1 00:00:01,088 --> 00:00:02,785 בפרקים הקודמים של הילה. 2 00:00:02,828 --> 00:00:04,526 אבל המלחמה לא צריכה להיות התשובה. 3 00:00:04,569 --> 00:00:05,788 Vinsher טיפש. 4 00:00:05,831 --> 00:00:07,920 ג ' ין הא, תגידי את הצעירים שלנו כאן, 5 00:00:07,964 --> 00:00:10,227 גם מדריגל חופשי, או לא. 6 00:00:12,055 --> 00:00:15,058 אבא! לא! 7 00:00:15,102 --> 00:00:17,930 האמנה כוחות על הכוכב מדריגל מנוטרל. 8 00:00:17,974 --> 00:00:19,454 ניצול אחד. 9 00:00:19,497 --> 00:00:21,325 לשמור עליה. תבטיח לי. 10 00:00:21,369 --> 00:00:22,805 אני נותן לך את המילה שלי. 11 00:00:22,848 --> 00:00:25,112 אתה צריך לא חזרו. 12 00:00:25,155 --> 00:00:26,591 Vinsher מותר לנו 13 00:00:26,635 --> 00:00:28,071 לאסוף את המתים שלנו, 14 00:00:28,115 --> 00:00:29,768 אבל המהפכה נגמרה. 15 00:00:29,812 --> 00:00:33,685 קוואן חה, מסית. אני צריך להסיר אותה. 16 00:00:33,729 --> 00:00:35,644 אבא שלך ביקר קבוצה במדבר. 17 00:00:35,687 --> 00:00:38,125 - מיסטיקנים. - מה אמרו לו? 18 00:00:38,168 --> 00:00:40,518 שלנו סיבה אמיתית להיות על מדריגל. 19 00:00:40,562 --> 00:00:42,825 איפה אני יכול למצוא את אלה מיסטיקנים? 20 00:00:42,868 --> 00:00:44,174 שתהיה לנו Vinsher של 21 00:00:44,218 --> 00:00:45,654 כל הצבא על התחת שלנו. 22 00:00:45,697 --> 00:00:47,275 בוא נלך. 23 00:00:47,786 --> 00:00:49,527 אתה חייב לי ספינה אחת 24 00:00:49,571 --> 00:00:51,616 וגם ים של מים כבדים כסף. 25 00:00:51,660 --> 00:00:53,923 אתה צריך להתמודד עם המציאות. 26 00:00:53,966 --> 00:00:55,838 את לוחם החופש תמו הימים. 27 00:00:55,881 --> 00:00:57,187 אף אחד לא יתנדב. 28 00:01:00,625 --> 00:01:02,062 אין יותר גיבורים. 29 00:01:21,255 --> 00:01:23,257 וואו, קוואן, איך עשית את זה? 30 00:01:23,300 --> 00:01:25,650 אני לעולם לא אגיד. 31 00:01:25,694 --> 00:01:27,174 ...20 מטר לתוך הבאר לפני שהוא זכר. 32 00:01:27,217 --> 00:01:29,219 הוא היה מחזיק את הלפיד הבוער. 33 00:01:29,263 --> 00:01:31,047 הו, לא! 34 00:01:31,091 --> 00:01:33,354 כמעט פוצץ את עצמו לחתיכות, את זונה טיפש. 35 00:01:33,397 --> 00:01:35,269 - להעביר את הקערה. - אז, מה עשית? 36 00:01:35,312 --> 00:01:37,706 מה עשיתי? מה אני יכול לעשות? אני לשים אותו במשמרת יום. 37 00:01:39,055 --> 00:01:40,622 אני לא... אני לא מבין את זה. 38 00:01:40,665 --> 00:01:42,450 אתה לא צריך לפיד במשמרת יום. 39 00:01:42,493 --> 00:01:44,321 הו, פרופסור, את האוכל מתקרר. 40 00:01:44,365 --> 00:01:45,654 אני מתנצל בפני השף. 41 00:01:45,697 --> 00:01:48,195 אני מצאתי אותו משוטט סביב כמו כלבלב אבוד. 42 00:01:48,238 --> 00:01:50,066 כללי חה, אני מצטער, אתה אוכל. אני לא התכוונתי... 43 00:01:50,110 --> 00:01:51,720 שטויות. הצטרף אלינו. 44 00:01:51,763 --> 00:01:53,069 אתה נראה כמו שאתה יכול להשתמש ארוחה. 45 00:01:53,113 --> 00:01:54,339 זה נחמד מאוד. 46 00:01:54,364 --> 00:01:56,061 אתה פשוט התגייסו, האם זה נכון? 47 00:01:56,086 --> 00:01:58,292 כן, גברתי. שמי ראובן. אני מ קסטרה. 48 00:01:58,335 --> 00:02:00,199 ברוכים הבאים הקרב, איש צעיר. 49 00:02:00,242 --> 00:02:01,589 תודה, גנרל Terne. 50 00:02:01,633 --> 00:02:03,035 שב עם ילדים. 51 00:02:03,079 --> 00:02:06,256 תן למבוגרים לדבר, הא? 52 00:02:06,300 --> 00:02:07,692 הראו לנו את הטריק שוב, קוואן. שוב. 53 00:02:07,736 --> 00:02:09,172 לא עכשיו. לנצח את זה. 54 00:02:09,216 --> 00:02:10,565 חדשות מבית מדריגל העיר. 55 00:02:10,608 --> 00:02:12,001 שתי חטיבות של חיילי מרינס פשוט שלף, 56 00:02:12,044 --> 00:02:13,446 והם היו ממהרים. 57 00:02:13,489 --> 00:02:15,744 הם ישלחו יותר. הם תמיד עושים. 58 00:02:15,787 --> 00:02:18,225 לפי מה שאני שומע, זה קורה בכל רחבי המושבות החיצוניות. 59 00:02:18,268 --> 00:02:21,663 את מועצת הביטחון של מעטים. הם במנוסה. 60 00:02:21,706 --> 00:02:24,013 אני אקח את כל נסיגה הזדמנות להתקדם. 61 00:02:24,056 --> 00:02:27,190 אבל אגתה הוא נכון. לקחת שום דבר כמובן מאליו. 62 00:02:28,452 --> 00:02:30,019 אתה לא חתיך. 63 00:02:35,372 --> 00:02:36,591 נחמד לפגוש אותך. 64 00:02:36,634 --> 00:02:37,940 אני רובן. אני... 65 00:02:37,983 --> 00:02:39,289 רובן מן קסטרה. 66 00:02:39,333 --> 00:02:40,856 אני שמעתי. 67 00:02:41,492 --> 00:02:45,044 _ 68 00:02:45,144 --> 00:02:47,144 _ 69 00:02:47,876 --> 00:02:49,144 _ 70 00:02:49,168 --> 00:02:50,299 מה? 71 00:02:50,953 --> 00:02:52,346 אני מצטער. אני לא מדבר שלך... 72 00:02:52,389 --> 00:02:55,436 אז, תגיד לי, רובן מן קסטרה, 73 00:02:55,900 --> 00:02:57,525 מה תעשה אחרי המלחמה? 74 00:02:57,900 --> 00:02:59,396 - אחרי המלחמה? - מ " מ. 75 00:02:59,440 --> 00:03:02,051 אממ... אני לא יודע. 76 00:03:02,094 --> 00:03:05,533 אני מניח שגדלת עובד על מים כבדים אסדות. 77 00:03:05,576 --> 00:03:07,056 אתה מוכן לחזור? 78 00:03:07,099 --> 00:03:08,666 אני מניחה. 79 00:03:08,710 --> 00:03:11,016 אז שום דבר לא משתנה באמת בשבילך, עושה את זה? 80 00:03:11,060 --> 00:03:12,629 _ 81 00:03:12,673 --> 00:03:13,596 מה אתה מתכוון? 82 00:03:13,639 --> 00:03:18,372 כלומר, אפילו אם ננצח את המלחמה נגד מועצת הביטחון 83 00:03:18,415 --> 00:03:20,243 אתה לא תמות, אתה עדיין תהיה. 84 00:03:20,287 --> 00:03:21,984 שם שאיבת דלק כמו כולנו. 85 00:03:22,027 --> 00:03:23,812 אני נלחם בחינם מדריגל. 86 00:03:23,855 --> 00:03:26,031 - אז הייתה אמא שלי. - זה מספיק! 87 00:03:31,167 --> 00:03:33,358 אם אתה הולך להאכיל את החיילים שלך, אבא... 88 00:03:34,518 --> 00:03:36,608 לפחות לא להאכיל אותם בשקרים. 89 00:03:37,739 --> 00:03:39,262 _ 90 00:03:39,306 --> 00:03:41,612 - בכל מקום, אבל כאן. - קוואן! 91 00:05:28,317 --> 00:05:29,590 מי שם? 92 00:06:27,360 --> 00:06:34,836 תורגם וסונכרן על-ידי robtor- www.addic7ed.com 93 00:06:44,316 --> 00:06:45,579 הציפורים. 94 00:06:45,622 --> 00:06:47,450 אתה מאמין לחרא הזה? 95 00:06:47,494 --> 00:06:50,758 לעזאזל, עדר quad כנפיים נשאב את צריכת שסתומים 96 00:06:50,801 --> 00:06:53,325 על אלף רגל מעל פני השטח של מדריגל. 97 00:06:53,369 --> 00:06:55,589 הו, לא! מה עשית? 98 00:06:55,632 --> 00:06:58,461 ובכן, עשיתי מה שאני תמיד עושה. נפלתי אחורה על האימונים שלי. 99 00:06:58,505 --> 00:07:00,115 אני מכוון על דיונת חול 100 00:07:00,158 --> 00:07:03,335 והפילו אותו בצורה מבוקרת רול... 101 00:07:03,379 --> 00:07:04,511 בערך קילומטר וחצי. 102 00:07:06,208 --> 00:07:09,080 מדהים! מה זה בהחלט סיפור מדהים. 103 00:07:09,124 --> 00:07:10,430 זה, לא? 104 00:07:10,473 --> 00:07:12,432 - הנה לך. - כן. 105 00:07:13,694 --> 00:07:15,130 הנה לי. 106 00:07:19,787 --> 00:07:21,876 אוי, שיט. בוא נלך הביתה. 107 00:07:21,919 --> 00:07:23,181 _ 108 00:07:23,225 --> 00:07:25,183 אלה לא האנשים שלי. 109 00:07:25,227 --> 00:07:28,836 _ 110 00:07:28,860 --> 00:07:30,860 _ 111 00:07:31,973 --> 00:07:35,411 בום, אני לוקח שתי מועצת הביטחון חרבות עם ירייה אחת, 112 00:07:35,455 --> 00:07:37,108 את בת שבע-עשרה פיצול. 113 00:07:37,152 --> 00:07:38,980 אבל מפקד היחידה עדיין על הזנב שלי 114 00:07:39,023 --> 00:07:40,547 אז אני קופץ, אריגה, 115 00:07:40,590 --> 00:07:42,984 כאשר בום, אני מכה אותם לעזאזל quad כנפיים. 116 00:07:43,027 --> 00:07:44,507 לא! 117 00:07:44,551 --> 00:07:46,335 כל הספינה מתחיל להתפרק. 118 00:07:46,378 --> 00:07:48,337 הדבר הבא שאני יודע, אני התחת למעלה, עושה חמש אלף. 119 00:07:48,380 --> 00:07:49,643 - אין מצב! - אז אני רואה את זה. 120 00:07:49,686 --> 00:07:51,209 - בטוח אני פשוט גנבה... - קדימה! 121 00:07:51,253 --> 00:07:52,907 טעון עם כסף, טס אותי בעבר... 122 00:07:52,950 --> 00:07:55,562 נכון מהחלון הקדמי, אני לא צוחק. 123 00:07:55,605 --> 00:07:57,868 הדבר הטוב הוא, זה הוציא את הספינה מאחורי. 124 00:08:00,741 --> 00:08:04,353 עכשיו, אני בערך עשר שניות מכל האורות, הא? 125 00:08:04,396 --> 00:08:06,067 ופתאום... 126 00:08:07,265 --> 00:08:08,733 היה לי חזון. 127 00:08:09,271 --> 00:08:10,794 ראיתי את אהבת חיי. 128 00:08:11,275 --> 00:08:13,188 אני ראיתי את הילד שלי, ילד יפה שלי. 129 00:08:13,231 --> 00:08:14,608 Aww! 130 00:08:15,400 --> 00:08:17,253 ראיתי הכל ברור כשמש. 131 00:08:17,296 --> 00:08:18,585 זה היה... 132 00:08:20,891 --> 00:08:22,458 זה היה יפה. 133 00:08:22,817 --> 00:08:24,504 כל כך יפה. 134 00:08:24,547 --> 00:08:25,896 - Aww. - לחיים. 135 00:08:25,940 --> 00:08:27,507 מה קרה לילדה? 136 00:08:30,248 --> 00:08:34,514 מורד ילדה מבית מדריגל עם פרס על ראשה. 137 00:08:34,557 --> 00:08:36,254 _ 138 00:08:36,298 --> 00:08:38,735 סורן היה לה פה על ההריסות. 139 00:08:38,779 --> 00:08:41,303 אבל הוא לחלוק אותה עם השותף שלו? 140 00:08:41,817 --> 00:08:43,131 לא. 141 00:08:43,483 --> 00:08:47,439 הוא הוריד לה לאסוף את הפרס לעצמו. 142 00:08:47,942 --> 00:08:50,399 הדבר הבא שאתה יודע, הוא חזר. 143 00:08:50,442 --> 00:08:53,968 לא ילדה, לא פרס, לא הספינה. 144 00:08:54,011 --> 00:08:55,360 אז, מה קרה? 145 00:08:55,404 --> 00:08:56,666 יש בעיה, חבר? 146 00:08:57,317 --> 00:09:00,714 הייתה לנו תוכנית, Trokan ואני. 147 00:09:00,757 --> 00:09:02,454 ציון גדול. 148 00:09:02,498 --> 00:09:04,195 משהו בשביל כל אחד מאיתנו. 149 00:09:05,980 --> 00:09:07,721 אתה לא רוצה לשמוע את זה. 150 00:09:08,192 --> 00:09:10,288 אני מנהל את העסק שלי כפי שאני רואה לנכון. 151 00:09:10,332 --> 00:09:13,030 אז אנחנו צריכים ללכת רעב. 152 00:09:13,074 --> 00:09:14,945 נראה שאת אוכלת די טוב. 153 00:09:21,082 --> 00:09:22,605 אנשים מדברים. 154 00:09:23,224 --> 00:09:24,389 אה, כן? 155 00:09:26,870 --> 00:09:28,916 ומה הם אומרים? 156 00:09:30,178 --> 00:09:31,658 _ 157 00:09:33,137 --> 00:09:34,312 כמו... 158 00:09:36,010 --> 00:09:38,360 אולי סורן שלב. 159 00:09:38,702 --> 00:09:40,095 זה נכון? 160 00:09:41,668 --> 00:09:43,670 סורן, יקירתי, תשכח מזה. 161 00:09:43,713 --> 00:09:44,975 לא, לא. 162 00:09:46,760 --> 00:09:48,358 אני רוצה לשמוע מה יש לו לומר. 163 00:09:49,722 --> 00:09:52,899 סנאי קטן סוף סוף אסף את הביצים שלו. 164 00:09:55,464 --> 00:09:57,118 אז... 165 00:09:57,400 --> 00:09:59,076 תגיד לי אתה. 166 00:09:59,120 --> 00:10:00,687 איבדתי את החוש? 167 00:10:08,825 --> 00:10:10,392 _ 168 00:10:15,397 --> 00:10:17,486 הוא שתה יותר מדי. 169 00:10:17,529 --> 00:10:19,364 בואי, מתוקה. 170 00:10:19,408 --> 00:10:20,968 זו מסיבה. 171 00:10:22,317 --> 00:10:23,608 כן. 172 00:10:24,635 --> 00:10:25,767 בואו לחגוג. 173 00:10:35,639 --> 00:10:37,554 תשאיר את זה לבד. 174 00:10:40,552 --> 00:10:42,567 - אמרתי לך לעזוב את זה! - קוואן-חה. 175 00:10:46,329 --> 00:10:47,983 איך אתה יודע את שמי? 176 00:10:51,781 --> 00:10:53,043 היי! 177 00:11:06,361 --> 00:11:08,406 אתה הנשים אבא שלי הגיע לכאן כדי לראות... 178 00:11:09,538 --> 00:11:11,192 אתה לא? 179 00:11:11,728 --> 00:11:14,078 אני Desiderata. 180 00:11:14,831 --> 00:11:16,137 אבא שלי מת עכשיו. 181 00:11:18,513 --> 00:11:20,254 הוא נהרג בהגנה על מדריגל 182 00:11:21,681 --> 00:11:23,683 בגלל משהו שאמרת לו. 183 00:11:24,604 --> 00:11:26,431 המקום הזה שינה אותו. 184 00:11:26,942 --> 00:11:28,644 אני רוצה לדעת מה אמרת לו. 185 00:11:28,688 --> 00:11:29,906 למה אנחנו צריכים לספר לך? 186 00:11:29,950 --> 00:11:31,125 כי... 187 00:11:33,518 --> 00:11:35,433 כי אני הולך לסיים את מה שהוא התחיל. 188 00:11:35,809 --> 00:11:37,898 זה לא התחיל עם אבא שלך. 189 00:11:39,133 --> 00:11:41,657 היו אחרים במשפחה שלך לפניו. 190 00:11:41,701 --> 00:11:44,233 אני כל מה שנשאר מהמשפחה שלי. 191 00:11:45,792 --> 00:11:47,692 כולם מתים, אז... 192 00:11:48,942 --> 00:11:51,145 תגיד לי מה אתה אמר את זה לאבא שלי. 193 00:11:51,900 --> 00:11:53,321 בבקשה. 194 00:11:55,323 --> 00:11:56,716 אתה לא מוכן. 195 00:11:58,775 --> 00:12:00,763 אני לא ילד. אני... 196 00:12:00,807 --> 00:12:03,635 באתי כל הדרך הזאת לבד. 197 00:12:03,679 --> 00:12:05,420 סיכנתי את כל מה מחפשים אותך! 198 00:12:05,463 --> 00:12:06,813 אתה לא מוכן. 199 00:12:06,856 --> 00:12:08,771 לקחתי על אדם פעמיים את הגודל ואת לא. 200 00:12:09,608 --> 00:12:11,400 אני אלחם בך כל אם אני חייב! 201 00:12:15,108 --> 00:12:18,389 הזעם שלך גורם לך לא לראות את האמת. 202 00:12:19,869 --> 00:12:21,131 זעם... 203 00:12:22,567 --> 00:12:24,134 זה כל מה שנשאר לי. 204 00:12:30,575 --> 00:12:31,733 מדריגל. 205 00:12:32,926 --> 00:12:36,930 כאן אני כבר השליך קדימה, בוער, 206 00:12:36,973 --> 00:12:39,525 מן השמיים השמימיים 207 00:12:39,933 --> 00:12:42,457 עם מחרידה להרוס ולשרפה 208 00:12:42,500 --> 00:12:46,243 למטה אל תחתית האבדון, אין להתעכב. 209 00:12:47,636 --> 00:12:52,597 צינוק, נורא, על כל הצדדים, 210 00:12:52,641 --> 00:12:55,731 בתור אחד גדול התנור נשרפה. 211 00:12:55,775 --> 00:12:57,907 אך מתוך הלהבות, לא אור... 212 00:12:59,430 --> 00:13:02,129 אלא חושך, גלוי. 213 00:13:03,695 --> 00:13:06,046 טוב לשלוט בגיהנום. 214 00:13:06,475 --> 00:13:07,607 אחת אפס. 215 00:13:09,223 --> 00:13:11,747 אתה בטוח פיראט שמאל מדריגל על ידי עצמו? 216 00:13:11,791 --> 00:13:15,403 המטען הקפטן נשבע זה תחת חקירה נמרצת. 217 00:13:15,446 --> 00:13:19,276 קצת קוואן חה, לבד בעולם הזה. 218 00:13:21,017 --> 00:13:22,714 את חושבת שהיא הלכה לחפש אותם? 219 00:13:22,758 --> 00:13:24,804 אם לא הצלחנו למצוא אותם, היא לא. 220 00:13:24,847 --> 00:13:27,981 חוץ מזה, אלה המדבר מכשפות לא עושה לה אבא טוב. 221 00:13:28,024 --> 00:13:31,288 המכשפות האלה מה גרם ג ' ין הא כל כך מסוכן. 222 00:13:32,637 --> 00:13:34,204 פרנקו איכזב אותי, פיט, 223 00:13:34,248 --> 00:13:36,206 ואתה לא לעשות את אותה טעות. 224 00:13:36,250 --> 00:13:38,165 אנחנו באים אליה קשה הפעם. 225 00:13:38,208 --> 00:13:39,601 כן, אדוני. 226 00:13:39,644 --> 00:13:41,516 היא לא תמצא מקלט בטוח. 227 00:14:00,535 --> 00:14:02,450 מהדרך! 228 00:14:02,493 --> 00:14:03,799 קדימה! 229 00:14:04,887 --> 00:14:06,567 - הולה, אישה. - הא? 230 00:14:10,588 --> 00:14:14,462 היי בנות, מה קורה? נחמד. 231 00:14:14,505 --> 00:14:16,233 מה לעזאזל? 232 00:14:17,813 --> 00:14:19,467 ילדים. 233 00:14:28,215 --> 00:14:29,477 להגיע לעבודה. 234 00:14:42,011 --> 00:14:43,358 בדיוק בזמן. 235 00:15:04,338 --> 00:15:05,948 אתה יודע, סנאי, חשבתי. 236 00:15:05,992 --> 00:15:08,951 סורן, אני היה שיכור, ואני פשוט לצאת החוצה... 237 00:15:08,995 --> 00:15:10,483 אני חשבתי על זה... 238 00:15:14,130 --> 00:15:17,568 אני לא הערכתי אותך מספיק עבור כל מה שעשית. 239 00:15:18,233 --> 00:15:22,269 למעשה, הייתי לוקח אותך כמובן מאליו. 240 00:15:24,140 --> 00:15:26,708 ובכן, זה בסדר. 241 00:15:26,751 --> 00:15:28,231 אל תדאג, בוס. 242 00:15:28,275 --> 00:15:30,483 יש לי עוד טאג מוכן ללכת. 243 00:15:31,060 --> 00:15:32,975 אתה עדיין מתכנן את הציון הזה? 244 00:15:34,150 --> 00:15:35,369 אתה רציני? 245 00:15:37,110 --> 00:15:38,285 ספר לי על זה. 246 00:15:40,200 --> 00:15:42,071 זה במועצת הביטחון ספינת מטען. 247 00:15:42,115 --> 00:15:45,379 האיש שלי אומר יש להם רק אחד קצין הביטחון על הלוח. 248 00:15:45,422 --> 00:15:46,946 מה הם סוחבים? 249 00:15:48,034 --> 00:15:49,775 זה החלק הכי טוב. 250 00:15:50,732 --> 00:15:54,127 ברמה צבאית slipspace מנוע נהגים. 251 00:15:54,170 --> 00:15:56,607 תארו לעצמכם אם יש לנו את ידינו על אחד מאלה. 252 00:15:56,651 --> 00:15:58,783 אף אחד לא יכול לברוח לנו. 253 00:15:58,827 --> 00:16:01,858 זה בגדול אנחנו מחפשים, בוס. 254 00:16:03,049 --> 00:16:04,483 ואני כבר חשבתי על הכל. 255 00:16:05,529 --> 00:16:06,791 בואו לעשות עסקים. 256 00:16:20,021 --> 00:16:22,241 מדריגל פעם הייתה שונה מאוד. 257 00:16:24,390 --> 00:16:27,001 עקרה ולא סלחנית. 258 00:16:28,509 --> 00:16:31,773 המזון היה נדיר, מים אפילו עוד נדיר. 259 00:16:33,644 --> 00:16:35,603 החיים היו מאבק על ה "חלוצים" הראשונים. 260 00:16:35,646 --> 00:16:39,085 את אביה הקדמון של אבינו היה אחד מהם. 261 00:16:40,782 --> 00:16:43,306 לילה אחד, הוא עזב את השבט בחיפוש אחר מים. 262 00:16:44,612 --> 00:16:47,136 הוא נכנס עמוק לתוך המדבר. 263 00:16:47,180 --> 00:16:48,572 וחפר באר. 264 00:16:49,150 --> 00:16:51,836 שם הוא גילה את דלק 265 00:16:51,880 --> 00:16:54,361 עכשיו מקיים את כדור הארץ. 266 00:16:55,753 --> 00:16:57,983 אבל הגמול שלו היה כל כך גדול הרבה יותר. 267 00:16:59,386 --> 00:17:02,041 ב " ובכן, הוא אמר שהוא פגש אדם... 268 00:17:03,567 --> 00:17:05,372 אורח מכוכב אחר פעם. 269 00:17:05,692 --> 00:17:07,852 אולי עוד קיום. 270 00:17:08,358 --> 00:17:12,150 זה הסביר לו את המטרה האמיתית, 271 00:17:12,640 --> 00:17:14,250 האחריות שלו... 272 00:17:16,165 --> 00:17:19,168 אשר כבר נמסר על הדורות הבאים. 273 00:17:20,474 --> 00:17:21,823 לאבא שלך... 274 00:17:23,433 --> 00:17:25,305 ועכשיו לך. 275 00:17:28,488 --> 00:17:29,837 אז, מה זה? 276 00:17:40,711 --> 00:17:43,845 אתה אומר שאתה מוכן. בואו לגלות. 277 00:17:43,888 --> 00:17:46,077 אני לא חושש. 278 00:18:07,869 --> 00:18:09,305 לא, לא. 279 00:18:09,349 --> 00:18:10,567 לא, לא, לא, לא, לא! 280 00:18:10,611 --> 00:18:11,568 היי! היי! 281 00:18:11,612 --> 00:18:13,004 היי! 282 00:18:14,180 --> 00:18:15,572 מאסטר צ ' יף! 283 00:18:18,749 --> 00:18:19,794 אני לא מבין. 284 00:18:19,837 --> 00:18:21,230 חכה, חכה! 285 00:18:25,191 --> 00:18:27,497 מאסטר צ ' יף, מה קורה? 286 00:18:28,672 --> 00:18:29,804 למה אנחנו כאן? 287 00:18:31,327 --> 00:18:32,415 מאסטר צ ' יף! 288 00:18:55,815 --> 00:18:56,946 צ ' יף, חכה. 289 00:19:00,965 --> 00:19:02,097 מאסטר צ ' יף! 290 00:19:06,145 --> 00:19:08,059 למה אתה לא מדבר איתי? 291 00:19:16,677 --> 00:19:18,287 - אה! - מה אתה עושה כאן? 292 00:19:18,331 --> 00:19:20,028 קוואן חה. 293 00:19:20,071 --> 00:19:22,378 הו! כן, אתה קוואן חה. 294 00:19:23,945 --> 00:19:26,904 האטרקציה שלנו! 295 00:19:26,948 --> 00:19:28,776 להפוך את החדר! יש לי עניין חשוב כאן! 296 00:19:28,819 --> 00:19:30,212 אחורה, אחורה! 297 00:19:30,256 --> 00:19:31,822 צורת המעגל! 298 00:19:31,866 --> 00:19:33,084 מה עשית לי? 299 00:19:33,128 --> 00:19:34,347 תן לבחורה קצת מקום! 300 00:19:34,390 --> 00:19:35,652 מה היה המשקה הזה? 301 00:19:35,696 --> 00:19:36,871 קדימה, בצורת עיגול! 302 00:19:36,914 --> 00:19:38,264 תן הבחורה הזאת קצת מקום! 303 00:19:39,917 --> 00:19:42,703 קרב הוגן! קרב הוגן! קרב הוגן! 304 00:19:42,746 --> 00:19:43,921 להילחם? 305 00:19:48,274 --> 00:19:49,666 זה... 306 00:19:49,710 --> 00:19:51,277 זו טעות. 307 00:19:52,843 --> 00:19:55,567 בואו לראות איך הזעם שלך משרת אותך. 308 00:20:02,070 --> 00:20:05,291 גבירותי gentlewomen, יש לנו מאבק על הידיים שלנו! 309 00:20:35,799 --> 00:20:36,931 לא... 310 00:20:38,237 --> 00:20:39,673 שוב. 311 00:20:46,332 --> 00:20:49,378 נסה לא למות כל כך מהר הפעם. 312 00:21:15,578 --> 00:21:16,579 שוב. 313 00:21:19,016 --> 00:21:21,192 הנסיכה, אתה מת שם. 314 00:21:21,236 --> 00:21:23,586 אני לא נסיכה! 315 00:21:59,622 --> 00:22:01,363 מה אתה רוצה ממני? 316 00:22:07,733 --> 00:22:09,066 מה אתה רוצה? 317 00:22:58,507 --> 00:23:00,291 _ 318 00:23:04,774 --> 00:23:06,559 אתה מדבר איתי? 319 00:23:07,055 --> 00:23:09,057 _ 320 00:23:12,047 --> 00:23:15,208 _ 321 00:23:16,310 --> 00:23:18,310 _ 322 00:23:19,572 --> 00:23:20,834 מי אתה? 323 00:23:22,293 --> 00:23:24,708 _ 324 00:23:59,699 --> 00:24:00,961 אבא? 325 00:24:01,942 --> 00:24:02,919 קוואן חה. 326 00:24:02,963 --> 00:24:04,486 אבא! 327 00:24:06,793 --> 00:24:08,316 _ 328 00:24:11,798 --> 00:24:13,234 קוואן חה. 329 00:24:15,192 --> 00:24:16,850 _ 330 00:24:16,874 --> 00:24:18,442 _ 331 00:24:19,422 --> 00:24:21,422 _ 332 00:24:22,500 --> 00:24:24,083 _ 333 00:24:24,792 --> 00:24:26,792 _ 334 00:24:27,514 --> 00:24:29,514 _ 335 00:24:32,125 --> 00:24:35,250 _ 336 00:24:38,042 --> 00:24:40,042 _ 337 00:24:42,002 --> 00:24:43,482 _ 338 00:24:43,608 --> 00:24:46,108 _ 339 00:24:47,333 --> 00:24:49,059 _ 340 00:24:49,083 --> 00:24:55,250 _ 341 00:24:57,108 --> 00:25:00,067 _ 342 00:25:02,250 --> 00:25:03,583 _ 343 00:25:04,833 --> 00:25:10,814 _ 344 00:25:11,276 --> 00:25:14,317 _ 345 00:25:14,799 --> 00:25:16,799 _ 346 00:25:18,125 --> 00:25:20,125 _ 347 00:25:21,692 --> 00:25:23,692 _ 348 00:25:24,900 --> 00:25:26,900 _ 349 00:25:29,317 --> 00:25:32,292 _ 350 00:25:33,108 --> 00:25:34,987 _ 351 00:25:35,011 --> 00:25:36,709 תן להם לבוא. 352 00:25:39,942 --> 00:25:43,886 _ 353 00:25:43,910 --> 00:25:47,025 _ 354 00:25:48,503 --> 00:25:49,765 לחזור, קוואן. 355 00:25:52,150 --> 00:25:54,944 לחזור למקום בו הכול התחיל. 356 00:25:59,296 --> 00:26:00,428 קוואן... 357 00:26:07,957 --> 00:26:09,263 אני מגן. 358 00:26:11,744 --> 00:26:13,833 אבא שלך לא אמר לך לאן ללכת. 359 00:26:16,682 --> 00:26:18,510 למקום בו הכל החל. 360 00:26:20,582 --> 00:26:21,757 אז, קדימה. 361 00:26:44,124 --> 00:26:45,995 על הברכיים! רד למטה! 362 00:26:46,039 --> 00:26:48,302 רד למטה! אני לא אומר לך, קום! 363 00:26:48,345 --> 00:26:50,043 שלך, הבוס. 364 00:26:54,337 --> 00:26:56,035 שלום, מהממת. 365 00:26:58,094 --> 00:26:59,574 יופי לך, סנאי. 366 00:27:00,749 --> 00:27:01,707 הנה לך! קדימה! 367 00:27:03,447 --> 00:27:05,624 קדימה! באים! 368 00:27:05,667 --> 00:27:10,106 קטנה יותר. קטנה יותר. תזיז את התחת שלך! לשם! 369 00:27:10,150 --> 00:27:12,848 - קדימה, עוד קצת. קדימה. . זה תקוע. 370 00:27:15,024 --> 00:27:16,460 הוא בסדר? 371 00:27:20,029 --> 00:27:21,988 ווילי, צ ' ייסר, וכל השאר, 372 00:27:22,031 --> 00:27:24,381 להשיג את הקופסאות האלו ולשים אותם על הרכב שלי! 373 00:27:25,687 --> 00:27:27,012 תעזור לי! 374 00:27:27,055 --> 00:27:29,473 Trokan, למה לא לעזור לחבר ' ה בחוץ. 375 00:27:31,737 --> 00:27:32,912 Trokan. 376 00:27:34,043 --> 00:27:35,262 אני מצטער. 377 00:27:40,080 --> 00:27:42,517 חשבת שאתה יכול למלא את הנעליים שלי? 378 00:27:54,977 --> 00:27:56,979 זה באמת היה נחוץ? 379 00:27:57,023 --> 00:28:00,026 - הוא עלול לאבד את האצבעות. - טוב. 380 00:28:00,069 --> 00:28:03,116 זה ילמד אותו לחשוב לפני כל צעד שהוא לוקח. 381 00:28:06,206 --> 00:28:07,511 והאחרים? 382 00:28:08,207 --> 00:28:09,436 יש להם מה ללמוד. 383 00:28:09,942 --> 00:28:11,385 מה הם לומדים? 384 00:28:11,428 --> 00:28:13,213 מי אחראי, בתור התחלה. 385 00:28:15,041 --> 00:28:16,858 הייתי יותר מדי קל איתם. 386 00:28:18,740 --> 00:28:21,743 פחד זה של מניע. 387 00:28:21,787 --> 00:28:23,571 תאמיני לי. 388 00:28:23,954 --> 00:28:25,086 סורן. 389 00:28:28,881 --> 00:28:31,361 - סורן. - זו הבחורה. 390 00:28:31,405 --> 00:28:34,733 זה קוץ בתחת ילדה קטנה. 391 00:28:38,020 --> 00:28:39,630 אה, לעזאזל, זה לא משנה עכשיו. 392 00:28:39,674 --> 00:28:41,502 היא לגמרי לבד שם. 393 00:28:41,545 --> 00:28:44,723 אם המדבר לא מקבל אותה, Vinsher של בריונים. 394 00:28:44,766 --> 00:28:46,986 בטח כבר מצא אותה ובנו אותה. 395 00:28:47,029 --> 00:28:49,423 קוואן חה בחיים. 396 00:28:50,067 --> 00:28:51,512 איך אתה יודע? 397 00:28:51,555 --> 00:28:54,820 כי Vinsher רק שילשה את הפרס. 398 00:28:56,735 --> 00:28:58,606 שולש. 399 00:29:00,695 --> 00:29:02,044 את הבחורה. 400 00:29:15,188 --> 00:29:17,581 - אגתה! שלום! - הו, שלום! 401 00:29:17,625 --> 00:29:18,887 קדימה. 402 00:29:22,673 --> 00:29:25,024 אה, כללי... 403 00:29:25,067 --> 00:29:27,504 האם אני תופס אותך בזמן טוב? 404 00:30:20,253 --> 00:30:21,863 טרגדיה כזו. 405 00:30:22,213 --> 00:30:23,779 כל כך הרבה מוות. 406 00:30:25,388 --> 00:30:26,868 וגם, בסופו של דבר, 407 00:30:26,912 --> 00:30:29,915 זה אפילו לא היה את מועצת הביטחון שעשה את ג ' ין ב. 408 00:30:29,958 --> 00:30:31,394 עקשן. 409 00:30:31,438 --> 00:30:33,179 לא יכול להגיד מי החברים האמיתיים היו. 410 00:30:34,702 --> 00:30:36,747 ג ' ין ידע את מי הוא יכול לסמוך... 411 00:30:38,010 --> 00:30:39,620 ומי יבגוד בו. 412 00:30:39,663 --> 00:30:41,709 זה היה ההזיות שלו שבגדה בו. 413 00:30:42,692 --> 00:30:45,669 תגיד לי, בכלל, להיות כנה. 414 00:30:45,983 --> 00:30:48,411 מה ג ' ין הא לעשות בשביל מדריגל? 415 00:30:48,817 --> 00:30:51,632 - הוא נתן לנו גאווה. - גאווה? 416 00:30:52,108 --> 00:30:53,939 זו לא מילה שאני מתרועעת. 417 00:30:53,982 --> 00:30:56,858 עם מושבה של חור-פרונטליים. 418 00:30:57,899 --> 00:31:00,075 מה זה גאווה להביא? 419 00:31:00,119 --> 00:31:02,773 ג ' ין היה להם להפסיק את הקידוח עבור המשאב היחיד 420 00:31:02,817 --> 00:31:05,124 המטונפות שלהם הכוכב מיוצר ולשאת נשק. 421 00:31:05,167 --> 00:31:06,908 לא. לא להפסיק את הקידוח. 422 00:31:06,952 --> 00:31:10,390 רק להגן על אזורים מסוימים עבור אנשים מדריגל. 423 00:31:10,693 --> 00:31:11,868 אגאתה... 424 00:31:12,871 --> 00:31:16,358 אתה ואני ידעתי את ג ' ין הא טוב מאוד. 425 00:31:16,962 --> 00:31:18,311 זה היה אדם חולה, 426 00:31:18,354 --> 00:31:20,704 כמו כל חה המשפחה. 427 00:31:20,748 --> 00:31:23,925 חולה, הוזה, וחלש. 428 00:31:23,969 --> 00:31:26,983 ובכל זאת, אתה כל כך מפחד פחד מוות אותם. 429 00:31:35,719 --> 00:31:37,567 איפה הבחורה? 430 00:31:38,733 --> 00:31:41,160 גם אם ידעתי, 431 00:31:41,203 --> 00:31:42,944 אני לא אספר לך. 432 00:31:45,251 --> 00:31:46,426 הבוס. 433 00:31:55,043 --> 00:31:57,437 עכשיו, אם אין שום דבר אחר שאתה צריך. 434 00:31:57,480 --> 00:31:59,613 אני ממש חייב את מתכלה לאחסן. 435 00:32:00,870 --> 00:32:02,046 כן, כן, כמובן. 436 00:32:11,146 --> 00:32:12,626 תביא את המכונית, פיט. 437 00:33:37,885 --> 00:33:41,280 _ 438 00:33:41,324 --> 00:33:43,324 _ 439 00:33:43,583 --> 00:33:45,323 _ 440 00:33:45,347 --> 00:33:48,292 _ 441 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 _ 442 00:33:52,275 --> 00:33:54,275 _ 443 00:34:41,818 --> 00:34:43,037 מה אתה עושה כאן? 444 00:34:43,081 --> 00:34:45,692 כמו שאמרתי לך, אתה חייב לי ספינה אחת 445 00:34:45,735 --> 00:34:47,259 וגם ים של מים כבדים כסף. 446 00:34:47,302 --> 00:34:49,304 אני לא הולך איתך. 447 00:34:49,650 --> 00:34:51,219 אולי אתה רוצה לשקול את האפשרויות שלך 448 00:34:51,263 --> 00:34:53,308 כי אם אני מצאתי אותך, Vinsher לא יכול להיות רחוק מאחורי. 449 00:34:53,352 --> 00:34:54,962 והוא לא נוסע סולו. 450 00:34:55,005 --> 00:34:57,530 אה. זה הפרס שאתה מחפש? 451 00:34:58,150 --> 00:34:59,532 אני לא עובד ככה. 452 00:34:59,575 --> 00:35:01,650 זה בדיוק איך אתה עובד. 453 00:35:03,900 --> 00:35:05,103 אתה רוצה להעליב אותי. 454 00:35:05,146 --> 00:35:06,983 או שאתה מתכוון לתת לי להציל את התחת שלך? 455 00:35:08,079 --> 00:35:09,602 אני מסתדר יפה מאוד לבד, תודה. 456 00:35:09,627 --> 00:35:11,281 ובכל זאת, הנה אנחנו כאן. 457 00:35:13,763 --> 00:35:17,593 תראה, אולי אתה צעיר מדי או טיפש מדי כדי להבין, 458 00:35:17,637 --> 00:35:20,205 אבל הבטחתי לג ' ון כדי לשמור אותך בטוח, 459 00:35:20,248 --> 00:35:22,358 ואני מתכוונת להשאיר את זה, אם אני אוהב אותך או לא. 460 00:35:26,254 --> 00:35:28,108 אתה לא בדיוק פיקניק.גם 461 00:35:28,615 --> 00:35:30,067 האקדח שלי. 462 00:35:31,983 --> 00:35:34,306 - אה, זה כמו זה? - כן, כן, ככה זה. 463 00:35:34,349 --> 00:35:35,829 - אתה רק צריך להיות קשה. - לי? 464 00:35:35,872 --> 00:35:37,744 - אתה צריך לדבר! - קוואן! 465 00:35:37,787 --> 00:35:39,224 לעזאזל. 466 00:35:39,267 --> 00:35:40,834 בואו לזוז. 467 00:35:40,877 --> 00:35:42,270 קוואן-חה! 468 00:35:43,445 --> 00:35:46,274 האחרון של יש. 469 00:35:46,318 --> 00:35:49,495 ממארת שעה הוא סוף סוף עלינו. 470 00:35:51,192 --> 00:35:54,152 הגיע הזמן לשים בצד דברים ילדותיים. 471 00:35:54,195 --> 00:35:57,503 אין תקווה בשביל לברוח. 472 00:35:57,546 --> 00:35:59,200 בסדר. 473 00:35:59,775 --> 00:36:02,029 תושיב את התחת שלך, להישאר נמוך. 474 00:36:02,072 --> 00:36:03,726 ולהתחיל להרוג אנשים. 475 00:36:03,770 --> 00:36:04,988 אתה תמות. 476 00:36:05,032 --> 00:36:06,207 אין סיכוי. 477 00:36:06,251 --> 00:36:08,166 שנינו נמות. 478 00:36:08,209 --> 00:36:09,819 יש לך רעיון יותר טוב? 479 00:36:09,863 --> 00:36:11,430 כי הם באים מהר. 480 00:36:12,996 --> 00:36:14,389 תן להם לבוא. 481 00:36:14,433 --> 00:36:16,130 מה אמרת עכשיו? 482 00:36:16,174 --> 00:36:18,654 כל גז המימן עובר דרך כאן 483 00:36:18,698 --> 00:36:21,048 הראשי השמיים צינור בחוץ. 484 00:36:21,091 --> 00:36:23,224 אנחנו ממלאים את הצינור, ואז לירות בו. 485 00:36:23,268 --> 00:36:26,140 בום, המקום כולו עולה בלהבות. 486 00:36:26,184 --> 00:36:28,882 - לא יותר Vinsher. - ולא עוד לנו. 487 00:36:28,925 --> 00:36:30,840 יש פלדה כספת מאה מטר לאורך הדרך. 488 00:36:30,884 --> 00:36:32,973 - אני רואה את זה. - כל עוד אנחנו בתוך 489 00:36:33,016 --> 00:36:35,976 הכספת כאשר צינור מתפוצץ, אנחנו כנראה בטוחים. 490 00:36:36,019 --> 00:36:37,369 בטח. 491 00:36:37,412 --> 00:36:39,588 אתה רוצה תוכנית? זה את זה. 492 00:36:39,632 --> 00:36:43,505 אם אנחנו הולכים להילחם, אנחנו פוגשים אותם בתנאים שלי. 493 00:36:43,549 --> 00:36:46,334 האנשים מדריגל צריך אותך! 494 00:36:48,945 --> 00:36:50,251 - צא החוצה. - בסדר. 495 00:36:50,295 --> 00:36:51,774 הצטרפו אלינו! 496 00:36:51,818 --> 00:36:53,950 עוד אני עדיין מקבל להרוג כמה אנשים. 497 00:36:53,994 --> 00:36:55,343 לא יאונה לך כל רע. 498 00:36:55,387 --> 00:36:57,998 של זה, אני נותן לך את המילה שלי. 499 00:37:01,699 --> 00:37:03,788 אני אהבתי את אבא שלך קוואן. 500 00:37:05,658 --> 00:37:07,268 הוא היה כמו אח בשבילי. 501 00:37:12,230 --> 00:37:14,580 זה קוואן חה, 502 00:37:14,883 --> 00:37:17,059 בתו של ג ' ין הא. 503 00:37:18,279 --> 00:37:20,673 מדריגל אינו שייך לך. 504 00:37:20,716 --> 00:37:23,371 זה לא שייך מועצת הביטחון. 505 00:37:23,415 --> 00:37:26,400 הוא שייך לאנשים מדריגל. 506 00:37:27,854 --> 00:37:31,525 אני לא רוצה לריב איתך, אבל אני אף פעם לא... 507 00:37:32,467 --> 00:37:34,252 אף פעם לא נכנע. 508 00:37:35,094 --> 00:37:36,791 כמו כן, Vinsher... 509 00:37:37,303 --> 00:37:40,785 את אבא שלי שנאתי אותך. 510 00:37:42,007 --> 00:37:43,275 לשלוח אותם. 511 00:37:58,580 --> 00:38:00,930 - אה-אה. - מה אתה מתכוון, "או-או"? 512 00:38:00,974 --> 00:38:02,671 הגז לא זורם. 513 00:38:02,715 --> 00:38:04,098 למה לא? 514 00:38:04,141 --> 00:38:06,458 השסתום בבסיס של השמיים הצינור חייב להיות סגור. 515 00:38:06,501 --> 00:38:08,242 אני חייב לפתוח אותה באופן ידני. 516 00:38:08,286 --> 00:38:09,852 אני אפתח את השסתום. 517 00:38:09,896 --> 00:38:11,941 - אתה הולך לכספת. - לא! אני אפתח את זה. 518 00:38:12,275 --> 00:38:14,422 אה, בסדר. אתה. 519 00:38:14,466 --> 00:38:16,163 אתה לא עושה את זה 10 מטר בחוץ. 520 00:38:16,206 --> 00:38:18,296 אני מכיר דרך אחרת. 521 00:38:21,864 --> 00:38:24,171 ברגע שאני מקבל את הגז זורם, אני אעשה הפסקה לכספת. 522 00:38:24,214 --> 00:38:25,868 לספור עד חמש לירות 523 00:38:25,912 --> 00:38:27,566 נכון בבסיסו של השמיים צינור. 524 00:38:27,609 --> 00:38:29,959 - יש לך את זה? - כן. 525 00:38:30,003 --> 00:38:31,918 ודא שאתה בכספת כאשר צינור מתפוצץ. 526 00:38:31,961 --> 00:38:33,441 כן, כן, כן, כן, אני יודע, בום. 527 00:38:35,772 --> 00:38:36,860 אה... 528 00:38:38,284 --> 00:38:40,112 אתה חייב להיות צוחק לי. 529 00:38:41,362 --> 00:38:42,885 אמרתי לך שאני עשיר. 530 00:38:54,810 --> 00:38:56,464 נצור אש! 531 00:38:58,727 --> 00:39:01,077 יש לנו אותם מוקף! 532 00:39:01,121 --> 00:39:02,688 פנו את הבניין! 533 00:39:02,731 --> 00:39:05,192 עיניים שם. אני צריך את העיניים. 534 00:39:06,579 --> 00:39:09,059 היי. לראות אותך בכספת? 535 00:39:09,695 --> 00:39:12,045 להציל את כדור לשמיים צינור. 536 00:39:16,571 --> 00:39:18,617 מאוורר החוצה! 537 00:39:36,852 --> 00:39:38,376 אז אלה הם חייזרים. 538 00:39:39,638 --> 00:39:40,987 מכוער ממזרים. 539 00:39:41,030 --> 00:39:42,423 בואו נלך, בואו נלך! 540 00:39:47,297 --> 00:39:48,483 לך שמאלה! 541 00:39:55,784 --> 00:39:57,307 פיראט! 542 00:40:15,282 --> 00:40:16,588 איפה הוא?! 543 00:40:42,788 --> 00:40:45,051 טוב... זו הדרך. 544 00:41:16,822 --> 00:41:18,693 הוא כאן! 545 00:41:43,370 --> 00:41:45,198 הוא בכל מקום, בוס. 546 00:41:45,241 --> 00:41:47,069 - והבחורה? - אני לא יודע. 547 00:41:47,113 --> 00:41:48,680 להשיג את הבחורה! 548 00:42:02,737 --> 00:42:04,391 תראה שם! 549 00:42:28,284 --> 00:42:29,895 היא שם! 550 00:42:43,604 --> 00:42:45,233 בדיוק שם! בדיוק שם! 551 00:43:06,235 --> 00:43:07,942 לשמור אחד על השמיים צינור. 552 00:43:09,369 --> 00:43:10,858 זו עבודה יותר טובה. 553 00:43:36,526 --> 00:43:37,615 יש לי אותה! 554 00:43:52,542 --> 00:43:53,892 מה זה, לעזאזל? 555 00:43:53,935 --> 00:43:55,676 תוריד ממני את הדבר הזה. 556 00:43:55,720 --> 00:43:57,330 לאן אתה הולך? 557 00:43:57,373 --> 00:43:58,418 לעזאזל... 558 00:44:15,261 --> 00:44:16,784 נצור אש! 559 00:44:24,234 --> 00:44:25,844 קוואן! 560 00:44:27,665 --> 00:44:32,650 ההרפתקה שלך הגיע כדי בלתי נמנע למסקנה. 561 00:44:35,411 --> 00:44:36,717 לבוא עכשיו. 562 00:44:39,230 --> 00:44:40,927 תראה את עצמך. 563 00:44:43,506 --> 00:44:48,337 תן לנו לסיים את זה לוויכוח עם מידה מסוימת של כבוד. 564 00:44:56,494 --> 00:44:59,584 ומה אתה, עני סורן? 565 00:45:01,149 --> 00:45:03,412 אתה גאה aspirer. 566 00:45:03,570 --> 00:45:05,180 נכשל ספרטני, 567 00:45:05,224 --> 00:45:07,052 בינוני פיראטים, 568 00:45:07,095 --> 00:45:11,056 ועכשיו מעונה על האשליה של יתומה נערה צעירה. 569 00:45:14,059 --> 00:45:16,235 איזה סוג של שוטה זה עושה לך? 570 00:45:17,845 --> 00:45:20,543 טיפש שחושב את עצמו חכם, 571 00:45:20,587 --> 00:45:25,067 אבל אדם חכם יודע את עצמו כדי להיות טיפש. 572 00:45:25,940 --> 00:45:28,726 או לפחות הוא צריך. 573 00:45:38,039 --> 00:45:39,998 קדימה, ילד. 574 00:47:17,791 --> 00:47:19,314 אתה בטוח שאתה לא רוצה. 575 00:47:19,358 --> 00:47:21,099 לשמור קצת על הכסף הזה? 576 00:47:21,142 --> 00:47:22,994 זה יותר ממה שסיכמנו, 577 00:47:23,019 --> 00:47:25,274 ואתה הולך צריך קצת. 578 00:47:25,317 --> 00:47:26,631 אני חייב לך ספינה אחת, 579 00:47:26,674 --> 00:47:28,802 בתוספת טונות של מים כבדים כסף. 580 00:47:29,065 --> 00:47:30,327 נשתווה. 581 00:47:31,631 --> 00:47:32,806 כן, בסדר. 582 00:47:35,731 --> 00:47:37,025 אני לא תזיק לך... 583 00:47:37,855 --> 00:47:39,030 על מה מגיע הבא. 584 00:47:39,073 --> 00:47:40,292 אני בטוח שאתה יכול. 585 00:47:40,335 --> 00:47:41,902 אבל יש לי משהו משלי, 586 00:47:41,946 --> 00:47:45,601 ואני לא אחד על הצטרפות מקרים אבודים. 587 00:47:46,776 --> 00:47:48,604 אני לא מאמין בזה. 588 00:47:50,173 --> 00:47:51,348 שמור על עצמך ילד. 589 00:47:54,654 --> 00:47:55,873 אנחנו נראה אחד את השני שוב. 590 00:47:55,916 --> 00:47:57,613 אלוהים, אני מקווה שלא.