1
00:00:01,217 --> 00:00:02,609
آنچه در هیلو گذشت…
2
00:00:02,653 --> 00:00:04,220
من اینجا زندگی میکردم
3
00:00:04,263 --> 00:00:06,663
میتونی نشونم بدی خونهمون
قبلاً چه شکلی بوده؟
4
00:00:07,005 --> 00:00:09,007
تو رو توی خونهام دیدم
5
00:00:09,051 --> 00:00:11,054
- میشه این بین خودمون بمونه؟
- اینجا چیکار میکردی؟
6
00:00:11,068 --> 00:00:13,316
تو خیلی کوچیک بودی و
حسابی تحت تأثیر غم از دستدادن والدینت
7
00:00:13,359 --> 00:00:15,405
من ازت مراقبت کردم
8
00:00:16,066 --> 00:00:18,582
پدرت دار و ندارمون رو
خرج انقلاب کرد
9
00:00:18,625 --> 00:00:20,888
وقتی که پول تموم شد،
مردم هم رفتن
10
00:00:20,932 --> 00:00:23,674
اون برای نجات من مُرد.
باید راهش رو ادامه بدم
11
00:00:23,717 --> 00:00:26,416
الان تمام ارتش وینشر
میان سر وقتمون
12
00:00:26,459 --> 00:00:28,461
بیا بریم
13
00:00:28,505 --> 00:00:30,927
یه خبر بد.
سفینهت اوراق شده
14
00:00:30,951 --> 00:00:33,417
اگه دنبال سریعترین راه
برای رفتن از مدریگالی،
15
00:00:33,460 --> 00:00:37,862
سفینههای مسافربری از
۲۰۰ کیلومتری سمت جنوب حرکت میکنن
16
00:00:37,905 --> 00:00:39,559
ایمپلنت هورمونی توی ستون فقراتت
17
00:00:39,603 --> 00:00:41,084
واکنشهای احساسیِ رو سرکوب،
18
00:00:41,107 --> 00:00:42,570
و آمادگیت برای مأموریت رو حفظ میکنه
19
00:00:42,594 --> 00:00:44,521
بخشی از اسپارتان بودنتـه
20
00:00:44,564 --> 00:00:47,567
چانگاگمو.
حقلهی مقدس
21
00:00:47,611 --> 00:00:49,306
به نظرت کاوننت
دربارهی این حرف میزنه؟
22
00:00:49,356 --> 00:00:51,397
هاله؟
(هیلو)
23
00:00:51,441 --> 00:00:53,834
اهریمن سنگکلیدم رو کجا برد؟
24
00:00:53,878 --> 00:00:55,401
من هیچی بهت نمیگم
25
00:00:55,521 --> 00:00:57,778
مسیرمون رو به مدریگال ادامه میدیم
26
00:00:57,829 --> 00:01:00,094
و حلقهی مقدس رو پیدا میکنیم
27
00:01:00,145 --> 00:01:02,626
شیء دوم اینجاست؛
توی اریدنس
28
00:01:02,669 --> 00:01:04,541
مکانش رو میدونم
29
00:01:11,918 --> 00:01:14,935
« سیارهی اریدنس ۲ »
« تأسیسات ریچ فور لایف »
30
00:01:14,986 --> 00:01:17,293
در ادامه بعد از ساختمانهای اداری
میرسیم به
31
00:01:17,336 --> 00:01:19,450
جایی که اسمش رو گذاشتیم
زمینهای بهشت
32
00:01:19,501 --> 00:01:21,384
اینجا محل یادگیریـه
33
00:01:21,427 --> 00:01:24,038
تمرکزمون روی آموزش طبیعتمحوره؛
34
00:01:24,082 --> 00:01:26,719
و نهایت تکنولوژیمون استفاده از خاکـه
35
00:01:26,752 --> 00:01:28,275
پریسا، کاترینا،
36
00:01:28,318 --> 00:01:29,783
- صبحتون بخیر
- صبح بخیر
37
00:01:29,827 --> 00:01:31,350
گیاههای قشنگی کاشتین
38
00:01:32,873 --> 00:01:34,919
شورش مستعمراتی همه رو
تحت تأثیر قرار داد،
39
00:01:34,962 --> 00:01:37,487
حتی اینجا، توی این سیارهی کوچیک دورافتاده
40
00:01:37,530 --> 00:01:40,751
همین هم مأموریت ریچ فور لایف رو
حیاتیتر کرده
41
00:01:40,794 --> 00:01:42,753
ولی حتماً شما در جریان هستین،
وگرنه برای اقامت خانوادهتون
42
00:01:42,796 --> 00:01:44,320
اینجا رو انتخاب نمیکردین
43
00:01:45,930 --> 00:01:47,801
این تغییر و تحول
برای بچهها سخت نبود؟
44
00:01:47,845 --> 00:01:48,909
اتفاقاً برعکس
45
00:01:48,963 --> 00:01:51,718
روحیهی پیشقدمی والدینشون رو
به ارث بردن
46
00:01:51,762 --> 00:01:54,462
میبینی که همهی هم و غمشون
شده خلق حیات
47
00:01:55,766 --> 00:01:57,811
از خوشگذرونی هم خوششون میاد
48
00:01:57,855 --> 00:01:59,900
همهی زورت همینـه، رولند؟
49
00:02:01,815 --> 00:02:03,991
- بس کن!
- چیه، میترسی؟
50
00:02:07,560 --> 00:02:09,127
- نگاه کنین! اونجا رو!
- جان!
51
00:02:09,171 --> 00:02:11,434
کمک
52
00:02:12,826 --> 00:02:13,871
خواهش میکنم!
53
00:02:13,914 --> 00:02:15,133
منو بکِشید بالا!
54
00:02:15,177 --> 00:02:18,180
جان! جان!
55
00:02:18,223 --> 00:02:19,833
- بکشش بالا!
- بکشش بالا!
56
00:02:22,793 --> 00:02:24,490
حالت خوبه؟
57
00:02:28,059 --> 00:02:30,061
معرکه بود!
58
00:02:33,195 --> 00:02:35,109
گاهی زیادی خوش میگذرونن
59
00:02:36,807 --> 00:02:39,723
خب، نظرتون راجعبه
مدرسهی کوچیک ما چیه؟
60
00:02:42,353 --> 00:02:43,727
به نظرم محشره
61
00:02:45,207 --> 00:02:47,470
تو چی، عزیزم؟
نظر تو چیه؟
62
00:02:47,513 --> 00:02:49,776
چرا که نه. میخوره خوب باشه. آره
63
00:02:49,820 --> 00:02:51,648
از مسیر قفس پرندگان برتون میگردونم
64
00:02:51,691 --> 00:02:53,215
دانشمندهامون دارن
تمام گونههای پرندگان رو
65
00:02:53,258 --> 00:02:54,944
وارد مستعمره میکنن
66
00:02:54,988 --> 00:02:56,479
عالیـه
67
00:02:58,000 --> 00:03:04,000
« سینما تقدیم میکند »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
68
00:03:04,500 --> 00:03:08,500
« کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما »
:. @CinamaSub .:
69
00:03:13,757 --> 00:03:15,889
دکتر کیز
70
00:03:15,933 --> 00:03:17,848
اگر چیز دیگهای لازم ندارید،
71
00:03:17,891 --> 00:03:21,498
بهمون دستور دادن که روی زمین
به مستر چیف ملحق بشیم
72
00:03:21,562 --> 00:03:22,663
بسیارخب
73
00:03:23,767 --> 00:03:25,464
موفق باشی، کای
74
00:03:25,508 --> 00:03:26,900
شما هم همینطور، خانم
75
00:03:26,944 --> 00:03:28,894
امیدوارم به چیزی که دنبالشید برسید
76
00:03:39,609 --> 00:03:41,698
به اریدنس خوش اومدی
77
00:03:41,741 --> 00:03:43,656
درست به موقع
78
00:03:43,700 --> 00:03:46,137
هالزی چیکار میکنه؟
مستعمرهی خودش رو بر پا میکنه؟
79
00:03:46,180 --> 00:03:47,486
بیا، سوار شو
80
00:03:50,794 --> 00:03:53,579
با این همه پولی که هالزی
خرج این اردوگاه موقت کرده،
81
00:03:53,623 --> 00:03:58,497
لابد میتونه یهجوری شیء رو
از سنگ بیرون بکِشه
82
00:03:58,541 --> 00:04:01,152
- مشکل چیه؟
- اگه راهی سراغ داره که نمیگه
83
00:04:01,195 --> 00:04:02,806
برای همین تو رو خبر کردم
84
00:04:02,849 --> 00:04:04,938
شنیدم الان خودت
سرپرست یه تیمی
85
00:04:04,982 --> 00:04:09,203
به نظرم وقتشـه تواناییهات رو
به همه نشون بدی
86
00:04:09,247 --> 00:04:10,640
از جمله مادرت
87
00:04:13,295 --> 00:04:14,600
مرسی
88
00:04:18,256 --> 00:04:19,823
الان کجاست؟
89
00:04:19,866 --> 00:04:21,520
توی غار
90
00:04:21,564 --> 00:04:23,305
پیش دارایی باارزش جدیدش
91
00:04:47,677 --> 00:04:51,170
مستر چیف، در رابطه با این شیء
92
00:04:51,224 --> 00:04:52,725
تحلیل ویژگیهای میدانیش
93
00:04:52,769 --> 00:04:56,947
حاکی از اینـه که میتونه انرژی خیلی بیشتری
نسبت به شیء توی سیارهی مدریگال تولید کنه
94
00:04:56,990 --> 00:04:59,166
که با این اندازهاش،
جای تعجب هم نداره
95
00:05:01,297 --> 00:05:02,561
چیف؟
96
00:05:02,605 --> 00:05:05,651
جان، حرفهای کورتانا رو شنیدی؟
97
00:05:05,695 --> 00:05:08,698
این شیء تهدید بزرگی برای امنیت
تو و بقیهست
98
00:05:08,741 --> 00:05:12,354
میخوام تا انجام آزمایشهای بیشتر
بهش نزدیک نشی
99
00:05:12,397 --> 00:05:13,877
فهمیدی؟
100
00:05:14,500 --> 00:05:20,500
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
:. Ali99 & Cardinal .:
101
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
102
00:06:25,293 --> 00:06:27,255
سفینهام رو گرفتن
« سیارهی مدریگال، گودال اوکجانگدونگ »
103
00:06:27,305 --> 00:06:29,431
اونوقت توقع داره مشکلی هم نداشته باشم
« سیارهی مدریگال، گودال اوکجانگدونگ »
104
00:06:29,474 --> 00:06:31,433
مثلاً باید اوراقشدهش رو بخرم؟
105
00:06:31,476 --> 00:06:34,087
پول و وقتم داره پای دختره حروم میشه
106
00:06:34,131 --> 00:06:35,349
نه، آقا
107
00:06:39,789 --> 00:06:41,399
بیخیال
108
00:06:45,751 --> 00:06:46,752
گندش بزنن
109
00:06:50,843 --> 00:06:54,673
خب، عالی شد دیگه!
110
00:06:54,717 --> 00:06:57,415
گل کاشتی. حالا چیکار کنیم؟
111
00:06:57,459 --> 00:07:00,723
فردا صبح برمیگردیم رابل
112
00:07:00,766 --> 00:07:03,421
خدایی؟ آخه انگار همینجا موندگاریمها
113
00:07:03,465 --> 00:07:05,336
چرا، میریم
114
00:07:08,992 --> 00:07:11,163
به اون سفینهی مسافربری میرسیم
115
00:07:11,429 --> 00:07:12,929
خب، راه باز جاده دراز
116
00:07:12,999 --> 00:07:14,607
من هنوز اینجا کار دارم
117
00:07:14,737 --> 00:07:16,478
ببین، من مدریگال رو آزاد میکنم،
118
00:07:16,521 --> 00:07:18,697
حتی اگر آخرین جنگجویی باشم که مونده
119
00:07:18,741 --> 00:07:22,309
چه قشنگ. جداً میگم
120
00:07:22,353 --> 00:07:24,877
ولی نبردت برای آزادی به آخر خط رسیده
121
00:07:24,921 --> 00:07:26,966
الان دیگه مال منی
122
00:07:27,010 --> 00:07:28,664
وایسا، چی؟
123
00:07:28,707 --> 00:07:30,100
حق نداری این کارو بکنی
124
00:07:30,143 --> 00:07:31,754
تو بهم بدهکاری!
125
00:07:31,797 --> 00:07:34,234
بدهیت یه سفینهست و
یه عالمه پول دوتریوم
126
00:07:34,278 --> 00:07:36,280
باید بدهیت رو صاف کنی
127
00:07:36,323 --> 00:07:37,977
خدا رو چه دیدی؟
128
00:07:38,021 --> 00:07:40,371
شاید یه راهزن درست و حسابی ازت دربیاد
129
00:07:40,414 --> 00:07:42,112
کجا میری؟
130
00:07:42,155 --> 00:07:44,723
میرم یه وسیلهی دیگه جور کنم!
131
00:07:44,767 --> 00:07:47,334
سفینهی مسافربری توی
۱۶۰ کیلومتری اینجاست
132
00:07:47,378 --> 00:07:50,337
من باید اینجا چیکار کنم؟
133
00:07:50,381 --> 00:07:52,383
مراقب جک و جونورهای چندش باش!
134
00:07:54,167 --> 00:07:55,342
دیوث!
135
00:08:11,010 --> 00:08:13,446
تبریک میگم؛ پیداش کردی
136
00:08:13,490 --> 00:08:15,014
آره
137
00:08:15,058 --> 00:08:17,804
بیرونآوردنش حدوداً
چقدر طول میکِشه؟
138
00:08:17,828 --> 00:08:19,410
به نظرم خیلی طول نمیکشه
139
00:08:19,453 --> 00:08:21,760
- نظر تو چیه، ایدن؟
- خیلی طول نمیکشه، دکتر
140
00:08:21,804 --> 00:08:25,198
میدونی، از شفافیت پیشمادهی کریستالی
مشخصه که طبیعی نیست
141
00:08:25,242 --> 00:08:26,852
میخوام چند تا آزمایش روش انجام بدم
142
00:08:26,896 --> 00:08:28,767
ممکنه کاربردی داشته باشه که
ازش بیخبریم
143
00:08:28,811 --> 00:08:30,247
- ایدن
- بله، دکتر
144
00:08:30,290 --> 00:08:35,096
میخوام فاز میدانهای انرژی نهان
هر دو قطعه رو مقایسه کنم. نگاه کن
145
00:08:36,119 --> 00:08:40,866
به نظرم متوجه میشیم که گرهها توی
بازههای قابلپیشبینی به هم میرسن
146
00:08:40,910 --> 00:08:41,911
آره
147
00:08:45,262 --> 00:08:47,547
وقتی شیء رو از توی سنگ بیرون آوردن،
148
00:08:47,601 --> 00:08:51,790
مأموریت ما اینه که در اسرع وقت
اونو به سفینهی پایونیر برسونیم
149
00:08:51,834 --> 00:08:54,227
قبل از اینکه کاوننتها بفهمن ما اینجاییم
150
00:08:54,271 --> 00:08:56,730
همینکه شیء وارد شد،
151
00:08:56,743 --> 00:08:58,231
چیف میخواد که سفینه
به فضای فرانور بره و
152
00:08:58,275 --> 00:09:00,320
برگرده سمت ریچ
153
00:09:00,364 --> 00:09:03,446
- آهای. ونک
- میخوام تمام…
154
00:09:03,489 --> 00:09:04,803
نمیخوای بدونی دنبال چیان؟
155
00:09:04,847 --> 00:09:07,023
- کیها؟
- کاوننتها
156
00:09:07,066 --> 00:09:09,460
دنبال چیزیـن که تو غاره
157
00:09:09,503 --> 00:09:11,114
اره، ولی هدفشون چیه؟
158
00:09:11,157 --> 00:09:14,465
کُشتن ما؛
ما هم هدفمون کُشتن اونهاست دیگه
159
00:09:14,508 --> 00:09:16,249
ولی تا حالا برات سؤال نشده چرا؟
160
00:09:16,293 --> 00:09:17,468
نه
161
00:09:17,511 --> 00:09:19,122
برید!
162
00:09:25,476 --> 00:09:28,958
تا حالا برات سؤال نشده که
چرا هیچوقت برات سؤال نشده؟
163
00:09:36,966 --> 00:09:39,925
برام سؤالـه که روغن تفنگ روی موهات
164
00:09:39,969 --> 00:09:44,147
از مغزت سر درآورده که داری
همچین سؤالهای احمقانهای ازم میپرسی؟
165
00:10:21,227 --> 00:10:22,489
به چی نگاه میکنی؟
166
00:10:24,883 --> 00:10:26,885
آره. من هم متوجهش شدم
167
00:10:26,929 --> 00:10:28,495
موهاش قشنگ شده
168
00:10:39,028 --> 00:10:41,378
منفی
169
00:10:41,421 --> 00:10:44,337
کای. همراهم بیا
170
00:10:44,381 --> 00:10:46,426
برو… خیلیخب
171
00:10:50,517 --> 00:10:52,171
چیف، چی شده؟
172
00:10:53,390 --> 00:10:54,565
کلاهت رو دربیار
173
00:10:54,608 --> 00:10:56,219
چرا؟
174
00:10:57,742 --> 00:10:59,396
درش بیار
175
00:11:01,398 --> 00:11:04,053
تیم دلتا، تا ۳۰ دقیقهی دیگر
جهت شناسایی جمع شوید
176
00:11:04,096 --> 00:11:07,317
تیم دلتا، تا ۳۰ دقیقهی دیگر
جهت شناسایی جمع شوید
177
00:11:07,360 --> 00:11:10,491
کِی ایمپلنتت رو درآوردی؟
178
00:11:10,544 --> 00:11:12,052
بعد از اینکه دیدم تو
ایمپلنتت رو درآوردی
179
00:11:12,102 --> 00:11:14,585
- از دست تو، کای
- نه، الان درک میکنم
180
00:11:14,628 --> 00:11:18,458
ما کل عمرمون اهداف و
مأموریتها رو میدیدیم
181
00:11:18,502 --> 00:11:19,633
منتها جان،
182
00:11:21,461 --> 00:11:24,029
الان چیزهایی رو میبینم…
183
00:11:24,073 --> 00:11:28,294
و هر چی بیشتر توی وجودم باشن،
بیشتر دلم میخواد…
184
00:11:28,338 --> 00:11:29,948
من…
185
00:11:29,992 --> 00:11:31,297
نمیدونم
186
00:11:32,995 --> 00:11:35,196
کلمهای برای توصیفش سراغ نداری؟
187
00:11:35,259 --> 00:11:37,109
از نظر من صلاحیت مبارزه رو نداری، کای
188
00:11:39,088 --> 00:11:41,090
- چرا؟
- حواست پرت شده
189
00:11:41,133 --> 00:11:42,639
- من هوشیارم
- تو برای خودت و دیگران
190
00:11:42,682 --> 00:11:43,706
خطرناکی
191
00:11:43,720 --> 00:11:45,021
چیف، مبارزه رو یادم نرفته
192
00:11:45,045 --> 00:11:47,168
تو مبارزه نمیکنی، کای
193
00:11:47,211 --> 00:11:48,706
برگرد تو سفینهی دکتر کیز و
194
00:11:48,750 --> 00:11:51,448
و تا وقتی به ریچ برنگشتیم
از سفینه پیاده نشو
195
00:11:51,491 --> 00:11:53,145
فهمیدی؟
196
00:11:53,189 --> 00:11:54,494
بله، قربان!
197
00:11:54,538 --> 00:11:56,018
خودت چی پس؟
198
00:11:56,061 --> 00:11:57,448
تو هم ایمپلنتت رو درآوردی
199
00:11:57,491 --> 00:12:00,239
اگه من اینقدر خطرناکم،
پس تو چی؟
200
00:12:01,371 --> 00:12:02,633
تیم آلفا!
201
00:12:08,948 --> 00:12:10,083
درست میگه
202
00:12:10,136 --> 00:12:13,600
از وقتی ایمپلنتت رو درآوردی،
آمادگیت برای جنگ امتحان نشده
203
00:12:13,644 --> 00:12:16,778
من که به کای افتخار میکنم؛
چون از خودش دفاع میکنه
204
00:12:16,821 --> 00:12:20,042
طبق بررسیها، مقداری مخالفت
توی هر رابطهی کاری مفیده
205
00:12:20,085 --> 00:12:22,044
- کورتانا؟
- بله، چیف؟
206
00:12:22,087 --> 00:12:23,610
یه لطفی در حق من بکن
207
00:12:23,841 --> 00:12:25,043
در خدمتم
208
00:12:25,115 --> 00:12:26,668
گاله رو ببند
209
00:12:27,092 --> 00:12:29,399
نمیفهمم به چی فکر میکنم
210
00:12:29,442 --> 00:12:32,141
خب، من میفهمم،
و چیز زیادی رو هم از دست نمیدی
211
00:12:38,844 --> 00:12:44,844
« سیارهی مدریگال »
« منظومهی ۲۳ ترازو »
212
00:12:50,176 --> 00:12:52,051
متبرک
213
00:12:52,376 --> 00:12:54,835
چیزی پیدا کردین؟
214
00:12:56,781 --> 00:12:59,876
منو ببخشید، متبرک
215
00:12:59,926 --> 00:13:02,918
ولی عتیقهی مقدس
دیگه توی مدریگال نیست
216
00:13:02,968 --> 00:13:06,623
خودم میدونم که دیگه اینجا نیست
217
00:13:06,674 --> 00:13:09,697
ولی فعال بوده و از اینجا
انرژی ساطع میکرده
218
00:13:09,747 --> 00:13:15,543
این باید بتونه ما رو
به سنگکلید بزرگتر برسونه
219
00:13:18,565 --> 00:13:20,148
بازم بگردید
220
00:13:20,534 --> 00:13:22,960
بله، متبرک
221
00:13:23,236 --> 00:13:24,585
جنگجو
222
00:13:24,635 --> 00:13:29,270
ما یه دشمن مشترک داریم
223
00:13:29,320 --> 00:13:32,414
و با هر دوتا سنگکلید
میتونیم نابودشون کنیم
224
00:13:32,465 --> 00:13:35,585
بله، متبرک
225
00:13:49,218 --> 00:13:50,519
یالا
226
00:14:46,449 --> 00:14:47,754
گندش بزنن!
227
00:15:01,507 --> 00:15:03,506
دکتر هالزی توی خونهم بود
228
00:15:04,815 --> 00:15:06,425
و والدینم هنوز زنده بودن
229
00:15:10,212 --> 00:15:12,344
این رو از شیء فهمیدی؟
230
00:15:14,727 --> 00:15:16,609
خاطرات واقعیـن، قربان
231
00:15:18,674 --> 00:15:19,974
خب، اینها یعنی چی؟
232
00:15:21,005 --> 00:15:23,399
…هنوز مطمئن نیستم
233
00:15:23,442 --> 00:15:25,792
فقط میدونم تمام این مدت
بهم دروغ میگفته
234
00:15:30,282 --> 00:15:32,764
با خودش در این باره صحبت کردی؟
235
00:15:32,788 --> 00:15:34,801
نه، اول اومدم پیش شما
236
00:15:34,845 --> 00:15:37,761
.شما ارشدم هستید
.همیشه هوامو داشتید
237
00:15:41,678 --> 00:15:43,028
…باید حقیقت رو بدونم
238
00:15:44,507 --> 00:15:45,638
قربان
239
00:15:48,859 --> 00:15:53,820
چیف، من و تو سالهاست که
دوشادوش هم جنگیدیم
240
00:15:55,692 --> 00:15:58,173
،اگه تو نبودی
هیچکدوممون الان اینجا نبودیم
241
00:15:59,478 --> 00:16:02,177
نگرانیهای تو، نگرانیهای من هم هستن
242
00:16:03,874 --> 00:16:05,702
بیا این شیء رو ببریم خونه
243
00:16:08,487 --> 00:16:10,576
خودم شخصاً این رو پیگیری میکنم
244
00:16:12,796 --> 00:16:14,363
بهت قول میدم
245
00:16:16,321 --> 00:16:17,453
ممنونم، قربان
246
00:16:29,073 --> 00:16:32,011
خب، جان رو چیکار میکنیم؟
247
00:16:32,054 --> 00:16:34,818
اسپارتانی که دچار بحران هویتیـه
به کار من نمیاد
248
00:16:34,861 --> 00:16:37,103
همه چی تحت کنترلـه -
نه، نیست -
249
00:16:37,117 --> 00:16:39,198
،جان یادشـه وقتی والدینش زنده بودن
250
00:16:39,232 --> 00:16:41,627
کاترین توی خونهاش بوده
251
00:16:41,690 --> 00:16:43,435
تو به کمیته قول دادی که
252
00:16:43,479 --> 00:16:45,698
کورتانا ۱۱۷ رو کنترل میکنه و
253
00:16:45,742 --> 00:16:49,528
با این همه همچنان
این خاطرات خطرناک میان سراغش
254
00:16:49,572 --> 00:16:53,358
همین خاطرات خطرناک ما رو آوردن اینجا
255
00:16:53,402 --> 00:16:56,057
مارگارت، چیزی نمونده این سلاح رو پیدا کنیم
256
00:16:56,100 --> 00:16:59,495
سلاح؟ اصلاً مطمئن نیستیم سلاحـه یا نه
257
00:16:59,538 --> 00:17:01,671
من بشخصـه متقاعد نشدم
258
00:17:01,714 --> 00:17:03,803
تو همیشه اهداف خودتو داری
259
00:17:03,847 --> 00:17:06,980
حاضری به کمیته هر چی که
،لازمـه بشنون رو بگی
260
00:17:07,024 --> 00:17:09,635
تا وقتی به چیزی که میخوای برسی
261
00:17:09,679 --> 00:17:11,637
حالا هم همهمونو به خطر انداختی
262
00:17:11,681 --> 00:17:13,596
من اختیاراتت رو ازت میگیرم
263
00:17:15,898 --> 00:17:19,698
دوست دارم بدونم نظر فرمانده هود
در این باره چیـه
264
00:17:19,761 --> 00:17:22,408
هود چه ربطی به این ماجرا داره؟
265
00:17:22,452 --> 00:17:23,736
هنوز هیچی
266
00:17:23,780 --> 00:17:25,563
،ولی اگه حقیقت کاملاً فاش بشه
267
00:17:25,608 --> 00:17:27,958
مشخصاً نگران تعهداتش میشه
268
00:17:28,001 --> 00:17:29,829
دنبال یه قربانی میگرده
269
00:17:29,873 --> 00:17:33,877
واقعاً میخوای ازمون اخاذی کنی؟
270
00:17:33,920 --> 00:17:36,706
خاطرات جان کامل نیستن و
271
00:17:36,749 --> 00:17:38,838
من میخوام همینطوری باقی بمونه
272
00:17:38,882 --> 00:17:40,579
اون همونطور که میخوام کارشو میکنه و
273
00:17:40,623 --> 00:17:45,043
سلاحی که باعث پیروزیمون توی
این جنگ میشه رو برامون میاره
274
00:17:45,077 --> 00:17:48,109
میخوام میراندا کلاً از پروژه
کنار گذاشته بشه
275
00:17:48,152 --> 00:17:50,285
دستهاش پاکن. میخوام همینطوری باقی بمونه
276
00:17:50,328 --> 00:17:51,721
خوبـه
277
00:17:51,764 --> 00:17:55,131
بالاخره سر یه مسئلهی تربیتی
اتفاق نظر داریم
278
00:17:55,184 --> 00:17:56,508
اوضاع رو کنترل کن
279
00:17:56,652 --> 00:17:57,870
دارم میکنم
280
00:18:56,265 --> 00:18:58,765
لومیناریها یه سیگنال پیدا کردن
281
00:19:12,454 --> 00:19:13,716
متبرک
282
00:19:14,878 --> 00:19:16,745
اون یکی سنگکلید
283
00:19:17,569 --> 00:19:20,009
!میبینم کجاست
284
00:19:52,276 --> 00:19:54,539
اون چی بود؟ اوه
285
00:20:16,518 --> 00:20:18,215
خدای من
286
00:20:19,359 --> 00:20:21,761
این معرکهست
287
00:20:21,784 --> 00:20:24,047
،صدایی که شیء تولید کرد
همینطوری الکی نبود، بابا
288
00:20:24,090 --> 00:20:26,437
پس چی بود؟ -
یه سیگنال -
289
00:20:27,050 --> 00:20:29,371
هشدار؟ که بهش نزدیک نشیم؟
290
00:20:29,395 --> 00:20:30,923
یا شاید مخابره میکرده
291
00:20:30,967 --> 00:20:33,703
به کی؟ -
یا چی -
292
00:20:33,746 --> 00:20:35,188
احتمالش هست که این شیءهای باستانی
293
00:20:35,232 --> 00:20:37,528
دو تیکهی یه سلاح نیستن و
294
00:20:37,541 --> 00:20:41,978
بلکه در کل یه چیز دیگهان
295
00:20:42,021 --> 00:20:44,546
میراندا، تو دیگه روی این پروژه کار نمیکنی
296
00:20:59,212 --> 00:21:03,260
شنیدم توی تحقیقات زبانی
پیشرفتهای زیادی داشتی
297
00:21:03,304 --> 00:21:05,175
همون رو ادامه بده
298
00:21:05,218 --> 00:21:07,090
ولی فقط هالزی روی شیء کار میکنه
299
00:21:09,529 --> 00:21:11,747
متوجه نمیشم -
به صلاحته که نشی -
300
00:21:16,839 --> 00:21:19,239
توی چند ساعت گذشته
چه بلایی سرت اومده؟
301
00:21:20,190 --> 00:21:21,583
منظور؟
302
00:21:22,845 --> 00:21:25,443
حقههای هالزی رو درک میکنم
303
00:21:25,497 --> 00:21:27,023
…هیچکس مثل من درکش نمیکنه، ولی
304
00:21:28,677 --> 00:21:30,026
تو چیکار میکنی؟
305
00:21:30,069 --> 00:21:32,855
.من همیشه طرف توئم
.خودت اینو خوب میدونی
306
00:21:32,898 --> 00:21:34,857
پس چرا باید بذاری
چنین کاری باهام بکنه؟
307
00:21:34,900 --> 00:21:36,532
موضوع تو نیستی
308
00:21:36,596 --> 00:21:37,599
نه
309
00:21:39,905 --> 00:21:41,037
…نه، موضوع
310
00:21:42,343 --> 00:21:43,648
موضوع تویی
311
00:21:49,088 --> 00:21:50,873
چه آتویی ازت داره؟
312
00:21:56,139 --> 00:21:57,880
…دکتر
313
00:21:57,923 --> 00:22:00,056
الساعه تمام فعالیتهات
روی پروژه رو متوقف کن
314
00:22:00,099 --> 00:22:01,623
این یه دستوره
315
00:22:06,279 --> 00:22:07,585
بله، قربان
316
00:22:19,728 --> 00:22:21,120
خیلیخب، یه ماشین بیارید و
317
00:22:21,164 --> 00:22:23,035
چندتا تسمهی بزرگ و ضخیم براش جور کنید
318
00:22:23,079 --> 00:22:25,690
باشه؟ خواهش میکنم -
خب، ممنون -
319
00:22:36,701 --> 00:22:37,876
کورتانا
320
00:22:37,920 --> 00:22:39,661
هنوز اینجام
321
00:22:39,704 --> 00:22:42,620
تو به تمام دانش بشری دسترسی داری، درستـه؟
322
00:22:42,664 --> 00:22:44,143
کل حافظهام رو هم پر نکرده
323
00:22:44,187 --> 00:22:46,624
تمام اطلاعاتی که یو.ان.اس.سی داره
324
00:22:46,668 --> 00:22:49,758
همگی جمعآوری و برای
دسترسی سریع، طبقهبندی شدهن
325
00:22:49,801 --> 00:22:51,457
عالیـه
326
00:22:51,490 --> 00:22:53,152
دربارهی فرزندخوندگیم بگو
327
00:22:53,196 --> 00:22:55,677
گفتم که، تمام پروندههای
مرتبط با بیماری از بین رفتن
328
00:22:55,720 --> 00:22:57,809
من که از بین نرفتم. همینجام
329
00:22:57,853 --> 00:22:59,942
پروندهم کجاست؟ -
چیزی نیست، خب؟ -
330
00:22:59,985 --> 00:23:02,205
بهش دست زدم و هیچی نشد، خب؟
331
00:23:02,248 --> 00:23:06,165
متأسفم، چیف. هیچی توی پایگاه داده نیست
332
00:23:06,209 --> 00:23:07,906
!اون جرثقیل رو بیارید اینجا
333
00:23:07,950 --> 00:23:09,604
اسپارتانهای دیگه چی؟
334
00:23:09,647 --> 00:23:13,085
هیچ اطلاعاتی دربارهی
نقطهی شروع پروژهی اسپارتان نیست
335
00:23:13,129 --> 00:23:15,174
چرا؟
336
00:23:15,218 --> 00:23:16,437
نمیدونم
337
00:23:20,397 --> 00:23:22,225
که نمیدونی
338
00:23:26,316 --> 00:23:27,709
چیف، چیکار میکنی؟
339
00:23:27,752 --> 00:23:29,101
این تنها راه فهمیدنشـه
340
00:23:29,145 --> 00:23:30,755
شیء ممکنـه تو رو بکُشه
341
00:23:32,598 --> 00:23:33,740
!نکن
342
00:23:47,772 --> 00:23:49,655
فکر کنم هنوز بیداره
343
00:23:49,679 --> 00:23:50,949
از اینجا ببرش
344
00:24:01,917 --> 00:24:03,788
!نه
345
00:24:06,225 --> 00:24:07,836
!ولم کنید -
چیزی نیست -
346
00:24:07,879 --> 00:24:09,751
!ولم کنید
347
00:24:20,457 --> 00:24:21,719
جان
348
00:24:26,245 --> 00:24:27,943
تو منو دزدیدی
349
00:24:29,074 --> 00:24:31,163
یه چیز دیگه جام گذاشتی
350
00:24:31,207 --> 00:24:33,731
باید به حرفهام گوش بدی
351
00:24:33,775 --> 00:24:35,690
میدونم سؤالات زیادی داری
352
00:24:37,387 --> 00:24:40,912
و با همدیگه جوابهاشون رو پیدا میکنیم
353
00:24:42,218 --> 00:24:43,872
،ولی فعلاً
354
00:24:43,915 --> 00:24:47,223
باید با شیء برگردیم ریچ؛
355
00:24:47,266 --> 00:24:51,270
قول میدم بعدش همه چی رو توضیح بدم، باشه؟
356
00:25:00,497 --> 00:25:03,108
!کورتانا
357
00:25:03,152 --> 00:25:05,241
رابط عصبی خاموش شد
358
00:26:12,134 --> 00:26:13,570
حرومزاده
359
00:27:10,583 --> 00:27:11,976
چیف
360
00:27:12,020 --> 00:27:13,325
چی…چی شد؟
361
00:27:13,369 --> 00:27:14,979
من خاموشت کردم
362
00:27:15,023 --> 00:27:16,851
میتونی همچین کاری بکنی؟
363
00:27:16,894 --> 00:27:18,548
باید از دکتر هالزی حفاظت میکردم و
364
00:27:18,591 --> 00:27:20,681
توانایی تصمیمگیریت دچار مشکل شده بود
365
00:27:20,724 --> 00:27:23,055
خوششانسی که زندهای
366
00:27:23,069 --> 00:27:24,249
لطفاً بلند نشو
367
00:27:24,293 --> 00:27:26,164
باید سیستمها رو بررسی کنم
368
00:27:26,208 --> 00:27:27,513
اون کجاست؟
369
00:27:27,557 --> 00:27:29,385
نمیتونم بهت بگم
370
00:27:29,428 --> 00:27:31,648
،کورتانا، به خدا اگه از سرم نری بیرون
371
00:27:31,692 --> 00:27:33,692
…میزنم -
شکاف در فضای فرانور -
372
00:27:39,003 --> 00:27:40,222
مهمون داریم
373
00:27:51,015 --> 00:27:52,974
!خانم، این سفینه رو از اینجا ببرید
374
00:27:53,017 --> 00:27:55,150
.نه، من هیچ جا نمیرم
.شاید لازممون داشته باشن
375
00:27:55,193 --> 00:27:57,543
.پایونیر رو زدن
.پوشش هوایی نداریم
376
00:27:57,587 --> 00:27:59,337
!پس برو بجنگ -
بله، خانم -
377
00:28:10,731 --> 00:28:12,167
!پناه بگیرید
378
00:28:13,603 --> 00:28:15,561
!گروهبان! پوشش هوایی! برو
379
00:28:15,605 --> 00:28:16,828
!بله، قربان
380
00:28:25,615 --> 00:28:29,038
!نه! نه
381
00:28:29,101 --> 00:28:30,446
!نه، نه، نه، نه
382
00:28:35,625 --> 00:28:37,496
!پایونیر داره سقوط میکنه -
لعنتی -
383
00:28:41,239 --> 00:28:44,369
جیکوب. پایونیر سقوط کرده و
جرثقیل خراب شده
384
00:28:44,392 --> 00:28:47,376
سفینههامون انقدر بزرگن که نمیتونن
شیء رو از تنگه بیارن بیرون
385
00:28:47,419 --> 00:28:49,247
شما باید اونو بیارید پیش ما
386
00:28:50,596 --> 00:28:52,729
سفینهی میراندا، نزدیکترین سفینهست
387
00:28:52,773 --> 00:28:54,426
!دریافت شد
388
00:28:54,470 --> 00:28:57,603
چیف، دستور داریم شیء رو
ببریم به سفینهی دکتر کیز
389
00:28:57,647 --> 00:29:00,389
!برید، برید، برید
!حرکت کنید
390
00:29:03,348 --> 00:29:04,654
!چیف
391
00:29:04,697 --> 00:29:06,482
!همهی غیرنظامیها رو ببرید توی غار
392
00:29:06,525 --> 00:29:07,700
!بله، قربان
393
00:29:07,744 --> 00:29:10,914
!ببریدشون توی غار
394
00:29:10,957 --> 00:29:12,618
!من از شیء جدا نمیشم
395
00:29:12,662 --> 00:29:14,707
!نه! من از شیء جدا نمیشم
396
00:29:19,147 --> 00:29:22,346
چیف! باید حداقل نیم کیلومتر مستقیم برید و
397
00:29:22,380 --> 00:29:23,804
!بعد میتونید برید بالای تپه
398
00:29:23,847 --> 00:29:25,544
اینطوری مستقیم میرید طرفشون
399
00:29:25,588 --> 00:29:28,504
مفهومـه. ریز، ونک، باهام بیاید
400
00:29:28,547 --> 00:29:30,114
!چیف -
…کای -
401
00:29:30,158 --> 00:29:31,507
با رزمندهها اینجا بمون و
ما رو پوشش بده
402
00:29:31,550 --> 00:29:32,682
بله، چیف
403
00:29:37,556 --> 00:29:38,775
!دنبال من
404
00:29:43,171 --> 00:29:45,390
!بنشیهای بیشتری دارن میان
405
00:29:45,434 --> 00:29:47,218
دریافت شد
406
00:29:47,262 --> 00:29:49,655
.در محفظهها باز شدن
.پیادهها دارن میان
407
00:29:58,708 --> 00:30:02,581
دو…نه، سهتا دستهی کاوننت
توی مسیر فرارمون هستن
408
00:30:02,625 --> 00:30:05,410
.یه جَکل سمت راستـه
.دوتا دیگه هم از راست دارن میان
409
00:30:08,761 --> 00:30:10,328
سلاح دومت رو بکِش
410
00:30:10,372 --> 00:30:13,177
خودم بازی رو بلدم، کورتانا
411
00:30:13,211 --> 00:30:14,767
ریز، ونک، آرایششون رو از بین ببرید
412
00:30:14,811 --> 00:30:16,813
دریافت شد
413
00:30:27,563 --> 00:30:29,565
میشه من برونم؟
414
00:30:32,916 --> 00:30:34,439
اسپارتانها، سوار شید
415
00:30:34,483 --> 00:30:36,615
دارم میام سمتت، چیف
416
00:30:36,659 --> 00:30:37,660
دارم میام
417
00:30:43,144 --> 00:30:46,060
سروان، دارم میرم بالا، سمت محل فرود
418
00:30:54,537 --> 00:30:56,070
!یالا، کمکم کن، سرباز
419
00:31:05,906 --> 00:31:07,820
!میراندا
420
00:31:10,649 --> 00:31:12,199
!مراقب باشید! سفینهی حامل نیرو
421
00:31:21,660 --> 00:31:23,619
!افراد، پشتم آرایش بگیرید
422
00:31:33,281 --> 00:31:35,109
!ریز -
!الان -
423
00:31:44,945 --> 00:31:46,381
در رو باز کنید
424
00:31:48,600 --> 00:31:52,256
جان، باید همین الان
اون شیء رو برسونی بهم
425
00:31:52,300 --> 00:31:53,431
دریافت شد
426
00:31:55,694 --> 00:31:56,826
!میراندا
427
00:32:04,921 --> 00:32:07,750
!یالا. یالا
428
00:32:23,234 --> 00:32:25,628
«!هشدار! ضربان قلب بحرانی »
429
00:32:41,739 --> 00:32:43,555
کای آسیب دیده. فرمون رو بگیر
430
00:32:43,578 --> 00:32:44,743
چیف، اینکارو نکن
431
00:32:44,787 --> 00:32:46,221
باید از شیء حفاظت کنی
432
00:32:46,271 --> 00:32:48,312
ونک، منو ببر نزدیک لبه
433
00:32:50,227 --> 00:32:53,297
!همین الان دست نگه دار
434
00:32:53,371 --> 00:32:55,276
!جان! از دستورات پیروی کن
435
00:32:55,319 --> 00:32:56,320
نمیتونم بذارم بمیره
436
00:34:42,861 --> 00:34:44,298
طاقت بیار، کای
437
00:35:00,662 --> 00:35:01,793
!چیف
438
00:35:01,837 --> 00:35:03,926
چیف، بسه. بسه
439
00:35:12,415 --> 00:35:15,467
چیف، شیء
440
00:35:15,481 --> 00:35:17,505
!سفینهی اسپیریتِ کاوننت داره میاد
441
00:35:41,877 --> 00:35:44,619
کورتانا…یه سلاح لازم دارم
442
00:35:44,662 --> 00:35:46,067
مطمئن نیستم کمکی بکنه
443
00:36:16,226 --> 00:36:18,226
خوب جلوهاش بده
444
00:36:18,685 --> 00:36:20,515
بله، متبرک
445
00:36:33,145 --> 00:36:36,192
کای -
کای -
446
00:36:36,236 --> 00:36:38,586
صدامو میشنوی؟
447
00:36:38,629 --> 00:36:40,196
کای، هستی؟
448
00:36:45,854 --> 00:36:48,726
چیف، علائم یه انسان رو تشخیص میدم
449
00:37:10,000 --> 00:37:16,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
:. Ali99 & Cardinal .:
450
00:37:16,500 --> 00:37:20,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
451
00:37:21,000 --> 00:37:27,000
« بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
452
00:37:27,500 --> 00:37:31,500
« کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما »
:. @CinamaSub .: