1 00:00:00,956 --> 00:00:02,475 Tidligere i Halo... 2 00:00:02,499 --> 00:00:05,544 Er dette, hvor jeg boede? Kan du vise mig, hvordan huset så ud? 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,940 Jeg så dig i mit hjem. 4 00:00:08,964 --> 00:00:10,942 - Kan det være vores hemmelighed? - Hvorfor var du her? 5 00:00:10,966 --> 00:00:13,111 Du var så ung og overvældet af sorg. 6 00:00:13,135 --> 00:00:14,428 Jeg passede på dig. 7 00:00:15,762 --> 00:00:18,450 Din far brugte alt, vi havde, på revolutionen. 8 00:00:18,474 --> 00:00:20,827 Og da pengene forsvandt, gjorde folk også. 9 00:00:20,851 --> 00:00:23,580 Han døde for at beskytte mig. Jeg må fortsætte, hvor han slap. 10 00:00:23,604 --> 00:00:26,249 Vi får snart hele Vinshers hær efter os. 11 00:00:26,273 --> 00:00:27,357 Kom så. 12 00:00:28,317 --> 00:00:31,171 Dårligt nyt. Dit skib er skrottet. 13 00:00:31,195 --> 00:00:33,465 Hvis du søger den hurtigste vej væk fra Madrigal, 14 00:00:33,489 --> 00:00:36,617 så er der transportskibsafgange 320 kilometer sydpå. 15 00:00:37,784 --> 00:00:39,429 Hormonpillen i din rygrad 16 00:00:39,453 --> 00:00:42,265 undertrykker emotionelle reaktioner og sikrer, du er kampklar. 17 00:00:42,289 --> 00:00:44,124 Den gør dig til spartaner. 18 00:00:46,293 --> 00:00:47,437 "Hellig ring." 19 00:00:47,461 --> 00:00:50,631 Tror du, det er, hvad Pagten taler om? "Glorie." 20 00:00:51,215 --> 00:00:53,776 Hvor tog Dæmonen min hjørnesten hen? 21 00:00:53,800 --> 00:00:55,320 Jeg fortæller dig intet. 22 00:00:55,344 --> 00:00:57,655 Vi fortsætter til Madrigal 23 00:00:57,679 --> 00:01:00,033 og finder den hellige ring. 24 00:01:00,057 --> 00:01:01,618 Det andet objekt er her. 25 00:01:01,642 --> 00:01:02,994 På Eridanus. 26 00:01:03,018 --> 00:01:04,311 Og jeg ved, hvor det er. 27 00:01:13,695 --> 00:01:15,298 PLANET ERIDANUS II REACH FOR LIFE-BASE 28 00:01:15,322 --> 00:01:17,634 Denne vej tager os forbi administrationsbygningerne 29 00:01:17,658 --> 00:01:19,344 til de såkaldte Elysium-marker. 30 00:01:19,368 --> 00:01:21,179 Her foregår læringen. 31 00:01:21,203 --> 00:01:24,140 Vi fokuserer på naturbaseret læring, 32 00:01:24,164 --> 00:01:25,999 som forankrer teknologi i jorden. 33 00:01:26,792 --> 00:01:29,771 - Parisa, Katrina, godmorgen. - Godmorgen. 34 00:01:29,795 --> 00:01:31,505 Plantningerne ser skønne ud. 35 00:01:32,881 --> 00:01:34,817 Koloniernes oprør berørte alle, 36 00:01:34,841 --> 00:01:37,612 endda her på vores lille afsidesliggende planet. 37 00:01:37,636 --> 00:01:40,657 Det har gjort Reach for Life-missionen endnu mere presserende. 38 00:01:40,681 --> 00:01:41,991 Men alt det ved du nok, 39 00:01:42,015 --> 00:01:44,296 ellers havde du ikke bosat dig her med familien. 40 00:01:45,686 --> 00:01:47,830 Havde børnene svært ved at tilvænne sig? 41 00:01:47,854 --> 00:01:51,358 Tværtimod. De har arvet deres forældres pionerånd. 42 00:01:52,025 --> 00:01:54,778 Du kan se, hvor dedikerede de er til at skabe liv. 43 00:01:55,696 --> 00:01:57,006 De kan også lide at more sig. 44 00:01:57,030 --> 00:01:59,783 - John. - Er det alt, du har, Roland? 45 00:02:01,702 --> 00:02:03,870 - Stop det! - Hvad, er du bange? 46 00:02:05,789 --> 00:02:07,350 - Åh nej! - Giv ikke slip! 47 00:02:07,374 --> 00:02:09,042 - Se, derovre! - John? 48 00:02:09,626 --> 00:02:10,794 Hjælp! 49 00:02:12,212 --> 00:02:13,261 Kom nu! 50 00:02:13,797 --> 00:02:15,024 - John! John! - Hiv mig op! 51 00:02:15,048 --> 00:02:18,444 John! John! John! 52 00:02:18,468 --> 00:02:19,730 - Hiv ham op! - Hiv ham op! 53 00:02:22,639 --> 00:02:23,765 Er du okay? 54 00:02:28,103 --> 00:02:29,980 - Det var utroligt! - Ja! 55 00:02:33,108 --> 00:02:35,319 Sommetider morer de sig for meget. 56 00:02:36,695 --> 00:02:39,656 Nå, hvad synes du om vores lille skole? 57 00:02:42,326 --> 00:02:43,781 Jeg synes, den er vidunderlig. 58 00:02:45,370 --> 00:02:47,640 Hvad med dig, skat? Hvad synes du? 59 00:02:47,664 --> 00:02:49,392 Ja, det ser godt ud. 60 00:02:49,416 --> 00:02:51,561 - Ja. - Jeg fører jer tilbage gennem fuglehuset. 61 00:02:51,585 --> 00:02:55,064 Vores forskere introducerer alle mulige fuglearter til kolonien. 62 00:02:55,088 --> 00:02:56,137 Storartet. 63 00:03:13,732 --> 00:03:14,781 Dr. Keyes? 64 00:03:16,193 --> 00:03:17,712 Hvis du ikke har brug for andet, 65 00:03:17,736 --> 00:03:20,489 så er vi blevet bedt om at tilslutte os Master Chief. 66 00:03:21,490 --> 00:03:22,574 Nuvel. 67 00:03:23,742 --> 00:03:25,428 Held og lykke derude, Kai. 68 00:03:25,452 --> 00:03:28,497 I lige måde, frue. Jeg håber, du finder, hvad du søger. 69 00:03:39,508 --> 00:03:41,218 Velkommen til Eridanus. 70 00:03:42,094 --> 00:03:43,655 Akkurat i tide. 71 00:03:43,679 --> 00:03:46,282 Er Halsey ved at starte sin egen koloni? 72 00:03:46,306 --> 00:03:47,474 Kom så. Hop ind. 73 00:03:50,769 --> 00:03:53,790 Med alle de penge, hun har brugt på denne midlertidige lejr, 74 00:03:53,814 --> 00:03:57,776 skulle man tro, at Halsey vidste, hvordan man fik artefaktet ud af klippen. 75 00:03:58,318 --> 00:03:59,379 Hvad er problemet? 76 00:03:59,403 --> 00:04:02,632 Hvis hun ved det, røber hun det ikke. Derfor bad jeg dig om at komme. 77 00:04:02,656 --> 00:04:04,658 Jeg hører, du har dit eget hold nu. 78 00:04:05,367 --> 00:04:08,120 Jeg tænker, det er på tide at vise folk, hvad du kan, 79 00:04:09,162 --> 00:04:10,539 inklusive din mor. 80 00:04:13,250 --> 00:04:14,418 Tak. 81 00:04:18,338 --> 00:04:19,941 Hvor er hun nu? 82 00:04:19,965 --> 00:04:23,176 I hulen med sin nye yndlingsgenstand. 83 00:04:47,576 --> 00:04:50,620 Master Chief, angående artefaktet. 84 00:04:51,288 --> 00:04:54,392 Min analyse antyder, at energien, det kan producere, 85 00:04:54,416 --> 00:04:57,019 er meget kraftigere end Madrigal-artefaktets. 86 00:04:57,043 --> 00:04:59,615 Ikke overraskende, dets størrelse taget i betragtning. 87 00:05:01,423 --> 00:05:02,567 Chief? 88 00:05:02,591 --> 00:05:05,177 John, hørte du, hvad Cortana sagde? 89 00:05:05,844 --> 00:05:08,531 Der er et seriøst sikkerhedsproblem for dig og de andre. 90 00:05:08,555 --> 00:05:12,100 Indtil jeg har kørt flere tests, vil jeg bede dig holde dig fra det. 91 00:05:12,934 --> 00:05:14,102 Forstået? 92 00:06:25,298 --> 00:06:27,360 PLANET MADRIGAL OKJUNGDONG-BASINET 93 00:06:27,384 --> 00:06:29,529 De tager mit skib og forventer, det er okay mig... 94 00:06:29,553 --> 00:06:31,614 Skal jeg købe det tilbage som skrot? 95 00:06:31,638 --> 00:06:33,991 Med alle de penge og den tid, jeg har brugt på hende. 96 00:06:34,015 --> 00:06:35,064 Ellers tak. 97 00:06:40,730 --> 00:06:41,982 Helt ærligt. 98 00:06:45,569 --> 00:06:46,618 Satans. 99 00:06:52,367 --> 00:06:53,660 Storartet! 100 00:06:54,619 --> 00:06:57,330 Godt gået. Hvad nu? 101 00:06:58,248 --> 00:07:00,518 Vi er tilbage på The Rubble i morgen tidlig. 102 00:07:00,542 --> 00:07:03,336 Virkelig? For det lader ikke til, vi skal nogen steder. 103 00:07:04,254 --> 00:07:05,547 Jo, det skal vi. 104 00:07:09,009 --> 00:07:11,445 Vi vil ikke misse det transportskib. 105 00:07:11,469 --> 00:07:12,989 Du må gerne gå. 106 00:07:13,013 --> 00:07:14,128 Jeg er ikke færdig her. 107 00:07:15,223 --> 00:07:18,476 Jeg vil befri Madrigal, selv hvis jeg er den eneste, der kæmper. 108 00:07:19,060 --> 00:07:21,396 Det var smukt. Virkelig. 109 00:07:22,272 --> 00:07:24,260 Men dine dage som frihedskæmper er forbi. 110 00:07:25,442 --> 00:07:26,836 Du tilhører mig nu. 111 00:07:26,860 --> 00:07:28,504 Vent, hvad? 112 00:07:28,528 --> 00:07:30,006 Du kan ikke gøre det her! 113 00:07:30,030 --> 00:07:34,427 Du skylder mig et skib og et væld af deuterium-penge. 114 00:07:34,451 --> 00:07:36,512 Du skal arbejde din gæld af. 115 00:07:36,536 --> 00:07:40,349 Hvem ved? Jeg kan måske få en anstændig pirat ud af dig. 116 00:07:40,373 --> 00:07:41,851 Hvor skal du hen? 117 00:07:41,875 --> 00:07:44,085 For at finde et køretøj. 118 00:07:44,836 --> 00:07:47,607 Transportskibet er over 160 kilometer herfra. 119 00:07:47,631 --> 00:07:49,466 Og hvad skal jeg gøre her? 120 00:07:50,258 --> 00:07:52,260 Pas på krybene. 121 00:07:54,596 --> 00:07:55,847 Røvhul! 122 00:07:59,851 --> 00:08:00,936 Kwan! 123 00:08:10,987 --> 00:08:13,424 Tillykke. Du fandt det. 124 00:08:13,448 --> 00:08:14,497 Ja! 125 00:08:15,283 --> 00:08:17,887 Hvor længe vil det tage at skære ud? 126 00:08:17,911 --> 00:08:20,431 Jeg tror ikke, det vil tage ret længe. Adun, hvad tror du? 127 00:08:20,455 --> 00:08:21,891 Ikke ret længe, doktor. 128 00:08:21,915 --> 00:08:25,102 Det her krystalsubstrat er for transparent til at være naturligt. 129 00:08:25,126 --> 00:08:28,606 Jeg vil gerne teste det. Måske har det et formål, vi ikke kender til. 130 00:08:28,630 --> 00:08:30,232 - Adun? - Ja, doktor? 131 00:08:30,256 --> 00:08:33,945 Jeg vil gerne sammenligne faserne i begge stykkers latente energifelter. 132 00:08:33,969 --> 00:08:35,017 Se. 133 00:08:36,137 --> 00:08:41,035 Vi vil nok opdage, de krydser hinanden med forudsigelige intervaller. 134 00:08:41,059 --> 00:08:42,108 Ja. 135 00:08:45,146 --> 00:08:47,416 Når de har fået artefaktet ud af klippen, 136 00:08:47,440 --> 00:08:51,629 så er vores mission at læsse det på Pioneer så hurtigt, som muligt, 137 00:08:51,653 --> 00:08:54,131 før Pagten opdager, at vi er her. 138 00:08:54,155 --> 00:08:56,342 Så snart artefaktet er ombord, 139 00:08:56,366 --> 00:08:59,995 vil Chief direkte i slipspace og tilbage til Reach. 140 00:09:00,620 --> 00:09:01,997 Hey, Vannak. 141 00:09:03,373 --> 00:09:04,976 Tænker du over, hvad de vil? 142 00:09:05,000 --> 00:09:07,144 - Hvem? - Pagten. 143 00:09:07,168 --> 00:09:08,769 Det vil have det, der er i hulen. 144 00:09:09,462 --> 00:09:11,148 Ja, men hvad er de ude efter? 145 00:09:11,172 --> 00:09:13,717 At dræbe os. Ligesom vi vil dræbe dem. 146 00:09:14,759 --> 00:09:16,529 Spekulerer du nogensinde på hvorfor? 147 00:09:16,553 --> 00:09:17,655 Nej. 148 00:09:17,679 --> 00:09:18,763 Afsted! 149 00:09:25,353 --> 00:09:29,441 Spekulerer du nogensinde på, hvorfor du aldrig spekulerer? 150 00:09:37,032 --> 00:09:39,802 Jeg spekulerer på, hvorvidt pistolfedtet i dit hår 151 00:09:39,826 --> 00:09:41,661 er sivet ind i din hjerne, 152 00:09:42,245 --> 00:09:44,205 når du stiller mig dumme spørgsmål. 153 00:10:21,367 --> 00:10:22,827 Hvad ser du? 154 00:10:24,788 --> 00:10:28,208 Ja. Det bemærkede jeg også. Farven klæder hende. 155 00:10:41,596 --> 00:10:44,099 Kai, med mig. 156 00:10:50,522 --> 00:10:52,398 Chief, hvad så? 157 00:10:53,316 --> 00:10:55,485 - Tag hjelmen af. - Hvorfor? 158 00:10:57,987 --> 00:10:59,280 Tag den af. 159 00:11:07,664 --> 00:11:09,624 Hvornår fjernede du din pille? 160 00:11:10,625 --> 00:11:12,311 Efter jeg så dig fjerne din. 161 00:11:12,335 --> 00:11:14,563 - Åh, Kai. - Nej, nu forstår jeg det. 162 00:11:14,587 --> 00:11:19,467 Hele vores liv har vi kun set mål og missioner, men nu... 163 00:11:21,344 --> 00:11:23,304 De ting, jeg ser, John. 164 00:11:24,514 --> 00:11:28,494 Og jo mere, de er i mig, jo mere vil jeg... 165 00:11:28,518 --> 00:11:29,567 Jeg... 166 00:11:30,478 --> 00:11:31,729 Jeg ved det ikke. 167 00:11:32,856 --> 00:11:34,649 Har du ord for det? 168 00:11:35,316 --> 00:11:37,277 Jeg kan ikke sende dig i kamp, Kai. 169 00:11:38,987 --> 00:11:40,005 Hvorfor? 170 00:11:40,029 --> 00:11:41,632 - Du er distraheret. - Jeg er vågen. 171 00:11:41,656 --> 00:11:43,425 Du er en fare for dig selv og andre. 172 00:11:43,449 --> 00:11:46,661 - Chief, jeg har ikke glemt mine kampevner. - Du er udelukket, Kai. 173 00:11:47,328 --> 00:11:50,832 Meld dig på dr. Keyes skib og forlad det ikke, før vi når til Reach. 174 00:11:54,335 --> 00:11:55,938 Hvad med dig? 175 00:11:55,962 --> 00:11:57,273 Du fjernede din pille. 176 00:11:57,297 --> 00:11:59,382 Hvis jeg er så farlig, hvad er du så? 177 00:12:09,017 --> 00:12:10,035 Hun har ret. 178 00:12:10,059 --> 00:12:13,539 Dine kampevner er ikke blevet testet, siden du fjernede din pille. 179 00:12:13,563 --> 00:12:16,667 Jeg er stolt af Kai for at tale sin egen sag. 180 00:12:16,691 --> 00:12:20,087 Studier viser, at lidt modvilje er godt i ethvert forhold. 181 00:12:20,111 --> 00:12:21,839 - Cortana? - Ja, Chief? 182 00:12:21,863 --> 00:12:23,841 Du må gøre mig en tjeneste. 183 00:12:23,865 --> 00:12:25,009 Hvad som helst. 184 00:12:25,033 --> 00:12:26,242 Stop med at tale. 185 00:12:26,951 --> 00:12:28,745 Jeg kan ikke høre mig selv tænke. 186 00:12:29,370 --> 00:12:31,998 Det kan jeg, og du går ikke glip af meget. 187 00:12:39,087 --> 00:12:44,801 PLANET MADRIGAL 23 LIBRAE-SYSTEMET 188 00:12:50,371 --> 00:12:52,039 Velsignede. 189 00:12:52,373 --> 00:12:54,959 Fandt du noget? 190 00:12:56,752 --> 00:12:59,898 Tilgiv mig, Velsignede, 191 00:12:59,922 --> 00:13:02,901 men det hellige relikvie er ikke længere på Madrigal. 192 00:13:02,925 --> 00:13:06,578 Jeg ved godt, det ikke er her længere. 193 00:13:06,602 --> 00:13:09,616 Men det var aktivt. Det strålede fra stedet her. 194 00:13:09,640 --> 00:13:15,437 Det burde være nok til at føre os til den større hjørnesten. 195 00:13:18,565 --> 00:13:20,025 Bliv ved at lede. 196 00:13:20,567 --> 00:13:22,611 Javel, Velsignede. 197 00:13:23,153 --> 00:13:24,280 Kriger. 198 00:13:24,738 --> 00:13:29,261 Vi deler samme fjende. 199 00:13:29,285 --> 00:13:32,389 Og med begge hjørnesten kan vi tilintetgøre dem. 200 00:13:32,413 --> 00:13:35,416 Javel, Velsignede. 201 00:13:49,638 --> 00:13:50,687 Kom nu. 202 00:14:46,487 --> 00:14:47,780 Satans! 203 00:15:01,585 --> 00:15:02,944 Dr. Halsey var i mit hjem... 204 00:15:04,838 --> 00:15:06,682 ...og mine forældre var stadig i live. 205 00:15:10,135 --> 00:15:12,137 Og det lærte du fra artefaktet? 206 00:15:14,890 --> 00:15:16,600 Minderne er ægte. 207 00:15:18,477 --> 00:15:19,853 Hvad betyder det hele? 208 00:15:21,063 --> 00:15:22,276 Jeg er ikke sikker endnu. 209 00:15:23,482 --> 00:15:25,859 Jeg ved bare, at hun har løjet for mig. 210 00:15:30,239 --> 00:15:32,717 Har du talt direkte med hende om dette? 211 00:15:32,741 --> 00:15:34,159 Jeg kom til dig først. 212 00:15:34,743 --> 00:15:36,554 Du er min kaptajn. 213 00:15:36,578 --> 00:15:38,205 Du har altid været der for mig. 214 00:15:41,750 --> 00:15:43,168 Jeg må kende sandheden. 215 00:15:44,378 --> 00:15:45,427 Sir. 216 00:15:48,966 --> 00:15:54,054 Chief, du og jeg har kæmpet side om side i mange år. 217 00:15:55,639 --> 00:15:58,559 Ingen af os ville være her, hvis det ikke var for dig. 218 00:15:59,601 --> 00:16:02,146 Dine bekymringer er mine bekymringer. 219 00:16:03,981 --> 00:16:05,858 Lad os bringe det her artefakt hjem. 220 00:16:08,444 --> 00:16:10,612 Jeg ser personligt nærmere på sagen. 221 00:16:12,865 --> 00:16:14,283 Det lover jeg. 222 00:16:16,452 --> 00:16:17,661 Tak. 223 00:16:29,214 --> 00:16:31,508 Hvad skal vi gøre med John? 224 00:16:32,092 --> 00:16:34,863 Jeg har ikke råd til en spartaner med identitetskrise. 225 00:16:34,887 --> 00:16:36,823 - Det er under kontrol. - Nej, det er ej. 226 00:16:36,847 --> 00:16:40,642 John kan huske, at Catherine besøgte ham, mens hans forældre var i live. 227 00:16:41,727 --> 00:16:45,790 Du lovede komitéen at Cortana ville holde styr på 117. 228 00:16:45,814 --> 00:16:49,419 Og dog bliver han ved at have disse farlige minder. 229 00:16:49,443 --> 00:16:53,465 Det er disse farlige minder, der har bragt os hertil. 230 00:16:53,489 --> 00:16:56,468 Margaret, vi er så tæt på at finde dette våben. 231 00:16:56,492 --> 00:16:59,637 Våben? Vi ved ikke engang, om det er et våben. 232 00:16:59,661 --> 00:17:01,598 Personligt er jeg ikke overbevist. 233 00:17:01,622 --> 00:17:03,725 Du har altid haft din egen agenda. 234 00:17:03,749 --> 00:17:06,936 Du er villig til at tale komitéen efter munden, 235 00:17:06,960 --> 00:17:08,837 så længe du får, hvad du vil. 236 00:17:09,630 --> 00:17:11,524 Og nu har du bragt os alle i fare. 237 00:17:11,548 --> 00:17:13,592 Jeg afskærer dig. 238 00:17:15,802 --> 00:17:18,555 Jeg gad vide, hvad admiral Hood vil sige til det. 239 00:17:19,806 --> 00:17:21,808 Hvad har Hood med alt dette at gøre? 240 00:17:22,518 --> 00:17:23,828 Intet endnu. 241 00:17:23,852 --> 00:17:25,788 Men hvis hele sandheden afsløres, 242 00:17:25,812 --> 00:17:28,208 så vil han bekymre sig om sin egen rolle i sagen. 243 00:17:28,232 --> 00:17:29,792 Han vil lede efter en syndebuk. 244 00:17:29,816 --> 00:17:33,838 Prøver du virkelig at afpresse os? 245 00:17:33,862 --> 00:17:36,841 Johns minder er ufuldstændige, 246 00:17:36,865 --> 00:17:39,010 og sådan har jeg i sinde at bevare dem. 247 00:17:39,034 --> 00:17:40,678 Han vil operere efter planen 248 00:17:40,702 --> 00:17:43,747 og bringe os dette våben, der kan vinde krigen for os. 249 00:17:44,998 --> 00:17:48,061 Jeg vil have Miranda fjernet fra hele projektet. 250 00:17:48,085 --> 00:17:50,688 Hendes hænder er rene. Jeg ønsker, de forbliver sådan. 251 00:17:50,712 --> 00:17:54,049 Godt. Omsider et forældreproblem, vi er enige omkring. 252 00:17:55,342 --> 00:17:56,361 Tag dig af det. 253 00:17:56,385 --> 00:17:57,761 Det gør jeg. 254 00:18:56,111 --> 00:18:58,947 Armaturerne har opfanget et signal. 255 00:19:14,963 --> 00:19:17,007 Den anden hjørnesten. 256 00:19:17,466 --> 00:19:20,302 Jeg kan se, hvor den er! 257 00:20:16,312 --> 00:20:17,397 Du godeste. 258 00:20:19,357 --> 00:20:20,692 Det her er utroligt. 259 00:20:21,567 --> 00:20:24,129 Støjen, der kom fra artefaktet, var ikke tilfældig, far. 260 00:20:24,153 --> 00:20:26,280 - Hvad var det så? - Det var et signal. 261 00:20:26,948 --> 00:20:28,548 En advarsel? For at holde os væk? 262 00:20:29,242 --> 00:20:30,886 Ellers kommunikerede den. 263 00:20:30,910 --> 00:20:32,179 Til hvem? 264 00:20:32,203 --> 00:20:33,764 Eller hvad? 265 00:20:33,788 --> 00:20:37,518 Det er muligt, at artefaktet ikke er to halvdele af samme våben, 266 00:20:37,542 --> 00:20:42,064 men en helt anden form for enhed. 267 00:20:42,088 --> 00:20:44,507 Miranda, du bliver fjernet fra projektet. 268 00:20:59,313 --> 00:21:02,775 Jeg hører, du gør store fremskridt med din sproglige forskning. 269 00:21:03,359 --> 00:21:04,408 Hold dig til det. 270 00:21:05,194 --> 00:21:07,280 Men artefaktet bliver hos Halsey. 271 00:21:09,407 --> 00:21:11,909 - Jeg forstår det ikke. - Det er bedst sådan. 272 00:21:16,873 --> 00:21:19,638 Hvad fanden skete der med dig i løbet af de seneste timer? 273 00:21:20,126 --> 00:21:21,175 Hvad vil det sige? 274 00:21:22,837 --> 00:21:24,547 Jeg forstår Halseys rænkespil. 275 00:21:25,548 --> 00:21:26,966 Ingen gør det bedre... 276 00:21:28,885 --> 00:21:29,903 ...men hvad har du gang i? 277 00:21:29,927 --> 00:21:33,115 Jeg er på din side, altid. Det ved du. 278 00:21:33,139 --> 00:21:35,033 Hvorfor lader du hende så gøre dette? 279 00:21:35,057 --> 00:21:36,118 Det handler ikke om dig. 280 00:21:36,142 --> 00:21:37,351 Nej. 281 00:21:40,146 --> 00:21:43,524 Nej, det handler om dig. 282 00:21:49,113 --> 00:21:50,615 Hvad har hun på dig? 283 00:21:56,120 --> 00:22:00,184 Doktor, stop omgående alt arbejde på projektet. 284 00:22:00,208 --> 00:22:01,501 Det er en ordre. 285 00:22:06,380 --> 00:22:07,465 Javel. 286 00:22:19,519 --> 00:22:23,815 Okay, tag en kasse og find nogle store, tykke stropper til den. 287 00:22:37,161 --> 00:22:39,264 - Cortana? - Jeg er her stadig. 288 00:22:39,288 --> 00:22:42,726 Du har adgang til al menneskelig viden, ikke sandt? 289 00:22:42,750 --> 00:22:44,102 Og der er plads til mere. 290 00:22:44,126 --> 00:22:46,814 Al data, som UNSC nogensinde har indsamlet. 291 00:22:46,838 --> 00:22:49,775 Indsamlet, katalogiseret og arkiveret til omgående indlæsning. 292 00:22:49,799 --> 00:22:50,848 Storartet. 293 00:22:51,676 --> 00:22:53,195 Fortæl mig om min adoption. 294 00:22:53,219 --> 00:22:55,656 Jeg har jo sagt, at alle filer fra perioden gik tabt. 295 00:22:55,680 --> 00:22:58,992 Jeg gik ikke tabt. Jeg er lige her. Hvor er min fil? 296 00:22:59,016 --> 00:23:02,162 Det er fint. Okay, jeg rørte den, men der skete intet. Okay? 297 00:23:02,186 --> 00:23:04,522 Jeg beklager, Chief. Der er intet i databasen. 298 00:23:07,865 --> 00:23:09,461 Hvad med de andre spartanere? 299 00:23:09,485 --> 00:23:13,173 Der er ingen arkiver omkring SPARTAN-programmets oprindelse. 300 00:23:13,197 --> 00:23:14,246 Hvorfor ikke? 301 00:23:15,408 --> 00:23:16,701 Det ved jeg ikke. 302 00:23:20,371 --> 00:23:21,581 Ved du det ikke? 303 00:23:26,544 --> 00:23:29,147 - Chief, hvad laver du? - Kun sådan finder vi ud af det. 304 00:23:29,171 --> 00:23:30,715 Artefaktet kan dræbe dig. 305 00:23:32,884 --> 00:23:33,932 Lad være! 306 00:23:47,565 --> 00:23:48,900 Han er vist stadig vågen. 307 00:23:49,859 --> 00:23:51,152 Få ham ud herfra. 308 00:24:02,371 --> 00:24:03,581 Nej! 309 00:24:06,167 --> 00:24:07,227 Tag mig hjem! 310 00:24:07,251 --> 00:24:09,337 - Det er okay. - Lad mig gå! 311 00:24:20,431 --> 00:24:21,599 John? 312 00:24:26,312 --> 00:24:27,897 Du bortførte mig 313 00:24:28,940 --> 00:24:31,335 og erstattede mig med noget. 314 00:24:31,359 --> 00:24:32,693 Du må lytte til mig. 315 00:24:33,611 --> 00:24:35,655 Jeg ved, du har mange spørgsmål. 316 00:24:37,281 --> 00:24:40,785 Og sammen finder vi svarene. 317 00:24:42,370 --> 00:24:43,639 Men for nu 318 00:24:43,663 --> 00:24:47,100 må vi tilbage til Reach med artefaktet, 319 00:24:47,124 --> 00:24:50,002 så lover jeg at forklare det hele. 320 00:24:50,628 --> 00:24:51,677 Okay? 321 00:25:01,305 --> 00:25:02,354 Cortana! 322 00:25:02,848 --> 00:25:05,059 Lukker ned for neuralbro. 323 00:26:12,209 --> 00:26:13,669 Satans også. 324 00:27:11,056 --> 00:27:12,617 - Chief. - Hva... 325 00:27:12,641 --> 00:27:14,851 - Hvad skete der? - Jeg lukkede dig ned. 326 00:27:15,936 --> 00:27:16,996 Kan du det? 327 00:27:17,020 --> 00:27:20,750 Jeg måtte beskytte dr. Halsey, og din dømmekraft var kompromitteret. 328 00:27:20,774 --> 00:27:22,275 Du er heldig, at du er i live. 329 00:27:23,276 --> 00:27:26,339 Rejs dig ikke. Jeg skal diagnosticere dit system. 330 00:27:26,363 --> 00:27:27,632 Hvor er hun? 331 00:27:27,656 --> 00:27:29,383 Det kan jeg ikke fortælle dig. 332 00:27:29,407 --> 00:27:31,886 Cortana, jeg sværger. Hvis du ikke forlader mit hoved, 333 00:27:31,910 --> 00:27:33,787 - så... - Slipspace-brist opdaget. 334 00:27:39,084 --> 00:27:40,133 Vi er under angreb. 335 00:27:51,138 --> 00:27:52,657 Miranda, få skibet væk herfra. 336 00:27:52,681 --> 00:27:55,118 Nej, jeg går ingen vegne. De får muligvis brug for os. 337 00:27:55,142 --> 00:27:57,453 Pioneer er blevet ramt. Vi har ingen luftstøtte! 338 00:27:57,477 --> 00:27:58,788 Så tilslut dig kampen! 339 00:27:58,812 --> 00:27:59,861 Javel, frue. 340 00:28:13,535 --> 00:28:15,638 Sergent, luftdækning, afsted! 341 00:28:15,662 --> 00:28:16,872 Javel! 342 00:28:29,342 --> 00:28:30,391 Nej, nej, nej! 343 00:28:35,849 --> 00:28:37,392 - Pioneer falder. - Satans. 344 00:28:41,146 --> 00:28:44,333 Jacob, Pioneer er færdig, og kranen er ødelagt. 345 00:28:44,357 --> 00:28:47,295 Vores skibe er for store til at få artefaktet ud af kløften. 346 00:28:47,319 --> 00:28:49,196 Du må bringe det til os. 347 00:28:50,739 --> 00:28:52,675 Mirandas skib er det nærmeste. 348 00:28:52,699 --> 00:28:54,343 Modtaget! 349 00:28:54,367 --> 00:28:57,346 Chief, ordren er at få artefaktet ombord på dr. Keyes skib. 350 00:28:57,370 --> 00:28:59,015 Afsted, afsted! 351 00:28:59,039 --> 00:29:00,165 Kom så. 352 00:29:03,668 --> 00:29:06,397 - Chief! - Få alle ikke-soldater ind i hulen. 353 00:29:06,421 --> 00:29:09,257 Javel! Hurtigt! Ind i hulen nu! 354 00:29:10,884 --> 00:29:12,862 Artefaktet bliver hos mig! 355 00:29:12,886 --> 00:29:14,638 Nej! Artefaktet bliver hos mig! 356 00:29:19,059 --> 00:29:20,119 Chief! 357 00:29:20,143 --> 00:29:23,748 Det er mindst en halv kilometer ligeud, før du kan dreje op ad bakken. 358 00:29:23,772 --> 00:29:26,066 - Du løber lige ind i dem. - Modtaget. 359 00:29:26,650 --> 00:29:28,419 Riz, Vannak, I går med mig. 360 00:29:28,443 --> 00:29:30,796 - Chief! - Kai, bliv tilbage hos soldaterne. 361 00:29:30,820 --> 00:29:32,364 - Dæk os. - Javel, Chief. 362 00:29:38,119 --> 00:29:39,246 Følg mig! 363 00:29:43,083 --> 00:29:45,394 Flere banshees på vej! 364 00:29:45,418 --> 00:29:46,586 Modtaget. 365 00:29:47,087 --> 00:29:49,422 Dørene åbner sig. Fodsoldater på vej. 366 00:29:58,640 --> 00:30:01,643 To, nej, tre, soldatgrupper i vores flugtretning. 367 00:30:02,560 --> 00:30:05,272 Jackal i nærheden. To mere til højre. 368 00:30:09,276 --> 00:30:12,279 - Skift til sekundært våben. - Det ved jeg, Cortana. 369 00:30:13,196 --> 00:30:15,407 - Riz, Vannak, bryd deres linjer. - Modtaget. 370 00:30:27,961 --> 00:30:29,087 Må jeg køre? 371 00:30:32,841 --> 00:30:34,301 Spartanere, kom ind. 372 00:30:34,968 --> 00:30:36,230 Jeg nærmer mig dig, Chief. 373 00:30:36,803 --> 00:30:37,929 Jeg er på vej. 374 00:30:43,476 --> 00:30:45,979 Kaptajn, vi er på vej op mod landingszonen. 375 00:30:54,654 --> 00:30:56,156 Kom. Hjælp mig. 376 00:31:05,999 --> 00:31:07,048 Miranda! 377 00:31:10,837 --> 00:31:12,005 Phantom-skib! 378 00:31:21,556 --> 00:31:23,558 Soldater! I formation bag mig! 379 00:31:33,151 --> 00:31:34,986 - Riz. - Jeg klarer den! 380 00:31:45,038 --> 00:31:46,331 Sænk rampen. 381 00:31:48,500 --> 00:31:52,146 John, bring mig artefaktet nu. 382 00:31:52,170 --> 00:31:53,546 Modtaget. 383 00:31:55,882 --> 00:31:56,931 Miranda. 384 00:32:04,891 --> 00:32:07,018 Hold fast. Kom så! 385 00:32:20,240 --> 00:32:21,300 ADVARSEL HJERNERYSTELSE 386 00:32:21,324 --> 00:32:22,826 LAV PULS INDRE BLØDNINGER 387 00:32:24,911 --> 00:32:25,960 PULS KRITISK 388 00:32:41,970 --> 00:32:43,578 Kai er såret. Tag styringen. 389 00:32:43,602 --> 00:32:46,075 Chief, lad være. Du må beskytte artefaktet! 390 00:32:46,099 --> 00:32:48,143 Vannak, få mig nærmere kanten. 391 00:32:50,061 --> 00:32:51,521 Stop det omgående! 392 00:32:53,440 --> 00:32:55,126 John, hold dig til missionen. 393 00:32:55,150 --> 00:32:56,459 Jeg kan ikke lade hende dø. 394 00:34:42,757 --> 00:34:43,806 Hæng på, Kai. 395 00:35:00,525 --> 00:35:01,877 Chief. 396 00:35:01,901 --> 00:35:03,945 Chief, stop. Stop. 397 00:35:12,120 --> 00:35:14,455 Chief, artefaktet... 398 00:35:15,665 --> 00:35:17,333 Pagt-Spirit på vej ind. 399 00:35:40,440 --> 00:35:41,750 Menneske. 400 00:35:41,774 --> 00:35:44,545 Cortana, jeg får brug for et våben. 401 00:35:44,569 --> 00:35:46,121 Jeg ved ikke, om det vil hjælpe. 402 00:36:16,517 --> 00:36:18,144 Få det til at se godt ud. 403 00:36:18,519 --> 00:36:20,313 Javel, Velsignede. 404 00:36:33,284 --> 00:36:34,678 Kai? 405 00:36:34,702 --> 00:36:37,497 Kai, modtager du? 406 00:36:38,539 --> 00:36:40,249 Kai, er du med mig? 407 00:36:45,713 --> 00:36:48,007 Chief, jeg ser en menneskelig livsform. 408 00:39:20,117 --> 00:39:22,119 Tekster af: Jonas Kloch