1
00:00:17,059 --> 00:00:19,250
PLANETA MADRIGAL
2
00:00:19,351 --> 00:00:24,800
PLANETA CLASIFICACIÓN 4
DE EXTRACCIÓN DE AGUA PESADA
3
00:00:27,018 --> 00:00:30,543
COLONIAS EXTERIORES
DEL GOBIERNO UNIFICADO DE LA TIERRA
4
00:00:30,644 --> 00:00:34,217
AÑO: 2552
5
00:00:54,539 --> 00:00:57,156
¿Así es? ¿Quieren ver?
Muy bien, muy bien.
6
00:00:58,215 --> 00:00:59,839
Ocho veces, ocho veces.
7
00:00:59,940 --> 00:01:00,939
Muy acertado.
8
00:01:01,040 --> 00:01:02,781
Ya deberían acostumbrarse.
9
00:01:03,283 --> 00:01:06,781
Pero en lugar de pagar
un precio justo por nuestro deuterio,
10
00:01:06,882 --> 00:01:10,424
los líderes del UNSC en Reach
quieren esclavizarnos.
11
00:01:10,525 --> 00:01:11,716
Vuelvo a repartir.
12
00:01:11,817 --> 00:01:14,893
Que reparta alguien más,
el Profesor tiene manos pegajosas.
13
00:01:14,994 --> 00:01:17,726
- ¿Dices que hago trampa?
- Digo que no te lavas las manos.
14
00:01:17,827 --> 00:01:20,444
Es sólo un poco de sangre
de los Marines del UNSC.
15
00:01:20,545 --> 00:01:24,077
Un discurso, Profesor. Deléitenos
con una de sus historias de guerra.
16
00:01:24,403 --> 00:01:26,210
Tengo cicatrices
que tienen más años que tú.
17
00:01:26,311 --> 00:01:28,428
- Ni te imaginas lo que...
- "... he visto".
18
00:01:28,653 --> 00:01:31,052
Han mandado legiones
y legiones de Marines
19
00:01:31,153 --> 00:01:34,762
y de su superarma, los Spartans,
para esclavizarnos.
20
00:01:34,863 --> 00:01:37,262
Pero la guerra no es la respuesta.
21
00:01:37,363 --> 00:01:39,122
VINSHER GRATH & EL FUTURO DE MADRIGAL
22
00:01:39,223 --> 00:01:40,979
Por eso, Jin Ha me ha enviado
23
00:01:41,080 --> 00:01:45,498
y confía en que negociaré
la conclusión a esta guerra sin fin.
24
00:01:45,599 --> 00:01:46,524
Apaga esa cosa.
25
00:01:46,625 --> 00:01:49,699
Como escribió Shakespeare: "Veo... "
26
00:01:50,050 --> 00:01:54,349
Es un tonto, pero un tonto peligroso
que le da falsa esperanza a la gente.
27
00:01:54,450 --> 00:01:57,016
Su paz fracasará y el UNSC
se lanzará contra nosotros
28
00:01:57,117 --> 00:01:59,360
con todo lo que tiene.
No olviden mis palabras.
29
00:01:59,461 --> 00:02:01,325
¿Se refiere a los Spartans?
30
00:02:02,741 --> 00:02:05,775
¿Has visto un Spartan de cerca?
31
00:02:06,010 --> 00:02:07,793
Me he enfrentado a Marines.
32
00:02:09,509 --> 00:02:11,167
"Me he enfrentado a Marines ".
33
00:02:11,702 --> 00:02:14,268
Un Spartan equivale a 100 Marines.
34
00:02:14,369 --> 00:02:15,609
Pero, Djanka...
35
00:02:15,810 --> 00:02:18,678
hay otra diferencia
entre los Spartans y los Marines.
36
00:02:19,512 --> 00:02:21,379
Los Marines son mortales.
37
00:02:24,705 --> 00:02:26,621
Los Spartans no son humanos.
38
00:02:26,722 --> 00:02:29,645
Son más rápidos, más fuertes
y más inteligentes.
39
00:02:29,746 --> 00:02:31,531
No puedes detenerlos.
40
00:02:32,266 --> 00:02:37,046
Simplemente, siguen matando...
Sin piedad.
41
00:02:37,598 --> 00:02:42,422
Hasta que no queda...
Nada... Que matar.
42
00:02:48,998 --> 00:02:50,448
¿Estás dentro o fuera?
43
00:02:56,324 --> 00:02:57,275
¡Jin Ha!
44
00:02:57,376 --> 00:02:59,285
Dile a nuestro joven recluta.
45
00:02:59,412 --> 00:03:01,176
El general ya lo sabe.
46
00:03:01,277 --> 00:03:04,061
O Madrigal será libre o no lo será.
47
00:03:04,495 --> 00:03:06,487
No hay medias tintas.
48
00:03:08,328 --> 00:03:11,153
Dios, tiene que ser broma.
49
00:03:13,238 --> 00:03:15,104
¿Todo bien, general?
50
00:03:15,589 --> 00:03:17,497
¿Dónde está mi hija?
51
00:03:17,705 --> 00:03:21,444
Debe estar vagando... Con sus amigos.
52
00:03:22,974 --> 00:03:24,672
Ya sabe cómo es Kwan.
53
00:03:28,779 --> 00:03:30,285
Más despacio.
54
00:03:30,386 --> 00:03:32,460
Esto no era lo que tenía en mente.
55
00:03:37,672 --> 00:03:39,702
Estoy hecha trizas.
56
00:03:41,394 --> 00:03:43,006
Más vale que valga la pena, Kwan.
57
00:03:43,107 --> 00:03:45,513
Menos plática y más acción, Cara.
58
00:03:45,739 --> 00:03:47,763
Si el general se entera
de que salimos del cuartel...
59
00:03:47,864 --> 00:03:50,102
Lo que mi padre no sabe,
no lo puede matar.
60
00:03:57,012 --> 00:03:59,419
¡Les dije que la iba a encontrar!
61
00:03:59,744 --> 00:04:02,149
Madrigal, el planeta
con mayor concentración
62
00:04:02,674 --> 00:04:04,049
de hidrógeno pesado en la galaxia.
63
00:04:04,150 --> 00:04:06,139
Bueno para las naves...
64
00:04:06,606 --> 00:04:08,510
y bueno para las drogas.
65
00:04:11,502 --> 00:04:15,330
¡Por eso te tienes que quedar, Kwan!
¡Para encontrar cosas como esta!
66
00:04:15,431 --> 00:04:16,519
Lástima para ustedes.
67
00:04:16,620 --> 00:04:20,400
En cuanto encuentre la forma,
me iré de esta estúpida roca.
68
00:04:20,719 --> 00:04:22,392
¿Y a dónde vas a ir, Kwan?
69
00:04:22,493 --> 00:04:24,773
El UNSC es dueño de la galaxia.
70
00:04:24,898 --> 00:04:26,113
No se irá.
71
00:04:26,214 --> 00:04:27,954
Nos extrañaría demasiado.
72
00:04:30,317 --> 00:04:31,533
Primero los escépticos.
73
00:04:31,634 --> 00:04:33,331
- ¡Sí!
- Sí.
74
00:04:33,590 --> 00:04:35,454
Nos vemos del otro lado.
75
00:04:44,706 --> 00:04:46,402
Kwan, ¿a dónde vas?
76
00:04:46,928 --> 00:04:48,792
Va a planear su escape.
77
00:05:31,758 --> 00:05:32,724
Kwan, ¿dónde estabas?
78
00:05:32,825 --> 00:05:34,314
¡Tenemos que volver al cuartel!
79
00:05:34,415 --> 00:05:36,228
- ¿Por qué? ¿Qué sucede?
- Hay una nave.
80
00:05:36,329 --> 00:05:37,761
- ¿Del UNSC?
- No lo creo.
81
00:05:37,862 --> 00:05:39,859
- ¡Vamos a verla!
- ¡No, esto es serio!
82
00:05:40,176 --> 00:05:42,415
- ¡No vayas, Faaz!
- ¡Kwan!
83
00:05:46,956 --> 00:05:47,837
¡Esso!
84
00:05:47,938 --> 00:05:49,176
¡Corre!
85
00:06:17,385 --> 00:06:18,749
Kwan Ha.
86
00:06:19,235 --> 00:06:20,290
¡Bengala roja!
87
00:06:20,391 --> 00:06:21,883
¡Avisa al general Ha!
88
00:06:29,277 --> 00:06:32,180
¡General Ha! Bengala roja.
Al norte del cuartel.
89
00:06:33,406 --> 00:06:34,213
¡Cierren el cuartel!
90
00:06:34,314 --> 00:06:35,388
¡Ármense ahora!
91
00:06:35,613 --> 00:06:36,976
¡Encuentren a mi hija!
92
00:06:39,833 --> 00:06:41,740
- ¡Rápido!
- ¡Andando!
93
00:06:46,219 --> 00:06:47,918
J.J., Jin Ho, Nataro.
94
00:06:48,019 --> 00:06:49,807
¡Dispérsense!
95
00:06:49,908 --> 00:06:51,815
- ¡Muévanse!
- ¡Andando!
96
00:06:52,066 --> 00:06:53,431
¡Rápido!
97
00:07:07,960 --> 00:07:09,577
¡Abajo! ¡Abajo!
98
00:07:10,817 --> 00:07:12,099
¡Abajo!
99
00:07:17,193 --> 00:07:18,432
¡Tomen posiciones!
100
00:07:24,995 --> 00:07:26,487
¡Apaguen la alarma!
101
00:07:26,836 --> 00:07:28,242
¡Prepárense!
102
00:07:36,171 --> 00:07:37,451
¡Kwan, deprisa!
103
00:07:37,944 --> 00:07:39,516
¡Papá! ¡Papá!
104
00:07:40,441 --> 00:07:41,432
Llegaron de la nada en el bosque.
105
00:07:41,533 --> 00:07:44,062
Mataron a Cara y a Esso, y...
106
00:07:44,429 --> 00:07:45,371
¿Cuántos del UNSC?
107
00:07:45,472 --> 00:07:48,168
No es el UNSC, papá.
108
00:07:52,097 --> 00:07:54,103
Ve a la bóveda con los demás.
Ponte a salvo.
109
00:07:54,204 --> 00:07:57,498
¡Papá! ¡No, espera!
¡Escúchame, no son Marines!
110
00:07:57,599 --> 00:07:58,842
¡Haz tu trabajo!
111
00:08:01,001 --> 00:08:02,533
¡Pónganse en línea!
112
00:08:04,282 --> 00:08:05,103
Malchin.
113
00:08:05,204 --> 00:08:06,414
Vamos, por aquí.
114
00:08:07,168 --> 00:08:08,126
Entra a la bóveda.
115
00:08:08,227 --> 00:08:10,840
¡Entren! ¡Entren! ¡No se detengan!
116
00:08:12,581 --> 00:08:15,447
- ¡Vamos!
- ¡Rápido, rápido! ¡Vamos!
117
00:08:57,769 --> 00:08:59,801
En el nombre de Dios, ¿qué...?
118
00:09:03,671 --> 00:09:05,746
¡Todos disparen!
119
00:09:25,330 --> 00:09:27,777
- ¿Qué son esas cosas?
- No lo sé.
120
00:09:40,577 --> 00:09:41,687
¡Papá!
121
00:09:47,303 --> 00:09:48,184
¿A dónde vas?
122
00:09:48,285 --> 00:09:49,610
¡Tengo que ir a ayudarlos!
123
00:09:49,711 --> 00:09:50,921
¿Vamos a morir?
124
00:09:54,224 --> 00:09:55,434
Claro que no.
125
00:09:55,697 --> 00:09:57,138
- Somos guerreros, ¿no?
- Sí.
126
00:09:57,239 --> 00:09:58,851
Quédate aquí. Volveré, ¿bien?
127
00:10:08,603 --> 00:10:09,813
¡Cúbranse!
128
00:10:36,722 --> 00:10:38,586
¡Déjenme entrar! ¡Déjenme...!
129
00:10:48,622 --> 00:10:49,986
Kwanya.
130
00:10:51,902 --> 00:10:53,474
¡Kwanya!
131
00:10:59,936 --> 00:11:01,258
¡Vamos! ¡Vamos!
132
00:11:02,551 --> 00:11:03,915
¿Cuántos son?
133
00:11:05,358 --> 00:11:06,126
¡Kwan!
134
00:11:06,227 --> 00:11:08,089
¡No lo sé! ¡Pero tienen una nave!
135
00:11:08,346 --> 00:11:10,377
Santa Madre de Dios, todo es cierto.
136
00:11:10,503 --> 00:11:11,544
¿Qué es cierto?
137
00:11:11,645 --> 00:11:14,007
Creí que era propaganda del UNSC.
138
00:11:25,532 --> 00:11:26,898
¡Una nave!
139
00:11:27,922 --> 00:11:29,244
¡La UNSC!
140
00:11:29,820 --> 00:11:31,309
¡Cúbranse!
141
00:11:31,600 --> 00:11:33,090
¡Mierda!
142
00:11:42,103 --> 00:11:43,927
¿Spartans?
143
00:11:47,289 --> 00:11:48,528
¡Spartans!
144
00:12:07,479 --> 00:12:09,345
Equipo Silver, tomen posiciones.
145
00:12:10,210 --> 00:12:11,620
Puesto de francotirador.
146
00:12:17,249 --> 00:12:19,406
¡DEMONIO!
147
00:12:37,972 --> 00:12:40,378
Nos están ayudando.
¡Los Spartans nos están ayudando!
148
00:12:40,479 --> 00:12:42,268
Pensé que jamás vería el día.
149
00:12:42,369 --> 00:12:44,400
- ¡Ahora están de nuestro lado!
- Así es.
150
00:12:44,901 --> 00:12:46,224
¡Entonces, peleemos!
151
00:12:51,769 --> 00:12:53,887
Despejando el cuadrante norte.
152
00:13:22,204 --> 00:13:24,443
Grupo de Elites
en el cuadrante oeste.
153
00:14:33,243 --> 00:14:35,774
Equipo Silver,
despejen el perímetro.
154
00:14:49,446 --> 00:14:52,647
Jefe, necesito que me cubran,
cuadrante sur.
155
00:15:15,056 --> 00:15:15,604
AMETRALLADORA OPERABLE
156
00:15:15,705 --> 00:15:17,965
Kai, quédate en posición.
157
00:15:19,173 --> 00:15:20,383
Cuando quieras.
158
00:16:00,952 --> 00:16:02,316
Papá.
159
00:16:03,761 --> 00:16:05,416
Kwanya.
160
00:16:09,509 --> 00:16:10,576
¡No!
161
00:16:10,677 --> 00:16:11,915
¡No!
162
00:16:14,848 --> 00:16:16,339
¡No!
163
00:16:30,111 --> 00:16:31,474
¡No!
164
00:17:06,323 --> 00:17:09,213
Comando, Equipo Silver.
165
00:17:09,314 --> 00:17:11,639
Covenant neutralizado
en el planeta Madrigal.
166
00:17:12,223 --> 00:17:15,630
Veinte guerreros Elite muertos.
Ciento cincuenta civiles.
167
00:17:15,937 --> 00:17:16,871
Sin sobrevivientes.
168
00:17:16,972 --> 00:17:18,182
¡Espere!
169
00:17:20,056 --> 00:17:22,294
Corrección: Una sobreviviente.
170
00:17:22,962 --> 00:17:25,370
Mujer, joven.
171
00:17:27,194 --> 00:17:29,444
Equipo Silver, comiencen la búsqueda
172
00:17:29,545 --> 00:17:31,780
del sitio de aterrizaje
de la nave enemiga.
173
00:17:36,274 --> 00:17:38,306
¡Esperen, no se vayan así nada más!
174
00:17:42,757 --> 00:17:44,453
¡Papá!
175
00:18:46,567 --> 00:18:54,054
Halo - S01E01
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
176
00:19:53,790 --> 00:19:55,000
Jefe.
177
00:19:55,540 --> 00:19:56,905
Un Phantom del Covenant.
178
00:19:59,708 --> 00:20:02,324
Vannak, Riz, aseguren esa nave.
179
00:20:06,178 --> 00:20:07,417
Oiga, Jefe.
180
00:20:10,721 --> 00:20:12,503
Kai, conmigo.
181
00:20:44,248 --> 00:20:47,908
Jefe Maestro 1-1-7
reportando en el planeta Madrigal.
182
00:20:48,331 --> 00:20:50,147
Encontramos la nave del Covenant.
183
00:20:50,248 --> 00:20:53,240
Coordenadas locales
12-Tango-Zona-Eco.
184
00:20:54,485 --> 00:20:57,351
Investigamos el interior
de una cueva cercana.
185
00:21:02,920 --> 00:21:04,412
Reporte de evaluación.
186
00:21:05,519 --> 00:21:07,218
Excavación Covenant.
187
00:21:09,337 --> 00:21:12,456
La red de túneles
no parece ser de origen natural.
188
00:21:14,881 --> 00:21:17,997
Los escombros son consistentes
con cortadores de plasma.
189
00:21:23,509 --> 00:21:27,337
Los Covenants están excavando
para encontrar algún objeto.
190
00:21:29,061 --> 00:21:31,469
Desconocemos su naturaleza.
191
00:21:43,415 --> 00:21:44,990
Lo retiraré en este momento.
192
00:22:29,881 --> 00:22:31,164
No te vayas lejos.
193
00:22:33,868 --> 00:22:35,108
¡Jefe!
194
00:22:43,910 --> 00:22:45,861
Jefe. Reporte de situación.
195
00:22:50,058 --> 00:22:52,214
Riz, Vannak, un Elite
va hacia la salida.
196
00:23:23,717 --> 00:23:25,332
¿Jefe Maestro?
197
00:23:28,244 --> 00:23:30,360
Ustedes tres vayan en la otra nave.
198
00:23:30,676 --> 00:23:32,835
Llévenla al Comando de la Flota.
199
00:23:33,261 --> 00:23:36,045
Yo retiraré el objeto
y los seguiré en la Condor.
200
00:23:36,580 --> 00:23:40,072
- Yo iré con usted.
- No. Ve con los demás.
201
00:23:41,157 --> 00:23:43,105
Ese no es el protocolo.
202
00:23:43,648 --> 00:23:45,305
Ve con los demás.
203
00:23:45,974 --> 00:23:47,371
Es una orden.
204
00:23:47,472 --> 00:23:48,882
Entendido.
205
00:23:58,377 --> 00:24:00,911
ESCANEANDO: HUMANA, MUJER JOVEN,
LESIONES MENORES
206
00:24:15,253 --> 00:24:18,538
PLANETA REACH - FLEETCOM
CUARTEL GENERAL UNSC
207
00:24:22,654 --> 00:24:25,317
Acceso de seguridad:
Dra. Catherine Halsey.
208
00:24:25,469 --> 00:24:29,630
Abrir registros de misiones Spartan:
Madrigal, Jefe Maestro 1-1-7.
209
00:24:31,215 --> 00:24:32,960
Parece que las fuerzas alienígenas
210
00:24:33,061 --> 00:24:35,721
están excavando
para encontrar algún objeto.
211
00:24:37,109 --> 00:24:39,227
Desconocemos su naturaleza.
212
00:24:42,699 --> 00:24:44,314
Lo retiraré en este momento.
213
00:24:53,854 --> 00:24:55,432
Lo retiraré en este momento.
214
00:25:10,820 --> 00:25:13,814
Almirante Parangosky:
Acceso autorizado.
215
00:25:15,185 --> 00:25:17,320
Ciento cincuenta civiles muertos
en Madrigal
216
00:25:17,421 --> 00:25:20,622
no luce nada bien
para tus Spartans, Catherine.
217
00:25:20,791 --> 00:25:21,683
Aunque fueran rebeldes.
218
00:25:21,784 --> 00:25:24,196
El Covenant acabó
con un cuartel rebelde
219
00:25:24,461 --> 00:25:26,664
antes de que el Equipo Silver
pudiera intervenir.
220
00:25:26,765 --> 00:25:29,759
Salvamos a una.
1-1-7 viene con ella.
221
00:25:30,049 --> 00:25:33,004
Una sobreviviente
no me hará el trabajo más fácil.
222
00:25:33,850 --> 00:25:37,386
El Comité de Seguridad quiere
una excusa para cancelar tus fondos.
223
00:25:40,126 --> 00:25:43,286
John encontró algo en Madrigal.
224
00:25:44,299 --> 00:25:45,831
Posiblemente del Covenant.
225
00:25:45,932 --> 00:25:47,201
Lo agregaremos a la colección.
226
00:25:47,302 --> 00:25:49,125
No, no. Esto...
227
00:25:50,186 --> 00:25:51,470
Esto es diferente.
228
00:25:53,986 --> 00:25:56,140
Jamás había visto algo así.
229
00:26:02,027 --> 00:26:04,115
Llevamos años luchando
contra estos extraterrestres
230
00:26:04,216 --> 00:26:05,958
y aún no sabemos ni qué quieren,
231
00:26:06,125 --> 00:26:08,451
ni dónde se encuentran,
ni cómo derrotarlos.
232
00:26:08,620 --> 00:26:10,512
El comando en la Tierra
quiere respuestas.
233
00:26:10,613 --> 00:26:13,602
Si ese objeto puede decirnos
cualquier cosa de ellos,
234
00:26:13,703 --> 00:26:15,346
tengo el presentimiento
de que el Comité
235
00:26:15,447 --> 00:26:17,900
dejará de preocuparse
por los rebeldes muertos.
236
00:26:19,450 --> 00:26:20,501
Otra cosa:
237
00:26:20,602 --> 00:26:23,597
Quieren que una cara amable
hable con la sobreviviente.
238
00:26:23,954 --> 00:26:27,700
Miranda Keyes conoce Madrigal
y le pedí que haga el contacto.
239
00:26:28,061 --> 00:26:30,515
¿Eso será un problema?
240
00:26:30,799 --> 00:26:34,019
No, no, pero quiero que traigan
el objeto de Madrigal
241
00:26:34,120 --> 00:26:36,256
para analizarlo en cuanto llegue.
242
00:26:36,357 --> 00:26:39,235
La tecnología alienígena
es el departamento de Miranda.
243
00:26:39,336 --> 00:26:41,578
John lo encontró.
Que lo traigan aquí.
244
00:26:53,019 --> 00:26:55,307
Te dije que eso era imposible.
245
00:26:55,482 --> 00:26:57,765
Hemos pausado el desarrollo activo.
246
00:26:58,749 --> 00:27:00,276
No has pausado nada.
247
00:27:00,377 --> 00:27:01,515
Catherine,
248
00:27:01,616 --> 00:27:04,986
tu genialidad nos ha dado mucho
por lo cual estar agradecidos.
249
00:27:05,162 --> 00:27:08,315
Canaliza esa genialidad
apropiada y legalmente.
250
00:27:08,416 --> 00:27:11,953
Deshazte de esa y los demás,
¿está claro?
251
00:27:12,638 --> 00:27:13,964
Está claro.
252
00:27:15,259 --> 00:27:17,432
Le he dado mucha independencia,
doctora.
253
00:27:17,533 --> 00:27:19,319
No me haga arrepentirme.
254
00:28:06,896 --> 00:28:10,101
SUMA CARIDAD
CUARTEL GENERAL DEL COVENANT
255
00:28:10,818 --> 00:28:13,395
UBICACIÓN DESCONOCIDA
256
00:28:26,848 --> 00:28:29,760
Bienaventurada.
257
00:28:30,466 --> 00:28:31,686
Piedad.
258
00:28:31,787 --> 00:28:35,117
¿La reliquia de Madrigal
no estaba donde predije?
259
00:28:36,241 --> 00:28:41,942
Estaba exactamente donde lo predijo.
260
00:28:42,043 --> 00:28:44,119
¿No la tenemos en nuestro poder?
261
00:28:44,287 --> 00:28:46,288
Le fue arrebatada
262
00:28:46,389 --> 00:28:49,217
a un guerrero kaidon.
263
00:28:51,804 --> 00:28:54,256
No comprendo.
264
00:28:54,449 --> 00:28:56,901
Dice que el Spartan
que se la arrebató,
265
00:28:57,002 --> 00:29:01,034
a quien nuestros guerreros
conocen como Demonio,
266
00:29:01,135 --> 00:29:04,420
fue capaz de activarla,
267
00:29:04,547 --> 00:29:07,706
tal como usted.
268
00:29:08,476 --> 00:29:12,381
Debo hablar con este guerrero.
269
00:29:12,482 --> 00:29:13,849
De inmediato.
270
00:29:14,181 --> 00:29:16,342
¿Puedo sugerirle
271
00:29:16,443 --> 00:29:18,731
que deje eso aquí?
272
00:29:21,312 --> 00:29:23,096
Yo...
273
00:29:23,303 --> 00:29:26,523
Estudia el libro
de las historias humanas
274
00:29:26,624 --> 00:29:29,912
no porque sean su gente,
275
00:29:30,478 --> 00:29:32,949
sino para comprender mejor
276
00:29:33,050 --> 00:29:35,586
la mente del enemigo.
277
00:29:36,738 --> 00:29:38,813
Así es.
278
00:29:38,991 --> 00:29:43,504
Quizá, en algún momento,
pueda leérmelas.
279
00:29:43,605 --> 00:29:48,353
Para que yo también
pueda comprender al enemigo.
280
00:29:51,381 --> 00:29:57,422
Agradezco su consejo, Piedad.
281
00:30:35,467 --> 00:30:36,709
¿Hay alguien ahí?
282
00:30:36,878 --> 00:30:38,076
¡Por favor!
283
00:30:38,177 --> 00:30:39,585
¡Por favor!
284
00:30:40,568 --> 00:30:41,944
Oye.
285
00:30:42,045 --> 00:30:43,255
¡Oye, tú!
286
00:30:57,211 --> 00:30:58,701
Kwan.
287
00:30:59,111 --> 00:31:00,642
¿Cómo te sientes?
288
00:31:01,345 --> 00:31:02,770
¿Quién eres?
289
00:31:02,871 --> 00:31:04,443
Soy Miranda Keyes.
290
00:31:04,694 --> 00:31:07,435
Te hablo desde Reach,
del cuartel general del UNSC.
291
00:31:08,751 --> 00:31:11,079
Lamento mucho tu pérdida, Kwan.
292
00:31:11,554 --> 00:31:15,209
A pesar de sus diferencias,
el UNSC respetaba la forma
293
00:31:15,310 --> 00:31:19,554
en que Jin Ha defendía
a la gente de Madrigal.
294
00:31:20,804 --> 00:31:23,129
Kwan, yo no soy política.
295
00:31:23,255 --> 00:31:25,018
Me dedico a entender
a los extraterrestres
296
00:31:25,119 --> 00:31:26,487
que atacaron tu cuartel.
297
00:31:27,087 --> 00:31:30,553
Tu planeta no es el primero
en enfrentarse al Covenant
298
00:31:30,654 --> 00:31:33,102
y, por desgracia, no será el último.
299
00:31:34,921 --> 00:31:37,079
Si no nos unimos todos...
300
00:31:38,006 --> 00:31:40,288
no sé cómo los detendremos.
301
00:31:40,864 --> 00:31:42,643
Tú puedes ayudarnos a lograrlo.
302
00:31:47,320 --> 00:31:48,977
¿Qué significa eso?
303
00:31:51,762 --> 00:31:56,297
Si pudieras decirles unas palabras
304
00:31:56,430 --> 00:31:58,045
a las otras colonias...
305
00:31:58,555 --> 00:32:00,626
explicándoles lo que viste:
306
00:32:00,763 --> 00:32:04,911
La brutalidad del Covenant,
los Spartans haciéndoles frente.
307
00:32:05,012 --> 00:32:09,496
Creo que eso ayudaría mucho a lograr
que los políticos dejen de discutir
308
00:32:09,597 --> 00:32:12,379
para poder enfocarnos
en la verdadera guerra.
309
00:32:16,928 --> 00:32:21,503
Mi papá pasó su vida
tratando de liberarnos de ustedes.
310
00:32:22,864 --> 00:32:25,063
Y el día que lo asesinan...
311
00:32:25,945 --> 00:32:27,747
me piden que...
312
00:32:27,848 --> 00:32:29,496
que me pare frente a una cámara...
313
00:32:29,597 --> 00:32:33,337
- Lo entiendo, no es mi intención...
- No, no, es una gran idea.
314
00:32:34,988 --> 00:32:36,769
Sí, hagámoslo.
315
00:32:40,514 --> 00:32:44,702
¿Y si digo que el UNSC mandó
a un montón de Spartans a atacarnos?
316
00:32:44,803 --> 00:32:45,829
Eso no es verdad.
317
00:32:45,930 --> 00:32:49,005
Mataron a más de 100 inocentes.
318
00:32:50,136 --> 00:32:51,504
Niños.
319
00:32:52,389 --> 00:32:53,836
Y luego...
320
00:32:54,805 --> 00:32:57,623
me secuestraron para decir
que fueron los extraterrestres.
321
00:32:57,724 --> 00:32:59,088
El enfrentamiento fue grabado.
322
00:32:59,189 --> 00:33:02,011
Ustedes pueden fabricar videos
de lo que sea.
323
00:33:03,138 --> 00:33:06,414
He visto sus transmisiones
de propaganda.
324
00:33:06,515 --> 00:33:09,380
¿Creen que las demás colonias
no se dan cuenta?
325
00:33:10,100 --> 00:33:12,545
Cuando oigan mi versión...
326
00:33:13,139 --> 00:33:15,966
podrás olvidarte de tu unidad
o lo que sea.
327
00:33:16,726 --> 00:33:21,586
Las demás colonias huirán del UNSC
tan rápido como puedan.
328
00:33:24,140 --> 00:33:25,714
¿Qué es lo que quieres?
329
00:33:27,804 --> 00:33:30,213
La independencia de Madrigal.
330
00:33:32,518 --> 00:33:34,671
Es lo que mi padre quería.
331
00:33:36,449 --> 00:33:38,440
Y es lo que yo quiero.
332
00:33:40,348 --> 00:33:41,797
Sí.
333
00:33:44,593 --> 00:33:46,249
Descansa.
334
00:33:47,718 --> 00:33:49,334
Te veré en Reach.
335
00:34:23,683 --> 00:34:25,259
Lo retiraré en este momento.
336
00:34:30,391 --> 00:34:32,675
Sus indicadores biométricos
se dispararon.
337
00:34:34,512 --> 00:34:37,077
Su temperatura corporal subió.
338
00:34:37,178 --> 00:34:39,381
Su sistema linfático se activó.
339
00:34:40,292 --> 00:34:44,750
Actividad elevada en el hipotálamo
y en las glándulas pineales.
340
00:34:44,851 --> 00:34:46,093
Y mira.
341
00:34:46,659 --> 00:34:50,362
Los pulsos de energía
estimularon el tejido conjuntivo.
342
00:34:50,732 --> 00:34:53,101
Todo esto con sólo tocar
un pedazo de roca.
343
00:34:54,861 --> 00:34:56,645
¿Ha dicho algo?
344
00:34:56,814 --> 00:34:58,024
No.
345
00:34:59,572 --> 00:35:01,167
¿Cuánto falta para que lleguen?
346
00:35:01,268 --> 00:35:03,751
- Aún falta buena parte del día.
- De acuerdo.
347
00:35:03,852 --> 00:35:05,520
Sierra 1-1-7.
348
00:35:05,621 --> 00:35:06,946
Conectando.
349
00:35:07,607 --> 00:35:10,130
Doctora Halsey. Reporte de estado.
350
00:35:10,231 --> 00:35:13,185
Regresando de 23 Librae,
del planeta Madrigal,
351
00:35:13,977 --> 00:35:15,139
con una sola sobreviviente.
352
00:35:15,240 --> 00:35:17,608
El Covenant fue desarmado.
Uno escapó.
353
00:35:17,716 --> 00:35:20,875
¿Y tu tejido neurológico?
¿Alguna anomalía?
354
00:35:26,263 --> 00:35:28,131
Vi cosas.
355
00:35:28,809 --> 00:35:30,803
Cuando toqué el objeto.
356
00:35:33,502 --> 00:35:35,205
¿Qué tipo de cosas?
357
00:35:37,306 --> 00:35:38,740
Un bosque.
358
00:35:38,841 --> 00:35:40,543
Un perro blanco.
359
00:35:41,720 --> 00:35:43,127
Una familia.
360
00:35:47,078 --> 00:35:48,526
¿Una familia?
361
00:35:53,730 --> 00:35:55,597
Eso es lo que sentí.
362
00:35:59,484 --> 00:36:00,766
Está bien.
363
00:36:01,805 --> 00:36:03,378
John...
364
00:36:03,507 --> 00:36:07,831
hasta que sepamos más del objeto,
deberías mantener tu distancia.
365
00:36:09,802 --> 00:36:11,210
Entendido.
366
00:36:12,913 --> 00:36:14,824
Has pasado por mucho, John.
367
00:36:15,582 --> 00:36:21,619
Lo que haya pasado,
lo resolveremos cuando llegues, ¿sí?
368
00:36:22,422 --> 00:36:23,872
Sí, señora.
369
00:36:24,525 --> 00:36:25,657
Cambio y fuera.
370
00:36:25,758 --> 00:36:28,877
Necesito que me transmitas
actualizaciones cada 10 minutos
371
00:36:29,202 --> 00:36:32,156
y, cuando aterrice,
tráelo aquí directamente.
372
00:36:32,514 --> 00:36:33,756
Sí, señora.
373
00:36:34,340 --> 00:36:35,580
De acuerdo.
374
00:36:52,960 --> 00:36:55,485
¡Por favor, abran la puerta!
375
00:37:03,923 --> 00:37:07,875
- Identificación.
- Jefe Maestro, sargento John, 1-1-7.
376
00:37:09,596 --> 00:37:10,998
¿Qué estás haciendo?
377
00:37:11,167 --> 00:37:13,291
Escaneando la integridad
de mis interfaces biológicas
378
00:37:13,392 --> 00:37:15,466
para encontrar anomalías.
379
00:37:17,706 --> 00:37:19,707
¿Es tu forma de decir
que no te sientes bien?
380
00:37:19,808 --> 00:37:21,049
Revisando sistemas.
381
00:37:28,218 --> 00:37:29,490
Sí.
382
00:37:29,591 --> 00:37:31,791
REPORTE DE ESTADO
383
00:37:33,005 --> 00:37:34,665
¿Sobrevivirás?
384
00:37:36,335 --> 00:37:37,573
Sí.
385
00:37:38,357 --> 00:37:39,596
Oye.
386
00:37:42,689 --> 00:37:44,805
¿Tienen algo de comer en la nave?
387
00:38:02,311 --> 00:38:05,388
Me enteré de que jugaste
a ser política hoy con la rebelde.
388
00:38:06,357 --> 00:38:07,973
Papá, lo intenté.
389
00:38:09,244 --> 00:38:11,859
Me tragué el orgullo
e hice lo mejor que pude.
390
00:38:11,960 --> 00:38:13,202
Te creo.
391
00:38:13,713 --> 00:38:15,911
Venderle la idea
de los Spartans de Halsey
392
00:38:16,245 --> 00:38:18,127
a una rebelde, hazme el favor.
393
00:38:18,228 --> 00:38:20,613
Como si Halsey fuera a hacer algo
para ascenderme.
394
00:38:20,714 --> 00:38:23,328
- Eso es un poco injusto.
- Por favor, no la defiendas.
395
00:38:23,429 --> 00:38:26,212
No ha hecho más que ponerme
obstáculos en el camino.
396
00:38:26,338 --> 00:38:28,527
Halsey siempre ha sido muy decidida.
397
00:38:28,628 --> 00:38:30,483
El trabajo
es lo único que le importa.
398
00:38:30,584 --> 00:38:33,077
Hace mucho tiempo
que hice las paces con eso.
399
00:38:34,244 --> 00:38:35,820
No es nada personal.
400
00:38:36,394 --> 00:38:38,109
Que no sea personal
no es buena excusa
401
00:38:38,210 --> 00:38:39,787
cuando se trata de tu madre.
402
00:38:44,810 --> 00:38:47,467
Te pareces mucho a ella.
403
00:38:49,376 --> 00:38:51,409
Es un cumplido.
404
00:38:53,119 --> 00:38:54,736
En fin...
405
00:38:55,442 --> 00:39:00,435
supongo que el UNSC no le dará
la independencia a Madrigal.
406
00:39:01,952 --> 00:39:04,609
¿Entonces qué pasará con la chica?
407
00:39:05,412 --> 00:39:07,940
Es lo que vine a decirte.
408
00:39:08,619 --> 00:39:09,857
¿Decirme qué?
409
00:39:10,661 --> 00:39:15,358
Kwan Ha resultó gravemente herida
en el ataque alienígena a Madrigal.
410
00:39:15,785 --> 00:39:19,398
A pesar de nuestros esfuerzos,
sucumbió a sus heridas.
411
00:39:19,557 --> 00:39:23,174
Yo hablé con ella y estaba bien.
¿Cuáles heridas?
412
00:39:24,366 --> 00:39:25,608
¿Papá?
413
00:39:28,909 --> 00:39:31,360
¿Ordenaste un artículo 72?
414
00:39:33,460 --> 00:39:35,368
La orden vino desde arriba.
415
00:39:35,860 --> 00:39:38,225
Quería decírtelo personalmente.
416
00:39:38,389 --> 00:39:40,132
¿Y estuviste de acuerdo?
417
00:39:40,265 --> 00:39:42,040
No se trata de estar de acuerdo.
418
00:39:42,141 --> 00:39:44,466
No, se trata de no interrumpir
el flujo de deuterio,
419
00:39:44,567 --> 00:39:45,804
cueste lo que cueste.
420
00:39:47,571 --> 00:39:48,657
No es así de simple.
421
00:39:48,758 --> 00:39:51,662
¡Sí es así de simple,
es un artículo 72!
422
00:39:52,725 --> 00:39:56,090
Vamos a asesinar a una adolescente.
423
00:39:57,912 --> 00:39:58,938
Soy cómplice.
424
00:39:59,039 --> 00:40:02,325
Estamos en guerra, Miranda.
El futuro de la humanidad...
425
00:40:02,692 --> 00:40:06,762
¿Para qué salvar a la humanidad
si vamos a matar a los nuestros?
426
00:40:07,056 --> 00:40:09,897
A veces, hay que tomar
decisiones difíciles...
427
00:40:09,998 --> 00:40:11,822
para conseguir buenos resultados.
428
00:40:15,431 --> 00:40:17,338
¿Ahora quién se parece a Halsey?
429
00:40:32,997 --> 00:40:34,445
¿Tú no comes?
430
00:40:35,388 --> 00:40:37,377
No vi nada que me gustara.
431
00:40:37,678 --> 00:40:40,670
¿Sí? ¿Y qué te gusta?
432
00:40:42,112 --> 00:40:46,392
Las tuercas, los tornillos,
los microchipes.
433
00:40:49,369 --> 00:40:51,696
- Fue una broma.
- Sí entendí.
434
00:40:52,512 --> 00:40:54,006
Qué gracioso.
435
00:40:57,386 --> 00:40:59,210
¿Alguna vez te quitas el casco?
436
00:41:00,095 --> 00:41:04,002
Todos mis sistemas diagnósticos
de comando y control están aquí.
437
00:41:04,382 --> 00:41:06,000
Lo necesito.
438
00:41:07,900 --> 00:41:09,602
Jefe maestro, ¿no?
439
00:41:11,050 --> 00:41:13,376
Ya nos habíamos conocido
antes de hoy.
440
00:41:14,343 --> 00:41:15,834
¿Cuándo?
441
00:41:18,802 --> 00:41:20,624
Cuando mataste a mi madre.
442
00:41:24,610 --> 00:41:26,059
Estaba en una reunión.
443
00:41:28,579 --> 00:41:31,435
Los colonos se reunieron para hablar
444
00:41:31,536 --> 00:41:34,940
de que el UNSC nos estaba robando
todos los recursos naturales.
445
00:41:35,449 --> 00:41:36,876
Pero antes de que
pudieran hablar de eso,
446
00:41:36,977 --> 00:41:41,963
tú y otros tres Spartans llegaron
por una amenaza de bomba insurgente.
447
00:41:42,984 --> 00:41:45,060
Aun así, nunca tuvo sentido.
¿Por qué...?
448
00:41:45,161 --> 00:41:48,943
¿Por qué un insurgente querría volar
una reunión de insurgentes?
449
00:41:51,090 --> 00:41:52,300
Sí.
450
00:41:54,881 --> 00:41:57,457
Nos ordenaron eliminar
al organizador.
451
00:41:59,024 --> 00:42:00,807
Y las órdenes cambiaron.
452
00:42:01,915 --> 00:42:02,479
¿Cómo cambiaron?
453
00:42:02,580 --> 00:42:04,566
Se consideró una amenaza
a los reunidos.
454
00:42:04,667 --> 00:42:06,738
¿Mi mamá te pareció una amenaza?
455
00:42:06,849 --> 00:42:10,346
Lo que veo en el campo de batalla
puede no reflejar toda la situación.
456
00:42:10,447 --> 00:42:10,972
¿Eso qué significa?
457
00:42:11,073 --> 00:42:13,064
A veces, otros saben cosas que yo no.
458
00:42:13,613 --> 00:42:16,394
¿Y no se te ha ocurrido
que puede ser al revés?
459
00:42:19,075 --> 00:42:20,620
Hizo que me cuestionara todo.
460
00:42:20,721 --> 00:42:22,712
¿Y te dijeron que eso es malo?
461
00:42:25,715 --> 00:42:27,329
Claro que te dijeron eso.
462
00:42:30,282 --> 00:42:32,189
Es gracioso.
463
00:42:33,606 --> 00:42:37,097
No veo fotos de mi mamá muy seguido,
464
00:42:37,479 --> 00:42:38,805
pero tú...
465
00:42:40,421 --> 00:42:42,122
estás en todas partes.
466
00:42:43,839 --> 00:42:44,646
No puedo voltear a ninguna parte
467
00:42:44,747 --> 00:42:48,812
sin ver a "la mejor arma
de la humanidad".
468
00:42:54,445 --> 00:42:57,728
ARTÍCULO 72
ELIMINAR
469
00:43:02,836 --> 00:43:04,116
¿Cómo te llamas?
470
00:43:05,113 --> 00:43:06,687
Kwan Ha.
471
00:43:09,921 --> 00:43:12,243
¿Cuánto tiempo más
estaremos aquí encerrados?
472
00:43:14,019 --> 00:43:16,193
Aún nos faltan varias horas
para llegar.
473
00:43:16,294 --> 00:43:17,787
¿Y luego qué?
474
00:43:21,113 --> 00:43:22,978
Aún lo están resolviendo.
475
00:43:47,063 --> 00:43:48,554
¿Cuál es el problema?
476
00:43:49,325 --> 00:43:50,981
Rebobina para que lo vea.
477
00:43:56,788 --> 00:43:58,067
¿Qué está haciendo?
478
00:43:58,535 --> 00:43:59,745
Espera.
479
00:44:02,447 --> 00:44:03,730
SEÑAL PERDIDA
480
00:44:05,790 --> 00:44:09,193
Capitán, ¿el Jefe Maestro
sabe que la chica es un artículo 72?
481
00:44:09,294 --> 00:44:12,118
Por supuesto.
Ya debieron comunicárselo.
482
00:44:12,246 --> 00:44:15,237
Dra. Halsey, ¿qué le ocurre al 1-1-7?
483
00:44:15,814 --> 00:44:18,114
Nada. Es una falla neuroquímica
484
00:44:18,215 --> 00:44:21,083
causada por una descarga de energía
en su corteza prefrontal.
485
00:44:21,184 --> 00:44:22,800
No me parece que no sea nada.
486
00:44:22,925 --> 00:44:25,560
En lugar de ejecutar a la rebelde
como se le ordenó,
487
00:44:25,661 --> 00:44:28,560
ha decidido apagar la transmisión
de video de la nave.
488
00:44:28,661 --> 00:44:30,026
¿Qué está pasando?
489
00:44:32,318 --> 00:44:34,355
Creo que está recordando cosas.
490
00:44:34,740 --> 00:44:36,062
¿Qué?
491
00:44:36,364 --> 00:44:37,773
¿De qué?
492
00:44:38,198 --> 00:44:39,598
De sus padres.
493
00:44:39,699 --> 00:44:41,690
Creí que había sellado
esos recuerdos.
494
00:44:41,791 --> 00:44:44,330
Ni siquiera está seguro
de que sean sus recuerdos.
495
00:44:44,431 --> 00:44:46,633
Por el momento, son sólo visiones.
496
00:44:46,734 --> 00:44:48,643
¿Y por qué rompió el protocolo?
497
00:44:51,052 --> 00:44:52,376
No lo sé.
498
00:44:54,225 --> 00:44:56,448
Que no sepa por qué
una máquina asesina
499
00:44:56,549 --> 00:45:00,703
se comporta de esa forma
es un riesgo que no podemos correr.
500
00:45:00,898 --> 00:45:02,968
Estoy completamente de acuerdo.
501
00:45:03,095 --> 00:45:05,653
Justamente por eso,
el sistema Cortana sería...
502
00:45:05,754 --> 00:45:08,630
No habrá sistema Cortana, Catherine.
503
00:45:08,731 --> 00:45:11,681
Ni Cortana ni clones, ¿está claro?
504
00:45:13,084 --> 00:45:15,699
Recupera el control de tu Spartan.
505
00:45:18,151 --> 00:45:19,601
¿Qué está pasando?
506
00:45:24,739 --> 00:45:28,062
Algo... Anda mal.
507
00:45:28,615 --> 00:45:29,940
No puedo respirar.
508
00:45:32,822 --> 00:45:34,231
¿Qué estás haciendo?
509
00:45:37,266 --> 00:45:39,214
Niveles de oxígeno disminuyendo.
510
00:45:40,339 --> 00:45:41,583
Tengo que...
511
00:45:51,305 --> 00:45:52,544
Kwan.
512
00:45:52,886 --> 00:45:54,749
Reduce el oxígeno
del traje del 1-1-7.
513
00:45:54,850 --> 00:45:57,606
Mantenlo arriba del 40%
Lo quiero inconsciente, no muerto.
514
00:45:57,707 --> 00:45:59,964
- Sí, señora.
- ¿La chica podrá sobrevivir eso?
515
00:46:00,065 --> 00:46:01,472
¿No la quería muerta?
516
00:46:11,518 --> 00:46:13,133
- Ahí está.
- Ahí.
517
00:46:13,461 --> 00:46:15,045
Se mantiene en 40%
518
00:46:15,146 --> 00:46:16,356
Está inconsciente.
519
00:46:35,941 --> 00:46:38,142
Ingresaron al panel Alfa-16.
520
00:46:38,469 --> 00:46:40,895
Si está inconsciente,
¿cómo está abriendo paneles?
521
00:46:40,996 --> 00:46:42,210
¿Qué hay en el panel A-16?
522
00:46:42,311 --> 00:46:43,843
Los controles atmosféricos.
523
00:46:47,387 --> 00:46:49,671
El nivel de oxígeno
regresó a la normalidad.
524
00:46:51,056 --> 00:46:52,814
¿Qué tipo de armas tiene la nave?
525
00:46:52,915 --> 00:46:54,298
John no nos disparará.
526
00:46:54,399 --> 00:46:57,765
Creo que es obvio que no sabes
lo que va a hacer el Jefe Maestro.
527
00:46:58,017 --> 00:47:00,064
Controlamos el piloto artificial
de la nave.
528
00:47:00,165 --> 00:47:01,575
Mandaré una escolta
de Pelicans.
529
00:47:01,676 --> 00:47:04,441
Necesito más que eso, Capitán.
Haga sonar la alarma.
530
00:47:04,843 --> 00:47:06,568
Quiero a todos
en la bahía de aterrizaje.
531
00:47:06,669 --> 00:47:08,202
Protocolo de escuadrón completo.
532
00:47:08,303 --> 00:47:11,599
Con todo respeto, es nuestro
activo militar más importante.
533
00:47:11,700 --> 00:47:13,311
No podemos arriesgarnos.
534
00:47:13,521 --> 00:47:16,863
Déjeme investigar. Hablaré con John.
Lo que sea que lo esté afectando...
535
00:47:16,964 --> 00:47:19,453
Si vuelve a cuestionar
una orden, doctora,
536
00:47:19,679 --> 00:47:21,839
verá el resto desde su laboratorio.
537
00:47:27,398 --> 00:47:29,184
¡Vamos! ¡Muévanse!
538
00:47:30,095 --> 00:47:31,119
¡Vámonos!
539
00:47:31,220 --> 00:47:33,174
¡Salgan ya! ¡Vamos!
540
00:47:33,275 --> 00:47:35,017
¡Muévanse! ¡Muévanse!
541
00:47:41,796 --> 00:47:43,038
Listo.
542
00:48:20,860 --> 00:48:22,394
INICIANDO
543
00:48:31,895 --> 00:48:33,137
Equipo Silver...
544
00:48:33,757 --> 00:48:38,497
el Jefe Maestro ha sido comprometido
por el objeto que ubicó en Madrigal.
545
00:48:39,257 --> 00:48:42,871
A causa de esto,
es incapaz de seguir órdenes.
546
00:48:43,131 --> 00:48:46,625
Han sido enviados por el Alto Comando
para neutralizarlo.
547
00:48:47,552 --> 00:48:49,625
Estoy reemplazando esas órdenes.
548
00:48:49,792 --> 00:48:53,992
Lo que sea que le ocurra,
hay otras soluciones disponibles.
549
00:48:54,093 --> 00:48:55,294
Cuando la nave aterrice,
550
00:48:55,395 --> 00:48:58,762
quiero que aseguren
y protejan al Jefe Maestro
551
00:48:58,931 --> 00:49:03,063
de cualquiera que amenace su vida,
sin importar las circunstancias.
552
00:49:03,164 --> 00:49:05,033
¿Incluido el fuego amigo, señora?
553
00:49:05,735 --> 00:49:07,849
Si atacan al Jefe,
no es fuego amigo.
554
00:49:08,434 --> 00:49:10,049
¿Correcto, Dra. Halsey?
555
00:49:11,201 --> 00:49:12,441
Correcto.
556
00:49:38,109 --> 00:49:39,347
Kwan.
557
00:49:39,468 --> 00:49:40,782
No te muevas.
558
00:49:40,883 --> 00:49:43,752
- Necesito que me escuches.
- ¿Qué me hiciste?
559
00:49:44,188 --> 00:49:45,404
Deja de hacer lo que estés haciendo.
560
00:49:45,505 --> 00:49:48,076
El UNSC cambió la mezcla del aire,
no fui yo.
561
00:49:48,987 --> 00:49:50,727
¿Por qué debería creerte?
562
00:49:51,802 --> 00:49:53,869
Trato de recuperar
el control de la nave.
563
00:49:53,970 --> 00:49:55,546
Te mataré.
564
00:50:03,327 --> 00:50:05,649
Es armadura Mjolnir Mark VI.
565
00:50:05,869 --> 00:50:09,109
El exterior es de titanio mejorado,
ni siquiera dejará una marca.
566
00:50:46,397 --> 00:50:47,971
¿Quieres matarme?
567
00:50:49,115 --> 00:50:51,190
Tienes que apuntar a la cabeza.
568
00:50:53,491 --> 00:50:54,722
¿Qué acaba de pasar?
569
00:50:54,823 --> 00:50:56,389
SEÑAL PERDIDA
570
00:50:56,490 --> 00:50:58,315
Creo que se quitó el casco.
571
00:51:04,492 --> 00:51:05,687
¿Qué estás haciendo?
572
00:51:05,788 --> 00:51:07,485
Intento ayudarte.
573
00:51:08,303 --> 00:51:11,796
Cuando la nave aterrice,
entrarán por ti y te ejecutarán.
574
00:51:18,709 --> 00:51:20,241
¿Te lo dijeron?
575
00:51:22,272 --> 00:51:24,474
¿Y simplemente decidiste ayudarme?
576
00:51:28,662 --> 00:51:30,824
¿Por qué un Spartan haría eso?
577
00:51:33,879 --> 00:51:35,324
No lo sé.
578
00:51:38,580 --> 00:51:40,183
Dame la imagen termal
de la chica Kwan.
579
00:51:40,284 --> 00:51:41,687
De inmediato.
580
00:51:57,049 --> 00:51:58,585
¿Entonces qué hacemos?
581
00:52:03,094 --> 00:52:04,667
Tenemos que darnos prisa.
582
00:52:06,473 --> 00:52:08,931
La chica parece tener un arma.
583
00:52:09,032 --> 00:52:13,396
Tu Spartan acaba de darle
un rifle a la insurgente.
584
00:52:14,251 --> 00:52:17,200
Cubierta Verde.
Dos minutos para la llegada. ¡Dos!
585
00:52:32,246 --> 00:52:33,694
Abre el panel 2 del ECAM.
586
00:52:33,871 --> 00:52:36,112
Desconecta el respaldo
del autopiloto artificial.
587
00:52:36,213 --> 00:52:37,873
- ¿El autopiloto qué?
- En el panel 2.
588
00:52:37,974 --> 00:52:39,673
Así controlaremos la nave.
589
00:52:40,932 --> 00:52:42,920
- ¡Desconecta los cables FMS!
- ¿Cuáles?
590
00:52:43,146 --> 00:52:45,349
Debo desconectar el estabilizador
al mismo tiempo.
591
00:52:45,450 --> 00:52:47,484
- Bien.
- Si no, perderemos el control.
592
00:52:58,085 --> 00:53:00,822
- ¡No puedo, están atorados!
- ¡Más rápido, Kwan!
593
00:53:00,923 --> 00:53:02,133
¡Eso intento!
594
00:53:10,864 --> 00:53:12,105
Mierda.
595
00:53:18,662 --> 00:53:19,593
DESCONECTADO
596
00:53:19,694 --> 00:53:23,145
Modo manual.
Ha pasado a modo manual.
597
00:53:24,328 --> 00:53:25,771
ALERTA
598
00:53:25,872 --> 00:53:27,365
Desactivó el piloto artificial.
599
00:53:27,466 --> 00:53:29,204
Está piloteando manualmente.
600
00:53:31,106 --> 00:53:33,273
¿Qué estamos esperando?
¿Ya tienes control de la nave?
601
00:53:33,374 --> 00:53:35,070
Sí. Sujétate.
602
00:53:36,132 --> 00:53:38,665
- Capitán.
- Habla Keyes.
603
00:53:39,098 --> 00:53:41,475
Desactiven la nave
antes de que nos dispare.
604
00:53:41,576 --> 00:53:43,150
¡Derríbenla!
605
00:53:53,645 --> 00:53:55,515
¡Vamos! ¡Andando!
606
00:53:58,308 --> 00:54:00,046
¡Muévanse!
¡Cubran a estribor!
607
00:54:01,049 --> 00:54:02,015
¡Alto!
608
00:54:02,116 --> 00:54:03,607
¡Cúbranme! ¡Listos!
609
00:54:10,430 --> 00:54:12,126
¡Bravo dos, a la puerta!
610
00:54:13,813 --> 00:54:16,552
¡Mantengan el frente!
¡En sus filas!
611
00:54:17,061 --> 00:54:18,508
¡Mantengan su sección!
612
00:54:18,795 --> 00:54:20,328
¿Qué hacemos?
613
00:54:24,498 --> 00:54:25,472
¿Qué hacemos?
614
00:54:25,573 --> 00:54:27,106
Motores apagados.
615
00:54:28,433 --> 00:54:29,799
Elimina a la chica.
616
00:54:31,098 --> 00:54:33,301
Y si él intenta algo,
elimínalo también.
617
00:54:35,969 --> 00:54:37,209
Mierda.
618
00:54:39,081 --> 00:54:40,032
¿Jefe Maestro?
619
00:54:40,133 --> 00:54:41,834
¡Dime que tienes un plan!
620
00:54:50,315 --> 00:54:51,681
Colocando cargas.
621
00:55:02,000 --> 00:55:03,449
¡Jefe Maestro!
622
00:55:42,575 --> 00:55:44,691
- ¿Quieres verlo?
- Por supuesto.
623
00:55:52,977 --> 00:55:53,842
¿Qué pasó?
624
00:55:53,943 --> 00:55:55,355
¿Estado de degradación?
625
00:56:07,463 --> 00:56:09,538
Inteligencia artificial desactivada.
626
00:56:10,557 --> 00:56:11,958
¿Qué acabas de hacer?
627
00:56:12,059 --> 00:56:13,493
Cambiando a energía auxiliar.
628
00:56:13,594 --> 00:56:14,804
¿Qué fue eso?
629
00:56:26,170 --> 00:56:27,654
Abróchate el cinturón...