دارن چیکار می‌کنن 622 00:41:18,730 --> 00:41:21,300 باید همین الان ببینم چه خبره 623 00:41:21,340 --> 00:41:23,520 می‌تونم شما رو متصل کنم - آره، لطفاً - 624 00:41:23,560 --> 00:41:24,870 یه لطفی بهم بکن 625 00:41:24,910 --> 00:41:26,650 چه لطفی؟ 626 00:41:26,700 --> 00:41:28,220 نمیر 627 00:41:31,570 --> 00:41:32,880 چشم، خانم 628 00:41:44,930 --> 00:41:46,540 داره شروع میشه 629 00:41:50,110 --> 00:41:51,810 خیلی‌خب 630 00:41:51,850 --> 00:41:53,510 می‌تونی شروع کنی، چیف 631 00:42:00,300 --> 00:42:03,250 فقط می‌خوام با مستر چیف تماس بگیری 632 00:42:03,300 --> 00:42:05,470 .بهش بگو باید ببینمش می‌تونی اینکارو بکنی؟ 633 00:42:05,520 --> 00:42:07,740 من فقط اینجام تا مطمئن شم غذا می‌خوری 634 00:42:11,390 --> 00:42:12,920 خواهش می‌کنم 635 00:42:12,960 --> 00:42:15,350 .یه اتفاق بدی قراره بیفته .می‌تونم حسش کنم 636 00:42:21,010 --> 00:42:22,490 !به حرفم گوش کن 637 00:42:22,540 --> 00:42:24,450 هی، فقط آروم باش 638 00:42:24,490 --> 00:42:25,710 !نه 639 00:42:33,330 --> 00:42:35,850 ارتباط برقرار کرده 640 00:42:52,870 --> 00:42:54,440 جعبه‌ی کمک‌های اولیه‌ام رو بیار 641 00:42:54,480 --> 00:42:55,700 الان 642 00:43:00,440 --> 00:43:01,920 !یکی رو خبر کن - چشم، خانم - 643 00:43:06,840 --> 00:43:09,020 دکتر هالزی، زندانی کاوننت 644 00:43:09,060 --> 00:43:12,850 ‏۱۶۰ تپش در دقیقه و داره بیشتر میشه 645 00:43:12,890 --> 00:43:14,980 انگار تشنج کرده 646 00:43:15,020 --> 00:43:17,500 !داره دچار آریتمی میشه 647 00:43:22,030 --> 00:43:23,330 …جان 648 00:43:23,380 --> 00:43:24,580 ‫اینجا دستم رو به باد داد 649 00:43:25,950 --> 00:43:27,210 چیف؟ 650 00:43:34,000 --> 00:43:37,170 .دستگاه گردش خونش از کار افتاده .داره می‌میره 651 00:43:37,220 --> 00:43:38,520 لطفاً بذار جلوشو بگیرم 652 00:43:38,570 --> 00:43:40,350 نه، نه، نه. باید اینو ببینم 653 00:43:43,440 --> 00:43:45,840 چیف، صدامو می‌شنوی؟ 654 00:43:49,710 --> 00:43:51,280 !چیف، ولش کن 655 00:43:53,540 --> 00:43:54,710 !چیف 656 00:44:00,890 --> 00:44:02,420 چه بچه‌ی خوش‌شانسی هستی 657 00:44:02,460 --> 00:44:03,770 راستش، منم که خوش‌شانسم 658 00:44:03,810 --> 00:44:05,030 میشه بین خودمون بمونه؟ 659 00:45:02,300 --> 00:45:04,520 کورتانا، بذارشون کنار هم 660 00:46:23,120 --> 00:46:26,870 فکر کردم از دستت دادیم، چیف 661 00:46:26,910 --> 00:46:28,350 کجا رفتی؟ 662 00:46:29,991 --> 00:46:35,991 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین » ‫:. Ali99 & Cardinal .: 663 00:46:36,500 --> 00:46:40,500 ▷‫ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs 664 00:46:41,000 --> 00:46:47,000 « بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال » :.:.: 30Nama.Com :.:.: 665 00:46:47,500 --> 00:46:51,500 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما‌ » :. @CinamaSub .: