1 00:00:17,059 --> 00:00:19,250 PLANETA MADRIGAL 2 00:00:19,351 --> 00:00:24,800 PLANETA CLASIFICACIÓN 4 DE EXTRACCIÓN DE AGUA PESADA 3 00:00:27,018 --> 00:00:30,543 COLONIAS EXTERIORES DEL GOBIERNO UNIFICADO DE LA TIERRA 4 00:00:30,644 --> 00:00:34,217 AÑO: 2552 5 00:00:54,539 --> 00:00:57,156 ¿Así es? ¿Quieren ver? Muy bien, muy bien. 6 00:00:58,215 --> 00:00:59,839 Ocho veces, ocho veces. 7 00:00:59,940 --> 00:01:00,939 Muy acertado. 8 00:01:01,040 --> 00:01:02,781 Ya deberían acostumbrarse. 9 00:01:03,283 --> 00:01:06,781 Pero en lugar de pagar un precio justo por nuestro deuterio, 10 00:01:06,882 --> 00:01:10,424 los líderes del UNSC en Reach quieren esclavizarnos. 11 00:01:10,525 --> 00:01:11,716 Vuelvo a repartir. 12 00:01:11,817 --> 00:01:14,893 Que reparta alguien más, el Profesor tiene manos pegajosas. 13 00:01:14,994 --> 00:01:17,726 - ¿Dices que hago trampa? - Digo que no te lavas las manos. 14 00:01:17,827 --> 00:01:20,444 Es sólo un poco de sangre de los Marines del UNSC. 15 00:01:20,545 --> 00:01:24,077 Un discurso, Profesor. Deléitenos con una de sus historias de guerra. 16 00:01:24,403 --> 00:01:26,210 Tengo cicatrices que tienen más años que tú. 17 00:01:26,311 --> 00:01:28,428 - Ni te imaginas lo que... - "... he visto". 18 00:01:28,653 --> 00:01:31,052 Han mandado legiones y legiones de Marines 19 00:01:31,153 --> 00:01:34,762 y de su superarma, los Spartans, para esclavizarnos. 20 00:01:34,863 --> 00:01:37,262 Pero la guerra no es la respuesta. 21 00:01:37,363 --> 00:01:39,122 VINSHER GRATH & EL FUTURO DE MADRIGAL 22 00:01:39,223 --> 00:01:40,979 Por eso, Jin Ha me ha enviado 23 00:01:41,080 --> 00:01:45,498 y confía en que negociaré la conclusión a esta guerra sin fin. 24 00:01:45,599 --> 00:01:46,524 Apaga esa cosa. 25 00:01:46,625 --> 00:01:49,699 Como escribió Shakespeare: "Veo... " 26 00:01:50,050 --> 00:01:54,349 Es un tonto, pero un tonto peligroso que le da falsa esperanza a la gente. 27 00:01:54,450 --> 00:01:57,016 Su paz fracasará y el UNSC se lanzará contra nosotros 28 00:01:57,117 --> 00:01:59,360 con todo lo que tiene. No olviden mis palabras. 29 00:01:59,461 --> 00:02:01,325 ¿Se refiere a los Spartans? 30 00:02:02,741 --> 00:02:05,775 ¿Has visto un Spartan de cerca? 31 00:02:06,010 --> 00:02:07,793 Me he enfrentado a Marines. 32 00:02:09,509 --> 00:02:11,167 "Me he enfrentado a Marines ". 33 00:02:11,702 --> 00:02:14,268 Un Spartan equivale a 100 Marines. 34 00:02:14,369 --> 00:02:15,609 Pero, Djanka... 35 00:02:15,810 --> 00:02:18,678 hay otra diferencia entre los Spartans y los Marines. 36 00:02:19,512 --> 00:02:21,379 Los Marines son mortales. 37 00:02:24,705 --> 00:02:26,621 Los Spartans no son humanos. 38 00:02:26,722 --> 00:02:29,645 Son más rápidos, más fuertes y más inteligentes. 39 00:02:29,746 --> 00:02:31,531 No puedes detenerlos. 40 00:02:32,266 --> 00:02:37,046 Simplemente, siguen matando... Sin piedad. 41 00:02:37,598 --> 00:02:42,422 Hasta que no queda... Nada... Que matar. 42 00:02:48,998 --> 00:02:50,448 ¿Estás dentro o fuera? 43 00:02:56,324 --> 00:02:57,275 ¡Jin Ha! 44 00:02:57,376 --> 00:02:59,285 Dile a nuestro joven recluta. 45 00:02:59,412 --> 00:03:01,176 El general ya lo sabe. 46 00:03:01,277 --> 00:03:04,061 O Madrigal será libre o no lo será. 47 00:03:04,495 --> 00:03:06,487 No hay medias tintas. 48 00:03:08,328 --> 00:03:11,153 Dios, tiene que ser broma. 49 00:03:13,238 --> 00:03:15,104 ¿Todo bien, general? 50 00:03:15,589 --> 00:03:17,497 ¿Dónde está mi hija? 51 00:03:17,705 --> 00:03:21,444 Debe estar vagando... Con sus amigos. 52 00:03:22,974 --> 00:03:24,672 Ya sabe cómo es Kwan. 53 00:03:28,779 --> 00:03:30,285 Más despacio. 54 00:03:30,386 --> 00:03:32,460 Esto no era lo que tenía en mente. 55 00:03:37,672 --> 00:03:39,702 Estoy hecha trizas. 56 00:03:41,394 --> 00:03:43,006 Más vale que valga la pena, Kwan. 57 00:03:43,107 --> 00:03:45,513 Menos plática y más acción, Cara. 58 00:03:45,739 --> 00:03:47,763 Si el general se entera de que salimos del cuartel... 59 00:03:47,864 --> 00:03:50,102 Lo que mi padre no sabe, no lo puede matar. 60 00:03:57,012 --> 00:03:59,419 ¡Les dije que la iba a encontrar! 61 00:03:59,744 --> 00:04:02,149 Madrigal, el planeta con mayor concentración 62 00:04:02,674 --> 00:04:04,049 de hidrógeno pesado en la galaxia. 63 00:04:04,150 --> 00:04:06,139 Bueno para las naves... 64 00:04:06,606 --> 00:04:08,510 y bueno para las drogas. 65 00:04:11,502 --> 00:04:15,330 ¡Por eso te tienes que quedar, Kwan! ¡Para encontrar cosas como esta! 66 00:04:15,431 --> 00:04:16,519 Lástima para ustedes. 67 00:04:16,620 --> 00:04:20,400 En cuanto encuentre la forma, me iré de esta estúpida roca. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,392 ¿Y a dónde vas a ir, Kwan? 69 00:04:22,493 --> 00:04:24,773 El UNSC es dueño de la galaxia. 70 00:04:24,898 --> 00:04:26,113 No se irá. 71 00:04:26,214 --> 00:04:27,954 Nos extrañaría demasiado. 72 00:04:30,317 --> 00:04:31,533 Primero los escépticos. 73 00:04:31,634 --> 00:04:33,331 - ¡Sí! - Sí. 74 00:04:33,590 --> 00:04:35,454 Nos vemos del otro lado. 75 00:04:44,706 --> 00:04:46,402 Kwan, ¿a dónde vas? 76 00:04:46,928 --> 00:04:48,792 Va a planear su escape. 77 00:05:31,758 --> 00:05:32,724 Kwan, ¿dónde estabas? 78 00:05:32,825 --> 00:05:34,314 ¡Tenemos que volver al cuartel! 79 00:05:34,415 --> 00:05:36,228 - ¿Por qué? ¿Qué sucede? - Hay una nave. 80 00:05:36,329 --> 00:05:37,761 - ¿Del UNSC? - No lo creo. 81 00:05:37,862 --> 00:05:39,859 - ¡Vamos a verla! - ¡No, esto es serio! 82 00:05:40,176 --> 00:05:42,415 - ¡No vayas, Faaz! - ¡Kwan! 83 00:05:46,956 --> 00:05:47,837 ¡Esso! 84 00:05:47,938 --> 00:05:49,176 ¡Corre! 85 00:06:17,385 --> 00:06:18,749 Kwan Ha. 86 00:06:19,235 --> 00:06:20,290 ¡Bengala roja! 87 00:06:20,391 --> 00:06:21,883 ¡Avisa al general Ha! 88 00:06:29,277 --> 00:06:32,180 ¡General Ha! Bengala roja. Al norte del cuartel. 89 00:06:33,406 --> 00:06:34,213 ¡Cierren el cuartel! 90 00:06:34,314 --> 00:06:35,388 ¡Ármense ahora! 91 00:06:35,613 --> 00:06:36,976 ¡Encuentren a mi hija! 92 00:06:39,833 --> 00:06:41,740 - ¡Rápido! - ¡Andando! 93 00:06:46,219 --> 00:06:47,918 J.J., Jin Ho, Nataro. 94 00:06:48,019 --> 00:06:49,807 ¡Dispérsense! 95 00:06:49,908 --> 00:06:51,815 - ¡Muévanse! - ¡Andando! 96 00:06:52,066 --> 00:06:53,431 ¡Rápido! 97 00:07:07,960 --> 00:07:09,577 ¡Abajo! ¡Abajo! 98 00:07:10,817 --> 00:07:12,099 ¡Abajo! 99 00:07:17,193 --> 00:07:18,432 ¡Tomen posiciones! 100 00:07:24,995 --> 00:07:26,487 ¡Apaguen la alarma! 101 00:07:26,836 --> 00:07:28,242 ¡Prepárense! 102 00:07:36,171 --> 00:07:37,451 ¡Kwan, deprisa! 103 00:07:37,944 --> 00:07:39,516 ¡Papá! ¡Papá! 104 00:07:40,441 --> 00:07:41,432 Llegaron de la nada en el bosque. 105 00:07:41,533 --> 00:07:44,062 Mataron a Cara y a Esso, y... 106 00:07:44,429 --> 00:07:45,371 ¿Cuántos del UNSC? 107 00:07:45,472 --> 00:07:48,168 No es el UNSC, papá. 108 00:07:52,097 --> 00:07:54,103 Ve a la bóveda con los demás. Ponte a salvo. 109 00:07:54,204 --> 00:07:57,498 ¡Papá! ¡No, espera! ¡Escúchame, no son Marines! 110 00:07:57,599 --> 00:07:58,842 ¡Haz tu trabajo! 111 00:08:01,001 --> 00:08:02,533 ¡Pónganse en línea! 112 00:08:04,282 --> 00:08:05,103 Malchin. 113 00:08:05,204 --> 00:08:06,414 Vamos, por aquí. 114 00:08:07,168 --> 00:08:08,126 Entra a la bóveda. 115 00:08:08,227 --> 00:08:10,840 ¡Entren! ¡Entren! ¡No se detengan! 116 00:08:12,581 --> 00:08:15,447 - ¡Vamos! - ¡Rápido, rápido! ¡Vamos! 117 00:08:57,769 --> 00:08:59,801 En el nombre de Dios, ¿qué...? 118 00:09:03,671 --> 00:09:05,746 ¡Todos disparen! 119 00:09:25,330 --> 00:09:27,777 - ¿Qué son esas cosas? - No lo sé. 120 00:09:40,577 --> 00:09:41,687 ¡Papá! 121 00:09:47,303 --> 00:09:48,184 ¿A dónde vas? 122 00:09:48,285 --> 00:09:49,610 ¡Tengo que ir a ayudarlos! 123 00:09:49,711 --> 00:09:50,921 ¿Vamos a morir? 124 00:09:54,224 --> 00:09:55,434 Claro que no. 125 00:09:55,697 --> 00:09:57,138 - Somos guerreros, ¿no? - Sí. 126 00:09:57,239 --> 00:09:58,851 Quédate aquí. Volveré, ¿bien? 127 00:10:08,603 --> 00:10:09,813 ¡Cúbranse! 128 00:10:36,722 --> 00:10:38,586 ¡Déjenme entrar! ¡Déjenme...! 129 00:10:48,622 --> 00:10:49,986 Kwanya. 130 00:10:51,902 --> 00:10:53,474 ¡Kwanya! 131 00:10:59,936 --> 00:11:01,258 ¡Vamos! ¡Vamos! 132 00:11:02,551 --> 00:11:03,915 ¿Cuántos son? 133 00:11:05,358 --> 00:11:06,126 ¡Kwan! 134 00:11:06,227 --> 00:11:08,089 ¡No lo sé! ¡Pero tienen una nave! 135 00:11:08,346 --> 00:11:10,377 Santa Madre de Dios, todo es cierto. 136 00:11:10,503 --> 00:11:11,544 ¿Qué es cierto? 137 00:11:11,645 --> 00:11:14,007 Creí que era propaganda del UNSC. 138 00:11:25,532 --> 00:11:26,898 ¡Una nave! 139 00:11:27,922 --> 00:11:29,244 ¡La UNSC! 140 00:11:29,820 --> 00:11:31,309 ¡Cúbranse! 141 00:11:31,600 --> 00:11:33,090 ¡Mierda! 142 00:11:42,103 --> 00:11:43,927 ¿Spartans? 143 00:11:47,289 --> 00:11:48,528 ¡Spartans! 144 00:12:07,479 --> 00:12:09,345 Equipo Silver, tomen posiciones. 145 00:12:10,210 --> 00:12:11,620 Puesto de francotirador. 146 00:12:17,249 --> 00:12:19,406 ¡DEMONIO! 147 00:12:37,972 --> 00:12:40,378 Nos están ayudando. ¡Los Spartans nos están ayudando! 148 00:12:40,479 --> 00:12:42,268 Pensé que jamás vería el día. 149 00:12:42,369 --> 00:12:44,400 - ¡Ahora están de nuestro lado! - Así es. 150 00:12:44,901 --> 00:12:46,224 ¡Entonces, peleemos! 151 00:12:51,769 --> 00:12:53,887 Despejando el cuadrante norte. 152 00:13:22,204 --> 00:13:24,443 Grupo de Elites en el cuadrante oeste. 153 00:14:33,243 --> 00:14:35,774 Equipo Silver, despejen el perímetro. 154 00:14:49,446 --> 00:14:52,647 Jefe, necesito que me cubran, cuadrante sur. 155 00:15:15,056 --> 00:15:15,604 AMETRALLADORA OPERABLE 156 00:15:15,705 --> 00:15:17,965 Kai, quédate en posición. 157 00:15:19,173 --> 00:15:20,383 Cuando quieras. 158 00:16:00,952 --> 00:16:02,316 Papá. 159 00:16:03,761 --> 00:16:05,416 Kwanya. 160 00:16:09,509 --> 00:16:10,576 ¡No! 161 00:16:10,677 --> 00:16:11,915 ¡No! 162 00:16:14,848 --> 00:16:16,339 ¡No! 163 00:16:30,111 --> 00:16:31,474 ¡No! 164 00:17:06,323 --> 00:17:09,213 Comando, Equipo Silver. 165 00:17:09,314 --> 00:17:11,639 Covenant neutralizado en el planeta Madrigal. 166 00:17:12,223 --> 00:17:15,630 Veinte guerreros Elite muertos. Ciento cincuenta civiles. 167 00:17:15,937 --> 00:17:16,871 Sin sobrevivientes. 168 00:17:16,972 --> 00:17:18,182 ¡Espere! 169 00:17:20,056 --> 00:17:22,294 Corrección: Una sobreviviente. 170 00:17:22,962 --> 00:17:25,370 Mujer, joven. 171 00:17:27,194 --> 00:17:29,444 Equipo Silver, comiencen la búsqueda 172 00:17:29,545 --> 00:17:31,780 del sitio de aterrizaje de la nave enemiga. 173 00:17:36,274 --> 00:17:38,306 ¡Esperen, no se vayan así nada más! 174 00:17:42,757 --> 00:17:44,453 ¡Papá! 175 00:18:46,567 --> 00:18:54,054 Halo - S01E01 Ripeo y arreglos por TaMaBin 176 00:19:53,790 --> 00:19:55,000 Jefe. 177 00:19:55,540 --> 00:19:56,905 Un Phantom del Covenant. 178 00:19:59,708 --> 00:20:02,324 Vannak, Riz, aseguren esa nave. 179 00:20:06,178 --> 00:20:07,417 Oiga, Jefe. 180 00:20:10,721 --> 00:20:12,503 Kai, conmigo. 181 00:20:44,248 --> 00:20:47,908 Jefe Maestro 1-1-7 reportando en el planeta Madrigal. 182 00:20:48,331 --> 00:20:50,147 Encontramos la nave del Covenant. 183 00:20:50,248 --> 00:20:53,240 Coordenadas locales 12-Tango-Zona-Eco. 184 00:20:54,485 --> 00:20:57,351 Investigamos el interior de una cueva cercana. 185 00:21:02,920 --> 00:21:04,412 Reporte de evaluación. 186 00:21:05,519 --> 00:21:07,218 Excavación Covenant. 187 00:21:09,337 --> 00:21:12,456 La red de túneles no parece ser de origen natural. 188 00:21:14,881 --> 00:21:17,997 Los escombros son consistentes con cortadores de plasma. 189 00:21:23,509 --> 00:21:27,337 Los Covenants están excavando para encontrar algún objeto. 190 00:21:29,061 --> 00:21:31,469 Desconocemos su naturaleza. 191 00:21:43,415 --> 00:21:44,990 Lo retiraré en este momento. 192 00:22:29,881 --> 00:22:31,164 No te vayas lejos. 193 00:22:33,868 --> 00:22:35,108 ¡Jefe! 194 00:22:43,910 --> 00:22:45,861 Jefe. Reporte de situación. 195 00:22:50,058 --> 00:22:52,214 Riz, Vannak, un Elite va hacia la salida. 196 00:23:23,717 --> 00:23:25,332 ¿Jefe Maestro? 197 00:23:28,244 --> 00:23:30,360 Ustedes tres vayan en la otra nave. 198 00:23:30,676 --> 00:23:32,835 Llévenla al Comando de la Flota. 199 00:23:33,261 --> 00:23:36,045 Yo retiraré el objeto y los seguiré en la Condor. 200 00:23:36,580 --> 00:23:40,072 - Yo iré con usted. - No. Ve con los demás. 201 00:23:41,157 --> 00:23:43,105 Ese no es el protocolo. 202 00:23:43,648 --> 00:23:45,305 Ve con los demás. 203 00:23:45,974 --> 00:23:47,371 Es una orden. 204 00:23:47,472 --> 00:23:48,882 Entendido. 205 00:23:58,377 --> 00:24:00,911 ESCANEANDO: HUMANA, MUJER JOVEN, LESIONES MENORES 206 00:24:15,253 --> 00:24:18,538 PLANETA REACH - FLEETCOM CUARTEL GENERAL UNSC 207 00:24:22,654 --> 00:24:25,317 Acceso de seguridad: Dra. Catherine Halsey. 208 00:24:25,469 --> 00:24:29,630 Abrir registros de misiones Spartan: Madrigal, Jefe Maestro 1-1-7. 209 00:24:31,215 --> 00:24:32,960 Parece que las fuerzas alienígenas 210 00:24:33,061 --> 00:24:35,721 están excavando para encontrar algún objeto. 211 00:24:37,109 --> 00:24:39,227 Desconocemos su naturaleza. 212 00:24:42,699 --> 00:24:44,314 Lo retiraré en este momento. 213 00:24:53,854 --> 00:24:55,432 Lo retiraré en este momento. 214 00:25:10,820 --> 00:25:13,814 Almirante Parangosky: Acceso autorizado. 215 00:25:15,185 --> 00:25:17,320 Ciento cincuenta civiles muertos en Madrigal 216 00:25:17,421 --> 00:25:20,622 no luce nada bien para tus Spartans, Catherine. 217 00:25:20,791 --> 00:25:21,683 Aunque fueran rebeldes. 218 00:25:21,784 --> 00:25:24,196 El Covenant acabó con un cuartel rebelde 219 00:25:24,461 --> 00:25:26,664 antes de que el Equipo Silver pudiera intervenir. 220 00:25:26,765 --> 00:25:29,759 Salvamos a una. 1-1-7 viene con ella. 221 00:25:30,049 --> 00:25:33,004 Una sobreviviente no me hará el trabajo más fácil. 222 00:25:33,850 --> 00:25:37,386 El Comité de Seguridad quiere una excusa para cancelar tus fondos. 223 00:25:40,126 --> 00:25:43,286 John encontró algo en Madrigal. 224 00:25:44,299 --> 00:25:45,831 Posiblemente del Covenant. 225 00:25:45,932 --> 00:25:47,201 Lo agregaremos a la colección. 226 00:25:47,302 --> 00:25:49,125 No, no. Esto... 227 00:25:50,186 --> 00:25:51,470 Esto es diferente. 228 00:25:53,986 --> 00:25:56,140 Jamás había visto algo así. 229 00:26:02,027 --> 00:26:04,115 Llevamos años luchando contra estos extraterrestres 230 00:26:04,216 --> 00:26:05,958 y aún no sabemos ni qué quieren, 231 00:26:06,125 --> 00:26:08,451 ni dónde se encuentran, ni cómo derrotarlos. 232 00:26:08,620 --> 00:26:10,512 El comando en la Tierra quiere respuestas. 233 00:26:10,613 --> 00:26:13,602 Si ese objeto puede decirnos cualquier cosa de ellos, 234 00:26:13,703 --> 00:26:15,346 tengo el presentimiento de que el Comité 235 00:26:15,447 --> 00:26:17,900 dejará de preocuparse por los rebeldes muertos. 236 00:26:19,450 --> 00:26:20,501 Otra cosa: 237 00:26:20,602 --> 00:26:23,597 Quieren que una cara amable hable con la sobreviviente. 238 00:26:23,954 --> 00:26:27,700 Miranda Keyes conoce Madrigal y le pedí que haga el contacto. 239 00:26:28,061 --> 00:26:30,515 ¿Eso será un problema? 240 00:26:30,799 --> 00:26:34,019 No, no, pero quiero que traigan el objeto de Madrigal 241 00:26:34,120 --> 00:26:36,256 para analizarlo en cuanto llegue. 242 00:26:36,357 --> 00:26:39,235 La tecnología alienígena es el departamento de Miranda. 243 00:26:39,336 --> 00:26:41,578 John lo encontró. Que lo traigan aquí. 244 00:26:53,019 --> 00:26:55,307 Te dije que eso era imposible. 245 00:26:55,482 --> 00:26:57,765 Hemos pausado el desarrollo activo. 246 00:26:58,749 --> 00:27:00,276 No has pausado nada. 247 00:27:00,377 --> 00:27:01,515 Catherine, 248 00:27:01,616 --> 00:27:04,986 tu genialidad nos ha dado mucho por lo cual estar agradecidos. 249 00:27:05,162 --> 00:27:08,315 Canaliza esa genialidad apropiada y legalmente. 250 00:27:08,416 --> 00:27:11,953 Deshazte de esa y los demás, ¿está claro? 251 00:27:12,638 --> 00:27:13,964 Está claro. 252 00:27:15,259 --> 00:27:17,432 Le he dado mucha independencia, doctora. 253 00:27:17,533 --> 00:27:19,319 No me haga arrepentirme. 254 00:28:06,896 --> 00:28:10,101 SUMA CARIDAD CUARTEL GENERAL DEL COVENANT 255 00:28:10,818 --> 00:28:13,395 UBICACIÓN DESCONOCIDA 256 00:28:26,848 --> 00:28:29,760 Bienaventurada. 257 00:28:30,466 --> 00:28:31,686 Piedad. 258 00:28:31,787 --> 00:28:35,117 ¿La reliquia de Madrigal no estaba donde predije? 259 00:28:36,241 --> 00:28:41,942 Estaba exactamente donde lo predijo. 260 00:28:42,043 --> 00:28:44,119 ¿No la tenemos en nuestro poder? 261 00:28:44,287 --> 00:28:46,288 Le fue arrebatada 262 00:28:46,389 --> 00:28:49,217 a un guerrero kaidon. 263 00:28:51,804 --> 00:28:54,256 No comprendo. 264 00:28:54,449 --> 00:28:56,901 Dice que el Spartan que se la arrebató, 265 00:28:57,002 --> 00:29:01,034 a quien nuestros guerreros conocen como Demonio, 266 00:29:01,135 --> 00:29:04,420 fue capaz de activarla, 267 00:29:04,547 --> 00:29:07,706 tal como usted. 268 00:29:08,476 --> 00:29:12,381 Debo hablar con este guerrero. 269 00:29:12,482 --> 00:29:13,849 De inmediato. 270 00:29:14,181 --> 00:29:16,342 ¿Puedo sugerirle 271 00:29:16,443 --> 00:29:18,731 que deje eso aquí? 272 00:29:21,312 --> 00:29:23,096 Yo... 273 00:29:23,303 --> 00:29:26,523 Estudia el libro de las historias humanas 274 00:29:26,624 --> 00:29:29,912 no porque sean su gente, 275 00:29:30,478 --> 00:29:32,949 sino para comprender mejor 276 00:29:33,050 --> 00:29:35,586 la mente del enemigo. 277 00:29:36,738 --> 00:29:38,813 Así es. 278 00:29:38,991 --> 00:29:43,504 Quizá, en algún momento, pueda leérmelas. 279 00:29:43,605 --> 00:29:48,353 Para que yo también pueda comprender al enemigo. 280 00:29:51,381 --> 00:29:57,422 Agradezco su consejo, Piedad. 281 00:30:35,467 --> 00:30:36,709 ¿Hay alguien ahí? 282 00:30:36,878 --> 00:30:38,076 ¡Por favor! 283 00:30:38,177 --> 00:30:39,585 ¡Por favor! 284 00:30:40,568 --> 00:30:41,944 Oye. 285 00:30:42,045 --> 00:30:43,255 ¡Oye, tú! 286 00:30:57,211 --> 00:30:58,701 Kwan. 287 00:30:59,111 --> 00:31:00,642 ¿Cómo te sientes? 288 00:31:01,345 --> 00:31:02,770 ¿Quién eres? 289 00:31:02,871 --> 00:31:04,443 Soy Miranda Keyes. 290 00:31:04,694 --> 00:31:07,435 Te hablo desde Reach, del cuartel general del UNSC. 291 00:31:08,751 --> 00:31:11,079 Lamento mucho tu pérdida, Kwan. 292 00:31:11,554 --> 00:31:15,209 A pesar de sus diferencias, el UNSC respetaba la forma 293 00:31:15,310 --> 00:31:19,554 en que Jin Ha defendía a la gente de Madrigal. 294 00:31:20,804 --> 00:31:23,129 Kwan, yo no soy política. 295 00:31:23,255 --> 00:31:25,018 Me dedico a entender a los extraterrestres 296 00:31:25,119 --> 00:31:26,487 que atacaron tu cuartel. 297 00:31:27,087 --> 00:31:30,553 Tu planeta no es el primero en enfrentarse al Covenant 298 00:31:30,654 --> 00:31:33,102 y, por desgracia, no será el último. 299 00:31:34,921 --> 00:31:37,079 Si no nos unimos todos... 300 00:31:38,006 --> 00:31:40,288 no sé cómo los detendremos. 301 00:31:40,864 --> 00:31:42,643 Tú puedes ayudarnos a lograrlo. 302 00:31:47,320 --> 00:31:48,977 ¿Qué significa eso? 303 00:31:51,762 --> 00:31:56,297 Si pudieras decirles unas palabras 304 00:31:56,430 --> 00:31:58,045 a las otras colonias... 305 00:31:58,555 --> 00:32:00,626 explicándoles lo que viste: 306 00:32:00,763 --> 00:32:04,911 La brutalidad del Covenant, los Spartans haciéndoles frente. 307 00:32:05,012 --> 00:32:09,496 Creo que eso ayudaría mucho a lograr que los políticos dejen de discutir 308 00:32:09,597 --> 00:32:12,379 para poder enfocarnos en la verdadera guerra. 309 00:32:16,928 --> 00:32:21,503 Mi papá pasó su vida tratando de liberarnos de ustedes. 310 00:32:22,864 --> 00:32:25,063 Y el día que lo asesinan... 311 00:32:25,945 --> 00:32:27,747 me piden que... 312 00:32:27,848 --> 00:32:29,496 que me pare frente a una cámara... 313 00:32:29,597 --> 00:32:33,337 - Lo entiendo, no es mi intención... - No, no, es una gran idea. 314 00:32:34,988 --> 00:32:36,769 Sí, hagámoslo. 315 00:32:40,514 --> 00:32:44,702 ¿Y si digo que el UNSC mandó a un montón de Spartans a atacarnos? 316 00:32:44,803 --> 00:32:45,829 Eso no es verdad. 317 00:32:45,930 --> 00:32:49,005 Mataron a más de 100 inocentes. 318 00:32:50,136 --> 00:32:51,504 Niños. 319 00:32:52,389 --> 00:32:53,836 Y luego... 320 00:32:54,805 --> 00:32:57,623 me secuestraron para decir que fueron los extraterrestres. 321 00:32:57,724 --> 00:32:59,088 El enfrentamiento fue grabado. 322 00:32:59,189 --> 00:33:02,011 Ustedes pueden fabricar videos de lo que sea. 323 00:33:03,138 --> 00:33:06,414 He visto sus transmisiones de propaganda. 324 00:33:06,515 --> 00:33:09,380 ¿Creen que las demás colonias no se dan cuenta? 325 00:33:10,100 --> 00:33:12,545 Cuando oigan mi versión... 326 00:33:13,139 --> 00:33:15,966 podrás olvidarte de tu unidad o lo que sea. 327 00:33:16,726 --> 00:33:21,586 Las demás colonias huirán del UNSC tan rápido como puedan. 328 00:33:24,140 --> 00:33:25,714 ¿Qué es lo que quieres? 329 00:33:27,804 --> 00:33:30,213 La independencia de Madrigal. 330 00:33:32,518 --> 00:33:34,671 Es lo que mi padre quería. 331 00:33:36,449 --> 00:33:38,440 Y es lo que yo quiero. 332 00:33:40,348 --> 00:33:41,797 Sí. 333 00:33:44,593 --> 00:33:46,249 Descansa. 334 00:33:47,718 --> 00:33:49,334 Te veré en Reach. 335 00:34:23,683 --> 00:34:25,259 Lo retiraré en este momento. 336 00:34:30,391 --> 00:34:32,675 Sus indicadores biométricos se dispararon. 337 00:34:34,512 --> 00:34:37,077 Su temperatura corporal subió. 338 00:34:37,178 --> 00:34:39,381 Su sistema linfático se activó. 339 00:34:40,292 --> 00:34:44,750 Actividad elevada en el hipotálamo y en las glándulas pineales. 340 00:34:44,851 --> 00:34:46,093 Y mira. 341 00:34:46,659 --> 00:34:50,362 Los pulsos de energía estimularon el tejido conjuntivo. 342 00:34:50,732 --> 00:34:53,101 Todo esto con sólo tocar un pedazo de roca. 343 00:34:54,861 --> 00:34:56,645 ¿Ha dicho algo? 344 00:34:56,814 --> 00:34:58,024 No. 345 00:34:59,572 --> 00:35:01,167 ¿Cuánto falta para que lleguen? 346 00:35:01,268 --> 00:35:03,751 - Aún falta buena parte del día. - De acuerdo. 347 00:35:03,852 --> 00:35:05,520 Sierra 1-1-7. 348 00:35:05,621 --> 00:35:06,946 Conectando. 349 00:35:07,607 --> 00:35:10,130 Doctora Halsey. Reporte de estado. 350 00:35:10,231 --> 00:35:13,185 Regresando de 23 Librae, del planeta Madrigal, 351 00:35:13,977 --> 00:35:15,139 con una sola sobreviviente. 352 00:35:15,240 --> 00:35:17,608 El Covenant fue desarmado. Uno escapó. 353 00:35:17,716 --> 00:35:20,875 ¿Y tu tejido neurológico? ¿Alguna anomalía? 354 00:35:26,263 --> 00:35:28,131 Vi cosas. 355 00:35:28,809 --> 00:35:30,803 Cuando toqué el objeto. 356 00:35:33,502 --> 00:35:35,205 ¿Qué tipo de cosas? 357 00:35:37,306 --> 00:35:38,740 Un bosque. 358 00:35:38,841 --> 00:35:40,543 Un perro blanco. 359 00:35:41,720 --> 00:35:43,127 Una familia. 360 00:35:47,078 --> 00:35:48,526 ¿Una familia? 361 00:35:53,730 --> 00:35:55,597 Eso es lo que sentí. 362 00:35:59,484 --> 00:36:00,766 Está bien. 363 00:36:01,805 --> 00:36:03,378 John... 364 00:36:03,507 --> 00:36:07,831 hasta que sepamos más del objeto, deberías mantener tu distancia. 365 00:36:09,802 --> 00:36:11,210 Entendido. 366 00:36:12,913 --> 00:36:14,824 Has pasado por mucho, John. 367 00:36:15,582 --> 00:36:21,619 Lo que haya pasado, lo resolveremos cuando llegues, ¿sí? 368 00:36:22,422 --> 00:36:23,872 Sí, señora. 369 00:36:24,525 --> 00:36:25,657 Cambio y fuera. 370 00:36:25,758 --> 00:36:28,877 Necesito que me transmitas actualizaciones cada 10 minutos 371 00:36:29,202 --> 00:36:32,156 y, cuando aterrice, tráelo aquí directamente. 372 00:36:32,514 --> 00:36:33,756 Sí, señora. 373 00:36:34,340 --> 00:36:35,580 De acuerdo. 374 00:36:52,960 --> 00:36:55,485 ¡Por favor, abran la puerta! 375 00:37:03,923 --> 00:37:07,875 - Identificación. - Jefe Maestro, sargento John, 1-1-7. 376 00:37:09,596 --> 00:37:10,998 ¿Qué estás haciendo? 377 00:37:11,167 --> 00:37:13,291 Escaneando la integridad de mis interfaces biológicas 378 00:37:13,392 --> 00:37:15,466 para encontrar anomalías. 379 00:37:17,706 --> 00:37:19,707 ¿Es tu forma de decir que no te sientes bien? 380 00:37:19,808 --> 00:37:21,049 Revisando sistemas. 381 00:37:28,218 --> 00:37:29,490 Sí. 382 00:37:29,591 --> 00:37:31,791 REPORTE DE ESTADO 383 00:37:33,005 --> 00:37:34,665 ¿Sobrevivirás? 384 00:37:36,335 --> 00:37:37,573 Sí. 385 00:37:38,357 --> 00:37:39,596 Oye. 386 00:37:42,689 --> 00:37:44,805 ¿Tienen algo de comer en la nave? 387 00:38:02,311 --> 00:38:05,388 Me enteré de que jugaste a ser política hoy con la rebelde. 388 00:38:06,357 --> 00:38:07,973 Papá, lo intenté. 389 00:38:09,244 --> 00:38:11,859 Me tragué el orgullo e hice lo mejor que pude. 390 00:38:11,960 --> 00:38:13,202 Te creo. 391 00:38:13,713 --> 00:38:15,911 Venderle la idea de los Spartans de Halsey 392 00:38:16,245 --> 00:38:18,127 a una rebelde, hazme el favor. 393 00:38:18,228 --> 00:38:20,613 Como si Halsey fuera a hacer algo para ascenderme. 394 00:38:20,714 --> 00:38:23,328 - Eso es un poco injusto. - Por favor, no la defiendas. 395 00:38:23,429 --> 00:38:26,212 No ha hecho más que ponerme obstáculos en el camino. 396 00:38:26,338 --> 00:38:28,527 Halsey siempre ha sido muy decidida. 397 00:38:28,628 --> 00:38:30,483 El trabajo es lo único que le importa. 398 00:38:30,584 --> 00:38:33,077 Hace mucho tiempo que hice las paces con eso. 399 00:38:34,244 --> 00:38:35,820 No es nada personal. 400 00:38:36,394 --> 00:38:38,109 Que no sea personal no es buena excusa 401 00:38:38,210 --> 00:38:39,787 cuando se trata de tu madre. 402 00:38:44,810 --> 00:38:47,467 Te pareces mucho a ella. 403 00:38:49,376 --> 00:38:51,409 Es un cumplido. 404 00:38:53,119 --> 00:38:54,736 En fin... 405 00:38:55,442 --> 00:39:00,435 supongo que el UNSC no le dará la independencia a Madrigal. 406 00:39:01,952 --> 00:39:04,609 ¿Entonces qué pasará con la chica? 407 00:39:05,412 --> 00:39:07,940 Es lo que vine a decirte. 408 00:39:08,619 --> 00:39:09,857 ¿Decirme qué? 409 00:39:10,661 --> 00:39:15,358 Kwan Ha resultó gravemente herida en el ataque alienígena a Madrigal. 410 00:39:15,785 --> 00:39:19,398 A pesar de nuestros esfuerzos, sucumbió a sus heridas. 411 00:39:19,557 --> 00:39:23,174 Yo hablé con ella y estaba bien. ¿Cuáles heridas? 412 00:39:24,366 --> 00:39:25,608 ¿Papá? 413 00:39:28,909 --> 00:39:31,360 ¿Ordenaste un artículo 72? 414 00:39:33,460 --> 00:39:35,368 La orden vino desde arriba. 415 00:39:35,860 --> 00:39:38,225 Quería decírtelo personalmente. 416 00:39:38,389 --> 00:39:40,132 ¿Y estuviste de acuerdo? 417 00:39:40,265 --> 00:39:42,040 No se trata de estar de acuerdo. 418 00:39:42,141 --> 00:39:44,466 No, se trata de no interrumpir el flujo de deuterio, 419 00:39:44,567 --> 00:39:45,804 cueste lo que cueste. 420 00:39:47,571 --> 00:39:48,657 No es así de simple. 421 00:39:48,758 --> 00:39:51,662 ¡Sí es así de simple, es un artículo 72! 422 00:39:52,725 --> 00:39:56,090 Vamos a asesinar a una adolescente. 423 00:39:57,912 --> 00:39:58,938 Soy cómplice. 424 00:39:59,039 --> 00:40:02,325 Estamos en guerra, Miranda. El futuro de la humanidad... 425 00:40:02,692 --> 00:40:06,762 ¿Para qué salvar a la humanidad si vamos a matar a los nuestros? 426 00:40:07,056 --> 00:40:09,897 A veces, hay que tomar decisiones difíciles... 427 00:40:09,998 --> 00:40:11,822 para conseguir buenos resultados. 428 00:40:15,431 --> 00:40:17,338 ¿Ahora quién se parece a Halsey? 429 00:40:32,997 --> 00:40:34,445 ¿Tú no comes? 430 00:40:35,388 --> 00:40:37,377 No vi nada que me gustara. 431 00:40:37,678 --> 00:40:40,670 ¿Sí? ¿Y qué te gusta? 432 00:40:42,112 --> 00:40:46,392 Las tuercas, los tornillos, los microchipes. 433 00:40:49,369 --> 00:40:51,696 - Fue una broma. - Sí entendí. 434 00:40:52,512 --> 00:40:54,006 Qué gracioso. 435 00:40:57,386 --> 00:40:59,210 ¿Alguna vez te quitas el casco? 436 00:41:00,095 --> 00:41:04,002 Todos mis sistemas diagnósticos de comando y control están aquí. 437 00:41:04,382 --> 00:41:06,000 Lo necesito. 438 00:41:07,900 --> 00:41:09,602 Jefe maestro, ¿no? 439 00:41:11,050 --> 00:41:13,376 Ya nos habíamos conocido antes de hoy. 440 00:41:14,343 --> 00:41:15,834 ¿Cuándo? 441 00:41:18,802 --> 00:41:20,624 Cuando mataste a mi madre. 442 00:41:24,610 --> 00:41:26,059 Estaba en una reunión. 443 00:41:28,579 --> 00:41:31,435 Los colonos se reunieron para hablar 444 00:41:31,536 --> 00:41:34,940 de que el UNSC nos estaba robando todos los recursos naturales. 445 00:41:35,449 --> 00:41:36,876 Pero antes de que pudieran hablar de eso, 446 00:41:36,977 --> 00:41:41,963 tú y otros tres Spartans llegaron por una amenaza de bomba insurgente. 447 00:41:42,984 --> 00:41:45,060 Aun así, nunca tuvo sentido. ¿Por qué...? 448 00:41:45,161 --> 00:41:48,943 ¿Por qué un insurgente querría volar una reunión de insurgentes? 449 00:41:51,090 --> 00:41:52,300 Sí. 450 00:41:54,881 --> 00:41:57,457 Nos ordenaron eliminar al organizador. 451 00:41:59,024 --> 00:42:00,807 Y las órdenes cambiaron. 452 00:42:01,915 --> 00:42:02,479 ¿Cómo cambiaron? 453 00:42:02,580 --> 00:42:04,566 Se consideró una amenaza a los reunidos. 454 00:42:04,667 --> 00:42:06,738 ¿Mi mamá te pareció una amenaza? 455 00:42:06,849 --> 00:42:10,346 Lo que veo en el campo de batalla puede no reflejar toda la situación. 456 00:42:10,447 --> 00:42:10,972 ¿Eso qué significa? 457 00:42:11,073 --> 00:42:13,064 A veces, otros saben cosas que yo no. 458 00:42:13,613 --> 00:42:16,394 ¿Y no se te ha ocurrido que puede ser al revés? 459 00:42:19,075 --> 00:42:20,620 Hizo que me cuestionara todo. 460 00:42:20,721 --> 00:42:22,712 ¿Y te dijeron que eso es malo? 461 00:42:25,715 --> 00:42:27,329 Claro que te dijeron eso. 462 00:42:30,282 --> 00:42:32,189 Es gracioso. 463 00:42:33,606 --> 00:42:37,097 No veo fotos de mi mamá muy seguido, 464 00:42:37,479 --> 00:42:38,805 pero tú... 465 00:42:40,421 --> 00:42:42,122 estás en todas partes. 466 00:42:43,839 --> 00:42:44,646 No puedo voltear a ninguna parte 467 00:42:44,747 --> 00:42:48,812 sin ver a "la mejor arma de la humanidad". 468 00:42:54,445 --> 00:42:57,728 ARTÍCULO 72 ELIMINAR 469 00:43:02,836 --> 00:43:04,116 ¿Cómo te llamas? 470 00:43:05,113 --> 00:43:06,687 Kwan Ha. 471 00:43:09,921 --> 00:43:12,243 ¿Cuánto tiempo más estaremos aquí encerrados? 472 00:43:14,019 --> 00:43:16,193 Aún nos faltan varias horas para llegar. 473 00:43:16,294 --> 00:43:17,787 ¿Y luego qué? 474 00:43:21,113 --> 00:43:22,978 Aún lo están resolviendo. 475 00:43:47,063 --> 00:43:48,554 ¿Cuál es el problema? 476 00:43:49,325 --> 00:43:50,981 Rebobina para que lo vea. 477 00:43:56,788 --> 00:43:58,067 ¿Qué está haciendo? 478 00:43:58,535 --> 00:43:59,745 Espera. 479 00:44:02,447 --> 00:44:03,730 SEÑAL PERDIDA 480 00:44:05,790 --> 00:44:09,193 Capitán, ¿el Jefe Maestro sabe que la chica es un artículo 72? 481 00:44:09,294 --> 00:44:12,118 Por supuesto. Ya debieron comunicárselo. 482 00:44:12,246 --> 00:44:15,237 Dra. Halsey, ¿qué le ocurre al 1-1-7? 483 00:44:15,814 --> 00:44:18,114 Nada. Es una falla neuroquímica 484 00:44:18,215 --> 00:44:21,083 causada por una descarga de energía en su corteza prefrontal. 485 00:44:21,184 --> 00:44:22,800 No me parece que no sea nada. 486 00:44:22,925 --> 00:44:25,560 En lugar de ejecutar a la rebelde como se le ordenó, 487 00:44:25,661 --> 00:44:28,560 ha decidido apagar la transmisión de video de la nave. 488 00:44:28,661 --> 00:44:30,026 ¿Qué está pasando? 489 00:44:32,318 --> 00:44:34,355 Creo que está recordando cosas. 490 00:44:34,740 --> 00:44:36,062 ¿Qué? 491 00:44:36,364 --> 00:44:37,773 ¿De qué? 492 00:44:38,198 --> 00:44:39,598 De sus padres. 493 00:44:39,699 --> 00:44:41,690 Creí que había sellado esos recuerdos. 494 00:44:41,791 --> 00:44:44,330 Ni siquiera está seguro de que sean sus recuerdos. 495 00:44:44,431 --> 00:44:46,633 Por el momento, son sólo visiones. 496 00:44:46,734 --> 00:44:48,643 ¿Y por qué rompió el protocolo? 497 00:44:51,052 --> 00:44:52,376 No lo sé. 498 00:44:54,225 --> 00:44:56,448 Que no sepa por qué una máquina asesina 499 00:44:56,549 --> 00:45:00,703 se comporta de esa forma es un riesgo que no podemos correr. 500 00:45:00,898 --> 00:45:02,968 Estoy completamente de acuerdo. 501 00:45:03,095 --> 00:45:05,653 Justamente por eso, el sistema Cortana sería... 502 00:45:05,754 --> 00:45:08,630 No habrá sistema Cortana, Catherine. 503 00:45:08,731 --> 00:45:11,681 Ni Cortana ni clones, ¿está claro? 504 00:45:13,084 --> 00:45:15,699 Recupera el control de tu Spartan. 505 00:45:18,151 --> 00:45:19,601 ¿Qué está pasando? 506 00:45:24,739 --> 00:45:28,062 Algo... Anda mal. 507 00:45:28,615 --> 00:45:29,940 No puedo respirar. 508 00:45:32,822 --> 00:45:34,231 ¿Qué estás haciendo? 509 00:45:37,266 --> 00:45:39,214 Niveles de oxígeno disminuyendo. 510 00:45:40,339 --> 00:45:41,583 Tengo que... 511 00:45:51,305 --> 00:45:52,544 Kwan. 512 00:45:52,886 --> 00:45:54,749 Reduce el oxígeno del traje del 1-1-7. 513 00:45:54,850 --> 00:45:57,606 Mantenlo arriba del 40% Lo quiero inconsciente, no muerto. 514 00:45:57,707 --> 00:45:59,964 - Sí, señora. - ¿La chica podrá sobrevivir eso? 515 00:46:00,065 --> 00:46:01,472 ¿No la quería muerta? 516 00:46:11,518 --> 00:46:13,133 - Ahí está. - Ahí. 517 00:46:13,461 --> 00:46:15,045 Se mantiene en 40% 518 00:46:15,146 --> 00:46:16,356 Está inconsciente. 519 00:46:35,941 --> 00:46:38,142 Ingresaron al panel Alfa-16. 520 00:46:38,469 --> 00:46:40,895 Si está inconsciente, ¿cómo está abriendo paneles? 521 00:46:40,996 --> 00:46:42,210 ¿Qué hay en el panel A-16? 522 00:46:42,311 --> 00:46:43,843 Los controles atmosféricos. 523 00:46:47,387 --> 00:46:49,671 El nivel de oxígeno regresó a la normalidad. 524 00:46:51,056 --> 00:46:52,814 ¿Qué tipo de armas tiene la nave? 525 00:46:52,915 --> 00:46:54,298 John no nos disparará. 526 00:46:54,399 --> 00:46:57,765 Creo que es obvio que no sabes lo que va a hacer el Jefe Maestro. 527 00:46:58,017 --> 00:47:00,064 Controlamos el piloto artificial de la nave. 528 00:47:00,165 --> 00:47:01,575 Mandaré una escolta de Pelicans. 529 00:47:01,676 --> 00:47:04,441 Necesito más que eso, Capitán. Haga sonar la alarma. 530 00:47:04,843 --> 00:47:06,568 Quiero a todos en la bahía de aterrizaje. 531 00:47:06,669 --> 00:47:08,202 Protocolo de escuadrón completo. 532 00:47:08,303 --> 00:47:11,599 Con todo respeto, es nuestro activo militar más importante. 533 00:47:11,700 --> 00:47:13,311 No podemos arriesgarnos. 534 00:47:13,521 --> 00:47:16,863 Déjeme investigar. Hablaré con John. Lo que sea que lo esté afectando... 535 00:47:16,964 --> 00:47:19,453 Si vuelve a cuestionar una orden, doctora, 536 00:47:19,679 --> 00:47:21,839 verá el resto desde su laboratorio. 537 00:47:27,398 --> 00:47:29,184 ¡Vamos! ¡Muévanse! 538 00:47:30,095 --> 00:47:31,119 ¡Vámonos! 539 00:47:31,220 --> 00:47:33,174 ¡Salgan ya! ¡Vamos! 540 00:47:33,275 --> 00:47:35,017 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 541 00:47:41,796 --> 00:47:43,038 Listo. 542 00:48:20,860 --> 00:48:22,394 INICIANDO 543 00:48:31,895 --> 00:48:33,137 Equipo Silver... 544 00:48:33,757 --> 00:48:38,497 el Jefe Maestro ha sido comprometido por el objeto que ubicó en Madrigal. 545 00:48:39,257 --> 00:48:42,871 A causa de esto, es incapaz de seguir órdenes. 546 00:48:43,131 --> 00:48:46,625 Han sido enviados por el Alto Comando para neutralizarlo. 547 00:48:47,552 --> 00:48:49,625 Estoy reemplazando esas órdenes. 548 00:48:49,792 --> 00:48:53,992 Lo que sea que le ocurra, hay otras soluciones disponibles. 549 00:48:54,093 --> 00:48:55,294 Cuando la nave aterrice, 550 00:48:55,395 --> 00:48:58,762 quiero que aseguren y protejan al Jefe Maestro 551 00:48:58,931 --> 00:49:03,063 de cualquiera que amenace su vida, sin importar las circunstancias. 552 00:49:03,164 --> 00:49:05,033 ¿Incluido el fuego amigo, señora? 553 00:49:05,735 --> 00:49:07,849 Si atacan al Jefe, no es fuego amigo. 554 00:49:08,434 --> 00:49:10,049 ¿Correcto, Dra. Halsey? 555 00:49:11,201 --> 00:49:12,441 Correcto. 556 00:49:38,109 --> 00:49:39,347 Kwan. 557 00:49:39,468 --> 00:49:40,782 No te muevas. 558 00:49:40,883 --> 00:49:43,752 - Necesito que me escuches. - ¿Qué me hiciste? 559 00:49:44,188 --> 00:49:45,404 Deja de hacer lo que estés haciendo. 560 00:49:45,505 --> 00:49:48,076 El UNSC cambió la mezcla del aire, no fui yo. 561 00:49:48,987 --> 00:49:50,727 ¿Por qué debería creerte? 562 00:49:51,802 --> 00:49:53,869 Trato de recuperar el control de la nave. 563 00:49:53,970 --> 00:49:55,546 Te mataré. 564 00:50:03,327 --> 00:50:05,649 Es armadura Mjolnir Mark VI. 565 00:50:05,869 --> 00:50:09,109 El exterior es de titanio mejorado, ni siquiera dejará una marca. 566 00:50:46,397 --> 00:50:47,971 ¿Quieres matarme? 567 00:50:49,115 --> 00:50:51,190 Tienes que apuntar a la cabeza. 568 00:50:53,491 --> 00:50:54,722 ¿Qué acaba de pasar? 569 00:50:54,823 --> 00:50:56,389 SEÑAL PERDIDA 570 00:50:56,490 --> 00:50:58,315 Creo que se quitó el casco. 571 00:51:04,492 --> 00:51:05,687 ¿Qué estás haciendo? 572 00:51:05,788 --> 00:51:07,485 Intento ayudarte. 573 00:51:08,303 --> 00:51:11,796 Cuando la nave aterrice, entrarán por ti y te ejecutarán. 574 00:51:18,709 --> 00:51:20,241 ¿Te lo dijeron? 575 00:51:22,272 --> 00:51:24,474 ¿Y simplemente decidiste ayudarme? 576 00:51:28,662 --> 00:51:30,824 ¿Por qué un Spartan haría eso? 577 00:51:33,879 --> 00:51:35,324 No lo sé. 578 00:51:38,580 --> 00:51:40,183 Dame la imagen termal de la chica Kwan. 579 00:51:40,284 --> 00:51:41,687 De inmediato. 580 00:51:57,049 --> 00:51:58,585 ¿Entonces qué hacemos? 581 00:52:03,094 --> 00:52:04,667 Tenemos que darnos prisa. 582 00:52:06,473 --> 00:52:08,931 La chica parece tener un arma. 583 00:52:09,032 --> 00:52:13,396 Tu Spartan acaba de darle un rifle a la insurgente. 584 00:52:14,251 --> 00:52:17,200 Cubierta Verde. Dos minutos para la llegada. ¡Dos! 585 00:52:32,246 --> 00:52:33,694 Abre el panel 2 del ECAM. 586 00:52:33,871 --> 00:52:36,112 Desconecta el respaldo del autopiloto artificial. 587 00:52:36,213 --> 00:52:37,873 - ¿El autopiloto qué? - En el panel 2. 588 00:52:37,974 --> 00:52:39,673 Así controlaremos la nave. 589 00:52:40,932 --> 00:52:42,920 - ¡Desconecta los cables FMS! - ¿Cuáles? 590 00:52:43,146 --> 00:52:45,349 Debo desconectar el estabilizador al mismo tiempo. 591 00:52:45,450 --> 00:52:47,484 - Bien. - Si no, perderemos el control. 592 00:52:58,085 --> 00:53:00,822 - ¡No puedo, están atorados! - ¡Más rápido, Kwan! 593 00:53:00,923 --> 00:53:02,133 ¡Eso intento! 594 00:53:10,864 --> 00:53:12,105 Mierda. 595 00:53:18,662 --> 00:53:19,593 DESCONECTADO 596 00:53:19,694 --> 00:53:23,145 Modo manual. Ha pasado a modo manual. 597 00:53:24,328 --> 00:53:25,771 ALERTA 598 00:53:25,872 --> 00:53:27,365 Desactivó el piloto artificial. 599 00:53:27,466 --> 00:53:29,204 Está piloteando manualmente. 600 00:53:31,106 --> 00:53:33,273 ¿Qué estamos esperando? ¿Ya tienes control de la nave? 601 00:53:33,374 --> 00:53:35,070 Sí. Sujétate. 602 00:53:36,132 --> 00:53:38,665 - Capitán. - Habla Keyes. 603 00:53:39,098 --> 00:53:41,475 Desactiven la nave antes de que nos dispare. 604 00:53:41,576 --> 00:53:43,150 ¡Derríbenla! 605 00:53:53,645 --> 00:53:55,515 ¡Vamos! ¡Andando! 606 00:53:58,308 --> 00:54:00,046 ¡Muévanse! ¡Cubran a estribor! 607 00:54:01,049 --> 00:54:02,015 ¡Alto! 608 00:54:02,116 --> 00:54:03,607 ¡Cúbranme! ¡Listos! 609 00:54:10,430 --> 00:54:12,126 ¡Bravo dos, a la puerta! 610 00:54:13,813 --> 00:54:16,552 ¡Mantengan el frente! ¡En sus filas! 611 00:54:17,061 --> 00:54:18,508 ¡Mantengan su sección! 612 00:54:18,795 --> 00:54:20,328 ¿Qué hacemos? 613 00:54:24,498 --> 00:54:25,472 ¿Qué hacemos? 614 00:54:25,573 --> 00:54:27,106 Motores apagados. 615 00:54:28,433 --> 00:54:29,799 Elimina a la chica. 616 00:54:31,098 --> 00:54:33,301 Y si él intenta algo, elimínalo también. 617 00:54:35,969 --> 00:54:37,209 Mierda. 618 00:54:39,081 --> 00:54:40,032 ¿Jefe Maestro? 619 00:54:40,133 --> 00:54:41,834 ¡Dime que tienes un plan! 620 00:54:50,315 --> 00:54:51,681 Colocando cargas. 621 00:55:02,000 --> 00:55:03,449 ¡Jefe Maestro! 622 00:55:42,575 --> 00:55:44,691 - ¿Quieres verlo? - Por supuesto. 623 00:55:52,977 --> 00:55:53,842 ¿Qué pasó? 624 00:55:53,943 --> 00:55:55,355 ¿Estado de degradación? 625 00:56:07,463 --> 00:56:09,538 Inteligencia artificial desactivada. 626 00:56:10,557 --> 00:56:11,958 ¿Qué acabas de hacer? 627 00:56:12,059 --> 00:56:13,493 Cambiando a energía auxiliar. 628 00:56:13,594 --> 00:56:14,804 ¿Qué fue eso? 629 00:56:26,170 --> 00:56:27,654 Abróchate el cinturón...