1 00:00:01,006 --> 00:00:02,817 Detta har hänt... 2 00:00:02,841 --> 00:00:04,903 Krig måste inte vara den enda lösningen. 3 00:00:04,927 --> 00:00:07,906 Vinsher är en dåre. Jin Ha! Säg åt din unge här. 4 00:00:07,930 --> 00:00:10,349 Antingen är Madrigal fritt eller inte. 5 00:00:12,017 --> 00:00:13,268 Pappa. 6 00:00:13,894 --> 00:00:15,413 Nej! 7 00:00:15,437 --> 00:00:17,916 Förbundets styrkor på Madrigal är oskadliggjorda. 8 00:00:17,940 --> 00:00:19,501 En överlevare. 9 00:00:19,525 --> 00:00:21,336 Håll henne säker. Lova det. 10 00:00:21,360 --> 00:00:22,694 Jag ger dig mitt ord. 11 00:00:23,278 --> 00:00:25,173 Du skulle inte ha återvänt. 12 00:00:25,197 --> 00:00:29,761 Vinsher lät oss ta hand om våra döda, men revolutionen är över. 13 00:00:29,785 --> 00:00:31,012 EFTERLYST - BELÖNING HA, KWAN 14 00:00:31,036 --> 00:00:32,347 Kwan Ha, anstiftare. 15 00:00:32,371 --> 00:00:33,598 Jag måste få bort henne. 16 00:00:33,622 --> 00:00:37,101 Din far besökte en grupp i öknen. Mystiker. 17 00:00:37,125 --> 00:00:38,186 Vad berättade de för honom? 18 00:00:38,210 --> 00:00:40,522 Vårt verkliga skäl för besöket på Madrigal. 19 00:00:40,546 --> 00:00:42,440 Var hittar jag dessa mystiker? 20 00:00:42,464 --> 00:00:45,693 Vi har snart Vinshers hela armé efter oss. 21 00:00:45,717 --> 00:00:46,969 Kom. 22 00:00:47,761 --> 00:00:51,557 Du är skyldig mig ett skepp och en helvetes massa deuteriumpengar. 23 00:00:52,391 --> 00:00:54,285 Du måste inse sanningen. 24 00:00:54,309 --> 00:00:56,162 Din tid som frihetskämpe är snart slut. 25 00:00:56,186 --> 00:00:57,235 Ingen ställer upp. 26 00:01:00,607 --> 00:01:02,401 Det finns inga fler hjältar. 27 00:01:21,378 --> 00:01:23,815 Oj, Kwan, hur gjorde du det där? 28 00:01:23,839 --> 00:01:25,007 Det säger jag aldrig. 29 00:01:25,674 --> 00:01:29,237 Han var sex meter ini källan innan han mindes att han höll i facklan. 30 00:01:29,261 --> 00:01:30,405 - Åh nej. - Jo. 31 00:01:30,429 --> 00:01:31,489 PLANETEN MADRIGAL TVÅ ÅR TIDIGARE 32 00:01:31,513 --> 00:01:33,950 Sprängde sig nästan i luften, den dumma dåren. Ge mig skålen. 33 00:01:33,974 --> 00:01:36,077 - Vad gjorde du? - Ja, vad gjorde jag? 34 00:01:36,101 --> 00:01:38,270 Jag gav honom dagskiftet. 35 00:01:39,521 --> 00:01:40,623 Jag fattar inte. 36 00:01:40,647 --> 00:01:42,584 Man behöver ingen fackla på dagskiftet. 37 00:01:42,608 --> 00:01:44,502 Er middag kallnar. 38 00:01:44,526 --> 00:01:48,089 Mina ursäkter till kocken. Jag hittade den här vilse som en hundvalp. 39 00:01:48,113 --> 00:01:50,133 General Ha, förlåt. Ni äter... 40 00:01:50,157 --> 00:01:53,052 Snack. Varsågod, kom. Ni verkar behöva ett mål mat. 41 00:01:53,076 --> 00:01:54,095 Så snällt. 42 00:01:54,119 --> 00:01:55,972 Ni är nyrekryterad, va? 43 00:01:55,996 --> 00:01:57,473 Ja, jag heter Ruben. 44 00:01:57,497 --> 00:01:58,766 Från Castra. 45 00:01:58,790 --> 00:02:01,936 - Välkommen i striden, unge man. - Tack, general Terne. 46 00:02:01,960 --> 00:02:03,688 Sätt er hos de små. 47 00:02:03,712 --> 00:02:05,464 Så kan de vuxna få prata, okej? 48 00:02:06,381 --> 00:02:07,984 Visa tricket igen, Kwan. 49 00:02:08,008 --> 00:02:10,278 - Inte nu. Stick. - Nyheter från Madrigal City. 50 00:02:10,302 --> 00:02:13,364 Två divisioner av marinsoldater drog iväg och de hade bråttom. 51 00:02:13,388 --> 00:02:15,950 De skickar flera. Det gör de jämt. 52 00:02:15,974 --> 00:02:19,037 Det lär vara samma sak i alla Yttre kolonierna. 53 00:02:19,061 --> 00:02:21,664 Det är glest mellan UNSC. De drar sig ur. 54 00:02:21,688 --> 00:02:24,307 Jag skulle ta alla reträtter som en chans att avancera. 55 00:02:24,524 --> 00:02:25,960 Agatha har rätt. 56 00:02:25,984 --> 00:02:27,152 Ta inget för givet. 57 00:02:28,820 --> 00:02:29,988 Är du inte fin, du? 58 00:02:30,822 --> 00:02:31,716 Moster. 59 00:02:31,740 --> 00:02:34,010 Ibland undrar jag vad det kommer att kosta oss. 60 00:02:34,034 --> 00:02:35,345 Det kostar mer om vi väntar. 61 00:02:35,369 --> 00:02:37,805 Trevligt att träffas, jag heter Ruben. 62 00:02:37,829 --> 00:02:39,599 Ruben från Castra. 63 00:02:39,623 --> 00:02:40,832 Jag hörde det. 64 00:02:41,583 --> 00:02:44,920 Ta med honom på en promenad efter maten. 65 00:02:45,337 --> 00:02:47,464 Som djuren på zoo. 66 00:02:47,714 --> 00:02:49,150 Ingen ger oss ens jordnötter. 67 00:02:49,174 --> 00:02:50,223 Vadå? 68 00:02:50,717 --> 00:02:52,362 Förlåt, jag talar inte er... 69 00:02:52,386 --> 00:02:55,013 Säg mig, Ruben från Castra... 70 00:02:56,181 --> 00:02:57,808 ...vad ska du göra efter kriget? 71 00:02:58,350 --> 00:02:59,399 Efter kriget? 72 00:03:01,353 --> 00:03:02,330 Vet inte. 73 00:03:02,354 --> 00:03:05,190 Du växte väl upp bland tungvattenriggarna. 74 00:03:05,857 --> 00:03:07,025 Återvänder du dit? 75 00:03:07,693 --> 00:03:09,170 Antagligen. 76 00:03:09,194 --> 00:03:11,506 Då är väl inget förändrat för din del? 77 00:03:11,530 --> 00:03:13,007 Låt honom vara, Kwan. 78 00:03:13,031 --> 00:03:14,616 - Vad menar du? - Jo, att... 79 00:03:15,701 --> 00:03:19,121 ...även om vi vinner kriget mot UNSC, och du inte dör 80 00:03:19,996 --> 00:03:22,558 pumpar du ändå upp bränsle som alla vi andra. 81 00:03:22,582 --> 00:03:25,061 - Jag slåss för ett fritt Madrigal. - Min mor också. 82 00:03:25,085 --> 00:03:26,134 Nu räcker det! 83 00:03:31,258 --> 00:03:33,552 Om du ska ge dina soldater mat, Far, 84 00:03:34,553 --> 00:03:36,388 ge dem i alla fall inga lögner. 85 00:03:37,931 --> 00:03:39,075 Vart ska du? 86 00:03:39,099 --> 00:03:40,493 Vart som helst, härifrån. 87 00:03:40,517 --> 00:03:41,566 Kwan! 88 00:05:28,542 --> 00:05:29,709 Vem där? 89 00:06:44,407 --> 00:06:45,456 Fåglar. 90 00:06:46,027 --> 00:06:47,362 Tror du på den skiten? 91 00:06:48,029 --> 00:06:51,175 En jäkla flock med quadwings fastnade i mina in-ventiler 92 00:06:51,199 --> 00:06:53,451 cirka 300 meter upp över Madrigal. 93 00:06:54,619 --> 00:06:55,680 Vad gjorde du då? 94 00:06:55,704 --> 00:06:58,808 Det jag alltid gör, litade på min träning. 95 00:06:58,832 --> 00:07:02,377 Jag siktade på en sanddyn och kom ner i en kontrollerad roll... 96 00:07:03,378 --> 00:07:05,046 i drygt två km. 97 00:07:06,339 --> 00:07:09,235 Otroligt! En sån helt osannolik historia! 98 00:07:09,259 --> 00:07:10,361 Eller hur, va? 99 00:07:10,385 --> 00:07:12,929 - Skål för dig. - Okej. 100 00:07:14,014 --> 00:07:15,063 Skål för mig. 101 00:07:19,978 --> 00:07:22,063 Fan, vi går hem. 102 00:07:22,272 --> 00:07:23,291 Squirrel. 103 00:07:23,315 --> 00:07:24,482 Det är inga jag känner. 104 00:07:25,150 --> 00:07:28,945 Du är Sorens partner, nu får du börja låta det märkas. 105 00:07:29,279 --> 00:07:31,924 Skaffa en drink åt mig innan jag låter nån annan göra det. 106 00:07:31,948 --> 00:07:37,263 Pang! Jag sköt ner två UNSC specialskepp med ett skott, med en 7-10-träff. 107 00:07:37,287 --> 00:07:40,558 Men de är fortfarande kvar efter mig, och jag vinglar mig hit och dit. 108 00:07:40,582 --> 00:07:43,311 Så boom, träffas jag av fåglarna. 109 00:07:43,335 --> 00:07:45,605 - Nej! - Hela skeppet bryts i sär. 110 00:07:45,629 --> 00:07:49,609 Sen hamnar jag upp och ner, och faller i fem G. Då ser jag det. 111 00:07:49,633 --> 00:07:52,153 - Kassaskåpet jag stal, fullt med kosing... - Lägg av! 112 00:07:52,177 --> 00:07:55,555 ...som flyger förbi mig. Rätt ut genom fönstret, jag skojar inte. 113 00:07:56,097 --> 00:07:58,350 Det gjorde slut på skeppet bakom mig. 114 00:08:00,852 --> 00:08:03,480 Jag var så gott som medvetslös. 115 00:08:04,814 --> 00:08:08,068 Plötsligt får jag en vision. 116 00:08:09,319 --> 00:08:10,737 Jag såg mitt livs kärlek. 117 00:08:11,321 --> 00:08:14,157 Min underbare pojke. 118 00:08:15,575 --> 00:08:18,495 Allt var kristallklart... 119 00:08:21,039 --> 00:08:22,374 Det var så vackert. 120 00:08:23,083 --> 00:08:24,417 Så vackert. 121 00:08:25,001 --> 00:08:26,062 - Skål. - Skål. 122 00:08:26,086 --> 00:08:27,587 Vad hände med tjejen? 123 00:08:30,256 --> 00:08:32,610 Rebelltjejen från Madrigal, 124 00:08:32,634 --> 00:08:34,427 med prispengarna. 125 00:08:34,803 --> 00:08:36,197 Stora prispengar. 126 00:08:36,221 --> 00:08:38,908 Soren hade henne här på Rubble. 127 00:08:38,932 --> 00:08:41,017 Delade han henne med sin kollega? 128 00:08:42,102 --> 00:08:43,663 Nej. 129 00:08:43,687 --> 00:08:47,357 Han försvann med henne för att få alla prispengar själv. 130 00:08:48,191 --> 00:08:50,336 Och så är han plötsligt tillbaka. 131 00:08:50,360 --> 00:08:53,488 Utan både tjej, prispengar och skepp. 132 00:08:54,447 --> 00:08:56,616 - Vad hände? - Nåt problem, min vän? 133 00:08:57,492 --> 00:08:59,953 Vi, Trokan och jag, hade en plan. 134 00:09:00,870 --> 00:09:02,515 Nåt stort på gång. 135 00:09:02,539 --> 00:09:04,374 Det fanns nåt åt oss alla. 136 00:09:06,209 --> 00:09:07,669 Du ville inte höra på. 137 00:09:08,336 --> 00:09:10,731 Jag sköter mina affärer på mitt sätt. 138 00:09:10,755 --> 00:09:13,025 Då får vi gå hungriga. 139 00:09:13,049 --> 00:09:14,884 Du tycks ju äta dig mätt. 140 00:09:21,224 --> 00:09:22,559 Folk snackar. 141 00:09:23,393 --> 00:09:24,477 Jaså? 142 00:09:26,855 --> 00:09:28,314 Vad säger de, då? 143 00:09:30,233 --> 00:09:32,110 Berätta. 144 00:09:33,403 --> 00:09:34,452 Tja, att... 145 00:09:35,947 --> 00:09:38,342 ...att Soren tappat greppet. 146 00:09:38,366 --> 00:09:39,743 Jaså, du? 147 00:09:41,494 --> 00:09:44,181 Soren, raring, glöm det. 148 00:09:44,205 --> 00:09:45,582 Nej! 149 00:09:46,833 --> 00:09:48,710 Jag vill höra vad han har att säga. 150 00:09:49,419 --> 00:09:53,089 Lille ekorren har äntligen fått ihop sina nötter. 151 00:09:57,510 --> 00:09:59,071 Berätta nu. 152 00:09:59,095 --> 00:10:00,597 Har jag tappat greppet? 153 00:10:08,772 --> 00:10:10,440 Kom, vi drar. 154 00:10:15,487 --> 00:10:17,423 Han har druckit för mycket. 155 00:10:17,447 --> 00:10:20,450 Kom, älskling, det är ju fest. 156 00:10:22,410 --> 00:10:23,459 Ja. 157 00:10:24,954 --> 00:10:26,122 Nu har vi fest. 158 00:10:35,757 --> 00:10:37,258 Låt det där vara. 159 00:10:40,553 --> 00:10:42,430 - Låt bli det, sa jag! - Kwan Ha. 160 00:10:46,392 --> 00:10:47,936 Hur vet du vad jag heter? 161 00:10:52,524 --> 00:10:53,573 Hör du! 162 00:11:06,287 --> 00:11:08,519 Du är kvinnan min far kom hit för att träffa... 163 00:11:09,624 --> 00:11:10,673 ...eller hur? 164 00:11:11,835 --> 00:11:13,628 Jag heter Desiderata. 165 00:11:14,796 --> 00:11:16,172 Min far är död nu. 166 00:11:18,550 --> 00:11:20,301 Han dödades i försvaret av Madrigal. 167 00:11:21,845 --> 00:11:23,763 För nånting som du sa till honom. 168 00:11:24,556 --> 00:11:26,432 Det här stället förändrade honom. 169 00:11:27,058 --> 00:11:28,619 Jag vill veta vad du sa till honom. 170 00:11:28,643 --> 00:11:30,874 - Varför skulle vi berätta det? - Därför att... 171 00:11:33,439 --> 00:11:35,525 För att jag tänker avsluta det han påbörjat. 172 00:11:35,942 --> 00:11:37,777 Det började inte med din far. 173 00:11:39,154 --> 00:11:41,674 Det var andra i din familj före honom. 174 00:11:41,698 --> 00:11:44,117 Jag är den enda kvar i min familj. 175 00:11:45,869 --> 00:11:47,370 Alla andra är döda... 176 00:11:49,205 --> 00:11:51,082 Säg mig vad du sa till min far. 177 00:11:51,833 --> 00:11:52,882 Snälla. 178 00:11:55,420 --> 00:11:56,546 Du är inte redo. 179 00:11:58,882 --> 00:12:00,300 Jag är inget barn... 180 00:12:00,967 --> 00:12:03,571 Jag har kommit hit helt ensam. 181 00:12:03,595 --> 00:12:05,489 Jag har riskerat allt för din skull! 182 00:12:05,513 --> 00:12:06,699 Du är inte redo. 183 00:12:06,723 --> 00:12:08,760 Jag kämpade mot en jättestor karl och vann. 184 00:12:09,726 --> 00:12:11,477 Jag kan slåss mot er alla. 185 00:12:15,356 --> 00:12:18,443 Din vrede gör dig blind för sanningen. 186 00:12:20,069 --> 00:12:21,279 Vrede... 187 00:12:22,655 --> 00:12:24,324 ...är allt jag har kvar. 188 00:12:30,580 --> 00:12:31,915 Madrigal. 189 00:12:33,166 --> 00:12:38,796 Jag har kastats huvudstupa i flammor från himmel och eter 190 00:12:40,089 --> 00:12:46,429 med förfärlig ruin och förbränning ner till bottenlöst fördärv att leva där. 191 00:12:47,722 --> 00:12:51,976 En håla, hemsk på alla håll 192 00:12:52,769 --> 00:12:55,563 medan en jättehärd brinner. 193 00:12:56,105 --> 00:12:58,233 Ändå kommer inget ljus från flammorna 194 00:12:59,108 --> 00:13:02,237 utan mera synligt mörker. 195 00:13:03,696 --> 00:13:05,443 Det är bättre att regera i helvetet. 196 00:13:06,282 --> 00:13:07,450 Touché. 197 00:13:09,369 --> 00:13:12,181 Vet du säkert att piraten lämnade Madrigal ensam? 198 00:13:12,205 --> 00:13:15,392 Kaptenen svor på det trots intensiva förhör. 199 00:13:15,416 --> 00:13:19,545 Lilla Kwan Ha, ensam i världen. 200 00:13:20,964 --> 00:13:22,650 Tror du hon letade efter dem? 201 00:13:22,674 --> 00:13:24,610 Om inte vi hittar dem kan väl inte hon. 202 00:13:24,634 --> 00:13:27,947 De här ökenhäxorna gjorde inte hennes far nån nytta. 203 00:13:27,971 --> 00:13:31,349 Det var de som gjorde Jin Ha så farlig. 204 00:13:32,725 --> 00:13:36,455 Franco svek mig, Pete. Du gör inte om hans misstag. 205 00:13:36,479 --> 00:13:38,540 Den här gången går vi hårdare fram. 206 00:13:38,564 --> 00:13:39,625 Ja, sir. 207 00:13:39,649 --> 00:13:41,651 Hon hittar ingen fristad. 208 00:14:00,165 --> 00:14:01,458 Ur vägen! 209 00:14:02,501 --> 00:14:03,550 Kom! 210 00:14:06,005 --> 00:14:07,054 Okej. 211 00:14:08,841 --> 00:14:09,925 Hej. 212 00:14:10,676 --> 00:14:13,804 Hej, mina damer. Är det nåt på gång? 213 00:14:14,763 --> 00:14:15,889 Men, va fan? 214 00:14:17,850 --> 00:14:18,899 Ungar. 215 00:14:42,291 --> 00:14:43,340 Precis lagom. 216 00:15:04,605 --> 00:15:06,374 Squirrel, jag har tänkt... 217 00:15:06,398 --> 00:15:08,918 Soren, jag var full, och gjorde bort mig... 218 00:15:08,942 --> 00:15:10,027 Jag har tänkt... 219 00:15:14,531 --> 00:15:17,493 ...att jag inte har uppskattat dig nog för allt du har gjort. 220 00:15:18,410 --> 00:15:21,830 Jag har faktiskt tagit dig för given. 221 00:15:25,626 --> 00:15:26,728 Det... är okej. 222 00:15:26,752 --> 00:15:28,229 Ingen fara med det, boss. 223 00:15:28,253 --> 00:15:30,047 Jag har en bogserare till på gång. 224 00:15:31,298 --> 00:15:33,092 Har du den där stöten på gång ännu? 225 00:15:34,259 --> 00:15:35,386 Allvarligt? 226 00:15:37,262 --> 00:15:38,555 Berätta mer. 227 00:15:40,307 --> 00:15:42,077 Det är ett lastskepp från UNSC. 228 00:15:42,101 --> 00:15:45,372 Det sägs att det bara finns en säkerhetsvakt ombord. 229 00:15:45,396 --> 00:15:46,814 Vad har de i lasten, då? 230 00:15:47,940 --> 00:15:49,400 Det är det allra bästa. 231 00:15:50,818 --> 00:15:53,445 Militära slipspace-motorer. 232 00:15:54,405 --> 00:15:56,573 Tänk om vi kunde lägga vantarna på en sån. 233 00:15:57,074 --> 00:15:58,760 Ingen skulle köra om oss. 234 00:15:58,784 --> 00:16:01,745 Det här är det stora klippet vi väntat på. 235 00:16:03,205 --> 00:16:04,957 Jag har tänkt på allt. 236 00:16:05,457 --> 00:16:06,792 Nu gör vi affärer. 237 00:16:20,222 --> 00:16:22,641 Madrigal var en gång helt annorlunda. 238 00:16:24,476 --> 00:16:26,979 Kargt och ogästvänligt. 239 00:16:28,480 --> 00:16:32,025 Det var ont om mat, och ännu mer ont om vatten. 240 00:16:33,735 --> 00:16:35,964 Livet var hårt för de första pionjärerna. 241 00:16:35,988 --> 00:16:39,491 Din farfars farfar var en av dem. 242 00:16:40,742 --> 00:16:43,370 En kväll lämnade han gruppen för att söka vatten. 243 00:16:44,621 --> 00:16:48,500 Han gick långt ut i öknen och grävde en brunn. 244 00:16:49,418 --> 00:16:54,423 Där hittade han det bränsle som nu håller planeten vid liv. 245 00:16:55,674 --> 00:16:58,218 Hans belöning blev så mycket större. 246 00:16:59,344 --> 00:17:02,139 Där vid sin källa träffade han en varelse. 247 00:17:03,849 --> 00:17:05,869 En besökare från en annan tid. 248 00:17:05,893 --> 00:17:07,769 Kanske från en annan existens. 249 00:17:08,604 --> 00:17:11,857 Den förklarade för honom hans sanna uppdrag. 250 00:17:12,733 --> 00:17:14,318 Hans ansvar... 251 00:17:16,111 --> 00:17:19,239 ...som sedan förts vidare till framtida generationer. 252 00:17:20,532 --> 00:17:21,742 Till din far... 253 00:17:23,535 --> 00:17:25,370 ...och nu, till dig. 254 00:17:28,582 --> 00:17:29,750 Vad är det, då? 255 00:17:40,677 --> 00:17:43,990 Du säger att du är redo. Det ska vi ta reda på. 256 00:17:44,014 --> 00:17:45,641 Jag är inte rädd. 257 00:18:06,119 --> 00:18:07,168 Nej. 258 00:18:08,121 --> 00:18:09,182 Nej. 259 00:18:09,206 --> 00:18:10,683 Nej, nej... 260 00:18:10,707 --> 00:18:12,560 Hör ni! 261 00:18:12,584 --> 00:18:13,633 Hallå! 262 00:18:14,336 --> 00:18:15,629 Master Chief! Hör du! 263 00:18:18,715 --> 00:18:19,764 Jag förstår inte. 264 00:18:20,300 --> 00:18:21,349 Vänta! 265 00:18:25,264 --> 00:18:27,808 Master Chief, vad är det som händer? 266 00:18:28,767 --> 00:18:29,851 Varför är vi här igen? 267 00:18:31,395 --> 00:18:32,563 Master Chief. 268 00:18:55,836 --> 00:18:56,885 Chief, vänta lite. 269 00:19:01,466 --> 00:19:02,676 Master Chief! 270 00:19:06,221 --> 00:19:07,848 Varför talar du inte med mig? 271 00:19:16,940 --> 00:19:18,459 Vad gör du här... 272 00:19:18,483 --> 00:19:19,651 Kwan Ha. 273 00:19:20,777 --> 00:19:22,321 Ja, du är Kwan Ha. 274 00:19:24,281 --> 00:19:26,158 Vår superstjärna! 275 00:19:26,867 --> 00:19:30,346 Bered plats! Jag har viktiga affärer på gång! Backa bort! 276 00:19:30,370 --> 00:19:32,015 Bilda en cirkel! 277 00:19:32,039 --> 00:19:34,183 - Vad har ni gjort med mig? - Ge tjejen lite rum! 278 00:19:34,207 --> 00:19:35,810 - Vad var det i drycken? - Kom nu! 279 00:19:35,834 --> 00:19:38,211 Bilda cirkel, ge tjejen lite plats. 280 00:19:39,838 --> 00:19:42,650 Rättvis kamp! 281 00:19:42,674 --> 00:19:43,723 Kamp? 282 00:19:48,764 --> 00:19:51,224 Det här är ett misstag. 283 00:19:52,684 --> 00:19:55,604 Nu ska vi se vilken nytta din vrede gör. 284 00:20:02,152 --> 00:20:05,656 Mina damer och gentledamer, vi har ett slagsmål på gång! 285 00:20:36,061 --> 00:20:37,110 Nej! 286 00:20:38,188 --> 00:20:39,731 Igen. 287 00:20:46,571 --> 00:20:49,449 Dö inte så fort den här gången. 288 00:21:15,559 --> 00:21:16,608 En gång till. 289 00:21:19,146 --> 00:21:21,416 Du dör ju här, prinsessan! 290 00:21:21,440 --> 00:21:23,650 Jag är ingen prinsessa! 291 00:21:59,811 --> 00:22:01,271 Vad vill ni ha av mig? 292 00:22:07,944 --> 00:22:09,404 Vad vill ni? 293 00:22:58,745 --> 00:23:00,372 Ni ses igen. 294 00:23:04,709 --> 00:23:06,503 Pratar ni med mig? 295 00:23:07,504 --> 00:23:10,715 Han kommer snart tillbaka. 296 00:23:12,384 --> 00:23:14,970 Och då visar du honom vägen. 297 00:23:16,429 --> 00:23:18,265 Du öppnar dörren åt honom. 298 00:23:19,766 --> 00:23:20,934 Vem är du? 299 00:23:22,435 --> 00:23:25,105 Du känner mig. 300 00:24:02,225 --> 00:24:03,435 Kwan Ha. 301 00:24:07,439 --> 00:24:08,488 Förlåt mig, pappa. 302 00:24:11,860 --> 00:24:13,069 Kwan Ha. 303 00:24:15,113 --> 00:24:17,049 Jag har slösat energi på att vara arg på dig, och... 304 00:24:17,073 --> 00:24:18,199 Sen hittade du mig. 305 00:24:19,284 --> 00:24:21,244 Jag vet inte vad jag ska göra. 306 00:24:22,454 --> 00:24:24,331 Det är mitt fel. 307 00:24:24,748 --> 00:24:27,125 Jag skulle ha berättat, men jag ville skydda dig. 308 00:24:27,459 --> 00:24:30,420 Det var fel att hålla det från dig. 309 00:24:32,130 --> 00:24:35,467 Nu är du redo. 310 00:24:37,844 --> 00:24:39,346 Vad är det? 311 00:24:41,932 --> 00:24:43,308 Det är en portal. 312 00:24:43,808 --> 00:24:46,865 Som får sin kraft ur det bränsle som finns i jorden på Madrigal. 313 00:24:47,938 --> 00:24:49,105 Vart för det? 314 00:24:49,356 --> 00:24:56,071 Portalens hemlighet avslöjas inte förrän planeten är trygg. 315 00:24:57,155 --> 00:25:00,533 Därför måste vi beskydda Madrigal. 316 00:25:02,661 --> 00:25:04,663 Pappa, 317 00:25:05,121 --> 00:25:10,835 jag kunde inte få ihop en armé. Jag försökte men jag ingen ledare som du. 318 00:25:11,628 --> 00:25:14,815 Älskling, se hur långt du har nått, 319 00:25:14,839 --> 00:25:16,800 alldeles själv. 320 00:25:18,009 --> 00:25:20,470 Du har en styrka jag aldrig haft. 321 00:25:22,013 --> 00:25:24,182 Det är dags att du tar min plats. 322 00:25:25,016 --> 00:25:27,686 Du är en Beskyddare. 323 00:25:29,813 --> 00:25:32,190 Jag är helt ensam. 324 00:25:33,358 --> 00:25:34,961 Vinshers män är efter mig. 325 00:25:34,985 --> 00:25:36,361 Låt dem komma. 326 00:25:40,156 --> 00:25:44,011 En god ledare försöker inte kontrollera händelserna omkring sig. 327 00:25:44,035 --> 00:25:47,205 Använd din egen gåva och möt fienden på dina egna villkor. 328 00:25:48,540 --> 00:25:50,000 Gå tillbaka, Kwan. 329 00:25:52,377 --> 00:25:55,213 Gå tillbaka dit där allt började. 330 00:25:59,342 --> 00:26:00,468 Kwan. 331 00:26:08,143 --> 00:26:09,310 Jag är en beskyddare. 332 00:26:12,022 --> 00:26:13,898 Har din far sagt vart du ska gå? 333 00:26:16,693 --> 00:26:18,194 Tillbaka dit där allt började. 334 00:26:20,572 --> 00:26:21,865 Gå, då. 335 00:26:42,631 --> 00:26:43,734 Sitt ner! 336 00:26:43,758 --> 00:26:45,193 - Ner på knä! - Skynda. 337 00:26:45,217 --> 00:26:46,278 Sitt ner! 338 00:26:46,302 --> 00:26:48,405 Ner! Jag sa inte att du fick resa dig. 339 00:26:48,429 --> 00:26:50,097 Helt er, boss. 340 00:26:54,518 --> 00:26:56,604 Hejsan, snygging. 341 00:26:58,064 --> 00:26:59,815 Snyggt jobbat, Squirrel. 342 00:27:00,775 --> 00:27:01,824 Så där ja. Kom nu. 343 00:27:03,569 --> 00:27:05,237 Kom igen, fortsätt. 344 00:27:05,946 --> 00:27:07,924 Lite till. 345 00:27:07,948 --> 00:27:10,034 Sätt lite fart! Snabba på! 346 00:27:11,077 --> 00:27:13,017 - Kom igen, lite till! - Den sitter fast. 347 00:27:14,955 --> 00:27:16,004 Är han okej? 348 00:27:17,583 --> 00:27:19,043 Oj, fan! 349 00:27:20,127 --> 00:27:24,381 Willy, Chaser och ni andra. Ta lådorna och sätt dem borta hos mig. 350 00:27:25,633 --> 00:27:27,343 - Hjälp! - Trokan. 351 00:27:28,260 --> 00:27:29,970 Varför hjälper du inte kompisarna? 352 00:27:31,972 --> 00:27:33,021 Trokan... 353 00:27:34,141 --> 00:27:35,226 Hemskt ledsen. 354 00:27:36,268 --> 00:27:37,520 Är han okej? 355 00:27:40,356 --> 00:27:42,149 Tänkte du ta över efter mig? 356 00:27:55,121 --> 00:27:57,307 Var det verkligen nödvändigt? 357 00:27:57,331 --> 00:27:59,976 - Han kan förlora tårna. - Bra. 358 00:28:00,000 --> 00:28:03,129 Då lär han sig att tänka efter innan han tar nästa steg. 359 00:28:06,215 --> 00:28:07,424 De andra, då? 360 00:28:08,467 --> 00:28:11,321 - De lär sig. - Vad lär de sig? 361 00:28:11,345 --> 00:28:13,848 Vem som bestämmer, till exempel. 362 00:28:15,266 --> 00:28:17,059 Jag har varit snäll. 363 00:28:18,686 --> 00:28:22,374 Rädsla är ett jäkla incitament. 364 00:28:22,398 --> 00:28:23,482 Tro mig. 365 00:28:24,024 --> 00:28:25,073 Soren. 366 00:28:28,863 --> 00:28:31,341 - Soren. - Det är den där tjejen. 367 00:28:31,365 --> 00:28:34,535 Den där irriterande lilla tjejen. 368 00:28:38,122 --> 00:28:39,558 Det spelar ingen roll. 369 00:28:39,582 --> 00:28:41,685 Hon är helt ensam därute. 370 00:28:41,709 --> 00:28:43,252 Om inte öknen tar henne 371 00:28:43,961 --> 00:28:46,982 har Vinshers snubbar hittat henne och gjort köttfärs av henne. 372 00:28:47,006 --> 00:28:48,716 Kwan Ha lever. 373 00:28:50,426 --> 00:28:51,695 Hur vet du det? 374 00:28:51,719 --> 00:28:55,055 Vinsher har just tredubblat prispengarna. 375 00:28:56,807 --> 00:28:57,856 Tredubblat. 376 00:29:00,644 --> 00:29:01,979 Jäkla tjej. 377 00:29:15,367 --> 00:29:17,369 - Agatha, hejsan. - Hej. 378 00:29:23,709 --> 00:29:24,758 General. 379 00:29:25,252 --> 00:29:27,421 Har du tid med mig? 380 00:30:20,391 --> 00:30:23,394 Vilken tragedi, så många döda. 381 00:30:26,063 --> 00:30:29,316 Och så var det inte ens UNSC som dödade Jin. 382 00:30:30,359 --> 00:30:33,320 Envis dumbom. Han visste aldrig vilka hans vänner var. 383 00:30:34,738 --> 00:30:36,657 Jin visste vem han kunde lita på... 384 00:30:38,158 --> 00:30:39,552 ...och vem som svek. 385 00:30:39,576 --> 00:30:41,620 Det var hans fantasier som svek honom. 386 00:30:42,997 --> 00:30:45,374 Säg mig, general, ärligt nu, 387 00:30:46,208 --> 00:30:48,335 vad gott har Jin gjort för Madrigal? 388 00:30:48,877 --> 00:30:50,855 Han gav oss stolthet. 389 00:30:50,879 --> 00:30:52,274 Stolthet? 390 00:30:52,298 --> 00:30:56,802 Det är inte vad jag skulle kalla en koloni med gropgrävare. 391 00:30:57,886 --> 00:31:00,031 Vad har denna stolthet fört med sig? 392 00:31:00,055 --> 00:31:02,826 Jin fick dem att sluta borra efter den enda tillgång 393 00:31:02,850 --> 00:31:05,161 deras planet producerade och tog till vapen. 394 00:31:05,185 --> 00:31:06,830 Nej, inte sluta borra. 395 00:31:06,854 --> 00:31:10,333 Bara skydda vissa områden för Madrigals folk. 396 00:31:10,357 --> 00:31:11,692 Agatha. 397 00:31:12,818 --> 00:31:15,863 Du och jag kände Jin väl. 398 00:31:16,947 --> 00:31:20,927 Det var en sjuk man, liksom hela familjen Ha. 399 00:31:20,951 --> 00:31:23,847 Sjuk, förvirrad och svag. 400 00:31:23,871 --> 00:31:26,874 Och ändå är du så dödligt rädd för dem. 401 00:31:35,883 --> 00:31:37,259 Var finns flickan? 402 00:31:38,844 --> 00:31:43,057 Jag skulle inte säga det ens om jag visste. 403 00:31:45,225 --> 00:31:46,352 Chefen. 404 00:31:54,943 --> 00:31:56,171 MÅLET IDENTIFIERAT KWAN HA 405 00:31:56,195 --> 00:32:00,074 Om det var allt får jag kanske gå och ta hand om mina varor. 406 00:32:00,699 --> 00:32:02,201 Javisst. 407 00:32:11,085 --> 00:32:12,378 Hämta bilen, Pete. 408 00:33:37,834 --> 00:33:41,004 Käre farfar, jag vet att du inte mår bra. 409 00:33:41,337 --> 00:33:42,964 Jag sänder dig böner. 410 00:33:43,506 --> 00:33:45,484 Jag har varit i öknen. 411 00:33:45,508 --> 00:33:48,511 Jag måste fråga vad du vet. 412 00:33:49,053 --> 00:33:50,889 Vad ska jag beskydda? 413 00:33:52,182 --> 00:33:54,350 Vad är Portalen? 414 00:34:41,981 --> 00:34:43,542 Vad gör du här? 415 00:34:43,566 --> 00:34:47,546 Du är skyldig mig ett skepp och en helvetes massa deuteriumpengar. 416 00:34:47,570 --> 00:34:49,074 Jag åker inte tillbaka med dig. 417 00:34:49,787 --> 00:34:51,425 Du kanske ska tänka över dina val 418 00:34:51,449 --> 00:34:53,761 för om jag hittar dig kan inte Vinsher vara långt borta. 419 00:34:53,785 --> 00:34:55,286 Och han är inte ensam. 420 00:34:56,120 --> 00:34:57,527 Är du ute efter prispengarna? 421 00:34:58,414 --> 00:34:59,517 Så jobbar inte jag. 422 00:34:59,541 --> 00:35:01,459 Precis så jobbar du. 423 00:35:04,128 --> 00:35:07,257 Vill du förolämpa mig, eller ska jag rädda livet på dig? 424 00:35:07,924 --> 00:35:09,735 Jag klarar mig fint själv, tack. 425 00:35:09,759 --> 00:35:11,469 Och ändå står vi här. 426 00:35:13,763 --> 00:35:17,660 Du kanske är för ung och dum för att förstå, 427 00:35:17,684 --> 00:35:20,120 men jag har lovat John att hålla dig säker 428 00:35:20,144 --> 00:35:22,605 och det tänker jag hålla, oavsett vad du tycker. 429 00:35:26,234 --> 00:35:28,222 Du är inte precis nån gullunge du heller. 430 00:35:28,778 --> 00:35:30,029 Min pistol. 431 00:35:32,240 --> 00:35:34,260 - Är det så? - Just så är det. 432 00:35:34,284 --> 00:35:36,637 - Du måste göra allt svårt, va? - Ska du säga! 433 00:35:36,661 --> 00:35:37,710 Kwan. 434 00:35:38,746 --> 00:35:39,914 Fan, vi måste bort. 435 00:35:40,748 --> 00:35:42,041 Kwan Ha! 436 00:35:43,459 --> 00:35:45,628 Den siste av Ha-släkten. 437 00:35:46,296 --> 00:35:49,424 Det sista fördärvets timme är inne. 438 00:35:51,134 --> 00:35:53,094 Dags att bortse från barnsligt larv. 439 00:35:54,095 --> 00:35:57,432 Det finns inget hopp om flykt. 440 00:35:58,099 --> 00:35:59,148 Okej. 441 00:35:59,934 --> 00:36:01,954 Sätt dig ner och håll huvudet lågt. 442 00:36:01,978 --> 00:36:03,664 Börja döda folk. 443 00:36:03,688 --> 00:36:04,957 - Nu gör vi slut på det här. - Du dör! 444 00:36:04,981 --> 00:36:06,166 Inte en chans. 445 00:36:06,190 --> 00:36:07,650 Vi dör båda två. 446 00:36:08,735 --> 00:36:11,255 Har du nån bättre idé? För nu har de bråttom. 447 00:36:11,279 --> 00:36:13,132 ...onödig blodspillan. 448 00:36:13,156 --> 00:36:14,341 Låt dem komma. 449 00:36:14,365 --> 00:36:15,593 Vad sa du? 450 00:36:15,617 --> 00:36:16,802 Kom ner. 451 00:36:16,826 --> 00:36:20,455 All vätgas löper här till den stora SkyPipe där. 452 00:36:20,997 --> 00:36:23,183 Vi fyller röret och sen skjuter vi. 453 00:36:23,207 --> 00:36:26,562 Pang! Hela stället i en enda låga. 454 00:36:26,586 --> 00:36:28,814 - Ingen mer Vinsher. - Och inget mer vi. 455 00:36:28,838 --> 00:36:31,108 Det finns en stålventil 30 meter längre fram. 456 00:36:31,132 --> 00:36:31,984 Jag ser den. 457 00:36:32,008 --> 00:36:34,778 Om vi är inne i valvet när röret sprängs 458 00:36:34,802 --> 00:36:35,887 kan vi klara oss. 459 00:36:36,512 --> 00:36:38,931 - Kanske. - Du ville ju ha en plan? Här är den. 460 00:36:39,557 --> 00:36:43,495 Ska vi slåss möter vi dem på mina villkor. 461 00:36:43,519 --> 00:36:45,938 Madrigals folk behöver dig. 462 00:36:48,900 --> 00:36:50,419 - Kom ut! - Okej. 463 00:36:50,443 --> 00:36:51,670 Följ med oss! 464 00:36:51,694 --> 00:36:53,881 Bara jag får döda några. 465 00:36:53,905 --> 00:36:55,382 Ingen vill dig nåt ont. 466 00:36:55,406 --> 00:36:58,034 Jag ger dig mitt ord på det. 467 00:37:01,412 --> 00:37:03,790 Jag älskade din far, Kwan. 468 00:37:05,750 --> 00:37:07,168 Han var som en bror för mig. 469 00:37:12,465 --> 00:37:17,053 Detta är Kwan Ha, Jin Has dotter. 470 00:37:18,221 --> 00:37:20,658 Madrigal tillhör inte dig. 471 00:37:20,682 --> 00:37:23,369 Det tillhör inte heller UNSC. 472 00:37:23,393 --> 00:37:26,437 Det tillhör Madrigals folk. 473 00:37:27,814 --> 00:37:29,357 Jag vill inte slåss mot dig, 474 00:37:30,525 --> 00:37:34,153 men jag ger aldrig, aldrig upp. 475 00:37:35,321 --> 00:37:37,049 Dessutom, Vinsher, 476 00:37:37,073 --> 00:37:40,660 min far hatade dig. 477 00:37:42,078 --> 00:37:43,413 Skicka in dem. 478 00:37:45,748 --> 00:37:47,333 Sätt fart! 479 00:37:58,553 --> 00:37:59,780 Oj då. 480 00:37:59,804 --> 00:38:02,616 - Vad menar du, "oj då"? - Gasen flödar inte. 481 00:38:02,640 --> 00:38:04,034 Varför inte då? 482 00:38:04,058 --> 00:38:06,412 Ventilen borta vid Sky Pipe kanske är stängd. 483 00:38:06,436 --> 00:38:08,146 Jag måste öppna den manuellt. 484 00:38:08,896 --> 00:38:11,858 - Jag öppnar ventilen, du går till valvet. - Nej, jag öppnar. 485 00:38:12,859 --> 00:38:16,505 Okej, nej. Du klarar dig inte tre meter härutanför. 486 00:38:16,529 --> 00:38:18,322 Jag vet ett annat sätt. 487 00:38:21,784 --> 00:38:24,513 Så fort jag får igång gasen rusar jag till valvet. 488 00:38:24,537 --> 00:38:28,708 Räkna till fem och sätt skottet nertill i Sky Pipe. Okej? 489 00:38:29,250 --> 00:38:30,894 - Ja. - Se till att du är i valvet 490 00:38:30,918 --> 00:38:33,755 - när röret sprängs. - Ja, jag vet. Bom. 491 00:38:37,967 --> 00:38:39,886 Skojar du med mig? 492 00:38:41,471 --> 00:38:42,930 Jag sa ju att jag är rik. 493 00:38:54,984 --> 00:38:56,402 Sluta skjut! 494 00:38:58,654 --> 00:38:59,989 Vi har omringat dem. 495 00:39:01,032 --> 00:39:02,634 Rensa byggnaden! 496 00:39:02,658 --> 00:39:03,802 Titta däruppe. 497 00:39:03,826 --> 00:39:05,578 - Vi behöver ögon där. - Sätt fart! 498 00:39:06,662 --> 00:39:09,081 Vi ses i valvet, va? 499 00:39:10,041 --> 00:39:11,959 Spara en kula åt Sky Pipe. 500 00:39:37,026 --> 00:39:38,528 Är det här några aliens? 501 00:39:39,695 --> 00:39:41,006 Vilka fulingar. 502 00:39:41,030 --> 00:39:42,323 Skynda! 503 00:39:47,245 --> 00:39:48,294 Kom igen! 504 00:39:56,337 --> 00:39:57,386 Piraten! 505 00:40:15,314 --> 00:40:16,440 Var är han? 506 00:40:42,758 --> 00:40:45,094 Den här vägen. 507 00:41:17,001 --> 00:41:18,294 Här borta! 508 00:41:27,094 --> 00:41:28,512 Jag tog honom! 509 00:41:43,527 --> 00:41:44,692 Han är överallt, chefen. 510 00:41:45,321 --> 00:41:47,299 - Och flickan? - Vet inte. 511 00:41:47,323 --> 00:41:48,699 Ta hit flickan. 512 00:42:28,197 --> 00:42:29,490 Där är hon! 513 00:42:43,546 --> 00:42:45,047 Där! Där! 514 00:43:00,855 --> 00:43:01,904 Jag tog honom! 515 00:43:06,193 --> 00:43:07,611 "Spara en kula åt Sky Pipe." 516 00:43:09,447 --> 00:43:10,531 Hoppas det här funkar. 517 00:43:22,418 --> 00:43:23,937 Fortsätt kolla. 518 00:43:23,961 --> 00:43:25,046 Spola ut honom. 519 00:43:36,640 --> 00:43:37,767 Jag tog henne! 520 00:43:52,782 --> 00:43:55,802 Vad fan är det här? Ta bort det här! 521 00:43:55,826 --> 00:43:57,244 Vart ska du? 522 00:44:15,137 --> 00:44:16,186 Eld upphör! 523 00:44:24,313 --> 00:44:25,689 Kwan! 524 00:44:27,650 --> 00:44:29,485 Ditt äventyr har nu 525 00:44:30,569 --> 00:44:32,655 nått fram till sitt oundvikliga slut. 526 00:44:35,533 --> 00:44:36,784 Kom igen. 527 00:44:39,328 --> 00:44:40,663 Kom fram. 528 00:44:43,958 --> 00:44:48,379 Låt oss avsluta dessa kontroverser med lite värdighet. 529 00:44:56,470 --> 00:44:59,932 Och du då, stackars Soren? 530 00:45:01,183 --> 00:45:03,060 Du stolte riddare, 531 00:45:04,019 --> 00:45:06,438 misslyckad som spartan, medioker pirat, 532 00:45:07,106 --> 00:45:11,110 och nu martyr tack vare en förvirrad och föräldralös liten flicka. 533 00:45:14,029 --> 00:45:16,282 Vilken sorts idiot gör det dig till? 534 00:45:17,700 --> 00:45:20,679 En idiot tror att han är klok, 535 00:45:20,703 --> 00:45:24,874 medan en klok man inser att han är en dumbom. 536 00:45:26,083 --> 00:45:28,752 Eller borde i alla fall. 537 00:47:18,779 --> 00:47:21,091 Säkert att du inte vill behålla lite av det här? 538 00:47:21,115 --> 00:47:25,095 Det är mer än vi kom överens om, och du kan behöva det. 539 00:47:25,119 --> 00:47:28,330 Jag är skyldig dig ett skepp och en helvetes massa deuteriumpengar. 540 00:47:29,164 --> 00:47:30,280 Vi kanske är kvitt, va? 541 00:47:31,667 --> 00:47:32,751 Okej, då. 542 00:47:35,921 --> 00:47:39,150 Jag kanske behöver dig i framtiden. 543 00:47:39,174 --> 00:47:40,277 Det gör du säkert. 544 00:47:40,301 --> 00:47:41,987 Men jag har mitt eget på gång, 545 00:47:42,011 --> 00:47:45,639 och satsar sällan på förlorade affärer. 546 00:47:46,724 --> 00:47:48,017 Det tror jag inte på. 547 00:47:50,227 --> 00:47:51,276 Sköt om dig. 548 00:47:54,648 --> 00:47:57,526 - Vi ses igen. - Gud, det hoppas jag väl inte. 549 00:50:23,714 --> 00:50:25,716 Undertexter: Eva Söderqvist