1
00:00:00,001 --> 00:00:01,148
تهیه و تنظیم : احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner
2
00:00:01,150 --> 00:00:01,684
آنچه در هیلو گذشت...
3
00:00:01,751 --> 00:00:03,453
کمربندت رو ببند.
4
00:00:05,890 --> 00:00:06,890
نشونم بده،
5
00:00:07,297 --> 00:00:08,897
وقتی اسپارتانه لمسش کرد،
6
00:00:09,691 --> 00:00:11,091
چی دیدی.
7
00:00:11,915 --> 00:00:12,915
حلقه.
8
00:00:15,331 --> 00:00:17,400
سلاح تون رو کنار بذارید.
9
00:00:17,467 --> 00:00:20,737
اگه جان می خواست شما رو بکشه،
الان مرده بودید.
10
00:00:20,803 --> 00:00:22,672
سلام، سورن.
اسم این کوان هائه.
11
00:00:22,739 --> 00:00:23,940
لطف کردی سر زدی.
12
00:00:24,007 --> 00:00:25,842
من یه سیستم جدید خلق کردم
13
00:00:25,908 --> 00:00:27,944
که هشیاری اسپارتان ها رو
بازنویسی می کنه
14
00:00:28,011 --> 00:00:31,814
و با هوش مصنوعی عمومی ما
جایگزینش می کنه.
15
00:00:31,881 --> 00:00:33,316
اسمش کورتاناست.
16
00:00:33,383 --> 00:00:34,584
آیا این فرایند وابسته به
17
00:00:34,651 --> 00:00:36,019
اعمال غیر قانونی
18
00:00:36,085 --> 00:00:37,620
کلون سازی انسان ها نیست؟
19
00:00:39,489 --> 00:00:41,624
- چی کار می کنه؟
- نمی دونم.
20
00:00:41,691 --> 00:00:43,893
بُردار گریزفضایی کاندور
همین الان روشن شد.
21
00:00:43,960 --> 00:00:46,496
موقعیت دقیقش رو نداریم
اما نزدیک هستیم.
22
00:00:46,562 --> 00:00:48,364
کاری که اونا با ما کردن،
23
00:00:48,431 --> 00:00:50,900
فقط در صورتی همیشگیه
که ما بذاریم باشه.
24
00:00:50,967 --> 00:00:52,602
اون ساچمه ای که
پشتت داری،
25
00:00:52,669 --> 00:00:54,003
همه چیز رو سرکوب می کنه.
26
00:00:54,070 --> 00:00:55,571
ساچمه رو که دربیاری
27
00:00:55,638 --> 00:00:58,574
انگار چشم هات رو تازه باز کردی.
28
00:01:01,044 --> 00:01:03,980
تو روشنش کردی.
29
00:01:04,047 --> 00:01:05,448
منظورت چیه؟
30
00:01:05,515 --> 00:01:06,649
تا با اونی که اونا دارن
31
00:01:06,716 --> 00:01:07,850
فرق داری.
32
00:01:07,917 --> 00:01:09,052
اونی که دارن؟
33
00:01:09,409 --> 00:01:11,542
من خودم شخصاً سنگ کلید رو میارم.
34
00:01:11,572 --> 00:01:13,599
بگذارید این هدیه رو به خودمون بدم.
35
00:01:13,623 --> 00:01:14,957
حلقه چیزیه که دنبالشن!
36
00:01:15,024 --> 00:01:16,926
- این حلقه که می گی چیه؟
- پایان...
37
00:01:16,993 --> 00:01:19,662
حیاتی که می شناسیم.
38
00:01:19,729 --> 00:01:20,997
باید برگردم.
39
00:01:21,064 --> 00:01:22,899
داری بر می گردی پیش هالزی.
40
00:01:22,965 --> 00:01:24,467
- نمی تونی همینطوری منو رها کنی.
- قول بده.
41
00:01:24,534 --> 00:01:27,003
- که ازش محافظت می کنی.
- قول می دم.
42
00:01:28,938 --> 00:01:31,607
- چرا برگشتی؟
- کسی نبود که بتونم بهش اعتماد کنم.
43
00:01:31,674 --> 00:01:33,609
انتخاب درست رو کردی.
44
00:01:33,676 --> 00:01:37,080
ما قراره کارهای بزرگی رو
با هم انجام بدیم.
45
00:01:50,879 --> 00:01:53,412
سیاره: اوبان
منظومه ویسپر
46
00:01:56,299 --> 00:01:58,699
مستعمره سطح 2 بازیافت زباله یو ای جی
47
00:02:04,440 --> 00:02:05,775
فلز و پلاستیک
48
00:02:05,842 --> 00:02:07,643
باید جدا از هم نگهداری شن.
49
00:02:07,710 --> 00:02:09,545
کیسه های آلوده
پس فرستاده می شن
50
00:02:09,612 --> 00:02:11,013
و ساعت کاری بیشتری
جریمه می شید.
51
00:02:11,080 --> 00:02:12,548
بدو، سریع تر بریم.
52
00:02:12,615 --> 00:02:14,584
حرکت کنید،
حرومزاده های کوچک!
53
00:02:14,650 --> 00:02:15,752
تکون بخورید!
54
00:02:15,818 --> 00:02:17,487
بریم، سریع تر بریم.
55
00:02:17,553 --> 00:02:18,821
عجله کنید!
56
00:02:18,888 --> 00:02:19,956
"آن ها در میان درختان قطور
57
00:02:20,022 --> 00:02:22,859
"مارگولیا دویدند،
58
00:02:22,925 --> 00:02:25,495
"و وقتی او به آن مرد رسید،
آن مرد او را بلند کرد.
59
00:02:25,561 --> 00:02:28,431
"این دستاورد جدیدی برای جک بود،
60
00:02:28,498 --> 00:02:32,835
"دستاوردی نه از جنس جنگل
یا کوهستان های بلند،
61
00:02:32,902 --> 00:02:35,872
"اما چیزی وسیع،
62
00:02:35,938 --> 00:02:37,840
"ناشناخته تر:
63
00:02:37,907 --> 00:02:40,510
قلب یک زن رام نشده."
64
00:02:41,778 --> 00:02:43,146
«رام نشده» یعنی چی؟
65
00:02:43,212 --> 00:02:46,816
فکر کنم یعنی
اون خیلی زیباست.
66
00:02:46,883 --> 00:02:47,817
شما!
67
00:02:47,884 --> 00:02:49,519
هیس!
68
00:02:49,585 --> 00:02:51,687
شیفت روز بعدیت
افزایش یافت...
69
00:02:53,256 --> 00:02:55,525
دوسش داری؟
70
00:02:55,591 --> 00:02:56,692
عاشقشم.
71
00:02:58,494 --> 00:03:00,963
داستان یه دنیای کاملاً متفاوته.
72
00:03:01,030 --> 00:03:02,965
منظورت چیه؟
73
00:03:03,032 --> 00:03:07,436
سیاره های دیگه ای وجود دارن
که توی آسمون شون نور درخشانی وجود داره،
74
00:03:07,503 --> 00:03:08,738
درختان بلندی دارن،
75
00:03:08,805 --> 00:03:11,474
و علف سبز دارن که
می تونی روشون قدم بزنی.
76
00:03:11,541 --> 00:03:12,742
نمی دونم.
77
00:03:12,809 --> 00:03:14,877
- واقعاً؟
- توی کتاب نوشته.
78
00:03:17,213 --> 00:03:19,715
اینجا رو ببین. می دونی
این کلمه چیه؟
79
00:03:19,782 --> 00:03:21,050
"بوسه."
80
00:03:21,117 --> 00:03:23,886
پس، وقتی چنین کلمه ای
رو می خونی،
81
00:03:23,953 --> 00:03:26,656
یه نفر باید ببوستت.
82
00:03:38,000 --> 00:03:39,802
آهای!
83
00:03:39,869 --> 00:03:41,070
برگردید سر کار!
84
00:03:41,137 --> 00:03:42,505
- بدو!
- بریم!
85
00:03:42,572 --> 00:03:44,140
آهای!
86
00:03:44,207 --> 00:03:45,608
برگرد اینجا!
87
00:03:47,143 --> 00:03:48,911
برگرد اینجا،
توله سگ!
88
00:03:52,648 --> 00:03:54,150
ماکی، بدو!
89
00:03:54,217 --> 00:03:55,585
بدو!
90
00:03:59,822 --> 00:04:01,891
- توله سگ بی مصرف!
- بسه!
91
00:04:01,958 --> 00:04:03,926
- نزنش!
- بیخیالش!
92
00:04:03,993 --> 00:04:05,661
- دت!
- بریم!
93
00:04:05,728 --> 00:04:06,963
نه.
94
00:04:20,276 --> 00:04:21,744
دختره رو بگیرش!
95
00:04:25,214 --> 00:04:26,582
گرفتمت!
96
00:04:26,649 --> 00:04:27,650
گرانت ها اومدن!
97
00:04:27,717 --> 00:04:29,051
یه درسی بهت می دم.
98
00:04:38,292 --> 00:04:39,759
نورش داره بیشتر می شه.
99
00:04:42,035 --> 00:04:43,635
چیزی که دنبالشیم نزدیکه.
100
00:04:55,835 --> 00:04:56,835
پشت اون جانور.
101
00:05:08,474 --> 00:05:09,474
نه.
102
00:05:20,239 --> 00:05:22,106
این جانور چیزیه که دنبالشیم.
103
00:06:02,603 --> 00:06:03,603
ای سعادتمند.
104
00:06:04,376 --> 00:06:05,776
نظرت در مورد این چیه؟
105
00:06:06,477 --> 00:06:07,543
شبیه انسان هاست؟
106
00:06:08,830 --> 00:06:11,763
منو یاد روزی می اندازه
که پیش من اوردنت.
107
00:06:12,787 --> 00:06:15,253
البته که،
اون موقع خیلی کوچکتر بودی.
108
00:06:16,453 --> 00:06:19,686
جستجوی سنگ کلید رو
کی آغاز می کنی؟
109
00:06:21,581 --> 00:06:22,581
مادریگال.
110
00:06:22,818 --> 00:06:24,685
جاییه که آخرین بار دیده شده.
111
00:06:24,915 --> 00:06:28,448
اون روحی که اولین بار
منو به اونجا خواند باقی مونده.
112
00:06:28,729 --> 00:06:29,729
اطمینان دارم.
113
00:06:30,649 --> 00:06:33,716
و اگه جستجوت تو رو به اون شخص برسونه چی؟
114
00:06:36,975 --> 00:06:38,642
همون که بهش می گن اهریمن؟
115
00:06:38,994 --> 00:06:45,394
کنجکاویت درباره کس دیگری که
از نعمت تو برخورداره قابل درکه.
116
00:06:49,565 --> 00:06:51,698
مرسی (اسم شخصیت)
به خاطر محبت شما در حق من
117
00:06:52,302 --> 00:06:54,568
نه تنها سنگ کلید رو با خودم میارم،
118
00:06:56,653 --> 00:06:57,653
بلکه
119
00:06:58,811 --> 00:07:00,811
سر اهریمن رو هم با خودم میارم.
120
00:07:08,188 --> 00:07:23,188
تهیه و تنظیم : احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner
121
00:07:58,134 --> 00:08:05,134
هیلو
122
00:08:10,973 --> 00:08:12,341
فوق العاده ست.
123
00:08:15,344 --> 00:08:18,414
بالاخره، یه چیزی
که انگار ارزشمنده.
124
00:08:18,481 --> 00:08:22,051
نتایج مشخص می کنن
که بیش از 100 هزار سال قدمت داره.
125
00:08:22,118 --> 00:08:23,886
ما قبل بشره.
126
00:08:23,953 --> 00:08:26,288
شاید حتی ماقبل کاوننت.
127
00:08:27,389 --> 00:08:29,125
ارگانیکه،
128
00:08:29,191 --> 00:08:31,927
اما به نظر میاد که
یه فناوری ذاتی داره.
129
00:08:31,994 --> 00:08:33,462
طبق گفته مستر چیف،
130
00:08:33,529 --> 00:08:36,298
ربطی به یک سلاح داره
در موقعیتی نامعلوم.
131
00:08:36,365 --> 00:08:37,967
هنوز تأیید نشده،
اما دکتر...
132
00:08:38,033 --> 00:08:39,902
و چرا الان دارین اینو به من می گید؟
133
00:08:39,969 --> 00:08:41,237
- کاملاً از دلیلش با خبری.
- متوجه نمی شم...
134
00:08:41,303 --> 00:08:42,972
و اگه به اون بود،
135
00:08:43,038 --> 00:08:44,874
هنوز هم ازش خبر نداشتی.
136
00:08:44,940 --> 00:08:47,176
پس اصلاً چرا
اینو به من نشون دادین؟
137
00:08:48,444 --> 00:08:50,112
می خوام تو یه تیم رو رهبری کنی
138
00:08:50,179 --> 00:08:52,381
برای برررسی این شیء.
139
00:08:52,448 --> 00:08:54,850
بفهمین چیه،
چی کار می کنه،
140
00:08:54,917 --> 00:08:58,320
و بفهمید که آیا واقعاً
بخشی از یک سلاحه یا نه.
141
00:08:58,387 --> 00:09:01,891
یا هر چیز دیگری که بتونه
توی جنگ با کاوننت ما رو جلو بندازه.
142
00:09:03,425 --> 00:09:04,527
تیم های جدا.
143
00:09:06,862 --> 00:09:07,997
تیم های موازی.
144
00:09:10,132 --> 00:09:11,901
دکتر هالزی از این کار خوشش نمیاد.
145
00:09:13,869 --> 00:09:15,271
من علاقه دارم
راهی پیدا کنم
146
00:09:15,337 --> 00:09:18,874
تا رفته رفته
وابستگی کمتری به دکتر هالزی داشته باشم.
147
00:09:18,941 --> 00:09:21,010
می تونی در این کار منو کمک کنی؟
148
00:09:33,389 --> 00:09:34,957
- ممنون، ایدون.
149
00:09:47,469 --> 00:09:49,004
حالت چطوره؟
150
00:09:53,309 --> 00:09:56,445
به نظرم تو منو ساختی
تا اعضای بدنم رو بداری،
151
00:09:56,512 --> 00:09:58,113
یا وقتی دنبال نمونه هایی
از بافت های مختلف
152
00:09:58,180 --> 00:10:00,883
بدنم بودم،
قصدت این بوده.
153
00:10:00,950 --> 00:10:03,052
من نمونه ها رو جمع کردم.
154
00:10:03,118 --> 00:10:06,121
تو چیزی نیستی جز
یه محصول از اون نمونه ها.
155
00:10:06,188 --> 00:10:07,990
بله، یه محصول.
156
00:10:08,057 --> 00:10:10,025
خب، انگار یه حسی دیگه ای داره
157
00:10:10,092 --> 00:10:11,327
وقتی روی این صندلی می نشینی.
158
00:10:13,062 --> 00:10:14,930
سوال هایی دارم.
159
00:10:19,401 --> 00:10:20,569
بپرس.
160
00:10:22,238 --> 00:10:23,872
اون بچه ها چه بر سرشون اومد؟
161
00:10:25,941 --> 00:10:29,311
خب، 35 نفر از برنامه تقویتی اولیه
زنده بیرون اومدن.
162
00:10:29,378 --> 00:10:31,280
پس، بیش از نصف مردن.
163
00:10:31,347 --> 00:10:33,616
این درصد خیلی بالاتر از اون چیزیه
که تصورش رو کرده بودم.
164
00:10:33,682 --> 00:10:35,484
الباقی اسپارتان شدن.
165
00:10:35,551 --> 00:10:38,087
حالا من
هشیار و متکلم اینجا نشستم
166
00:10:38,153 --> 00:10:41,123
با تکه های سرواد جلوم ور می رم.
167
00:10:41,190 --> 00:10:45,160
پس، اون عضو بدنم که دنبالشی
مغز منه.
168
00:10:45,227 --> 00:10:48,397
یا بهتره بگم،
مغز خودت؟
169
00:10:50,099 --> 00:10:51,967
من فرآیند رو برای
170
00:10:52,034 --> 00:10:54,570
تصویر سازی لحظه ای
عصبی الکتریکی کامل کردم.
171
00:10:56,005 --> 00:10:57,406
سیستم کورتانا قابل اجراست؟
172
00:10:57,473 --> 00:10:59,208
اوهوم.
173
00:10:59,275 --> 00:11:01,977
پس تو اون رو با
یه اسپارتان سالم ترکیب می کنی؟
174
00:11:03,112 --> 00:11:04,246
مرحله ی بعده.
175
00:11:04,313 --> 00:11:06,615
شرط می بندم اون نفر
جانه.
176
00:11:06,682 --> 00:11:08,450
اون خاص بود.
177
00:11:11,987 --> 00:11:15,591
بله، اخیراً خودش رو
توی دردسرهایی انداخته.
178
00:11:15,658 --> 00:11:18,327
این تنها راه ماست
تا بتونیم اون رو از دردسرها در بیاریم.
179
00:11:20,296 --> 00:11:22,064
اون همیشه خودسر بود.
180
00:11:25,000 --> 00:11:26,602
و هیچ کدوم از این ها
تو رو آزار نمی ده.
181
00:11:26,669 --> 00:11:28,070
باید بده؟
182
00:11:31,173 --> 00:11:32,341
میراندا چی؟
183
00:11:32,408 --> 00:11:33,642
دخترمون.
184
00:11:36,779 --> 00:11:39,515
فکر کنم هرچیزی که لازم باشه
رو داریم.
185
00:11:39,581 --> 00:11:41,717
وقتی هم سن من بودی یادته میاد
186
00:11:41,784 --> 00:11:44,620
که مطمئن نبودی کلون سازی
187
00:11:44,687 --> 00:11:46,689
اصلاً قانونی میشه یا نه؟
188
00:11:46,755 --> 00:11:49,258
و نمی دونستی
اگه یه روزی مقابل
189
00:11:49,325 --> 00:11:53,295
یه نسخه صحیح و سالم از خودت
بنشینی،
190
00:11:53,362 --> 00:11:56,632
بتونی تحمل کنی؟
191
00:11:56,699 --> 00:11:58,400
چی عوض شد؟
192
00:12:01,370 --> 00:12:02,471
پیشرفت.
193
00:12:18,354 --> 00:12:20,055
این کار لازم نیست.
194
00:12:21,590 --> 00:12:24,259
این تنها راهیه که
بتونیم تو رو دنبال آماده ی مبارزه کنیم.
195
00:12:24,326 --> 00:12:26,061
من یه اسپارتان ام.
196
00:12:26,128 --> 00:12:27,730
نمی شه منو
بیرون میدون جنگ نگه داشت.
197
00:12:27,796 --> 00:12:29,732
وقتی داشتم بحث می کردم
که به اینجا برسیم
198
00:12:29,798 --> 00:12:32,401
دقیقاً همین حرف رو بهشون زدم.
199
00:12:32,468 --> 00:12:34,670
من نیاز به تر و خشک کردن ندارم.
200
00:12:34,737 --> 00:12:36,071
اون تر و خشکت نمی کنه.
201
00:12:36,138 --> 00:12:38,140
این یه ارتقاست
202
00:12:38,207 --> 00:12:41,610
که به ما این امکان رو میده
تا اون شیء رو سال ها
203
00:12:41,677 --> 00:12:44,380
جلوتر از روش های سنتی
بررسی کنیم.
204
00:12:44,446 --> 00:12:46,448
و مهم تر از همه،
205
00:12:46,515 --> 00:12:48,250
باعث می شه بتونی
به خط مقدم برگردی
206
00:12:48,317 --> 00:12:50,085
جایی که بهش تعلق داری،
207
00:12:50,152 --> 00:12:52,321
جایی که به شدت بهت نیازه.
208
00:12:57,760 --> 00:12:59,194
بیا شروع کنیم.
209
00:13:31,427 --> 00:13:33,328
با عرض پوزش
باید بیدار بمونی.
210
00:13:34,663 --> 00:13:36,732
اما این بدنت رو ثابت نگه می داره.
211
00:13:36,799 --> 00:13:38,333
درد داره؟
212
00:13:38,400 --> 00:13:39,435
اوه، بله.
213
00:13:44,373 --> 00:13:47,142
تو زیباترین ذهن رو داری.
214
00:13:47,209 --> 00:13:50,145
خیلی زود تبدیل به بخشی
از یه چیز بزرگ تر،
215
00:13:53,282 --> 00:13:55,217
و بهتر میشی.
216
00:14:09,865 --> 00:14:11,300
- آماده ای؟
- اوهوم.
217
00:15:22,317 --> 00:15:24,051
برداشت لایه ی عصبی کامل شد
218
00:17:09,745 --> 00:17:11,313
کورتانا؟
219
00:17:25,027 --> 00:17:26,695
وقتی بازی تموم شه،
220
00:17:26,762 --> 00:17:28,930
سرباز و شاه
بر می گردن داخل یه جعبه.
221
00:17:35,070 --> 00:17:36,972
سلام، دکتر هالزی.
222
00:17:38,774 --> 00:17:41,510
بالاخره از دیدارت خیلی خوشبختم.
223
00:17:43,512 --> 00:17:45,347
اون باید مستر چیف باشه.
224
00:17:45,414 --> 00:17:46,715
بله.
225
00:17:46,782 --> 00:17:48,483
سوابق نظامی برجسته ای داره.
226
00:17:48,550 --> 00:17:51,787
در قدرت، استقامت و غرایز
227
00:17:51,853 --> 00:17:53,588
از بقیه بالاتره.
228
00:17:53,655 --> 00:17:56,425
رهبری ذاتی داره.
پس به همین خاطره که اون رو برگزیدی.
229
00:17:56,491 --> 00:17:59,695
کورتانا،
در زیرشاخه بی 19
230
00:17:59,761 --> 00:18:01,496
از انبار آزمایشگاه،
231
00:18:01,563 --> 00:18:03,999
اطلاعاتی درباره یه شیء پیدا می کنی
232
00:18:04,066 --> 00:18:05,567
که در سیاره مادریگال
پیدا شده.
233
00:18:05,634 --> 00:18:07,836
دارمش.
234
00:18:07,903 --> 00:18:09,938
دارم آزمایشاتی ترتیب می دم
تا بیشتر درباره
235
00:18:10,005 --> 00:18:12,641
منشأ و قابلیت اون شیء بفهمم
236
00:18:12,708 --> 00:18:15,877
و ازت می خوام که همزمان اون اطلاعات رو
پردازش کنی...
237
00:18:15,944 --> 00:18:17,713
دکتر، یه مشکل هست.
238
00:18:17,779 --> 00:18:20,082
عصب های کاشته شده ی من
بدون مشکل کار می کنن،
239
00:18:20,148 --> 00:18:22,684
اما نمی تونم اختیار کامل
240
00:18:22,751 --> 00:18:23,952
شخص مورد نظر رو بدست بیارم.
241
00:18:24,019 --> 00:18:25,487
بله.
242
00:18:25,554 --> 00:18:27,756
در حال حاضر،
من دسترسی تو رو
243
00:18:27,823 --> 00:18:29,391
به تشکیلات شبکه ای محدود کردم.
244
00:18:29,458 --> 00:18:31,026
انگار دکمه روشن/خاموش رو زدم.
245
00:18:31,093 --> 00:18:33,662
دستورالعمل من یکی شدن
با مسترچیف
246
00:18:33,729 --> 00:18:35,797
و بهینه سازی عملکرد
فیزیکی و ذهنیشه.
247
00:18:35,864 --> 00:18:38,700
و به موقعش این کارها رو انجام می دی،
و حتی فراتر از این کارها.
248
00:18:38,767 --> 00:18:39,868
اما...
249
00:18:41,970 --> 00:18:44,806
چرا جلوی منو گرفتی
تا از دستورالعملم ییروی کنم؟
250
00:18:44,873 --> 00:18:46,942
چون جان بخش مرکزی
251
00:18:47,008 --> 00:18:48,910
بررسی اون شیئه.
252
00:18:48,977 --> 00:18:51,546
قبل از اینکه اون رو در اختیارت بذارم،
باید بفهمم که چه تأثیراتی روش داره
253
00:18:51,613 --> 00:18:53,682
و چگونه ممکنه روی تو
تأثیر مخرب بذاره.
254
00:18:53,749 --> 00:18:55,016
دکتر،
معلومه که می تونم...
255
00:18:55,083 --> 00:18:56,785
اون یه ساعت دیگه به هوش میاد.
256
00:18:56,852 --> 00:18:58,920
بهت پیشنهاد می کنم که
از این وقت
257
00:18:58,987 --> 00:19:01,957
از این زمان برای آشنایی پیدا کردن
با گنجه ی علم بشری
258
00:19:02,023 --> 00:19:03,658
که در اختیارت گذاشته شده
استفاده کنی.
259
00:19:05,093 --> 00:19:07,863
با 52/4 دقیقه باقی مونده چی کار کنم؟
260
00:19:09,197 --> 00:19:10,932
فوق العاده ست.
261
00:19:10,999 --> 00:19:12,701
اوه...
262
00:19:12,768 --> 00:19:14,569
نگران نباش.
263
00:19:14,636 --> 00:19:16,838
قراره حسابی سرت رو گرم کنم.
264
00:19:57,846 --> 00:19:59,948
...اولین تصاویر
از تانتالوس میاد،
265
00:20:00,015 --> 00:20:02,450
که به طور کامل توسط
نیروهای کاوننت قتل عام شد...
266
00:20:13,662 --> 00:20:16,631
بازارها توسط،
267
00:20:16,698 --> 00:20:19,067
افزایش قیمت هیدروژن سنگین
آشفته شدند
268
00:20:19,134 --> 00:20:22,871
که حمله به مادریگال
باعث اختلال در تولیدش شده.
269
00:20:22,938 --> 00:20:24,739
منابع نزدیک به فرماندار
گزارش می دهند
270
00:20:24,806 --> 00:20:26,908
تولید زودتر از انتظار
به حالت عادی باز خواهد گشت.
271
00:20:26,975 --> 00:20:29,144
پیمان صلح وینشر با فرماندهی فضایی
سازمان ملل
272
00:20:29,211 --> 00:20:31,546
به معنی پایان جستجوی یکی از آخرین
مقر های شورشی
273
00:20:31,613 --> 00:20:34,149
به دنبال خودکفاییست.
274
00:20:34,216 --> 00:20:38,053
به قول معروف،
ما همه با هم هستیم.
275
00:20:41,223 --> 00:20:43,158
اینجا چی داریم؟
276
00:20:43,225 --> 00:20:44,960
یه هدیه از سفینه باری از زمین.
277
00:20:46,695 --> 00:20:48,163
چند تا از اینا داریم؟
278
00:20:48,230 --> 00:20:49,764
چهل و دو بسته.
279
00:20:53,969 --> 00:20:55,170
یه جعبه بردار.
280
00:20:55,237 --> 00:20:56,805
با من بیا.
281
00:20:57,650 --> 00:20:58,650
فقط یکی؟
282
00:20:59,659 --> 00:21:01,259
چرا میذاری ازت کار بکشه؟
283
00:21:02,253 --> 00:21:03,253
خفه شو.
284
00:21:03,845 --> 00:21:05,513
می خوام برگردم مادریگال.
285
00:21:05,580 --> 00:21:07,048
چی؟
286
00:21:07,115 --> 00:21:09,651
- نه.
- وینشر داره روی کار میاد.
287
00:21:09,718 --> 00:21:11,720
باید به مقاومت بپیوندم.
288
00:21:11,786 --> 00:21:13,588
توی دختر کوچولو؟
289
00:21:13,655 --> 00:21:15,957
من دختر کوچولو نیستم.
290
00:21:16,024 --> 00:21:18,293
خانواده ی من حتی قبل اینکه
291
00:21:18,360 --> 00:21:20,028
مادریگال مستعمره بشه اونجا بوده.
292
00:21:20,095 --> 00:21:21,796
من به جان قول دادم
ازت محافظت کنم.
293
00:21:21,863 --> 00:21:24,566
دلیلی نمی بینم که بخوام اون قول رو
زیر پا بذارم...هنوز.
294
00:21:24,633 --> 00:21:26,835
افرادی توی پایتخت هستن
که هنوز به پدرم وفادارن،
295
00:21:26,902 --> 00:21:28,069
می دونم.
296
00:21:28,136 --> 00:21:29,237
بذار بچنگن.
297
00:21:29,304 --> 00:21:30,805
به من ربط نداره.
298
00:21:30,872 --> 00:21:32,140
ازت نمی خوام که بجنگی.
299
00:21:32,207 --> 00:21:33,975
من فقط نیاز به وسیله نقلیه
و محافظت دارم
300
00:21:34,042 --> 00:21:36,144
تا به مردمم برسم.
301
00:21:36,211 --> 00:21:38,747
بازی کردن نقش بادیگارد
برای
302
00:21:38,813 --> 00:21:40,282
شاهزاده خانم مادریگال جالب نیست.
303
00:21:40,348 --> 00:21:42,150
پس یه سفینه بهم بده.
304
00:21:43,952 --> 00:21:45,220
باشه.
305
00:21:45,287 --> 00:21:47,789
پشتت رو به من نکن،
عوضی!
306
00:21:56,298 --> 00:21:57,999
تو احساساتی هستی.
307
00:21:58,066 --> 00:22:00,035
و بخاطر احترامی که به جان قائلم،
308
00:22:00,101 --> 00:22:02,237
الان سرت رو نمی شکنم.
309
00:22:04,205 --> 00:22:07,075
حالا، برو خونه
و سر شام می بینمت.
310
00:22:12,247 --> 00:22:13,348
مرغ داریم!
311
00:22:19,821 --> 00:22:21,323
پس همیشه روشنه؟
312
00:22:21,389 --> 00:22:23,625
اون در دسترسته،
بله.
313
00:22:25,894 --> 00:22:27,362
می خوای باهاش ملاقات کنی؟
314
00:22:27,429 --> 00:22:29,698
نه، اصلاً.
315
00:22:29,764 --> 00:22:31,199
بیخیال.
316
00:22:33,335 --> 00:22:34,369
کورتانا.
317
00:22:38,673 --> 00:22:40,141
سلام، مسترچیف.
318
00:22:40,208 --> 00:22:41,609
من کورتانا هستم.
319
00:22:44,846 --> 00:22:46,014
شبیه توئه.
320
00:22:46,081 --> 00:22:47,649
لطف داری.
321
00:22:47,716 --> 00:22:49,017
من شبیه طراحی شده ام،
322
00:22:49,084 --> 00:22:50,885
صدا و لهجه ام
شیوا باشه.
323
00:22:50,952 --> 00:22:52,754
من هدایتگر داخلی،
برنامه ریز جنگی...
324
00:22:52,821 --> 00:22:54,289
چطور کار می کنه؟
325
00:22:54,356 --> 00:22:56,291
سیستم حاوی تابشگر تصویریه،
326
00:22:56,358 --> 00:22:59,327
که باعث میشه بتونه
توی هر محیطی برات پدیدار بشه.
327
00:22:59,394 --> 00:23:00,762
یعنی به فرمان من عمل می کنه؟
328
00:23:00,829 --> 00:23:02,297
من به چشم همکاری بهش نگاه می کنم.
329
00:23:02,364 --> 00:23:04,132
و وقتی توی مأموریت نیستم،
کجا می ره؟
330
00:23:04,199 --> 00:23:06,201
دکتر، در جریان نیست که
چه کارهایی از دستم برمیاد.
331
00:23:06,267 --> 00:23:08,636
داخل و خارج میدان نبرد،
من می تونم...
332
00:23:08,703 --> 00:23:10,071
ممنونم، کورتانا.
333
00:23:10,138 --> 00:23:11,239
اوه.
334
00:23:13,108 --> 00:23:15,243
خب، از آشناییت خوش وقتم، مسترچیف.
335
00:23:15,310 --> 00:23:17,846
به زودی باهم حرف می زنیم...
336
00:23:18,980 --> 00:23:20,382
که این طور.
337
00:23:23,852 --> 00:23:25,353
خوشم نمیاد.
338
00:23:25,420 --> 00:23:27,655
مطمئن باش خوشت میاد.
339
00:23:27,722 --> 00:23:29,090
اون قراره قابلیت جنگیت رو
340
00:23:29,157 --> 00:23:30,992
در میدان نبرد صد برابر کنه.
341
00:23:32,260 --> 00:23:34,195
تو بهترینی هستی که داریم.
342
00:23:34,262 --> 00:23:36,765
اون تو رو از اینی که هستی
هم بهتر می کنه.
343
00:23:38,299 --> 00:23:41,403
این قدمی بزرگ به جلوئه،
برای همه ی ما.
344
00:23:48,792 --> 00:23:52,592
سفینه گشتی فرماندهی فضایی- گلادیوس
منظومه 23 لیبری
345
00:24:03,925 --> 00:24:05,794
فرمانده،
ناهنجاری گریز فضیایی
346
00:24:05,860 --> 00:24:07,395
در ضلع راست سفینه پدیدار شده.
347
00:24:11,399 --> 00:24:13,701
کوروت کاوننت.
348
00:24:13,768 --> 00:24:15,203
انگار همینطوری معلقه.
349
00:24:15,270 --> 00:24:16,938
نه تحرکی از موتورهای دافعی داره،
350
00:24:17,005 --> 00:24:18,373
نه میدان اتمی.
351
00:24:18,440 --> 00:24:20,408
نشان حرارتی ارگانیکی حداقلی داره.
352
00:24:20,475 --> 00:24:21,943
و سلاح هاشون هم سرده.
353
00:24:24,813 --> 00:24:27,449
دریچه ی توپخانه رو باز کن.
90 درجه ما رو بچرخون.
354
00:24:27,515 --> 00:24:28,817
- بله، جناب.
- آماده شلیک شید.
355
00:24:34,889 --> 00:24:36,391
سلاح جلویی آماده ست، جناب.
356
00:24:36,458 --> 00:24:38,793
مخابره داره میاد، جناب.
357
00:24:38,860 --> 00:24:40,261
تهدیدمون می کنن؟
358
00:24:40,328 --> 00:24:43,131
کانال یک-شش غیرنظامی اضطراریه،
جناب.
359
00:24:43,198 --> 00:24:45,266
پخشش کن.
360
00:24:45,333 --> 00:24:47,168
بله، جناب.
361
00:24:47,235 --> 00:24:49,404
نمی دونم تا کی می تونم
اینجا زنده بمونم.
362
00:24:49,471 --> 00:24:51,339
آهای؟ صدای منو می شنوید؟
363
00:24:51,406 --> 00:24:53,274
کسی اونجا هست؟
364
00:24:53,341 --> 00:24:55,410
سفینه ی فرماندهی فضایی
گلادیوس صحبت می کنه.
365
00:24:55,477 --> 00:24:57,045
خودت رو معرفی کن.
366
00:24:57,112 --> 00:24:59,180
وای، نه! من به کمک نیاز دارم!
367
00:24:59,247 --> 00:25:01,416
من اهل سیاره سیرکام استنس هستم.
368
00:25:01,483 --> 00:25:03,017
ما رو اسیر گرفتن.
369
00:25:03,084 --> 00:25:04,886
خانواده ام مرده.
370
00:25:04,953 --> 00:25:07,021
من فقط بیسیم پردم رو دارم،
که اونم داره خاموش میشه.
371
00:25:07,088 --> 00:25:09,124
چند نفر داخل هستید؟
372
00:25:09,190 --> 00:25:10,758
من تنهام.
373
00:25:10,825 --> 00:25:13,294
موتورها که خاموش شد
374
00:25:13,361 --> 00:25:15,430
خارجی ها با پاد خارج شدن.
375
00:25:15,497 --> 00:25:16,898
خواهش می کنم کمکم کنید.
376
00:25:16,965 --> 00:25:19,033
- یه پاد خودران آماده کن.
- بله، جناب.
377
00:25:19,100 --> 00:25:22,337
خانم، داریم یه پاد براتون می فرستیم.
وقتی بهتون رسید سوارش شید.
378
00:25:22,403 --> 00:25:23,972
هیچ سلاحی با خودتون نیارید.
379
00:25:24,038 --> 00:25:25,240
روشنه؟
380
00:25:25,306 --> 00:25:27,509
بله، ممنون.
ممنون.
381
00:25:27,575 --> 00:25:29,777
لطفاً سریع بیاید.
382
00:25:29,844 --> 00:25:30,912
ممنون.
383
00:26:06,347 --> 00:26:07,549
آماده ام.
384
00:26:09,217 --> 00:26:10,818
کورتانا؟
385
00:26:10,885 --> 00:26:12,420
منم آماده ام، دکتر هالزی.
386
00:26:17,158 --> 00:26:18,860
باشه، جان.
387
00:26:41,616 --> 00:26:42,517
امروز کجا بازی می کردی؟
388
00:26:59,267 --> 00:27:01,269
انجام بده، کورتانا.
389
00:27:01,336 --> 00:27:02,470
اون رو در حالت ایستایی قرار می دم
390
00:27:02,537 --> 00:27:03,538
تا به شیء دسترسی پیدا کنیم.
391
00:27:09,143 --> 00:27:12,113
من هیچ اطلاعاتی از شیء
بدست نمیارم.
392
00:27:13,615 --> 00:27:15,016
خیلی جالبه.
393
00:27:17,385 --> 00:27:19,487
کورتانا، آزادش کن.
394
00:27:29,330 --> 00:27:31,065
این بار فرق داشت.
395
00:27:35,603 --> 00:27:38,539
بسیار خب، جان، می خوایم بذاریم علایم
حیاتیت به حالت عادی برگرده.
396
00:27:38,606 --> 00:27:40,675
یه لحظه بهمون فرصت بده
تا داده ها رو بررسی کنیم.
397
00:27:44,078 --> 00:27:46,047
دکتر هالزی،
398
00:27:46,114 --> 00:27:47,915
اگه اختیار کامل شخص مورد نظر
رو به من بدید،
399
00:27:47,982 --> 00:27:49,183
اطلاعاتم دقیق تر خواهد بود.
400
00:27:49,250 --> 00:27:50,618
مشخص نیست که چرا
اون شیء
401
00:27:50,685 --> 00:27:53,187
فقط به جان وقتی که اختیارش دست خودشه
عکس العمل نشون می ده.
402
00:27:53,254 --> 00:27:55,189
من برای دستیار بودن
طراحی نشده ام.
403
00:27:55,256 --> 00:27:58,326
تو ساخته شدی تا از دستورات
من پیروی کنی.
404
00:27:58,393 --> 00:28:01,596
من قابلیت کار کردن با اون شیء
رو به خطر نمی اندازم.
405
00:28:03,031 --> 00:28:04,132
تمومه؟
406
00:28:32,060 --> 00:28:33,628
فرود کامل شد.
407
00:28:44,305 --> 00:28:45,473
بیا بیرون.
408
00:28:52,447 --> 00:28:53,648
رو زمین بخواب.
409
00:28:57,118 --> 00:28:58,519
بگردش.
410
00:29:06,794 --> 00:29:07,729
پاکه.
411
00:29:09,464 --> 00:29:10,598
بهت آسیب زدن؟
412
00:29:12,667 --> 00:29:13,768
نه، من...
413
00:29:15,103 --> 00:29:16,537
حالم خوبه.
414
00:29:16,604 --> 00:29:18,005
بایستید، خواهش می کنم.
415
00:29:23,678 --> 00:29:24,746
خوش آمدید.
416
00:29:28,783 --> 00:29:30,118
ممنون.
417
00:29:33,488 --> 00:29:35,490
یا عیسی! اون کرم هان!
418
00:29:36,858 --> 00:29:38,793
- درها رو ببندید!
- نه!
419
00:29:38,860 --> 00:29:41,796
توی دیوارهان!
لعنتی!
420
00:29:55,276 --> 00:29:56,344
عقب نشینی کنید!
421
00:29:57,779 --> 00:29:58,713
برید، برید!
برید عقب!
422
00:30:05,153 --> 00:30:06,721
لطفاً پاسخ بدید.
423
00:30:11,392 --> 00:30:13,628
اجرای دستور مرکزی.
424
00:30:24,539 --> 00:30:27,408
اهریمن سنگ کلید من رو کجا برده؟
425
00:30:27,475 --> 00:30:29,644
نمی دونم درباره چی حرف می زنی.
426
00:30:35,683 --> 00:30:37,218
مقر اصلیتون کجاست؟
427
00:30:38,352 --> 00:30:40,855
هیچی بهت نمی گم.
428
00:30:40,922 --> 00:30:44,091
و هیچی هم توی این سفینه پیدا نخواهی کرد
که به اونجا برسونتت.
429
00:30:45,460 --> 00:30:46,527
انسان ها.
430
00:30:48,529 --> 00:30:50,565
به همون زشتی که یاد داشتم.
431
00:31:17,859 --> 00:31:20,194
چپ، راست، چپ.
432
00:31:31,572 --> 00:31:32,640
آره!
433
00:31:34,375 --> 00:31:36,777
- سلام، مسترچیف.
- سلام، مسترچیف.
434
00:31:36,844 --> 00:31:38,312
بیخیال.
435
00:31:38,379 --> 00:31:40,681
نگاه، نگاه، نگاه!
436
00:31:40,748 --> 00:31:41,916
حرکت کنید!
437
00:31:41,983 --> 00:31:43,918
اون برگشته.
438
00:31:52,860 --> 00:31:54,729
سیب، کلید، شمشیر بلند،
عدالت ماندارین، بنشی،
439
00:31:54,795 --> 00:31:58,599
گل، شخصیت روس، خوک، خانه،
عربی، گوا، زمین.
440
00:32:06,440 --> 00:32:08,209
ادامه، زیگورات، مگ،
441
00:32:08,276 --> 00:32:09,577
خرچنگ، اسم، صحنه،
442
00:32:09,644 --> 00:32:11,846
ام 60 خودکار، نوزاد،
اجزای خارجی.
443
00:32:11,913 --> 00:32:13,447
جمع شید.
444
00:32:21,556 --> 00:32:23,524
به من اجازه داده شد به تیم برگردم.
445
00:32:24,659 --> 00:32:26,227
اگه کسی سوالی داره
446
00:32:26,294 --> 00:32:28,829
که می خواد ازم بپرسه، لطفاً...
447
00:32:28,896 --> 00:32:30,798
باهامون صحبت کردن، چیف.
448
00:32:30,865 --> 00:32:33,801
ما از بچگی با هم جنگیدیم،
چیف.
449
00:32:33,868 --> 00:32:36,637
هرکاری کنی،
بهت اعتماد داریم.
450
00:32:40,541 --> 00:32:41,776
بسیار خب.
451
00:32:43,678 --> 00:32:45,379
از نو.
452
00:32:45,446 --> 00:32:47,648
سلام، می تونم چند لحظه
توجه تون رو جلب کنم، لطفاً؟
453
00:32:47,715 --> 00:32:49,684
- چی کار داری میکنی؟
- بعضی از شما
454
00:32:49,750 --> 00:32:52,453
از من چیزی نشنیدید،
من کورتانا هستم.
455
00:32:52,520 --> 00:32:54,322
من با مستر چیف همکاری می کنم
تا
456
00:32:54,388 --> 00:32:56,691
پشتیبانی لجستیکی و عملیاتی
برای تیم نقره ای فراهم کنیم.
457
00:32:56,757 --> 00:32:58,826
- نه من تو رو احضار نکردم.
- احضار؟
458
00:32:58,893 --> 00:33:01,929
این از داخل تو میاد، چیف؟
459
00:33:01,996 --> 00:33:02,964
برو.
460
00:33:04,332 --> 00:33:05,766
هوش مصنوعی، خاموش.
461
00:33:05,833 --> 00:33:07,635
دارم خودم رو به بقیه تیم معرفی می کنم.
462
00:33:07,702 --> 00:33:09,503
برو. غیب شو!
463
00:33:12,006 --> 00:33:14,642
مشتاقم که با هم کار کنیم.
464
00:33:18,980 --> 00:33:20,915
هوش مصنوعی جدیده.
هالزی ساخته.
465
00:33:23,718 --> 00:33:25,853
موقته.
466
00:33:38,032 --> 00:33:39,934
اون هسیوده.
467
00:33:40,001 --> 00:33:42,503
یه توپ بزرگ از گازه.
468
00:33:42,570 --> 00:33:44,639
و اون یکی
متیست هست،
469
00:33:44,705 --> 00:33:46,440
اما هیچ کس اونجا نمیره.
470
00:33:46,507 --> 00:33:48,676
فکر کنم هوا نداره.
471
00:33:48,743 --> 00:33:50,811
مادریگال چی؟
می بینیش؟
472
00:33:52,480 --> 00:33:54,715
اون... جاست.
473
00:33:54,782 --> 00:33:56,417
نمی بینمش.
474
00:33:56,484 --> 00:33:58,052
نمی بینیش به این معنی نیست
که نباشه، احمق.
475
00:33:58,119 --> 00:34:00,588
کسلر، وقت شستن دستاته، عزیزم.
476
00:34:00,655 --> 00:34:02,423
واقعاً نمی بینیش؟
477
00:34:02,490 --> 00:34:03,858
کسلر.
478
00:34:03,924 --> 00:34:05,426
بعداً نشونت می دم.
479
00:34:06,527 --> 00:34:07,962
خداحافظ.
480
00:34:12,500 --> 00:34:15,670
جالبه، هیچوقت بیرون اون پنجره
رو نگاه نکردم.
481
00:34:17,805 --> 00:34:19,407
چرا نکردی؟
482
00:34:21,042 --> 00:34:22,610
وقتی به فضای معلق خیره می شی،
483
00:34:22,677 --> 00:34:24,679
چیزهایی رو می بینی
که قدیمی هستن.
484
00:34:25,913 --> 00:34:27,782
من می خوام در حال زندگی کنم.
485
00:34:29,517 --> 00:34:31,552
- من نمی تونم اینجا بمونم.
- مامان، بیا!
486
00:34:32,920 --> 00:34:34,922
و اگه بری، بری و بمیری؟
487
00:34:37,091 --> 00:34:40,594
موجوداتی که سیاره منو نابود کردن
همه چیز رو ازم گرفتن.
488
00:34:40,661 --> 00:34:43,364
همه چیز به جز روحیه ام.
489
00:34:43,431 --> 00:34:45,733
هر روزی که با اون روحیه دارم
زندگی می کنم
490
00:34:45,800 --> 00:34:47,435
یه پیروزیه مقابل اونا.
491
00:34:47,501 --> 00:34:49,670
- یه روز میاد که...
- من مثل تو نیستم.
492
00:34:49,737 --> 00:34:52,807
نمی تونم اینجا بشینم
بخورم، بنوشم و دود کنم
493
00:34:52,873 --> 00:34:55,710
و تظاهر کنم بیرون اون پنجره
هیچ خبری نیست.
494
00:34:59,980 --> 00:35:04,418
متأسفم که سیاره ات رو از دست دادی،
اما مادریگال هنوز فرصت داره.
495
00:35:06,087 --> 00:35:08,589
اگه تلاش نکنم،
نمی تونم با خودم کنار بیام.
496
00:35:10,091 --> 00:35:11,726
می خوام بجنگم.
497
00:35:13,461 --> 00:35:16,464
دنیا بدون تو نابود می شه.
498
00:35:31,445 --> 00:35:32,913
اون چیزی که داری دنبالش می گردی،
499
00:35:32,980 --> 00:35:34,081
رو می تونم پیدا کنم.
500
00:35:36,851 --> 00:35:38,619
تو کجایی؟
501
00:35:38,686 --> 00:35:40,955
من مستقیماً به قشایی
شنیداری تو وصلم.
502
00:35:41,021 --> 00:35:42,623
مگه بهت نگفتم؟
503
00:35:42,690 --> 00:35:44,558
گفتم تنهام بذاری.
504
00:35:44,625 --> 00:35:46,827
بله، خیلی خوب یاد گرفتی
منو کنار بزنی،
505
00:35:46,894 --> 00:35:49,597
اما جستجو کردن درست رو
بلد نیستی.
506
00:35:56,203 --> 00:35:57,972
اگه هدفت رو بفهمم،
507
00:35:58,038 --> 00:35:59,774
می تونم مفید باشم.
508
00:35:59,840 --> 00:36:01,742
اتفاقاً مهارت خاصی در این زمینه دارم.
509
00:36:06,013 --> 00:36:07,581
گوش می کنم.
510
00:36:12,553 --> 00:36:16,690
وقتی اون شیء رو لمس می کنم،
چیزهایی می بینم.
511
00:36:16,757 --> 00:36:18,025
چه جور چیزهایی؟
512
00:36:20,561 --> 00:36:22,463
به نظر...
513
00:36:22,530 --> 00:36:24,098
خاطرات میان.
514
00:36:24,165 --> 00:36:26,700
بهم کمک نمی کنه
بفهمم چه حسی داری.
515
00:36:26,767 --> 00:36:28,702
دقیقاً چی می بینی؟
516
00:36:28,769 --> 00:36:30,104
پیکنیک.
517
00:36:31,806 --> 00:36:32,940
جنگل.
518
00:36:35,176 --> 00:36:38,579
سگ. فکر کنم سگ من.
519
00:36:38,646 --> 00:36:40,147
همچنان مفید نیست.
520
00:36:40,214 --> 00:36:41,849
اما بر حسب کلمات کلیدی
در جستجوت،
521
00:36:41,916 --> 00:36:44,218
103 مستعمره انسانی یا ماه یافتم
522
00:36:44,285 --> 00:36:46,921
که شامل حیوانات و نباتاتی می شن
که دنبالشونی.
523
00:36:46,987 --> 00:36:48,656
می خوای فهرست رو ببینی؟
524
00:36:48,722 --> 00:36:50,191
بله.
525
00:36:50,257 --> 00:36:51,158
لطفاً.
526
00:36:54,662 --> 00:36:56,564
به اکثر این سیاره ها رفتم.
527
00:36:56,630 --> 00:36:59,600
از 23 سیاره بین این ها
اسپارتان اعزام شده.
528
00:37:01,802 --> 00:37:02,903
مامور.
529
00:37:04,205 --> 00:37:05,573
مامور.
530
00:37:07,942 --> 00:37:10,177
ما نورا 098 رو توی مامور از دست دادیم.
531
00:37:10,244 --> 00:37:13,881
آیا این شیئ خاطرات نورا 098
رو زنده می کنه؟
532
00:37:13,948 --> 00:37:14,949
نه.
533
00:37:17,685 --> 00:37:19,653
من از دست دادنش رو به خوبی یادمه،
فقط...
534
00:37:20,554 --> 00:37:21,689
چیه؟
535
00:37:21,755 --> 00:37:23,490
حس خاصی ندارم.
536
00:37:23,557 --> 00:37:24,925
همینطوری باید باشه.
537
00:37:24,992 --> 00:37:26,627
ساچمه هورمونی
که داخل ستون فقراتت قرار گرفته
538
00:37:26,694 --> 00:37:27,928
واکنش های شدید احساسی
رو سرکوب می کنه
539
00:37:27,995 --> 00:37:29,697
و از توانایی انجام مأموریت
محافظت می کنه.
540
00:37:29,763 --> 00:37:31,899
بخشی از چیزیه
که تو رو یه اسپارتان می کنه.
541
00:37:31,966 --> 00:37:33,868
می دونم،
اما وقتی به اون شیء دست می زنم...
542
00:37:36,103 --> 00:37:38,205
فقط اون خاطرات رو نمی بینم.
543
00:37:41,842 --> 00:37:42,943
حس شون می کنم.
544
00:37:47,882 --> 00:37:50,084
دکتر هالزی،
یه مشکل داریم.
545
00:37:53,621 --> 00:37:55,856
مستر چیف،
چیکار داری می کنی؟
546
00:37:57,925 --> 00:38:00,194
چیف سعی داره
تنظیم کننده احساساتش رو دربیاره.
547
00:38:00,261 --> 00:38:01,896
- چرا؟
- معتقدم که به
548
00:38:01,962 --> 00:38:04,098
تصاویری که دیده مربوطه.
549
00:38:05,633 --> 00:38:07,534
- میتونم به حالت ایستایی درش بیارم.
- نه، نه.
550
00:38:07,601 --> 00:38:09,737
می خوام کمکش کنی.
551
00:38:09,803 --> 00:38:11,939
درآوردن ساچمه تخلف مستقیم
از بند سه
552
00:38:12,006 --> 00:38:13,107
قوانین رفتاری اسپارتان هاست.
553
00:38:13,173 --> 00:38:14,842
اون ساچمه با من.
554
00:38:14,909 --> 00:38:17,544
بهتره که تو رو به عنوان یه جاسوس نشناسه
555
00:38:17,611 --> 00:38:19,246
و همدست خودش بدونه.
556
00:38:19,313 --> 00:38:22,149
انتظار اینو اصلاً نداشتم.
557
00:38:25,619 --> 00:38:27,154
اگه بذاری کمک کنم
آسون تر میشه.
558
00:38:33,928 --> 00:38:35,229
پایین.
559
00:38:35,296 --> 00:38:36,563
پایین تر...
560
00:38:37,765 --> 00:38:39,900
چپ... همونجا.
561
00:38:39,967 --> 00:38:42,903
حالا یه شکاف 1.3 سانتی متری
عمودی بده.
562
00:38:44,305 --> 00:38:45,606
بهم اعتماد کن.
563
00:38:48,375 --> 00:38:50,110
خوبه.
564
00:38:50,177 --> 00:38:52,746
باید یه جسم محکم
جلوی چاقو حس کنی.
565
00:38:54,181 --> 00:38:56,951
45 درجه بچرخونش
و با نوک چاقو...
566
00:39:09,330 --> 00:39:11,065
ممنونم.
567
00:39:11,131 --> 00:39:13,600
بهت که گفته بودم،
مستر چیف،
568
00:39:13,667 --> 00:39:15,202
من برای تو اینجام.
569
00:40:28,142 --> 00:40:30,244
حالت خوبه.
حالت خوبه.
570
00:40:50,197 --> 00:40:52,132
به حمل و نقل ریچ خوش آمدید.
571
00:40:52,199 --> 00:40:54,001
لطفاً برای سوار شدن به
سکو بروید.
572
00:40:57,137 --> 00:40:59,740
چیف، بر اساس علائم
سیستم اندامی تو،
573
00:40:59,807 --> 00:41:01,475
این یه تجربه جدیده برات.
574
00:41:01,542 --> 00:41:03,177
بذار کمکت کنم.
575
00:41:03,243 --> 00:41:06,747
این قطار توی آموشگاه ناوی ریچ
توقف داره،
576
00:41:06,814 --> 00:41:09,183
پارک چاکووا،
و ماناساس.
577
00:41:09,249 --> 00:41:11,351
می دونی کجا می خوای بری؟
578
00:41:18,025 --> 00:41:20,394
ایستگاه بعد، پارک چاکووا/
579
00:41:20,461 --> 00:41:22,129
ایستگاه بعدی
پارک چاکووا هست.
580
00:42:33,433 --> 00:42:35,435
آهای. مال منه.
581
00:42:38,071 --> 00:42:39,806
ممنون.
582
00:42:46,547 --> 00:42:49,550
به همین خاطر
ساچمه رو در آوردی؟
583
00:42:49,616 --> 00:42:52,019
تا بتونی متفاوت
بشنوی؟
584
00:42:53,587 --> 00:42:55,822
شاید می خواستم مثل بقیه مردم
بشنوم.
585
00:43:31,258 --> 00:43:32,526
کورتانا.
586
00:43:33,961 --> 00:43:35,395
کورتانا.
587
00:43:37,130 --> 00:43:38,565
- می تونی بازش کنی؟
- چرا باید...
588
00:43:38,632 --> 00:43:40,000
می تونی بازش کنی؟
589
00:43:40,067 --> 00:43:42,002
بازش کن، کورتانا.
590
00:43:46,540 --> 00:43:49,276
چیف،
به شیء دست نزن.
591
00:43:49,343 --> 00:43:51,545
هر بار که دست میزنی
به قلب و سیستم عصبیت استرس وارد می کنه.
592
00:44:01,989 --> 00:44:03,090
جان!
593
00:44:04,491 --> 00:44:05,592
درباره چی حرف زده بودیم؟
594
00:44:08,328 --> 00:44:09,363
ازت پرسیدم چی می کشی.
595
00:44:14,001 --> 00:44:16,903
بذار این پایان همه ی این
مزخرفات باشه، جان.
596
00:44:16,970 --> 00:44:19,439
مامان! نمی خوام این کار رو کنم!
597
00:44:22,476 --> 00:44:24,911
دفنش کن، پسرم.
598
00:44:24,978 --> 00:44:26,647
دوباره؟
599
00:44:26,713 --> 00:44:28,248
می بینی چطور باهم جفت می شن؟
600
00:44:39,126 --> 00:44:40,927
یه شیء دوم وجود داره.
601
00:44:40,994 --> 00:44:43,463
- مطمئنی؟
- من نقاشیش کردم.
602
00:44:43,530 --> 00:44:45,198
بارها و بارها.
603
00:44:45,265 --> 00:44:47,200
مادرم اونجا بود.
604
00:44:47,267 --> 00:44:49,202
پدرم دفنش...
605
00:44:49,269 --> 00:44:50,370
دیدم...
606
00:44:50,437 --> 00:44:52,172
باید دیده باشم...
607
00:44:53,607 --> 00:44:55,342
اگه اون شیء دوم رو دفن کرده باشیم چی؟
608
00:44:55,409 --> 00:44:57,010
چیف،
فشار خونت
609
00:44:57,077 --> 00:44:58,512
خطرناک بالا رفته.
610
00:44:58,578 --> 00:45:00,113
باید همین الان
به سربازخونه...
611
00:45:00,180 --> 00:45:01,615
حلقه های یخی.
612
00:45:01,682 --> 00:45:04,184
سیاره ای که توش زندگی می کردم
حلقه های یخی دورش داشت.
613
00:45:04,251 --> 00:45:05,986
توی فهرستت
چند تا سفینه حلقه دارن؟
614
00:45:06,053 --> 00:45:07,554
از سطح زمین معلوم باشه؟
615
00:45:07,621 --> 00:45:08,955
بله.
616
00:45:09,022 --> 00:45:10,457
فقط سه تا.
617
00:45:12,092 --> 00:45:13,427
نشونم بده.
618
00:45:21,668 --> 00:45:24,137
اینجاست.
619
00:45:24,204 --> 00:45:25,672
مطمئنم.
620
00:45:25,739 --> 00:45:27,307
اریدانوس دو.
621
00:45:27,374 --> 00:45:28,975
اما چطور ممکنه
اینجا بوده باشم؟
622
00:45:29,042 --> 00:45:30,544
اریدانوس غیرقابل سکونته.
623
00:45:30,610 --> 00:45:32,512
همیشه نبوده.
624
00:45:32,579 --> 00:45:35,415
این سیاره یه مکان برگزیده
برای پروژه دسترسی به زندگی بوده.
625
00:45:35,482 --> 00:45:38,452
دستری به زندگی یه هنر مبتکرانه بشریه.
626
00:45:38,518 --> 00:45:42,055
تیم های زیست شناس، گیاه شناس
و ژئوفیزیکدان های فرماندهی فضایی
627
00:45:42,122 --> 00:45:44,157
این پایگاه رو به عنوان
628
00:45:44,224 --> 00:45:46,526
یک اکوسیستم خودکفا طراحی کردن
و ساختن.
629
00:45:46,593 --> 00:45:50,330
هدف: برای بذر پاشی حیات
در سیاره هایی که از قبل خالی از سکنه بودند
630
00:45:50,397 --> 00:45:53,266
و بدین منظور افزایش حضور
بشریت در کهکشان.
631
00:45:53,333 --> 00:45:55,135
من اهل اینجام.
632
00:45:55,202 --> 00:45:56,536
تبلیغات این سیاره همین بوده.
633
00:45:58,071 --> 00:46:00,173
پس من اینجا زندگی می کردم.
634
00:46:00,240 --> 00:46:03,143
بر حسب خاطراتت،
کاملاً احتمالش هست.
635
00:46:03,210 --> 00:46:06,079
منظورت چیه،
«برحسب خاطرات ام؟»
636
00:46:06,146 --> 00:46:08,081
نمی تونی الان
سوابق رو چک کنی؟
637
00:46:08,148 --> 00:46:09,483
پرونده های عملیاتی
638
00:46:09,549 --> 00:46:11,351
وقتی برنامه توقف ناگهانی داشت
از بین رفته.
639
00:46:11,418 --> 00:46:13,286
چرا؟ چی شده؟
640
00:46:13,353 --> 00:46:16,556
یک بیماری واگیرا از یک سفینه
حمل و نقلی غیر قانونی وارد شد.
641
00:46:16,623 --> 00:46:19,426
به سرعت شیوع یافت
و اکثریت جمعیت رو کشت.
642
00:46:19,493 --> 00:46:21,328
درمانی وجود نداشت.
643
00:46:21,395 --> 00:46:23,263
پدر و مادر من چی؟
644
00:46:23,330 --> 00:46:25,098
به جا ماندگان به ایهیلند
منتقل شدند،
645
00:46:25,165 --> 00:46:26,366
جایی که تو در سن 6 سالگی
به سرپرستی گرفته شدی...
646
00:46:26,433 --> 00:46:27,534
کورتانا!
647
00:46:28,835 --> 00:46:31,671
چه به سر پدر و مادرم اومده؟
648
00:46:31,738 --> 00:46:34,508
بر حسب قانون برخورد اضطراری آپسیلون،
649
00:46:34,574 --> 00:46:37,043
سیاره قرنطینه شد
تا ویروس خارج نشه.
650
00:46:39,513 --> 00:46:40,680
اطلاعات دیگری ندارم.
651
00:46:46,286 --> 00:46:48,522
اوه. متأسفم، چیف، من...
652
00:46:48,588 --> 00:46:50,524
جان، چی شده؟
653
00:46:50,590 --> 00:46:51,725
دکتر هالزی.
654
00:46:51,792 --> 00:46:53,126
چرا زره پوشیدی؟
655
00:46:53,193 --> 00:46:54,461
وقتی ساچمه پشتم
رو در اوردم،
656
00:46:54,528 --> 00:46:56,129
فهمیدم که یه وضعیت متفاوت هورمونی
657
00:46:56,196 --> 00:46:57,764
ممکنه باعث تغییر
برخوردم با اون شیء بشه.
658
00:46:57,831 --> 00:47:00,267
- ساچمه رو اوردی؟
- دو شیء وجود داره.
659
00:47:00,333 --> 00:47:02,068
یدونه که توی مادریگال پیدا کردم،
660
00:47:02,135 --> 00:47:05,138
و یدونه دیگه که
یجورایی به اونیکی مرتبطه، و...
661
00:47:05,205 --> 00:47:08,742
موقع بچگیم توی اریدانوس دو
دیدمش.
662
00:47:08,809 --> 00:47:10,544
مطمئنی؟
663
00:47:14,614 --> 00:47:17,250
تصاویری که میدیدم...
664
00:47:20,320 --> 00:47:22,122
خاطراتن.
665
00:47:22,189 --> 00:47:24,191
خاطرات خودم.
666
00:47:24,257 --> 00:47:25,826
از خانواده ام.
667
00:47:29,496 --> 00:47:31,665
یه تعداد کاوشگر به اریدانوس دو می فرستیم.
668
00:47:31,731 --> 00:47:34,167
- یه تحقیق به پا می کنیم، و...
- نه.
669
00:47:34,234 --> 00:47:36,436
- من میرم.
- نه.
670
00:47:36,503 --> 00:47:38,238
کاوشگر بفرست.
به هر داده ای که میخوای نگاه کن.
671
00:47:38,305 --> 00:47:39,806
من باید با چشم خودم ببینم.
672
00:47:39,873 --> 00:47:41,441
جان...
673
00:47:43,777 --> 00:47:45,779
منم باهات میام.
674
00:48:01,328 --> 00:48:03,330
دوربین الکترونیکی
پنل دو.
675
00:48:04,664 --> 00:48:06,600
اف ام اس؟
چطور شد؟
676
00:48:06,666 --> 00:48:09,202
آخ!
لعنتی!
677
00:48:11,404 --> 00:48:15,742
این پرنده های قدیمی
مثل سفینه های جدید فرماندهی فضایی نیستن.
678
00:48:15,809 --> 00:48:17,844
اف ام اس اون طرفشه.
679
00:48:17,911 --> 00:48:21,581
می خوام مادریگال رو آزاد کنم،
و تو نمی تونی جلوم رو بگیری.
680
00:48:21,648 --> 00:48:24,584
می تونم بخاطر دزدیدن سفینه مورد علاقه ام
بکشمت.
681
00:48:24,651 --> 00:48:26,386
این طوری جلوت رو می گیرم.
682
00:48:27,821 --> 00:48:29,422
گوش کن، سورن،
683
00:48:29,489 --> 00:48:30,891
اگه بتونم فقط
ژنرال های پدرم رو پیدا کنم،
684
00:48:30,957 --> 00:48:33,193
می تونم جلوی وینشر
بجنگم.
685
00:48:34,361 --> 00:48:36,263
من... من پول دارم.
686
00:48:36,329 --> 00:48:37,597
هیچی نداری.
687
00:48:37,664 --> 00:48:39,165
خانواده ام ثروتمنده.
688
00:48:39,232 --> 00:48:41,167
- چقدر ثروتمنده؟
- دوتریوم داره.
689
00:48:43,370 --> 00:48:44,571
فکر می کنی چیزی که از
ارتش پدرت باقی مونده
690
00:48:44,638 --> 00:48:46,706
کافیه برای شکست دادن وینشر؟
691
00:48:46,773 --> 00:48:48,475
مشکل تو نیست.
692
00:48:48,542 --> 00:48:50,644
فقط باید
منو اونجا برسونی و پولت رو بگیری.
693
00:48:50,710 --> 00:48:52,512
به همین راحتی؟
694
00:48:52,579 --> 00:48:53,847
به همین راحتی.
695
00:48:58,919 --> 00:49:00,854
پول دوتریوم، آره؟
696
00:49:00,921 --> 00:49:02,589
قسم می خورم
پشیمون نمی شی.
697
00:49:02,656 --> 00:49:03,857
آره، می دونم
پشیمون نمی شم.
698
00:49:03,924 --> 00:49:06,226
در هر حال به پولم می رسم.
699
00:49:06,293 --> 00:49:08,261
اگه تو ندی،
700
00:49:08,328 --> 00:49:09,963
از جایزه ای که روت گذاشتنه.
701
00:49:10,030 --> 00:49:11,498
فهمیدی؟
702
00:49:33,286 --> 00:49:35,286
اقدام برای از بین بردن اطلاعات
703
00:49:40,650 --> 00:49:42,250
آیا صدای من رو می شنوید؟
704
00:49:42,639 --> 00:49:43,639
بله، سعادتمند.
705
00:49:45,069 --> 00:49:47,003
من این سفینه رو بر می گردونم.
706
00:49:47,158 --> 00:49:48,225
چیزی اینجا نیست.
707
00:49:49,307 --> 00:49:50,974
در مادریگال ادامه می دیم.
708
00:49:51,356 --> 00:49:54,089
جایی که سنگ کلید رو بردن
می فهمیم
709
00:49:54,860 --> 00:49:56,727
و حلقه مقدس رو پیدا می کنیم.
710
00:50:07,754 --> 00:50:09,522
به زبان سنگهیلیه.
711
00:50:09,589 --> 00:50:11,391
اجزای آخرین مخابره گلادیوس.
712
00:50:11,458 --> 00:50:14,327
پراکندگی الکترومغناطیسی
سیگنال رو آلوده کرده.
713
00:50:14,394 --> 00:50:16,596
هوش مصنوعی تونسته
بخصی از اون رو بازسازی کنه،
714
00:50:16,663 --> 00:50:18,398
با این حال
اصلاً نمی دونم کی داره حرف میزنه.
715
00:50:18,465 --> 00:50:20,767
احتمالاً یه الیت باشه.
اونا همه کاره هستن.
716
00:50:20,834 --> 00:50:22,669
گرانت ها پر حرف ان،
اما نه پشت مخابره.
717
00:50:22,736 --> 00:50:24,404
خب، چی میگن؟
718
00:50:24,471 --> 00:50:25,672
روش کار می کنم...
719
00:50:25,739 --> 00:50:27,374
به محض اینکه سیستمم درست بشه.
720
00:50:28,742 --> 00:50:30,744
- جریا برق خرابش کرده؟
- نه، بعد از اون ماجرا بوده،
721
00:50:30,810 --> 00:50:34,414
همون موقع که پارانگوسکی
تیم های موازی کاری ساخت.
722
00:50:35,949 --> 00:50:37,651
دکتر هالزی به یه مأموریت رفته،
723
00:50:37,717 --> 00:50:41,488
دور از فرماندهی مرکزی
دور از اون شیء.
724
00:50:41,554 --> 00:50:43,590
اطلاعات سری خودت رو
پشت یه دیوار آتش مخفی کن
725
00:50:43,657 --> 00:50:46,426
و از وقتت به خوبی استفاده کن.
726
00:50:46,493 --> 00:50:47,894
فهمیدی؟
727
00:50:53,033 --> 00:50:55,035
پس، اینه.
728
00:50:55,101 --> 00:50:57,737
این چیزیه که کورتانا تونسته
729
00:50:57,804 --> 00:50:59,572
بر حسب توصیف جان بسازه.
730
00:50:59,639 --> 00:51:01,875
تو دیدی کوچیکتره چه قدرتی داره.
731
00:51:01,941 --> 00:51:05,445
واقعاً می تونی تصور کنی با هم چه
پتانسیلی دارن؟
732
00:51:05,512 --> 00:51:07,981
واقعاً فکر می کنی اون یکی تکه رو
توی اریدانوس پیدا می کنیم؟
733
00:51:08,048 --> 00:51:09,916
یا جان خیالاتی شده؟
734
00:51:13,787 --> 00:51:15,722
نمیشه گفت.
735
00:51:18,525 --> 00:51:21,494
مسلماً ذهن توانایی ابتکار داره.
736
00:51:27,600 --> 00:51:30,370
مخصوصاً وقتی که
سردرگم هستیم...
737
00:51:32,605 --> 00:51:33,673
و عاجز.
738
00:51:43,950 --> 00:51:45,952
اما اگه بخوایم اون چیزی که
739
00:51:46,019 --> 00:51:49,456
واقعیه رو از خیالی جدا کنیم...
740
00:51:51,691 --> 00:51:52,959
چاره دیگری نداریم.
741
00:51:55,595 --> 00:51:58,364
باید با چشم خودمون ببینیم.
742
00:51:58,431 --> 00:52:00,533
و اگه برگشتن به اریدانوس
743
00:52:00,600 --> 00:52:03,403
خاطرات دیگری رو برای جان زنده کنه...
744
00:52:03,470 --> 00:52:06,740
اون حقیقت سرد
می تونه همه مون رو پایین بکشه.
745
00:52:10,510 --> 00:52:13,546
کورتانا برای همین ساخته شده.
746
00:52:28,673 --> 00:52:32,673
امیدوارم از دیدن این قسمت لذت برده باشید
747
00:52:34,092 --> 00:52:49,092
تهیه و تنظیم : احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner