1 00:00:01,288 --> 00:00:02,985 [ পূর্বে যা দেখেছেন ] 2 00:00:03,028 --> 00:00:04,726 কিন্তু যুদ্ধ-ই সব কিছুর উত্তর নয়। 3 00:00:04,769 --> 00:00:05,988 ভিনসার একটা বলদ। 4 00:00:06,031 --> 00:00:08,120 জিন‌ হা, আমাদের নওজোয়ানটাকে বলুন, 5 00:00:08,164 --> 00:00:10,427 হয় মাদ্রিগাল স্বাধীন হবে, নয়তো নিশ্চিহ্ন হবে। 6 00:00:12,255 --> 00:00:15,258 বাবা! না! 7 00:00:15,302 --> 00:00:18,130 মাদ্রিগাল গ্রহের কভেন্যান্ট বাহিনীকে পরাস্ত করা হয়েছে। 8 00:00:18,174 --> 00:00:19,654 একজন বেঁচেছে। 9 00:00:19,697 --> 00:00:21,525 ওকে নিরাপদে রাখিস। ওয়াদা কর। 10 00:00:21,569 --> 00:00:23,005 আমি কথা দিলাম। 11 00:00:23,048 --> 00:00:25,312 তোর ফিরে আসা উচিত হয়নি। 12 00:00:25,355 --> 00:00:28,271 ভিনসার ঘাঁটি থেকে আমাদের মৃতদেহগুলো নিয়ে আসতে দিয়েছে, 13 00:00:28,315 --> 00:00:29,968 কিন্তু বিদ্রোহের দিন শেষ। 14 00:00:30,012 --> 00:00:33,885 কোয়ান হা, এক ষড়যন্ত্রকারী। তাকে সরাতে হবে। 15 00:00:33,929 --> 00:00:35,844 তোর বাবা মরুভূমির একটা দলের কাছে গিয়েছিল। 16 00:00:35,887 --> 00:00:38,325 - মিস্টিকদের। - তাকে কী বলেছিল তারা? 17 00:00:38,368 --> 00:00:40,718 আমাদের মাদ্রিগালে থাকার আসল কারণ। 18 00:00:40,762 --> 00:00:43,025 এই মিস্টিকদের কোথায় খুঁজে পাবো? 19 00:00:43,068 --> 00:00:45,854 ভিনসারের গোটা বাহিনী আমাদের পিছন মারতে আসছে। 20 00:00:45,897 --> 00:00:47,943 চলো। 21 00:00:47,986 --> 00:00:51,816 একটা শিপ আর একগাদা ডিউটেরিয়াম বেচা টাকা পাই তোমার কাছে। 22 00:00:51,860 --> 00:00:54,123 বাস্তবতা মেনে নিতে হবে তোমাকে। 23 00:00:54,166 --> 00:00:56,038 তোমার মুক্তিযুদ্ধের দিন শেষ। 24 00:00:56,081 --> 00:00:57,387 কেউই রুখে দাঁড়াবে না। 25 00:01:00,825 --> 00:01:02,262 এখানে আর কোনো হিরো নেই। 26 00:01:21,455 --> 00:01:23,457 বাহ, কোয়ান, এটা কীভাবে করলে? 27 00:01:23,500 --> 00:01:25,850 জীবনেও বলবো না। 28 00:01:25,894 --> 00:01:27,374 ... কুয়োর ২০ ফুট গভীরে যাবার পর তার মনে পড়লো... 29 00:01:27,417 --> 00:01:29,419 সে জ্বলন্ত মশাল ধরে ছিল। 30 00:01:29,463 --> 00:01:31,247 ওহ, না! 31 00:01:31,291 --> 00:01:33,554 প্রায় মরতে বসেছিল, বেকুব ছোকড়াটা। 32 00:01:33,597 --> 00:01:35,469 - বাটিটা দাও। - তো, কী করলে তুমি? 33 00:01:35,512 --> 00:01:38,306 কী করেছিলাম? কী আর করবো? ওকে দিনের শিফটে দিয়েছিলাম। 34 00:01:39,255 --> 00:01:40,822 বুঝলাম... বুঝলাম না। 35 00:01:40,865 --> 00:01:42,650 দিনের শিফটে তো মশাল লাগে না। 36 00:01:42,693 --> 00:01:44,521 ওহ, প্রফেসর, খাবার ঠান্ডা হয়ে যাচ্ছে। 37 00:01:44,565 --> 00:01:46,306 রাঁধুনীর কাছে ক্ষমা চাইছি। 38 00:01:46,349 --> 00:01:48,395 ছোকড়াকে ঘুরঘুর করার সময় খুঁজে পেয়েছি। 39 00:01:48,438 --> 00:01:50,266 জেনারেল হা, দুঃখিত, আপনি খাচ্ছেন। আমি বিরক্ত করতে... 40 00:01:50,310 --> 00:01:51,920 আরে রাখো। এসো খেতে বসো। 41 00:01:51,963 --> 00:01:53,269 তোমার চেহারা বলছে ক্ষুধা পেয়েছে। 42 00:01:53,313 --> 00:01:54,879 অনেক মেহেরবানী। 43 00:01:54,923 --> 00:01:56,420 তুমি সম্প্রতি নাম লিখিয়েছো, ঠিক না? 44 00:01:56,464 --> 00:01:58,692 জি, ম্যাম। আমার নাম রুবেন। কাস্ট্রার লোক। 45 00:01:58,735 --> 00:01:59,928 বিল্পবে স্বাগতম, বাছা। 46 00:01:59,971 --> 00:02:01,538 ধন্যবাদ, জেনারেল টার্নি। 47 00:02:01,582 --> 00:02:03,235 বাচ্চাদের সাথে গিয়ে বসো। 48 00:02:03,279 --> 00:02:06,456 বড়োদের কথা বলতে দাও, হাহ? 49 00:02:06,500 --> 00:02:07,892 জাদুটা আবার দেখাও, কোয়ান। আবার। 50 00:02:07,936 --> 00:02:09,372 এখন না। যা ভাগ। 51 00:02:09,416 --> 00:02:10,765 মাদ্রিগাল শহর থেকে কিছু খবর এসেছে। 52 00:02:10,808 --> 00:02:12,201 মেরিনদের দুটো দল চম্পট দিয়েছে, 53 00:02:12,244 --> 00:02:13,855 সেইরকম তাড়াহুড়ো করে পালিয়েছে। 54 00:02:13,898 --> 00:02:15,944 ওরা আরো পাঠাবে। সবসময়ই পাঠায়। 55 00:02:15,987 --> 00:02:18,425 যতদূর শুনেছি, বহিরাগত সব বসতিগুলোতেই এরকম ঘটছে। 56 00:02:18,468 --> 00:02:21,863 UNSC-এর জোর কমছে। তারা দৌড়ের ওপরে আছে। 57 00:02:21,906 --> 00:02:24,213 সামনে এগোবার জন্য যেকোনো সুযোগ কাজে লাগাবো। 58 00:02:24,256 --> 00:02:27,790 কিন্তু অ্যাগাথা ঠিক বলেছে। কোনোকিছু নিশ্চিত ধরে নিও না। 59 00:02:28,652 --> 00:02:30,219 অনেক সুদর্শন তো তুমি। 60 00:02:31,000 --> 00:02:32,017 ফুপি। 61 00:02:35,572 --> 00:02:36,791 পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো। 62 00:02:36,834 --> 00:02:38,140 আমি রুবেন। আমি... 63 00:02:38,183 --> 00:02:39,489 ক্যাস্ট্রার লোক রুবেন। 64 00:02:39,533 --> 00:02:41,056 শুনেছি। 65 00:02:41,793 --> 00:02:45,243 খাওয়া শেষে ওকে নিয়ে হাঁটতে যাচ্ছিস না কেন? 66 00:02:45,535 --> 00:02:47,735 চিড়িয়াখানার পশুপাখির মতো। 67 00:02:48,035 --> 00:02:49,673 - কেউ বাদাম ছুড়ে মারলে তবুও চলতো। - কী? 68 00:02:51,153 --> 00:02:52,546 দুঃখিত। আমি তোমার ভাষা... 69 00:02:52,589 --> 00:02:55,636 তো, বলো দেখি, ক্যাস্ট্রার রুবেন, 70 00:02:55,679 --> 00:02:57,725 যুদ্ধের পর কী করবে? 71 00:02:57,768 --> 00:02:59,596 - যুদ্ধের পর? - হুম। 72 00:02:59,640 --> 00:03:02,251 আ:... জানি না। 73 00:03:02,294 --> 00:03:05,733 ধরে নিচ্ছি মস্ত পানি সেচের কারখানায় কাজ করে বড়ো হয়েছো তুমি। 74 00:03:05,776 --> 00:03:07,256 সেই কাজেই ফিরে যাবে? 75 00:03:07,299 --> 00:03:11,516 - সম্ভবত। - তাহলে তো কিছুই বদলালো না, তাই না? 76 00:03:11,868 --> 00:03:13,741 - কোয়ান হা, ওকে বিরক্ত করো না। - তার মানে? 77 00:03:13,784 --> 00:03:18,572 মানে, UNSC-এর বিপক্ষে যুদ্ধে জিতলেও... 78 00:03:18,615 --> 00:03:22,184 আর তুমি না মরলেও, বাকি সবার মতো জ্বালানী-ই তুলবে। 79 00:03:22,227 --> 00:03:24,012 - কোয়ান হা। - আমি স্বাধীন মাদ্রিগালের জন্য লড়ছি। 80 00:03:24,055 --> 00:03:26,231 - আমার মা'ও লড়েছিল। - অনেক হয়েছে! 81 00:03:31,367 --> 00:03:33,464 তোমার সৈনিকদের খাওয়াতে চাইলে, বাবা... 82 00:03:34,718 --> 00:03:36,859 অন্তত মিথ্যা খাইয়ো না। 83 00:03:38,201 --> 00:03:39,201 কোথায় যাচ্ছো? 84 00:03:39,506 --> 00:03:41,812 - যেদিকে দুই চোখ যায়। - কোয়ান! 85 00:05:28,092 --> 00:05:29,790 কে ওখানে? 86 00:05:33,216 --> 00:06:34,779 অনুবাদে: AsadujJaman 87 00:06:44,516 --> 00:06:45,779 পাখি। 88 00:06:45,822 --> 00:06:47,650 বিশ্বাস হয়? 89 00:06:47,694 --> 00:06:50,958 মাদ্রিগালের একহাজার ফুট উপর দিয়ে যাবার সময়... 90 00:06:51,001 --> 00:06:53,525 গোটা একদল পাখি বিমানের পাখার ভেতর ঢুকে পড়েছিল। 91 00:06:53,569 --> 00:06:55,789 ওহ, না! তারপর কী করেছিলে? 92 00:06:55,832 --> 00:06:58,861 মানে, সবসময় যা করি তাই করেছি। আমার প্রশিক্ষণের সহায়তা নিয়েছি। 93 00:06:58,905 --> 00:07:00,315 বালির উপত্যকার দিকে তাক করে... 94 00:07:00,358 --> 00:07:03,535 ওটাকে নামিয়ে দিয়ে নিয়ন্ত্রণে এনেছি... 95 00:07:03,579 --> 00:07:05,111 দেড় মাইলের মতো পথ পেরিয়ে। 96 00:07:06,408 --> 00:07:09,280 অবিশ্বাস্য! কী অবিশ্বাস্য একটা গল্প। 97 00:07:09,324 --> 00:07:10,630 একদম, তাই না? 98 00:07:10,673 --> 00:07:12,632 - তোমার উদ্দেশ্যে। - হ্যাঁ। 99 00:07:13,894 --> 00:07:15,330 আমার উদ্দেশ্যে। 100 00:07:19,987 --> 00:07:22,076 ওহ, ধুর। চলো বাড়ি যাই। 101 00:07:22,535 --> 00:07:23,444 ‫স্কুইরেল। 102 00:07:23,525 --> 00:07:25,383 এরা আমার লোক নয়। 103 00:07:25,518 --> 00:07:29,243 তুমি সোরেনের পার্টনার। সেরকমই আচরণ করা শুরু করো। 104 00:07:29,660 --> 00:07:32,192 এবার আমাকে ড্রিঙ্ক করাও আমি অন্যকাউকে খুঁজে নেবার আগে। 105 00:07:32,173 --> 00:07:35,611 বুম, এক গুলিতে দুটো UNSC বিমান ভূপাতিত করলাম, 106 00:07:35,655 --> 00:07:37,308 সাত-দশ টুকরো হয়ে গেলো। 107 00:07:37,352 --> 00:07:39,180 কিন্তু লিডারটা তখনো পিছে লেগে ছিল, 108 00:07:39,223 --> 00:07:40,747 তাই আমি আঁকাবাঁকা হয়ে উড়ছিলাম, 109 00:07:40,790 --> 00:07:43,184 তখন-ই, বুম, শালার পাখিগুলো আঘাত হানলো। 110 00:07:43,227 --> 00:07:44,707 না! 111 00:07:44,751 --> 00:07:46,535 গোটা শিপ ভেঙে পড়তে লাগলো। 112 00:07:46,578 --> 00:07:48,537 এরপর দেখলাম, উল্টো হয়ে নিচে পড়ছি। 113 00:07:48,580 --> 00:07:49,843 - অসম্ভব! - তারপর ওটা চোখে পড়লো। 114 00:07:49,886 --> 00:07:51,409 - চুরি করা সিন্দুকটা... - এসো! 115 00:07:51,453 --> 00:07:53,107 টাকায় ভর্তি, আমার পাশ দিয়ে উড়ে গেল... 116 00:07:53,150 --> 00:07:55,762 একদম সামনের জানালা দিয়ে, মশকারি করছি না। 117 00:07:55,805 --> 00:07:58,468 সৌভাগ্য হলো, এতে পেছনের বিমানটা উড়ে গেল। 118 00:08:00,941 --> 00:08:04,553 এখন, ভূপাতিত হতে মাত্র দশ সেকেন্ড বাকি, হাহ? 119 00:08:04,596 --> 00:08:05,989 আর হঠাৎ করেই... 120 00:08:07,599 --> 00:08:09,427 একটা স্বপ্ন দেখলাম। 121 00:08:09,471 --> 00:08:10,994 আমার প্রিয়তমাকে দেখতে পেলাম। 122 00:08:11,038 --> 00:08:13,788 ছেলেকে দেখলাম, আমার লক্ষ্মী ছেলেটাকে। 123 00:08:15,303 --> 00:08:17,044 সবকিছু স্পষ্ট দেখেছিলাম। 124 00:08:17,087 --> 00:08:18,785 স্বপ্নটা... 125 00:08:21,091 --> 00:08:22,658 স্বপ্নটা চমৎকার ছিল। 126 00:08:22,702 --> 00:08:24,704 কী অসাধারণ। 127 00:08:24,747 --> 00:08:26,096 - অউ। - চিয়ার্স। 128 00:08:26,140 --> 00:08:27,707 মেয়েটার কী হয়েছে? 129 00:08:30,448 --> 00:08:34,714 মাথার দাম ঘোষণা করা মাদ্রিগালের বিদ্রোহী মেয়েটার। 130 00:08:35,041 --> 00:08:35,978 ‫বিরাট পুরষ্কার। 131 00:08:36,498 --> 00:08:38,935 মেয়েটা সোরেনের কাছে এই রাবলেই ছিল। 132 00:08:38,979 --> 00:08:41,503 কিন্তু তার পার্টনারের সাথে কি মেয়েটাকে শেয়ার করেছিল? 133 00:08:41,546 --> 00:08:43,331 না‌। 134 00:08:43,374 --> 00:08:47,639 একাই পুরষ্কারটা বাগাতে মেয়েটাকে নিয়ে গিয়েছিল সে। 135 00:08:47,683 --> 00:08:50,599 এরপর-ই দেখা গেল, সে ফিরে এসেছে। 136 00:08:50,642 --> 00:08:54,168 মেয়ে নেই, পুরষ্কার নেই, শিপটাও নেই। 137 00:08:54,211 --> 00:08:55,560 তো, কী হয়েছিল? 138 00:08:55,604 --> 00:08:56,866 কোনো সমস্যা হয়েছে, বন্ধু? 139 00:08:56,910 --> 00:09:00,914 একটা প্ল্যান করেছিলাম, ট্রোকান আর আমি। 140 00:09:00,957 --> 00:09:02,654 বিরাট দাও মারার। 141 00:09:02,698 --> 00:09:04,395 সবাই লাভবান হতো এটা থেকে। 142 00:09:06,180 --> 00:09:07,921 তুমি প্ল্যানটা শুনতে চাওনি। 143 00:09:07,964 --> 00:09:10,488 আমি আমার মতো করে ধান্দা চালাই। 144 00:09:10,532 --> 00:09:13,230 তাহলে না খেয়ে মরবো নাকি! 145 00:09:13,274 --> 00:09:15,145 তুমি তো ভালোই খাচ্ছো মনে হচ্ছে। 146 00:09:21,282 --> 00:09:22,805 লোকে কানাঘুষা করছে। 147 00:09:22,849 --> 00:09:24,589 ওহ, তাই? 148 00:09:27,070 --> 00:09:29,116 আর কী বলছে তারা? 149 00:09:30,460 --> 00:09:32,343 বলো তাকে। 150 00:09:33,337 --> 00:09:34,512 যেমন... 151 00:09:36,210 --> 00:09:38,560 সোরেন হয়তো ভুল পদক্ষেপ নিয়েছে। 152 00:09:38,603 --> 00:09:39,996 তাই নাকি? 153 00:09:41,868 --> 00:09:43,870 সোরেন, ডার্লিং, বাদ দাও। 154 00:09:43,913 --> 00:09:45,175 না, না। 155 00:09:46,960 --> 00:09:48,578 আমি তার কথা শুনতে চাই। 156 00:09:49,789 --> 00:09:53,366 পিচ্চি স্কুইরেলের অবশেষে পাখনা গজিয়েছে। 157 00:09:55,664 --> 00:09:57,318 তো... 158 00:09:57,361 --> 00:09:59,276 বলো। 159 00:09:59,320 --> 00:10:01,287 আমি কি ভুল পদক্ষেপ নিয়েছি? 160 00:10:08,918 --> 00:10:10,585 এসো, চলো। 161 00:10:15,597 --> 00:10:17,686 সে বড্ডো বেশি গিলে ফেলেছে। 162 00:10:17,729 --> 00:10:19,862 চলো, জানেমান। 163 00:10:19,906 --> 00:10:21,168 এটা একটা পার্টি। 164 00:10:22,517 --> 00:10:24,519 হ্যাঁ। 165 00:10:24,562 --> 00:10:25,694 চলো পার্টি করি। 166 00:10:35,486 --> 00:10:37,401 ওটা রেখে দাও। 167 00:10:40,752 --> 00:10:42,493 - রেখে দিতে বলেছি! - কোয়ান হা। 168 00:10:46,410 --> 00:10:48,064 আমার নাম কীভাবে জানেন? 169 00:10:51,981 --> 00:10:53,243 হেই! 170 00:11:06,561 --> 00:11:08,606 আপনার সাথেই দেখা করতে এসেছিল আমার বাবা... 171 00:11:09,738 --> 00:11:11,392 তাই না? 172 00:11:11,435 --> 00:11:13,785 আমি দেসিদেরাটা। 173 00:11:15,091 --> 00:11:16,397 আমার বাবা মারা গেছে। 174 00:11:18,573 --> 00:11:20,714 মাদ্রিগালকে রক্ষা করতে গিয়ে খুন হয়েছে... 175 00:11:21,881 --> 00:11:23,883 আপনার বলা কিছু একটার কারণে। 176 00:11:24,884 --> 00:11:26,711 এই জায়গা তাকে বদলে দিয়েছিল। 177 00:11:26,755 --> 00:11:28,844 আমি জানতে চাই তাকে কী বলেছিলেন। 178 00:11:28,888 --> 00:11:30,106 আর তোমাকে তা কেন বলবো? 179 00:11:30,150 --> 00:11:31,325 কারণ... 180 00:11:33,718 --> 00:11:35,633 কারণ আমি তার অসমাপ্ত কাজ শেষ করবো‌। 181 00:11:35,677 --> 00:11:37,766 ওটা তোমার বাবা শুরু করেনি। 182 00:11:39,333 --> 00:11:41,857 তার আগে তোমার পরিবারে আরো লোক ছিল। 183 00:11:41,901 --> 00:11:44,607 আমার পরিবারে একমাত্র আমিই বেঁচে আছি। 184 00:11:45,992 --> 00:11:47,428 বাকি সবাই মারা গেছে, তাই... 185 00:11:48,995 --> 00:11:51,345 বাবাকে কী বলেছিলেন তা বলুন। 186 00:11:51,388 --> 00:11:53,521 প্লিজ। 187 00:11:55,523 --> 00:11:56,916 তুমি প্রস্তুত নও। 188 00:11:58,700 --> 00:12:00,963 আমি বাচ্চা না। আমি... 189 00:12:01,007 --> 00:12:03,835 এতোদূর আমি একাই এসেছি। 190 00:12:03,879 --> 00:12:05,620 আপনাদের বের করতে জীবন বাজি রেখেছি! 191 00:12:05,663 --> 00:12:07,013 তুমি প্রস্তুত নও। 192 00:12:07,056 --> 00:12:09,271 আমার দ্বিগুণ সাইজের লোকের মোকাবেলা করে জিতেছি আমি। 193 00:12:09,315 --> 00:12:11,852 দরকার পড়লে আপনাদের সবার সাথে লড়বো! 194 00:12:14,759 --> 00:12:18,989 তোমার রাগ সত্যটা দেখতে দিচ্ছে না তোমাকে। 195 00:12:20,069 --> 00:12:21,331 রাগ-ই... 196 00:12:22,767 --> 00:12:24,734 কেবল অবশিষ্ট আছে আমার। 197 00:12:30,775 --> 00:12:31,689 মাদ্রিগাল। 198 00:12:33,126 --> 00:12:37,130 এখানেই বুকে আগুন নিয়ে, ধোঁকা খেয়ে, নিক্ষিপ্ত হয়েছি, 199 00:12:37,173 --> 00:12:40,089 স্বর্গীয় আকাশ হতে... 200 00:12:40,133 --> 00:12:42,657 ভয়ানক অবক্ষয় ও দহন নিয়ে... 201 00:12:42,700 --> 00:12:46,443 অন্তহীন নরকের নিচে, বসবাসের জন্যে। 202 00:12:47,836 --> 00:12:52,797 এক অন্ধকূপ, সবদিক থেকেই কুৎসিত, 203 00:12:52,841 --> 00:12:55,931 বিশাল এক অগ্নিকুণ্ডের মতো। 204 00:12:55,975 --> 00:12:58,107 তবুও সেই অগ্নিশিখাগুলোয়, নেই কোনো আলো... 205 00:12:59,630 --> 00:13:02,329 বরং আছে দৃশ্যমান আঁধার কালো। 206 00:13:03,895 --> 00:13:06,246 নরকে রাজ করাই ভালো। 207 00:13:06,289 --> 00:13:07,421 আলবত। 208 00:13:09,423 --> 00:13:11,947 তুমি নিশ্চিত দস্যুটা একাই মাদ্রিগাল ছেড়ে পালিয়েছে? 209 00:13:11,991 --> 00:13:15,603 মালবাহী শিপের ক্যাপ্টেন জিজ্ঞাসাবাদে কসম কেটে বলেছে। 210 00:13:15,646 --> 00:13:19,476 পিচ্চি কোয়ান হা, দুনিয়ায় একা হয়ে গেছে। 211 00:13:21,217 --> 00:13:22,914 সে তাদের খুঁজতে গেছে বলে ভাবছো? 212 00:13:22,958 --> 00:13:25,004 আমরা তাদের না পেলে, সেও পাবে না। 213 00:13:25,047 --> 00:13:28,181 তাছাড়া, মরুভূমির ডাইনীগুলো তার বাপের কোনো কাজে আসেনি। 214 00:13:28,224 --> 00:13:31,888 ওই ডাইনীগুলোই জিন হা'কে অতোটা বিপজ্জনক বানিয়েছিল। 215 00:13:32,837 --> 00:13:34,404 ফ্রাঙ্কো আমাকে ডুবিয়েছে, পিট, 216 00:13:34,448 --> 00:13:36,406 আর তুমিও একই ভুল কোরো না। 217 00:13:36,450 --> 00:13:38,365 এবার তাকে সর্বশক্তি দিয়ে মারবো। 218 00:13:38,408 --> 00:13:39,801 জি, স্যার। 219 00:13:39,844 --> 00:13:41,716 নিরাপদ কোনো জায়গাই পাবে না সে। 220 00:14:00,735 --> 00:14:02,650 সামনে থেকে সরো! 221 00:14:02,693 --> 00:14:03,999 এসো! 222 00:14:05,087 --> 00:14:06,567 হ্যালো, ময়নারা। হাহ? 223 00:14:10,788 --> 00:14:14,662 হেই, সুন্দরীরা, কী অবস্থা, হাহ? সুন্দর। 224 00:14:14,705 --> 00:14:16,055 কী রে ভাই? 225 00:14:18,013 --> 00:14:19,667 পোলাপান। 226 00:14:28,415 --> 00:14:29,677 কাজ করো। 227 00:14:42,211 --> 00:14:43,430 একদম সময়মতো এসেছি। 228 00:15:04,538 --> 00:15:06,148 জানো, স্কুইরেল, একটা কথা ভাবছিলাম। 229 00:15:06,192 --> 00:15:09,151 সোরেন, আমি মাতাল ছিলাম, আর বেশিই বলে ফেলেছিলাম... 230 00:15:09,195 --> 00:15:11,284 ভাবছিলাম... 231 00:15:14,330 --> 00:15:17,768 তোমার কাজের জন্য তোমাকে যথেষ্ট বাহবা দেইনি। 232 00:15:17,812 --> 00:15:22,469 সত্যি বলতে, তোমাকে তুচ্ছতাচ্ছিল্য করছিলাম। 233 00:15:24,340 --> 00:15:26,908 আসলে, এটা... সমস্যা নেই। 234 00:15:26,951 --> 00:15:28,431 চিন্তা নেই, বস। 235 00:15:28,475 --> 00:15:31,217 আরেকটা জাহাজ রেডি করেছি আমি‌। 236 00:15:31,260 --> 00:15:33,175 এখনো দাওটা মারার প্ল্যান করছো? 237 00:15:34,350 --> 00:15:35,569 তুমি সিরিয়াস? 238 00:15:37,310 --> 00:15:38,485 প্ল্যানটা খুলে বলো। 239 00:15:40,400 --> 00:15:42,271 UNSC-এর মালবাহী শিপ ওটা। 240 00:15:42,315 --> 00:15:45,579 আমার লোক বলছে শিপে মাত্র একজন অফিসার রেখেছে ওরা। 241 00:15:45,622 --> 00:15:47,146 কী নিয়ে যাচ্ছে ওরা? 242 00:15:48,234 --> 00:15:50,888 এটাই তো সেরা খবর। 243 00:15:50,932 --> 00:15:54,327 মিলিটারি গ্রেডের মহাকাশ ভ্রমণের ইঞ্জিন। 244 00:15:54,370 --> 00:15:56,807 ভেবে দেখো যদি ওগুলো একটা পেয়ে যাই। 245 00:15:56,851 --> 00:15:58,983 কেউই আমাদের হারাতে পারবে না। 246 00:15:59,027 --> 00:16:02,112 এই বিরাট দাওটাই মারতে চাইছি, বস। 247 00:16:03,249 --> 00:16:04,911 আর সবকিছু ভেবে রেখেছি আমি। 248 00:16:05,729 --> 00:16:06,991 চলো হালকা ধান্দা করা যাক। 249 00:16:20,048 --> 00:16:22,568 মাদ্রিগাল একসময় একদমই অন্যরকম ছিল। 250 00:16:24,357 --> 00:16:26,968 রুক্ষ আর নিষ্ঠুর। 251 00:16:28,709 --> 00:16:31,973 খাবার দুর্লভ ছিল, পানি তো ছিল আরো দুর্লভ। 252 00:16:33,844 --> 00:16:35,803 প্রথম বসতি স্থাপনকারীদের জীবন দুর্বিষহ ছিল। 253 00:16:35,846 --> 00:16:39,685 তোমার পূর্বপুরুষদের-পূর্বপুরুষও তাদের একজন ছিল। 254 00:16:40,982 --> 00:16:43,506 একরাতে, পানির খোঁজে সে গোত্র ছেড়ে গিয়েছিল। 255 00:16:44,812 --> 00:16:48,772 মরুভূমির গভীরে গিয়ে সে একটা কুয়ো খোড়ে। 256 00:16:48,816 --> 00:16:54,561 সেখানেই সে এই গ্রহের প্রাণ জোগানো জ্বালানি খুঁজে পায়। 257 00:16:55,953 --> 00:16:58,125 কিন্তু তার পুরষ্কারটা আরো বড়ো ছিল। 258 00:16:59,653 --> 00:17:02,308 সেই কুয়োয়, তার মতে সে একজনের দেখা পায়... 259 00:17:03,396 --> 00:17:05,572 অন্যসময় থেকে আগত এক অতিথির। 260 00:17:05,615 --> 00:17:08,052 অন্যকোনো জগতেরও হতে পারে। 261 00:17:08,096 --> 00:17:14,450 সে তাকে তার আসল কর্তব্য, তার দায়িত্ব বুঝিয়ে দেয়, 262 00:17:16,365 --> 00:17:19,368 যে দায়িত্ব প্রজন্ম থেকে প্রজন্মে হস্তান্তরিত হয়েছে। 263 00:17:20,674 --> 00:17:22,023 তোমার বাবার কাছে... 264 00:17:23,633 --> 00:17:25,505 আর এখন তোমার কাছে। 265 00:17:28,508 --> 00:17:29,857 তো, দায়িত্বটা কী? 266 00:17:40,911 --> 00:17:44,045 তুমি বলছো তুমি প্রস্তুত, চলো পরীক্ষা করি। 267 00:17:44,088 --> 00:17:45,916 আমি ভয় পাই না। 268 00:18:08,069 --> 00:18:09,505 না, না। 269 00:18:09,549 --> 00:18:10,767 না, না, না, না, না! 270 00:18:10,811 --> 00:18:11,768 হেই! হেই! 271 00:18:11,812 --> 00:18:13,204 হেই! 272 00:18:14,380 --> 00:18:15,772 মাস্টার চীফ! 273 00:18:18,949 --> 00:18:19,994 বুঝলাম না। 274 00:18:20,037 --> 00:18:21,430 দাঁড়ান, দাঁড়ান! 275 00:18:25,391 --> 00:18:27,697 মাস্টার চীফ, হচ্ছে'টা কী? 276 00:18:28,872 --> 00:18:30,404 আমরা এখানে কেন? 277 00:18:31,527 --> 00:18:32,615 মাস্টার চীফ! 278 00:18:55,856 --> 00:18:56,987 চীফ, দাঁড়ান। 279 00:19:01,165 --> 00:19:02,297 মাস্টার চীফ! 280 00:19:06,345 --> 00:19:08,259 কথা বলছেন না কেন? 281 00:19:16,877 --> 00:19:18,487 - আহ! - আপনি এখানে কী করছেন? 282 00:19:18,531 --> 00:19:20,228 কোয়ান হা। 283 00:19:20,271 --> 00:19:22,578 ওহ! হ্যাঁ, তুমিই তো কোয়ান হা। 284 00:19:24,145 --> 00:19:27,104 আমাদের মূল তারকা! 285 00:19:27,148 --> 00:19:28,976 জায়গা দাও! আমার গুরুত্বপূর্ণ কাজ আছে! 286 00:19:29,019 --> 00:19:30,412 পেছাও, পেছাও! 287 00:19:30,456 --> 00:19:32,022 গোল হয়ে দাঁড়াও! 288 00:19:32,066 --> 00:19:33,284 আমার কী করেছেন আপনি? 289 00:19:33,328 --> 00:19:34,547 মেয়েটাকে একটু জায়গা দাও! 290 00:19:34,590 --> 00:19:35,852 পানিটায় কী মিশিয়েছিলেন? 291 00:19:35,896 --> 00:19:37,071 জলদি, গোল হয়ে দাঁড়াও! 292 00:19:37,114 --> 00:19:38,464 মেয়েটাকে জায়গা দাও! 293 00:19:40,117 --> 00:19:42,903 সমানে সমান লড়াই! সমান লড়াই! সমান লড়াই! 294 00:19:42,946 --> 00:19:44,121 লড়াই? 295 00:19:48,474 --> 00:19:49,866 এটা... 296 00:19:49,910 --> 00:19:51,477 কিছু একটা ভুল হচ্ছে। 297 00:19:53,043 --> 00:19:55,968 দেখি তোমার রাগ কী ফল বয়ে আনে। 298 00:20:02,270 --> 00:20:05,491 লেডিজ অ্যান্ড জেন্টলমেন, আমরা একটা লড়াই দেখতে যাচ্ছি! 299 00:20:35,999 --> 00:20:37,131 না... 300 00:20:38,437 --> 00:20:39,873 আবার। 301 00:20:46,532 --> 00:20:49,578 এইবার অতো দ্রুত না মরার চেষ্টা কোরো। 302 00:21:15,778 --> 00:21:16,779 আবার। 303 00:21:19,216 --> 00:21:21,392 রাজকন্যা, তুমি তো মারা যাচ্ছো। 304 00:21:21,436 --> 00:21:23,786 আমি রাজকন্যা না! 305 00:21:59,822 --> 00:22:01,563 আমার কাছ থেকে কী চান? 306 00:22:07,308 --> 00:22:09,266 কী চান? 307 00:22:58,800 --> 00:23:00,300 তার দেখা আবারো পাবে। 308 00:23:04,974 --> 00:23:06,759 আমার সাথে কথা বলছেন? 309 00:23:07,550 --> 00:23:10,700 সে আবার এখানে আসবে, শীঘ্রই। 310 00:23:12,450 --> 00:23:15,000 আর তুমি তাকে পথ দেখাবে। 311 00:23:16,500 --> 00:23:18,300 তার জন্য দরজা খুলে দেবে। 312 00:23:19,772 --> 00:23:21,034 কে আপনি? 313 00:23:22,550 --> 00:23:25,100 তুমি আমাকে চেনো। 314 00:23:59,899 --> 00:24:01,161 বাবা? 315 00:24:01,204 --> 00:24:03,119 কোয়ান হা। 316 00:24:03,163 --> 00:24:04,686 বাবা! 317 00:24:07,500 --> 00:24:08,400 বাবা, দুঃখিত। 318 00:24:11,998 --> 00:24:13,434 কোয়ান হা। 319 00:24:15,200 --> 00:24:17,000 তোমার ওপর রেগে বহু সময় নষ্ট করেছি, তারপর... 320 00:24:17,050 --> 00:24:18,250 তারপর আমাকে খুঁজে পেয়েছো। 321 00:24:19,350 --> 00:24:21,200 বুঝতে পারছি না কী করবো। 322 00:24:22,500 --> 00:24:24,350 আমার-ই দোষ। 323 00:24:24,800 --> 00:24:27,150 আগেই এসব বলা উচিত ছিল, কিন্তু তোমাকে রক্ষার চেষ্টা করছিলাম। 324 00:24:27,550 --> 00:24:30,400 তোমাকে না বলাটা ভুল ছিল। 325 00:24:32,200 --> 00:24:35,400 কিন্তু এখন তুমি প্রস্তুত। 326 00:24:37,900 --> 00:24:39,400 ওটা কী? 327 00:24:42,000 --> 00:24:43,300 একটা পোর্টাল (দরজা)। 328 00:24:43,850 --> 00:24:46,800 মাদ্রিগালের মাটির নিচের মূল্যবান জ্বালানি দিয়ে পরিচালিত হয়। 329 00:24:48,000 --> 00:24:49,050 কোথায় যায় ওটা দিয়ে? 330 00:24:49,450 --> 00:24:55,800 এই জায়গা নিরাপদ না হওয়া পর্যন্ত, পোর্টালের রহস্য উন্মোচন হবে না। 331 00:24:57,200 --> 00:25:00,550 এজন্যেই আমাদের মাদ্রিগালকে রক্ষা করতে হবে। 332 00:25:02,750 --> 00:25:04,650 বাবা, 333 00:25:05,150 --> 00:25:10,850 আমি বাহিনী গড়তে পারিনি। চেষ্টা করেছি, কিন্তু আমি তোমার মতো নেতা নই। 334 00:25:11,650 --> 00:25:14,800 মা, দেখো তুমি কতদূর এসেছো... 335 00:25:14,850 --> 00:25:16,700 সম্পূর্ণ নিজের চেষ্টায়। 336 00:25:18,050 --> 00:25:20,400 তোমার মতো শক্তি আমার ছিল না। 337 00:25:22,050 --> 00:25:24,250 আমার জায়গা নেবার সময় হয়েছে তোমার। 338 00:25:25,100 --> 00:25:27,750 তুমি একজন রক্ষক। 339 00:25:29,850 --> 00:25:32,200 আমি তো পুরোপুরি একা। 340 00:25:33,400 --> 00:25:35,053 ভিনসারের লোক আমাকে মারতে আসছে। 341 00:25:35,211 --> 00:25:36,909 আসতে দাও ওদের। 342 00:25:40,200 --> 00:25:44,000 ভালো নেতা হতে হলে, সবকিছু নিয়ন্ত্রণের চেষ্টা করবে না। 343 00:25:44,050 --> 00:25:47,200 নিজের বুদ্ধি খাটাবে আর নিজ পন্থায় শত্রুর মোকাবেলা করবে। 344 00:25:48,703 --> 00:25:49,965 ফিরে যাও, কোয়ান। 345 00:25:51,706 --> 00:25:55,144 যেখানে সব শুরু হয়েছিল সেখানে ফিরে যাও। 346 00:25:59,496 --> 00:26:00,628 কোয়ান... 347 00:26:08,157 --> 00:26:09,463 আমি একজন রক্ষক। 348 00:26:11,944 --> 00:26:14,233 তোমার বাবা তোমাকে তোমার গন্তব্য বলেছে? 349 00:26:16,296 --> 00:26:18,424 যেখানে সব শুরু হয়েছিল সেখানে। 350 00:26:20,256 --> 00:26:21,431 তাহলে, যাও। 351 00:26:44,324 --> 00:26:46,195 হাঁটু গেড়ে বস! বস! 352 00:26:46,239 --> 00:26:48,502 বস! তোকে তো দাঁড়াতে বলিনি! 353 00:26:48,545 --> 00:26:50,243 সব আপনার, বস। 354 00:26:54,464 --> 00:26:56,162 হ্যালো, সুন্দরী। 355 00:26:58,294 --> 00:26:59,774 শাব্বাস, স্কুইরেল। 356 00:27:00,949 --> 00:27:01,907 শুরু করো! টানো! 357 00:27:03,647 --> 00:27:05,824 টানো! টানতে থাকো! 358 00:27:05,867 --> 00:27:10,306 আরেকটু। আরেকটু। জলদি করো! ওখানে যাও! 359 00:27:10,350 --> 00:27:13,048 - টানো, আরেকটু। টানো। - আঁটকে গেছে। 360 00:27:15,224 --> 00:27:16,660 সে ঠিক আছে? 361 00:27:20,229 --> 00:27:24,981 উইলি, চেসার আর বাদবাকি সবাই, ওই বাক্সগুলো নিয়ে আমার জাহাজে ভরো! 362 00:27:25,887 --> 00:27:29,973 - সাহায্য করো! - ট্রোকান, তুমি সবাইকে সাহায্য করছো না কেন। 363 00:27:31,937 --> 00:27:33,112 ট্রোকান। 364 00:27:34,243 --> 00:27:35,462 আমি দুঃখিত। 365 00:27:39,814 --> 00:27:42,251 ভেবেছিলি আমার জায়গা নিতে পারবি? 366 00:27:55,177 --> 00:27:57,179 এটার কি সত্যিই দরকার ছিল? 367 00:27:57,223 --> 00:28:00,226 - ওর আঙুলগুলো কাটতে হতে পারে। - ভালো। 368 00:28:00,269 --> 00:28:03,316 এতে সব কাজ করার আগে ভাববার শিক্ষা পাবে। 369 00:28:06,406 --> 00:28:07,711 আর অন্যরা? 370 00:28:07,755 --> 00:28:09,696 তারাও শিক্ষা পেয়েছে। 371 00:28:09,739 --> 00:28:11,585 আর কী শিখছে তারা? 372 00:28:11,628 --> 00:28:13,813 প্রথমত, এখানকার বস কে। 373 00:28:15,241 --> 00:28:16,977 ওদের বেশিই ছাড় দিয়েছি আমি। 374 00:28:18,940 --> 00:28:21,943 ভয় ভয়াবহরকম প্রেরণাদায়ক। 375 00:28:21,987 --> 00:28:23,771 বিশ্বাস করো। 376 00:28:23,814 --> 00:28:24,946 সোরেন‌। 377 00:28:29,081 --> 00:28:31,561 - সোরেন। - দোষ ওই মেয়েটার। 378 00:28:31,605 --> 00:28:34,695 ওই ফাজিল পিচ্চি মেয়েটার। 379 00:28:38,220 --> 00:28:39,830 ধুর, এখন আর কিছু এসে যায় না। 380 00:28:39,874 --> 00:28:41,702 সে সম্পুর্ণ একা। 381 00:28:41,745 --> 00:28:44,923 মরুভূমিতে না মরলেও, ভিনসারের গুন্ডাগুলো... 382 00:28:44,966 --> 00:28:47,186 সম্ভবত এতোক্ষণে তাকে পেয়ে চামড়া ছিলে নিয়েছে। 383 00:28:47,229 --> 00:28:49,623 কোয়ান হা বেঁচে আছে। 384 00:28:49,666 --> 00:28:51,712 তুমি কীভাবে জানো? 385 00:28:51,755 --> 00:28:55,020 কারণ ভিনসার মাত্র পুরষ্কার তিনগুণ করেছে। 386 00:28:56,935 --> 00:28:58,806 তিনগুণ! 387 00:29:00,895 --> 00:29:02,244 হতচ্ছাড়ি মেয়েটা। 388 00:29:15,388 --> 00:29:17,781 - অ্যাগাথা! হ্যালো! - ওহ, হ্যালো! 389 00:29:17,825 --> 00:29:19,087 চলুন। 390 00:29:22,873 --> 00:29:25,224 আ:, জেনারেল... 391 00:29:25,267 --> 00:29:27,704 ভালো সময়ে ধরলাম? 392 00:30:20,453 --> 00:30:22,063 কী দুঃখজনক। 393 00:30:22,107 --> 00:30:23,673 কতো মানুষ মরলো। 394 00:30:25,588 --> 00:30:27,068 অথচ, শেষপর্যন্ত, 395 00:30:27,112 --> 00:30:30,115 UNSC-এরও জিন'কে মারার প্রয়োজন পড়েনি। 396 00:30:30,158 --> 00:30:31,594 ঘাড়ত্যাড়া গাধা। 397 00:30:31,638 --> 00:30:33,579 কখনোই বোঝেনি তার আসল বন্ধু কারা। 398 00:30:34,902 --> 00:30:36,947 জিন জানতো কাকে বিশ্বাস করা যায়... 399 00:30:38,210 --> 00:30:39,820 আর কে ধোঁকা দিতে পারে। 400 00:30:39,863 --> 00:30:41,909 তার মোহ-ই তাকে ধোঁকা দিয়েছে। 401 00:30:41,952 --> 00:30:45,869 সত্যি করে বলো তো, জেনারেল, 402 00:30:45,913 --> 00:30:48,611 জিন হা মাদ্রিগালের কী এমন ভালো করেছে? 403 00:30:48,655 --> 00:30:51,832 - সে আমাদের মর্যাদা এনে দিয়েছে। - মর্যাদা? 404 00:30:51,875 --> 00:30:56,967 গর্ত খোঁড়া এক বসতিকে এই শব্দ দিয়ে ভূষিত করবো না আমি। 405 00:30:58,099 --> 00:31:00,275 আর এই মর্যাদায় কী লাভ হয়েছে? 406 00:31:00,319 --> 00:31:05,324 জিন এই নোংরা গ্রহের একমাত্র সম্পদ উত্তোলন করা বাদ দিয়ে তাদের হাতে অস্ত্র তুলে দিয়েছিল। 407 00:31:05,367 --> 00:31:07,108 না। উত্তোলন বাদ দিতে নয়। 408 00:31:07,152 --> 00:31:10,590 ব্যস মাদ্রিগালের লোকদের বাঁচাতে নির্দিষ্ট কিছু এলাকা রক্ষা করতে। 409 00:31:10,633 --> 00:31:11,808 অ্যাগাথা... 410 00:31:13,158 --> 00:31:17,118 তুমি আর আমি জিন হা'কে ভালো করেই চিনতাম। 411 00:31:17,162 --> 00:31:18,511 সে অসুস্থ ছিল, 412 00:31:18,554 --> 00:31:20,904 গোটা হা পরিবারের মতোই। 413 00:31:20,948 --> 00:31:24,125 অসুস্থ, উন্মাদ, আর দুর্বল। 414 00:31:24,169 --> 00:31:27,210 অথচ এরপরও তাকে পাগলের মতো ভয় করো। 415 00:31:35,919 --> 00:31:38,444 মেয়েটা কোথায়? 416 00:31:38,487 --> 00:31:41,360 আমি জানলেও, 417 00:31:41,403 --> 00:31:43,144 তোমাকে কখনোই বলতাম না। 418 00:31:45,451 --> 00:31:46,626 বস। 419 00:31:55,243 --> 00:31:57,637 এখন, যদি আর কোনো কাজ না থাকে, 420 00:31:57,680 --> 00:31:59,813 আমাকে পচনশীল খাবারগুলো দ্রুত সংরক্ষণ করতে হবে। 421 00:32:00,944 --> 00:32:02,120 হ্যাঁ, হ্যাঁ, অবশ্যই। 422 00:32:11,346 --> 00:32:12,826 গাড়িটা নিয়ে এসো, পিট। 423 00:33:37,850 --> 00:33:41,000 প্রাণপ্রিয় দাদাজান, আমি জানি আপনি অসুস্থ। 424 00:33:41,300 --> 00:33:43,000 আপনার জন্য দোয়া রইলো। 425 00:33:43,600 --> 00:33:45,400 আমি মরুভূমিতে গিয়েছিলাম। 426 00:33:45,600 --> 00:33:48,600 আবারো আপনি কী জানেন তা জিজ্ঞেস করছি। 427 00:33:49,150 --> 00:33:50,800 আমাকে কী রক্ষা করতে হবে? 428 00:33:52,250 --> 00:33:54,350 পোর্টালটা কীসের? 429 00:34:42,018 --> 00:34:43,237 এখানে কী করছেন আপনি? 430 00:34:43,281 --> 00:34:44,499 আগেই বলেছিলাম, 431 00:34:44,543 --> 00:34:47,459 একটা শিপ আর একগাদা ডিউটেরিয়ামের টাকা পাই তোমার কাছে। 432 00:34:47,502 --> 00:34:49,504 আমি আপনার সাথে যাবো না। 433 00:34:49,548 --> 00:34:51,419 কথাটা আরেকবার ভেবে দেখতে চাইবে... 434 00:34:51,463 --> 00:34:53,508 কারণ আমি তোমাকে পেলে, ভিনসারও নিশ্চয়ই কাছাকাছিই আছে। 435 00:34:53,552 --> 00:34:55,162 আর সে একা চলাফেরা করে না। 436 00:34:55,205 --> 00:34:57,730 ওহ। পুরষ্কারের লোভে এসেছেন? 437 00:34:57,773 --> 00:34:59,732 আমি ওভাবে কাজ করি না। 438 00:34:59,775 --> 00:35:01,903 আপনি ওভাবেই কাজ করেন। 439 00:35:03,823 --> 00:35:07,226 আমাকে অপমান করবে, নাকি তোমাকে বাঁচাতে দেবে? 440 00:35:08,393 --> 00:35:09,916 আমি একাই ভালো আছি, ধন্যবাদ। 441 00:35:09,959 --> 00:35:11,913 এরপরও, এখানে দেখা হয়ে গেল। 442 00:35:13,963 --> 00:35:17,793 দেখো, হয় তোমার বোঝার বয়স হয়নি নয়তো আস্ত বলদ তুমি, 443 00:35:17,837 --> 00:35:20,405 কিন্তু আমি জন'কে কথা দিয়েছিলাম তোমাকে নিরাপদ রাখবো, 444 00:35:20,448 --> 00:35:22,820 আর কথাটা আমি রাখতে চাই, পছন্দ হোক না হোক। 445 00:35:26,454 --> 00:35:28,238 আপনিও মোটেও মজার লোক না। 446 00:35:28,282 --> 00:35:30,197 আমার পিস্তলটা। 447 00:35:31,894 --> 00:35:34,506 - ওহ, এভাবেই চলবে সব? - হ্যাঁ, এভাবেই চলবে সব। 448 00:35:34,549 --> 00:35:36,029 - ঘাড়াত্যাড়ামি করতেই হবে তোমার। - আমি? 449 00:35:36,072 --> 00:35:37,944 - পকপক করতেই হবে আপনার! - কোয়ান! 450 00:35:37,987 --> 00:35:39,424 ধুত্তুরি। 451 00:35:39,467 --> 00:35:41,034 চলো। 452 00:35:41,077 --> 00:35:42,470 কোয়ান হা! 453 00:35:43,645 --> 00:35:46,474 হা পরিবারের শেষ বংশধর। 454 00:35:46,518 --> 00:35:49,695 খারাপ সময়টা অবশেষে এসেই পড়েছে। 455 00:35:51,392 --> 00:35:54,352 ছেলেমানুষী থামানোর সময় হয়েছে। 456 00:35:54,395 --> 00:35:57,703 পালানোর আর কোনো উপায় নেই। 457 00:35:57,746 --> 00:35:59,400 আচ্ছা। 458 00:35:59,444 --> 00:36:02,229 হাঁটু গেড়ে বসে, নিচু হয়ে থাকো, 459 00:36:02,272 --> 00:36:03,926 আর মানুষ মারা শুরু করো। 460 00:36:03,970 --> 00:36:05,188 আপনি মরবেন। 461 00:36:05,232 --> 00:36:06,407 হতেই পারে না। 462 00:36:06,451 --> 00:36:08,366 আমরা দুজন-ই মরবো। 463 00:36:08,409 --> 00:36:10,019 এরচেয়ে ভালো কোনো বুদ্ধি আছে? 464 00:36:10,063 --> 00:36:11,630 কারণ ওরা দ্রুত এসে পড়ছে। 465 00:36:13,196 --> 00:36:14,589 আসতে দিন ওদের। 466 00:36:14,633 --> 00:36:16,330 কী বললে? 467 00:36:16,374 --> 00:36:21,248 সমস্ত হাইড্রোজেন গ্যাস এখান দিয়ে বাইরের উঁচু মূল পাইপে যায়। 468 00:36:21,291 --> 00:36:23,424 পাইপটা গ্যাস দিয়ে ভরে ওটায় গুলি ছুড়বো। 469 00:36:23,468 --> 00:36:26,340 বুম, সবখানে আগুন ছড়িয়ে পড়বে। 470 00:36:26,384 --> 00:36:29,082 - ভিনসার পটল তুলবে। - সাথে আমরাও পটল তুলবো। 471 00:36:29,125 --> 00:36:31,040 রাস্তার ধারে একশো ফিট দূরে একটা ইস্পাতের ভল্ট আছে। 472 00:36:31,084 --> 00:36:33,173 - দেখতে পাচ্ছি। - পাইপ বিস্ফোরণের সময়... 473 00:36:33,216 --> 00:36:36,176 যতক্ষণ ভেতরে থাকবো, সম্ভবত ততক্ষণ নিরাপদ থাকবো। 474 00:36:36,219 --> 00:36:37,569 সম্ভবত! 475 00:36:37,612 --> 00:36:39,788 আপনিই প্ল্যান শুনতে চেয়েছিলেন। এটাই প্ল্যান। 476 00:36:39,832 --> 00:36:43,705 ওদের সাথে লড়াই করলে, আমার মতো করে লড়বো। 477 00:36:43,749 --> 00:36:46,534 মাদ্রিগালের লোকজনের তোমাকে প্রয়োজন! 478 00:36:49,145 --> 00:36:50,451 - বেরিয়ে এসো। - ঠিক আছে। 479 00:36:50,495 --> 00:36:51,974 আমাদের সাথে যোগ দাও! 480 00:36:52,018 --> 00:36:54,150 কিছু লোক মারতে পারলেই হলো। 481 00:36:54,194 --> 00:36:55,543 তোমার কোনো ক্ষতি হবে না। 482 00:36:55,587 --> 00:36:58,198 এই ব্যাপারে, তোমাকে এক জবান দিচ্ছি। 483 00:37:01,680 --> 00:37:03,769 তোমার বাবাকে আমি ভালোবাসতাম, কোয়ান। 484 00:37:05,858 --> 00:37:07,468 সে আমার ভাইয়ের মতো ছিল। 485 00:37:12,430 --> 00:37:14,780 আমি কোয়ান হা, 486 00:37:14,823 --> 00:37:16,999 জিন হা'র কন্যা। 487 00:37:18,479 --> 00:37:20,873 মাদ্রিগাল আপনার নয়। 488 00:37:20,916 --> 00:37:23,571 এই জায়গা UNSC-এরও নয়। 489 00:37:23,615 --> 00:37:26,313 এই জায়গা মাদ্রিগালের জনগণের। 490 00:37:28,054 --> 00:37:31,579 আমি আপনার সাথে লড়তে চাই না, কিন্তু আমি কখনো... 491 00:37:32,667 --> 00:37:34,652 কক্ষণো আত্মসমর্পণ করবো না। 492 00:37:34,695 --> 00:37:36,192 আর, ভিনসার... 493 00:37:37,324 --> 00:37:40,806 আমার বাবা আপনাকে ঘৃণা করতো। 494 00:37:41,894 --> 00:37:42,982 পাঠাও ওদের। 495 00:37:58,780 --> 00:38:01,130 - ওহহো। - "ওহহো" মানে? 496 00:38:01,174 --> 00:38:02,871 গ্যাস চলছে না। 497 00:38:02,915 --> 00:38:06,658 - কেন? - পাইপের গোঁড়ায় থাকা ভাল্বটা নিশ্চয়ই বন্ধ। 498 00:38:06,701 --> 00:38:08,442 ওটা হাত দিয়ে খুলতে হবে। 499 00:38:08,486 --> 00:38:10,052 ভাল্বটা আমি খুলবো। 500 00:38:10,096 --> 00:38:12,141 - তুমি ভল্টে যাও। - না! আমি খুলবো। 501 00:38:12,185 --> 00:38:14,622 ওহ, আচ্ছা। তুমি! 502 00:38:14,666 --> 00:38:16,363 বাইরে দশ কদমও যেতে পারবে না তুমি। 503 00:38:16,406 --> 00:38:18,496 আমি আরেকটা পথ চিনি। 504 00:38:22,064 --> 00:38:24,371 গ্যাস চালু করার সাথে সাথে, ভল্টের দিকে ছুট দেবো আমি। 505 00:38:24,414 --> 00:38:27,766 পাঁচ পর্যন্ত গুনে উচু পাইপটার একদম গোঁড়ায় গুলি ছুড়বেন। 506 00:38:27,809 --> 00:38:30,159 - বুঝেছেন? - হ্যাঁ। 507 00:38:30,203 --> 00:38:32,118 পাইপ ফাটার সময় যেকোনো মূল্যে ভল্টে ঢুকবে। 508 00:38:32,161 --> 00:38:33,641 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, জানি, বুম। 509 00:38:35,513 --> 00:38:36,601 ওহ... 510 00:38:38,211 --> 00:38:40,039 মাইরালা আমারে। 511 00:38:41,562 --> 00:38:43,085 বলেছিলাম না আমি বড়োলোক। 512 00:38:55,010 --> 00:38:56,664 গুলি থামাও! 513 00:38:58,927 --> 00:39:01,277 ওদের ঘিরে ফেলেছি আমরা! 514 00:39:01,321 --> 00:39:02,888 বিল্ডিংটা খালি করো! 515 00:39:02,931 --> 00:39:04,759 উপরে চোখ রাখো। ওখানে নজর রাখতে হবে। 516 00:39:06,892 --> 00:39:09,372 হেই। ভল্টে দেখা হবে? 517 00:39:09,416 --> 00:39:11,766 পাইপটার জন্য একটা বুলেট রাখবেন। 518 00:39:16,771 --> 00:39:18,817 ছড়িয়ে পড়ো! 519 00:39:37,052 --> 00:39:38,576 তো এগুলোই সেই এলিয়েন। 520 00:39:39,838 --> 00:39:41,187 কুৎসিত জানোয়ার। 521 00:39:41,230 --> 00:39:42,623 চলো, চলো! 522 00:39:47,497 --> 00:39:48,411 বায়ে যাও! 523 00:39:55,984 --> 00:39:57,507 দস্যু! 524 00:40:15,482 --> 00:40:16,788 কোথায় গেল?! 525 00:40:42,988 --> 00:40:45,251 আচ্ছা... এইদিকে। 526 00:41:17,022 --> 00:41:18,893 সে এদিকে! 527 00:41:43,570 --> 00:41:45,398 সে সবখানে, বস। 528 00:41:45,441 --> 00:41:47,269 - আর মেয়েটা? - জানি না। 529 00:41:47,313 --> 00:41:48,880 মেয়েটাকে ধরো! 530 00:42:02,937 --> 00:42:04,591 ওদিকে দেখো! 531 00:42:28,484 --> 00:42:30,095 মেয়েটা ওখানে! 532 00:42:43,804 --> 00:42:45,240 ওইখানে! ওইখানে! 533 00:43:06,435 --> 00:43:07,785 পাইপের জন্য একটা রাখতে হবে। 534 00:43:09,569 --> 00:43:10,700 প্ল্যানটা যেনো কাজ হয়। 535 00:43:36,726 --> 00:43:37,815 মেয়েটাকে পেয়েছি! 536 00:43:52,742 --> 00:43:54,092 এটা কী জিনিস? 537 00:43:54,135 --> 00:43:55,876 জিনিসটা পিঠ থেকে সরাও। 538 00:43:55,920 --> 00:43:57,530 কী করছো তোমরা? 539 00:43:57,573 --> 00:43:58,618 ধুত্তুরি... 540 00:44:15,461 --> 00:44:16,984 গুলি থামাও! 541 00:44:23,948 --> 00:44:25,558 কোয়ান! 542 00:44:27,865 --> 00:44:32,608 তোমার অ্যাডভেঞ্চার অবশ্যম্ভাবী সমাপ্তির কাছে এসে পড়েছে। 543 00:44:35,611 --> 00:44:36,917 এবার বেরোও। 544 00:44:39,137 --> 00:44:40,834 চেহারাখানা দেখাও। 545 00:44:43,706 --> 00:44:48,537 খানিকটা গৌরবের সাথে এই দুঃখজনক ঘটনার ইতি ঘটাতে দাও। 546 00:44:56,981 --> 00:45:00,071 আর তোমার কী হবে, সোরেন? 547 00:45:01,463 --> 00:45:03,726 এক গর্বিত উচ্চাকাঙ্ক্ষী। 548 00:45:03,770 --> 00:45:05,380 ব্যর্থ স্পার্টান, 549 00:45:05,424 --> 00:45:07,252 নাটকবাজ দস্যু, 550 00:45:07,295 --> 00:45:11,256 আর এখন এক এতিম মেয়ের ছলনায় পড়ে শহীদ হওয়া লোক। 551 00:45:14,259 --> 00:45:16,835 কোন ধরণের বলদ বনলে এসব করে? 552 00:45:18,045 --> 00:45:20,743 যে বলদ নিজেকে বিজ্ঞ বলে মনে করে, 553 00:45:20,787 --> 00:45:25,009 কিন্তু একজন বিজ্ঞ লোক নিজেকে বোকাই মনে করে। 554 00:45:26,140 --> 00:45:28,926 কিংবা অন্তত মনে করা উচিত। 555 00:45:38,239 --> 00:45:40,198 এসো, খুকী। 556 00:47:17,991 --> 00:47:21,299 তুমি নিশ্চিত কিছু টাকা রাখতে চাও না? 557 00:47:21,342 --> 00:47:25,825 যা চেয়েছিলাম তার থেকে বেশিই আছে, আর তোমার টাকা লাগবে। 558 00:47:25,868 --> 00:47:29,002 আপনি আমার কাছে একটা শিপ আর একগাদা ডিউটেরিয়ামের টাকা পান। 559 00:47:29,046 --> 00:47:30,608 হিসেব বরাবর ধরে নেন। 560 00:47:31,744 --> 00:47:32,919 আচ্ছা, ঠিক আছে। 561 00:47:35,791 --> 00:47:37,423 আপনি থাকলে ভালো হতো... 562 00:47:38,055 --> 00:47:39,230 ভবিষ্যতের জন্য। 563 00:47:39,273 --> 00:47:40,492 তাতো অবশ্যই। 564 00:47:40,535 --> 00:47:42,402 কিন্তু আমি নিজেও ভেজালে আছি, 565 00:47:42,446 --> 00:47:45,901 আর বিনাকারণে লড়াইয়ের পাত্র নই আমি। 566 00:47:46,976 --> 00:47:48,804 আমার তা বিশ্বাস হয় না। 567 00:47:50,067 --> 00:47:51,242 ভালো থেকো, খুকী। 568 00:47:54,854 --> 00:47:56,073 আবার দেখা হবে। 569 00:47:56,116 --> 00:47:57,813 খোদা, যেনো না হয়। 570 00:48:39,716 --> 00:49:05,513 অনুবাদে: AsadujJaman