1 00:00:00,998 --> 00:00:02,749 Wat voorafging... 2 00:00:02,875 --> 00:00:05,752 Oorlog is niet het antwoord... - Vinsher is een dwaas. 3 00:00:05,878 --> 00:00:10,340 Jin Ha, vertel deze knul dat Madrigal niets is zonder vrijheid. 4 00:00:12,050 --> 00:00:13,302 Papa. 5 00:00:14,928 --> 00:00:19,391 De Covenant-troepen op Madrigal zijn verslagen. Eén overlevende. 6 00:00:19,516 --> 00:00:22,686 Beloof me dat je haar beschermt. - Je hebt mijn woord. 7 00:00:23,270 --> 00:00:24,897 Was toch weggebleven. 8 00:00:25,022 --> 00:00:29,735 We mochten van Vinsher onze schuld innen, maar de revolutie is voorbij. 9 00:00:29,860 --> 00:00:33,572 Kwan Ha is een onruststoker. Ze moet weg. 10 00:00:33,697 --> 00:00:38,118 Je vader bezocht mystici in de woestijn. - Wat hebben ze hem gezegd? 11 00:00:38,243 --> 00:00:42,414 De ware reden dat we op Madrigal zijn. - Waar zijn die mystici? 12 00:00:42,873 --> 00:00:46,960 Vinshers hele leger zit ons op de hielen. Kom op. 13 00:00:47,753 --> 00:00:51,590 Je bent me een schip verschuldigd, en een heleboel deuteriumgeld. 14 00:00:52,508 --> 00:00:57,179 Besef toch dat je verzet voorbij is. Je staat er alleen voor. 15 00:01:01,016 --> 00:01:02,935 Er zijn geen helden meer. 16 00:01:21,328 --> 00:01:25,332 Kwan, hoe heb je dat gedaan? - Dat zal ik nooit vertellen. 17 00:01:25,457 --> 00:01:28,919 Toen herinnerde hij zich dat hij een brandende fakkel vast had. 18 00:01:29,044 --> 00:01:30,629 Madrigal twee jaar geleden 19 00:01:30,754 --> 00:01:33,590 Die idioot had zich bijna opgeblazen. Geef de kom eens. 20 00:01:33,715 --> 00:01:36,593 Wat heb je gedaan? - Wat kon ik doen? 21 00:01:36,718 --> 00:01:40,389 Ik gaf hem de dagdienst. - Ik snap het niet. 22 00:01:40,514 --> 00:01:42,474 Dan heb je geen fakkel nodig. 23 00:01:42,599 --> 00:01:45,477 Professor, je eten wordt koud. - Sorry, chef. 24 00:01:45,602 --> 00:01:48,063 Deze knul doolde rond als een verdwaalde pup. 25 00:01:48,188 --> 00:01:51,150 Generaal Ha, ik kom ongelegen... - Onzin, kom erbij zitten. 26 00:01:51,275 --> 00:01:54,153 Je kunt wel een maaltijd gebruiken. Weg, jij. 27 00:01:54,278 --> 00:01:58,615 Je hebt net dienst genomen, toch? - Ja. ik ben Ruben van Castra. 28 00:01:58,740 --> 00:02:01,827 Welkom, jongeman. - Dank u, generaal Terne. 29 00:02:01,952 --> 00:02:06,206 Ga zitten bij de kleintjes en laat de volwassenen praten. 30 00:02:06,331 --> 00:02:09,084 Laat het trucje nog eens zien. - Niet nu. Rot op. 31 00:02:09,209 --> 00:02:13,130 Twee Mariniersdivisies zijn net haastig uit Madrigal-Stad vertrokken. 32 00:02:13,255 --> 00:02:15,799 Ze sturen er wel meer, zoals altijd. 33 00:02:15,924 --> 00:02:18,886 Het zou overal in de Buiten-Kolonies gebeuren. 34 00:02:19,011 --> 00:02:21,180 Het UNSC is versnipperd. Ze vluchten. 35 00:02:21,305 --> 00:02:24,391 Elke terugtrekking geeft ons een kans om vooruit te gaan. 36 00:02:24,516 --> 00:02:27,936 Maar Agatha heeft gelijk, we moeten voorzichtig blijven. 37 00:02:28,729 --> 00:02:31,690 Jij bent wel knap. - Tante. 38 00:02:35,319 --> 00:02:40,491 Aangenaam, ik ben Ruben... - Van Castra. Ik heb het wel gehoord. 39 00:02:41,533 --> 00:02:45,162 Ga na het eten anders eens met hem wandelen. 40 00:02:45,287 --> 00:02:49,583 Net als de dieren in de zoo, alleen krijgen wij geen nootjes. 41 00:02:50,667 --> 00:02:55,964 Sorry, ik... - Zeg eens, Ruben van Castra, 42 00:02:56,089 --> 00:02:59,384 wat ga je na de oorlog doen? - Erna? 43 00:03:00,093 --> 00:03:02,054 Ik weet het niet. 44 00:03:02,179 --> 00:03:05,724 Je hebt vast in de deuteriuminstallaties gewerkt. 45 00:03:05,849 --> 00:03:08,894 Ga je dat weer doen? - Ik denk het. 46 00:03:09,019 --> 00:03:12,898 Dan verandert er niets voor jou, hè? - Kwan, laat hem. 47 00:03:13,023 --> 00:03:15,484 Hoe bedoel je? - Wel... 48 00:03:15,609 --> 00:03:19,822 zelfs als we de oorlog tegen het UNSC winnen en jij niet sterft, 49 00:03:19,947 --> 00:03:22,616 zal je nog altijd deuterium oppompen zoals wij. 50 00:03:22,741 --> 00:03:23,867 Ik wil 'n vrij Madrigal. 51 00:03:23,992 --> 00:03:26,120 Dat wilde mijn moeder ook. - Genoeg. 52 00:03:31,208 --> 00:03:36,839 Geef je soldaten gerust te eten, vader, maar maak hun geen leugens wijs. 53 00:03:37,965 --> 00:03:41,135 Waar ga je naartoe? - Weg van hier. 54 00:05:28,450 --> 00:05:29,701 Wie is daar? 55 00:06:44,318 --> 00:06:47,488 Vogels. Kun je dat geloven? 56 00:06:47,988 --> 00:06:53,994 Een zwerm viervleugels belandde in mijn toevoerklep, 300 meter boven Madrigal. 57 00:06:54,119 --> 00:06:57,164 Wat heb je gedaan? - Wat ik altijd doe. 58 00:06:57,289 --> 00:06:58,749 Ik viel terug op mijn training. 59 00:06:58,874 --> 00:07:03,378 Ik vloog naar een zandduin en landde in een gecontroleerde rol. 60 00:07:03,504 --> 00:07:06,131 Gedurende zo'n 2,5 kilometer. 61 00:07:06,298 --> 00:07:10,260 Wat een ongelooflijk verhaal. - Ja, hè? 62 00:07:10,385 --> 00:07:15,098 Op jou. - Ja, op mij. 63 00:07:19,728 --> 00:07:23,106 Laten we naar huis gaan. - Squirrel... 64 00:07:23,232 --> 00:07:25,108 Dit zijn niet mijn soort mensen. 65 00:07:25,234 --> 00:07:28,904 Je bent Sorens partner. Gedraag je er eens naar. 66 00:07:29,029 --> 00:07:31,990 Haal me nu een drankje voor ik een man vind die dat wel doet. 67 00:07:32,115 --> 00:07:35,494 Ik knalde twee UNSC-Broadswords neer met één schot. 68 00:07:35,619 --> 00:07:39,164 De klassieke 7-10 split. Maar de leider volgde me nog. 69 00:07:39,289 --> 00:07:43,585 Ik probeerde hem te ontwijken toen die verdomde viervleugels me raakten. 70 00:07:43,710 --> 00:07:45,462 Mijn schip viel uit elkaar 71 00:07:45,587 --> 00:07:49,633 en voor ik het wist, tuimelde ik naar beneden. 72 00:07:49,758 --> 00:07:55,931 De kluis vol geld die ik had gestolen, vloog langs me door de voorruit. 73 00:07:56,056 --> 00:07:58,892 Hij knalde tegen het schip dat me achtervolgde. 74 00:08:00,811 --> 00:08:03,647 Nog even en ik zou flauwvallen. 75 00:08:04,773 --> 00:08:08,152 Plots kreeg ik een visioen. 76 00:08:09,361 --> 00:08:14,158 Ik zag de liefde van mijn leven en onze prachtige zoon. 77 00:08:15,659 --> 00:08:18,704 Alles was zo helder. 78 00:08:21,039 --> 00:08:24,460 Het was wondermooi. - Zo prachtig. 79 00:08:25,961 --> 00:08:27,629 En het meisje? 80 00:08:30,299 --> 00:08:34,386 Het rebellenmeisje van Madrigal voor wie een premie werd uitgeloofd. 81 00:08:34,511 --> 00:08:38,765 Een hoge premie. - Ze verbleef bij Soren in het Puin. 82 00:08:38,891 --> 00:08:44,938 Maar in plaats van haar te delen met zijn partner, is hij met haar vertrokken. 83 00:08:45,063 --> 00:08:47,399 Hij wilde de premie zelf opstrijken. 84 00:08:48,192 --> 00:08:53,906 En plots is hij terug zonder meisje, zonder premie en zonder schip. 85 00:08:54,490 --> 00:08:57,451 Wat is er gebeurd? - Zit er je iets dwars, vriend? 86 00:08:57,576 --> 00:09:02,539 Trokan en ik hadden een plan om een grote buit binnen te halen. 87 00:09:02,664 --> 00:09:04,875 Iedereen zou erbij winnen. 88 00:09:06,168 --> 00:09:10,339 Jij wilde er niets van weten. - Ik bepaal hoe ik zaken doe. 89 00:09:10,464 --> 00:09:14,927 Dus wij moeten honger lijden? - Je lijkt me prima te eten. 90 00:09:21,141 --> 00:09:24,436 Mensen praten. - Heus? 91 00:09:26,939 --> 00:09:29,024 Wat zeggen ze dan? 92 00:09:30,234 --> 00:09:34,112 Vertel het hem. - Wel... 93 00:09:35,906 --> 00:09:40,160 dat je niet meer zo scherp bent. - Is dat zo? 94 00:09:41,495 --> 00:09:45,666 Soren, lieverd, vergeet het. - Nee. 95 00:09:46,875 --> 00:09:53,507 Ik wil horen wat hij te zeggen heeft. Squirrel toont eindelijk z'n ballen. 96 00:09:55,425 --> 00:10:01,431 Zeg eens, ben ik niet meer zo scherp? 97 00:10:08,730 --> 00:10:10,482 Kom, we gaan. 98 00:10:15,404 --> 00:10:20,826 Hij heeft te veel gedronken. Kom, het is een feestje. 99 00:10:24,788 --> 00:10:26,039 Laten we feesten. 100 00:10:35,716 --> 00:10:37,301 Blijf daaraf. 101 00:10:40,637 --> 00:10:42,764 Blijf daaraf, zei ik. - Kwan Ha. 102 00:10:46,393 --> 00:10:47,978 Hoe ken je mijn naam? 103 00:11:06,246 --> 00:11:10,876 Mijn vader is bij jullie geweest, hè? 104 00:11:11,877 --> 00:11:16,465 Ik ben Desiderata. - Mijn vader is omgekomen... 105 00:11:18,550 --> 00:11:23,806 toen hij Madrigal wilde verdedigen vanwege iets wat jij hem hebt verteld. 106 00:11:24,640 --> 00:11:28,519 Deze plek heeft hem veranderd. Wat heb je hem verteld? 107 00:11:28,644 --> 00:11:30,813 Waarom zou ik? - Omdat... 108 00:11:33,524 --> 00:11:38,445 ik zijn werk ga afmaken. - Het is niet met je vader begonnen. 109 00:11:39,112 --> 00:11:41,740 Er waren anderen in je familie, voor hem. 110 00:11:41,865 --> 00:11:44,952 Ik ben de laatste van mijn familie. 111 00:11:45,911 --> 00:11:47,830 De rest is dood. 112 00:11:49,206 --> 00:11:53,418 Vertel me wat je tegen mijn vader hebt gezegd. Alsjeblieft. 113 00:11:55,379 --> 00:11:57,131 Je bent er niet klaar voor. 114 00:11:58,882 --> 00:12:03,595 Ik ben geen kind. Ik ben op mijn eentje dit hele eind gekomen. 115 00:12:03,720 --> 00:12:06,723 Ik heb alles geriskeerd. - Je bent er niet klaar voor. 116 00:12:06,849 --> 00:12:09,726 Ik heb een man verslagen die twee keer zo groot was als ik. 117 00:12:09,852 --> 00:12:12,187 Desnoods vecht ik met jullie allemaal. 118 00:12:15,274 --> 00:12:18,485 Je woede maakt je blind voor de waarheid. 119 00:12:19,903 --> 00:12:24,408 Woede is alles wat ik nog heb. 120 00:12:30,664 --> 00:12:31,915 Madrigal. 121 00:12:33,167 --> 00:12:39,047 Hier ben ik halsoverkop en brandend uit de hemel geworpen. 122 00:12:40,090 --> 00:12:46,722 Dwalend in verwoesting en ontbranding tot de complete ondergang. 123 00:12:47,681 --> 00:12:52,644 Een vreselijke kerker langs alle kanten, 124 00:12:52,769 --> 00:12:56,064 zoals een brandende oven. 125 00:12:56,190 --> 00:12:59,276 Maar de vlammen bieden geen licht, 126 00:12:59,401 --> 00:13:02,988 alleen de duisternis is zichtbaar. 127 00:13:03,697 --> 00:13:07,868 Je kunt beter heersen over de hel... - Touché. 128 00:13:09,369 --> 00:13:11,955 De piraat is alleen vertrokken? 129 00:13:12,080 --> 00:13:15,375 Na een intensief verhoor heeft de vrachtkapitein het gezworen. 130 00:13:15,501 --> 00:13:19,630 De kleine Kwan Ha is helemaal alleen in de grote wereld. 131 00:13:20,964 --> 00:13:24,593 Zou ze hen zoeken? - Ze zal hen net zo min vinden als wij. 132 00:13:24,718 --> 00:13:27,930 Haar vader heeft ook niets aan die woestijnheksen gehad. 133 00:13:28,055 --> 00:13:31,975 Het was door die heksen dat Jin Ha zo gevaarlijk was. 134 00:13:32,643 --> 00:13:36,480 Franco heeft me teleurgesteld, Pete. Maak niet dezelfde fout. 135 00:13:36,605 --> 00:13:39,525 We geven haar de volle laag. - Ja, meneer. 136 00:13:39,650 --> 00:13:42,027 Ze zal nergens terechtkunnen. 137 00:14:00,108 --> 00:14:01,776 Opzij. 138 00:14:05,113 --> 00:14:06,364 Hé. 139 00:14:10,535 --> 00:14:13,872 Hé, dames. Alles goed? 140 00:14:14,588 --> 00:14:16,048 Wat moet dat? 141 00:14:17,709 --> 00:14:18,960 Kinderen... 142 00:14:28,053 --> 00:14:29,304 Aan het werk. 143 00:14:42,192 --> 00:14:43,443 Net op tijd. 144 00:15:04,506 --> 00:15:08,760 Squirrel, ik heb eens zitten denken. - Soren, ik was dronken en ging te ver... 145 00:15:08,885 --> 00:15:11,012 Ik heb eens zitten denken. 146 00:15:14,265 --> 00:15:17,435 Ik heb je harde werk niet genoeg gewaardeerd. 147 00:15:18,395 --> 00:15:22,273 Ik heb je voor lief genomen. 148 00:15:24,109 --> 00:15:28,029 Dat zit wel goed. Tob er niet over, baas. 149 00:15:28,154 --> 00:15:33,284 Er ligt een schip klaar. Wil je nog altijd die grote buit scoren? 150 00:15:34,077 --> 00:15:35,370 Meen je het? 151 00:15:37,038 --> 00:15:38,581 Vertel me erover. 152 00:15:40,208 --> 00:15:45,255 Het is een vrachtschip van het UNSC. Er is maar één beveiliger aan boord. 153 00:15:45,380 --> 00:15:49,384 Wat vervoert het? - Dat is nog het beste nieuws. 154 00:15:50,719 --> 00:15:54,180 Drijfassen voor subruimtemotoren, voor het leger. 155 00:15:54,305 --> 00:15:58,643 Stel je eens voor, niemand zou sneller zijn dan wij. 156 00:15:58,768 --> 00:16:02,188 Op deze buit hebben we gewacht, baas. 157 00:16:03,064 --> 00:16:07,110 Ik heb alles al geregeld. - Laten we zakendoen. 158 00:16:20,040 --> 00:16:22,751 Madrigal was ooit heel anders. 159 00:16:24,377 --> 00:16:27,213 Dor en meedogenloos. 160 00:16:28,339 --> 00:16:32,594 Voedsel was schaars en water nog schaarser. 161 00:16:33,595 --> 00:16:39,434 De eerste pioniers, onder wie jouw voorouder, hadden het moeilijk. 162 00:16:40,643 --> 00:16:44,397 Op een dag verliet hij zijn stam om water te gaan zoeken. 163 00:16:44,522 --> 00:16:48,443 Hij liep de woestijn in en groef een put. 164 00:16:49,319 --> 00:16:54,366 Daar ontdekte hij de brandstof waarvan de planeet nu afhankelijk is. 165 00:16:55,575 --> 00:16:58,578 Maar zijn beloning was veel groter. 166 00:16:59,204 --> 00:17:02,415 Bij de put ontmoette hij een wezen. 167 00:17:03,666 --> 00:17:07,712 Een bezoeker uit een andere tijd, misschien zelfs een ander bestaan. 168 00:17:08,546 --> 00:17:14,260 Het legde hem zijn ware lot uit, zijn verantwoordelijkheid. 169 00:17:16,012 --> 00:17:19,182 En die is doorgegeven aan latere generaties. 170 00:17:20,475 --> 00:17:22,143 Aan je vader... 171 00:17:23,436 --> 00:17:25,313 en nu aan jou. 172 00:17:28,483 --> 00:17:30,151 Wat is het dan? 173 00:17:40,662 --> 00:17:43,873 Je zegt dat je er klaar voor bent. We zullen zien. 174 00:17:43,998 --> 00:17:46,251 Ik ben niet bang. 175 00:18:14,112 --> 00:18:15,905 Master Chief. 176 00:18:18,700 --> 00:18:21,244 Ik begrijp het niet. Wacht. 177 00:18:25,040 --> 00:18:28,460 Master Chief, wat gebeurt er? 178 00:18:28,585 --> 00:18:30,170 Wat doen we hier weer? 179 00:18:31,296 --> 00:18:33,214 Master Chief? 180 00:18:55,945 --> 00:18:57,572 Chief, wacht. 181 00:19:01,326 --> 00:19:02,660 Master Chief. 182 00:19:06,122 --> 00:19:08,041 Waarom praat je niet met me? 183 00:19:17,467 --> 00:19:20,303 Wat doe jij hier? - Kwan Ha. 184 00:19:20,428 --> 00:19:22,555 Jij bent Kwan Ha, ja. 185 00:19:24,224 --> 00:19:26,726 Onze grote attractie. 186 00:19:26,851 --> 00:19:30,230 Opzij, dit is belangrijk. Achteruit. 187 00:19:30,355 --> 00:19:32,691 In een cirkel. - Wat heb je gedaan? 188 00:19:32,816 --> 00:19:35,652 Geef het meisje wat ruimte. - Wat zat er in dat drankje? 189 00:19:35,777 --> 00:19:39,197 In een cirkel. Geef haar wat ruimte. 190 00:19:39,781 --> 00:19:44,160 Een eerlijk gevecht. - Gevecht? 191 00:19:48,540 --> 00:19:50,750 Dit is een vergissing. 192 00:19:52,711 --> 00:19:56,256 We zullen zien wat je aan je woede hebt. 193 00:20:02,011 --> 00:20:05,890 Beste dames, het is tijd voor een gevecht. 194 00:20:38,089 --> 00:20:39,382 Opnieuw. 195 00:20:46,556 --> 00:20:49,351 Probeer om deze keer niet zo snel te sterven. 196 00:21:15,710 --> 00:21:16,961 Opnieuw. 197 00:21:18,963 --> 00:21:23,385 Prinses, je bakt er niets van. - Ik ben geen prinses. 198 00:21:59,671 --> 00:22:01,214 Wat wil je van me? 199 00:22:07,887 --> 00:22:09,556 Wat wil je? 200 00:22:58,605 --> 00:23:00,565 Je zal hem weerzien. 201 00:23:04,527 --> 00:23:10,617 Heb je het tegen mij? - Hij zal weldra terugkomen. 202 00:23:12,035 --> 00:23:16,206 En dan zul je hem de weg wijzen. 203 00:23:16,331 --> 00:23:20,668 Je zal de poort voor hem openen. - Wie ben jij? 204 00:23:22,212 --> 00:23:25,548 Je kent me wel. 205 00:23:59,958 --> 00:24:02,794 Papa? - Kwan Ha. 206 00:24:02,919 --> 00:24:04,170 Papa. 207 00:24:07,090 --> 00:24:09,300 Papa, het spijt me. 208 00:24:14,973 --> 00:24:18,143 Ik ben zo lang boos op je geweest... - En toen heb je me gevonden. 209 00:24:18,977 --> 00:24:24,441 Ik weet niet wat te doen. - Het is mijn schuld. 210 00:24:24,566 --> 00:24:30,321 Ik wilde je beschermen, maar ik had dit niet voor je mogen verzwijgen. 211 00:24:31,990 --> 00:24:36,077 Maar nu ben je er klaar voor. 212 00:24:37,704 --> 00:24:39,706 Wat is dit? 213 00:24:41,833 --> 00:24:43,418 Een portaal, 214 00:24:43,543 --> 00:24:47,547 aangedreven door de kostbare brandstof onder de grond van Madrigal. 215 00:24:47,672 --> 00:24:49,174 Waar gaat het naartoe? 216 00:24:49,299 --> 00:24:56,014 De geheimen van het portaal worden pas duidelijk als het hier veilig is. 217 00:24:57,015 --> 00:25:00,769 Daarom moeten we Madrigal beschermen. 218 00:25:02,228 --> 00:25:08,651 Papa, ik heb het geprobeerd, maar ik kon geen leger op de been brengen. 219 00:25:08,777 --> 00:25:11,321 Ik ben geen leider zoals jij. 220 00:25:11,446 --> 00:25:16,743 Liefje, kijk hoever je bent gekomen, helemaal op je eentje. 221 00:25:17,911 --> 00:25:20,747 Je hebt een kracht die ik nooit heb gehad. 222 00:25:21,873 --> 00:25:27,545 Het is tijd dat je mijn plaats inneemt. Je bent een Beschermer. 223 00:25:29,339 --> 00:25:34,969 Ik ben maar alleen. Vinshers mannen zitten achter me aan. 224 00:25:35,095 --> 00:25:37,180 Laat ze maar komen. 225 00:25:39,808 --> 00:25:43,728 Een goede leider controleert niet wat er rond hem gebeurt. 226 00:25:43,853 --> 00:25:47,148 Gebruik je talent en confronteer de vijand op jouw voorwaarden. 227 00:25:48,441 --> 00:25:50,276 Keer terug, Kwan. 228 00:25:52,362 --> 00:25:55,448 Keer terug naar het begin. 229 00:26:08,002 --> 00:26:09,713 Ik ben een Beschermer. 230 00:26:11,840 --> 00:26:14,426 Je vader heeft je de weg gewezen. 231 00:26:16,636 --> 00:26:18,763 Terug naar het begin. 232 00:26:20,515 --> 00:26:22,225 Ga dan. 233 00:26:30,204 --> 00:26:36,585 UNSC-vrachtschip Bukovac Demkiw-stelsel 234 00:26:48,305 --> 00:26:50,141 Voor jou, baas. 235 00:26:54,436 --> 00:26:56,230 Dag, schoonheid. 236 00:26:58,149 --> 00:27:00,192 Goed zo, Squirrel. 237 00:27:03,571 --> 00:27:07,783 Kom op, doe voort. Nog een beetje verder. 238 00:27:07,908 --> 00:27:12,580 Schiet op. Kom op, nog een beetje. - Hij zit vast. 239 00:27:19,962 --> 00:27:24,550 Willy, Chaser en de anderen, zet die kisten in mijn schip. 240 00:27:25,843 --> 00:27:29,555 Help me. - Trokan, help de jongens. 241 00:27:32,266 --> 00:27:34,935 Trokan. - Het spijt me. 242 00:27:40,399 --> 00:27:43,486 Dacht je mijn plaats te kunnen innemen? 243 00:27:55,164 --> 00:27:58,918 Was dat echt noodzakelijk? Hij kan zijn tenen verliezen. 244 00:27:59,043 --> 00:28:03,589 Mooi zo. Dan leert hij na te denken bij elke stap die hij zet. 245 00:28:06,258 --> 00:28:10,012 En de anderen? - Ze moeten het leren. 246 00:28:10,137 --> 00:28:14,058 Wat dan? - Wie de leiding heeft. 247 00:28:15,309 --> 00:28:17,603 Ik had strenger moeten zijn. 248 00:28:18,813 --> 00:28:23,526 Angst is een uitstekende motivator, geloof me. 249 00:28:28,989 --> 00:28:31,158 Soren. - Het is dat meisje. 250 00:28:31,283 --> 00:28:35,204 Dat irritante meisje. 251 00:28:38,124 --> 00:28:41,919 Het maakt niet meer uit. Ze is helemaal alleen. 252 00:28:42,044 --> 00:28:46,966 Als de woestijn haar niet doodt, doen Vinshers mannen dat wel. 253 00:28:47,091 --> 00:28:51,595 Kwan Ha leeft nog. - Hoe weet je dat? 254 00:28:51,720 --> 00:28:55,307 Omdat Vinsher de premie net heeft verdrievoudigd. 255 00:28:56,767 --> 00:28:58,018 Verdrievoudigd? 256 00:29:00,563 --> 00:29:02,022 Verdomde meid. 257 00:29:15,244 --> 00:29:17,580 Agatha, hallo. - Hallo. 258 00:29:18,205 --> 00:29:19,540 Kom hier. 259 00:29:23,627 --> 00:29:27,173 Generaal, ik stoor toch niet? 260 00:30:20,267 --> 00:30:24,188 Wat een tragedie, zoveel doden. 261 00:30:26,065 --> 00:30:30,319 En uiteindelijk was het niet het UNSC dat Jin heeft vermoord. 262 00:30:30,444 --> 00:30:34,532 Die koppige ezel wist ook nooit wie zijn echte vrienden waren. 263 00:30:34,657 --> 00:30:39,453 Jin wist wie hij kon vertrouwen en wie hem zou verraden. 264 00:30:39,578 --> 00:30:41,664 Zijn waanideeën hebben hem verraden. 265 00:30:42,915 --> 00:30:48,379 Zeg nu eerlijk, generaal: Wat voor goeds heeft Jin Ha voor Madrigal gedaan? 266 00:30:48,879 --> 00:30:52,216 Hij heeft ons trots gegeven. - Trots? 267 00:30:52,341 --> 00:30:56,846 Dat woord zou ik niet gebruiken voor een kolonie van delvers. 268 00:30:57,888 --> 00:31:00,057 Wat heeft die trots opgeleverd? 269 00:31:00,182 --> 00:31:05,187 Deze vieze planeet heeft één grondstof, maar Jin wilde liever vechten. 270 00:31:05,312 --> 00:31:10,693 Nee, hij wilde gewoon bepaalde gebieden beschermen voor het volk van Madrigal. 271 00:31:10,818 --> 00:31:16,323 Agatha, wij tweeën hebben Jin Ha erg goed gekend. 272 00:31:16,907 --> 00:31:23,873 Hij was ziek, zoals de hele Ha-familie. Ziek, gek en zwak. 273 00:31:24,248 --> 00:31:27,710 En toch ben je doodsbang voor hen. 274 00:31:35,885 --> 00:31:37,678 Waar is het meisje? 275 00:31:38,888 --> 00:31:43,559 Ik weet het niet, maar dan nog zou ik het jou niet vertellen. 276 00:31:45,144 --> 00:31:46,395 Baas. 277 00:31:55,404 --> 00:32:00,659 Als je verder niets van me nodig hebt, wil ik graag mijn spullen wegbrengen. 278 00:32:00,785 --> 00:32:02,453 Doe maar. 279 00:32:11,128 --> 00:32:12,838 Haal de auto, Pete. 280 00:33:37,786 --> 00:33:41,206 Liefste grootvader, ik weet dat u het niet goed maakt. 281 00:33:41,331 --> 00:33:43,417 Ik bid voor u. 282 00:33:43,542 --> 00:33:48,755 Ik ben in de woestijn geweest en ik moet nogmaals vragen wat u weet. 283 00:33:48,880 --> 00:33:52,092 Wat moet ik beschermen? 284 00:33:52,217 --> 00:33:54,928 Wat is het portaal? 285 00:34:41,850 --> 00:34:44,394 Wat doe jij hier? - Dat heb ik al gezegd. 286 00:34:44,519 --> 00:34:47,481 Je bent me een schip en deuterium schuldig. 287 00:34:47,606 --> 00:34:51,151 Ik ga nergens heen met jou. - Denk er nog eens over na. 288 00:34:51,276 --> 00:34:56,031 Als ik je kan vinden, kan Vinsher dat ook en hij reist niet alleen. 289 00:34:56,156 --> 00:34:59,451 Wil je de premie? - Zo ben ik niet. 290 00:34:59,576 --> 00:35:01,453 Wel integendeel. 291 00:35:04,164 --> 00:35:07,125 Wil je me beledigen of mag ik je helpen? 292 00:35:07,918 --> 00:35:11,463 Ik red me wel. - En toch staan we hier. 293 00:35:13,673 --> 00:35:18,053 Luister, misschien ben je te jong of te dom om dit te begrijpen, 294 00:35:18,178 --> 00:35:23,600 maar ik ga mijn belofte aan John houden, graag of niet. 295 00:35:26,311 --> 00:35:30,023 Jij bent ook geen pretje. - Geef me mijn pistool. 296 00:35:32,109 --> 00:35:33,902 Zit het zo? - Ja. 297 00:35:34,027 --> 00:35:37,656 Waarom doe je zo moeilijk? - Jij moet praten. 298 00:35:38,573 --> 00:35:40,534 Verdomme. Kom op. 299 00:35:40,659 --> 00:35:45,789 Kwan Ha, de laatste van de Ha's. 300 00:35:45,914 --> 00:35:49,418 Het uur van de waarheid is aangebroken. 301 00:35:51,002 --> 00:35:53,839 De speeltijd is voorbij. 302 00:35:53,964 --> 00:35:57,426 Je kunt niet ontsnappen. 303 00:35:58,427 --> 00:36:03,306 Ga verdomme zitten en hou je gedeisd. Ik ga wat mensen mollen. 304 00:36:04,015 --> 00:36:05,892 Je gaat eraan. - Nee, hoor. 305 00:36:06,017 --> 00:36:09,813 We gaan er allebei aan. - Heb jij dan een beter plan? 306 00:36:09,938 --> 00:36:11,857 Want ze komen eraan. 307 00:36:13,150 --> 00:36:16,027 Laat ze komen. - Wat? 308 00:36:16,695 --> 00:36:20,907 Het waterstof gaat hierlangs naar de hoofdleiding daar. 309 00:36:21,032 --> 00:36:26,455 Als we de leiding vullen en er dan op schieten, vliegt alles de lucht in. 310 00:36:26,580 --> 00:36:28,540 Doei, Vinsher. - Doei, wij tweetjes. 311 00:36:28,665 --> 00:36:31,793 30 meter verderop is een stalen kluis. - Ik zie ze. 312 00:36:31,918 --> 00:36:35,881 Die zal ons vast beschermen tegen de ontploffing. 313 00:36:36,381 --> 00:36:39,301 Vast? - Jij wilde toch een plan? 314 00:36:39,426 --> 00:36:43,430 Als we met hen gaan vechten, doen we dat op mijn voorwaarden. 315 00:36:49,436 --> 00:36:53,523 Goed, zolang ik wat mensen mag mollen. 316 00:36:53,648 --> 00:36:58,487 Er zal je niets overkomen. Ik geef je mijn woord. 317 00:37:01,823 --> 00:37:04,826 Ik hield van je vader, Kwan. 318 00:37:05,744 --> 00:37:07,162 Hij was als mijn broer. 319 00:37:12,375 --> 00:37:17,339 Dit is Kwan Ha, dochter van Jin Ha. 320 00:37:18,381 --> 00:37:23,261 Madrigal is niet van jou of van het UNSC. 321 00:37:23,386 --> 00:37:26,973 Het is van het volk van Madrigal. 322 00:37:27,766 --> 00:37:34,147 Ik wil niet met je vechten, maar ik geef me nooit over. 323 00:37:35,148 --> 00:37:40,654 En, Vinsher, mijn vader haatte je. 324 00:37:41,822 --> 00:37:43,407 Stuur de mannen. 325 00:37:59,923 --> 00:38:02,592 Wat bedoel je daarmee? - Het gas stroomt niet. 326 00:38:02,717 --> 00:38:06,388 Waarom niet? - De klep is vast nog dicht. 327 00:38:06,513 --> 00:38:09,766 Ik moet ze manueel openen. - Dat zal ik wel doen. 328 00:38:09,891 --> 00:38:11,852 Ga naar de kluis. - Nee, ik doe het. 329 00:38:12,436 --> 00:38:16,356 Je raakt nog geen drie meter ver. 330 00:38:16,481 --> 00:38:18,316 Ik weet een andere manier. 331 00:38:21,778 --> 00:38:24,406 Zodra de klep open is, ren ik naar de kluis. 332 00:38:24,531 --> 00:38:28,618 Tel tot vijf en mik op de onderkant van de leiding. 333 00:38:29,911 --> 00:38:33,999 Zorg dat je in de kluis bent wanneer de leiding ontploft. 334 00:38:38,086 --> 00:38:39,880 Dit kun je niet menen. 335 00:38:41,381 --> 00:38:42,924 Ik zei toch dat ik rijk ben. 336 00:38:54,770 --> 00:38:56,313 Niet vuren. 337 00:38:58,857 --> 00:39:00,400 Ze zitten daar. 338 00:39:01,109 --> 00:39:02,527 Doorzoek het gebouw. 339 00:39:02,652 --> 00:39:05,280 Ga kijken. - Vooruit. 340 00:39:07,866 --> 00:39:12,037 Tot bij de kluis? Hou een kogel over voor de leiding. 341 00:39:17,084 --> 00:39:18,668 Verspreiden. 342 00:39:36,978 --> 00:39:41,274 Dit zijn dus de aliens. Wat een lelijke klootzakken. 343 00:39:56,289 --> 00:39:57,749 Vuur. 344 00:40:15,225 --> 00:40:16,476 Waar is hij? 345 00:40:44,546 --> 00:40:45,797 Deze kant op. 346 00:41:16,953 --> 00:41:18,205 Hij is hier. 347 00:41:43,522 --> 00:41:46,233 Hij is overal, baas. - En het meisje? 348 00:41:46,358 --> 00:41:49,653 Geen idee. - Zoek het meisje. 349 00:42:43,540 --> 00:42:44,791 Daar. 350 00:43:06,146 --> 00:43:09,232 Hou een kogel over voor de leiding. 351 00:43:09,357 --> 00:43:11,068 Dit kan maar beter werken. 352 00:43:36,635 --> 00:43:37,886 Ik zie haar. 353 00:43:52,818 --> 00:43:55,612 Wat is dit, verdomme? Haal het van me af. 354 00:43:55,737 --> 00:43:57,197 Waar ga je naartoe? 355 00:44:15,006 --> 00:44:16,675 Niet vuren. 356 00:44:27,602 --> 00:44:33,191 Je avontuur komt tot z'n onvermijdelijke einde. 357 00:44:35,402 --> 00:44:36,778 Kom op. 358 00:44:39,364 --> 00:44:40,991 Kom tevoorschijn. 359 00:44:43,618 --> 00:44:48,373 Laten we deze tegenslag met enige waardigheid beëindigen. 360 00:44:56,339 --> 00:44:59,926 Wat moeten we met jou beginnen, arme Soren? 361 00:45:01,052 --> 00:45:06,933 Trotse, ambitieuze en mislukte Spartan en middelmatige piraat. 362 00:45:07,058 --> 00:45:11,104 En nu een martelaar voor de waanideeën van een weesmeisje. 363 00:45:14,065 --> 00:45:16,276 Wat voor een dwaas ben je dan? 364 00:45:17,569 --> 00:45:20,572 Een dwaas vindt zichzelf wijs, 365 00:45:20,697 --> 00:45:24,868 maar een wijs man weet dat hij maar een dwaas is. 366 00:45:26,036 --> 00:45:28,747 Althans, dat zou hij moeten weten. 367 00:45:39,174 --> 00:45:40,425 Naar binnen. 368 00:47:18,815 --> 00:47:21,026 Wil je hier echt niets van houden? 369 00:47:21,443 --> 00:47:25,072 Het is meer dan afgesproken en je zult het nodig hebben. 370 00:47:25,197 --> 00:47:28,992 Ik was je een schip schuldig en een heleboel deuteriumgeld. 371 00:47:29,117 --> 00:47:32,746 Nu staan we quitte. - Goed dan. 372 00:47:35,832 --> 00:47:39,127 Ik kan je hulp gebruiken met wat er nu komt. 373 00:47:39,252 --> 00:47:43,006 Vast wel, maar ik heb mijn eigen plannen. 374 00:47:43,131 --> 00:47:48,637 En ik heb het niet voor hopeloze zaken. - Dat geloof ik niet. 375 00:47:50,180 --> 00:47:52,390 Pas op jezelf. 376 00:47:54,476 --> 00:47:57,521 We zien elkaar nog wel. - Ik hoop van niet. 377 00:48:42,065 --> 00:48:44,735 Vertaling: Ann Van Bogaert