1 00:00:01,175 --> 00:00:02,480 [ পূর্বে যা দেখেছেন ] 2 00:00:02,524 --> 00:00:04,395 আপনি আমাকে অপহরণ করেছিলেন। 3 00:00:04,439 --> 00:00:05,744 আমি সবকিছু বুঝিয়ে বলবো। 4 00:00:05,788 --> 00:00:07,181 কর্টানা! 5 00:00:07,224 --> 00:00:09,139 স্নায়ুতন্ত্র অচল করে দিচ্ছি। 6 00:00:09,183 --> 00:00:10,445 ড: হলসি আমার বাড়িতে গিয়েছিলেন... 7 00:00:10,488 --> 00:00:12,186 তখন আমার বাবা-মা জীবিত ছিল। 8 00:00:12,229 --> 00:00:13,578 তিনি আমাকে মিথ্যা বলছেন। 9 00:00:13,622 --> 00:00:15,102 নিজে ব্যাপারটা খতিয়ে দেখবো আমি। 10 00:00:15,145 --> 00:00:18,496 তুমি কমিটিকে কথা দিয়েছিলে যে কর্টানা 1-1-7'কে নিয়ন্ত্রণে রাখবে। 12 00:00:18,540 --> 00:00:20,281 সে ডিজাইন অনুযায়ীই আচরণ করবে, 13 00:00:20,324 --> 00:00:23,066 এবং সে অস্ত্রটা এনে দেবে যা আমাদের যুদ্ধ জেতাবে। 14 00:00:25,068 --> 00:00:26,243 ওরা আসছে। 15 00:00:29,855 --> 00:00:32,032 জন, তোমাকেই ওটা নিয়ে আসতে হবে। 16 00:00:32,075 --> 00:00:33,033 বুঝেছি। 18 00:00:38,995 --> 00:00:41,389 - কাই আহত। - চীফ, এমন কোরো না। 19 00:00:41,432 --> 00:00:42,955 তোমাকে স্মারকটি রক্ষা করতে হবে‌। 20 00:00:42,999 --> 00:00:44,827 তাকে মরতে দিতে পারবো না। 21 00:00:51,094 --> 00:00:53,096 চীফ... স্মারকটা। 20 00:01:08,322 --> 00:01:10,388 ‫ভালোমতো সাজাবে। 22 00:01:10,809 --> 00:01:13,160 চীফ, আমি মানুষের প্রাণের আভাস পাচ্ছি। 25 00:01:33,615 --> 00:01:34,964 এটা গোপন রাখতে পারবে? 26 00:01:39,795 --> 00:01:41,840 - ছাড়ো আমাকে! - তুমি আমাদের সবাইকে বাঁচাবে। 27 00:01:50,806 --> 00:01:52,112 অনেক ভাগ্যবান না তুমি। 29 00:02:04,733 --> 00:02:06,474 আসলে, আমিই ভাগ্যবতী। 30 00:02:12,436 --> 00:02:15,570 শান্ত হও, কাই। আমরা সাথেই আছি। 31 00:02:15,613 --> 00:02:16,658 আমরা সাথেই আছি। 32 00:02:19,878 --> 00:02:22,142 প্রভাব কমে যাচ্ছে। আবার মারো। 33 00:02:22,185 --> 00:02:24,535 বাঁধা দিও না, কাই। 34 00:02:24,579 --> 00:02:26,798 কাই, ছেড়ে দাও! 35 00:02:26,842 --> 00:02:28,365 শিট! 36 00:02:29,888 --> 00:02:31,803 ব্যথা অনেক বেশি। আবার মারো। 37 00:02:35,851 --> 00:02:37,287 সব ঠিক হয়ে যাবে। 38 00:02:37,331 --> 00:02:39,115 এই তো ঠিক আছে। 39 00:02:39,159 --> 00:02:40,725 ঠিক আছে, কাই। 40 00:02:42,771 --> 00:02:44,207 মাস্টার চীফ? 41 00:02:44,251 --> 00:02:45,861 মাস্টার চীফ, তুমি অসুস্থ। 42 00:02:45,904 --> 00:02:49,430 বড়ো স্মারকটির স্পর্শ তোমার শরীরে ব্যাপক প্রভাব ফেলেছে। 44 00:02:49,473 --> 00:02:51,345 দূর হও। 45 00:02:51,388 --> 00:02:54,174 তা করতে পারবো না। তোমাকে রক্ষা করাই আমার কাজ। 46 00:02:54,217 --> 00:02:55,740 তোমার চিকিৎসা প্রয়োজন। 47 00:02:56,828 --> 00:02:58,569 চীফ? 48 00:02:59,918 --> 00:03:01,268 ক্যাপ্টেন। 49 00:03:05,446 --> 00:03:12,901 সেন্সরগুলো এরিডিনাস থেকে উড়াল দেবার আগে কভেন্যান্ট শিপের গতিপথ ধরতে ব্যর্থ হয়েছে। 52 00:03:13,889 --> 00:03:15,369 সব আমার দোষ। 53 00:03:15,412 --> 00:03:19,895 - আমি স্মারকটা হারিয়েছি, স্যার। - তুমি ১৫০ জনের জীবন বাঁচিয়েছো, 55 00:03:19,938 --> 00:03:21,984 আমারটা সহ। 56 00:03:22,027 --> 00:03:24,987 ওটা ফেরত না পেলে আরো বেশি মানুষ মরবে। 57 00:03:25,030 --> 00:03:28,229 একবার তো পেয়েছিলে, আবারো পাবে। 58 00:03:30,688 --> 00:03:32,350 এখন আমাদের কাছে সে আছে। 59 00:03:52,710 --> 00:03:54,843 জ্ঞান হারানোর আগে, 60 00:03:54,886 --> 00:03:58,107 সে মিরাণ্ডা'কে বলেছে ছোটবেলায় কভেন্যান্টরা তাকে অপহরণ করেছিল... 62 00:03:58,150 --> 00:04:00,465 আর তখন থেকেই তাকে বন্দী করে রেখেছিল। 63 00:04:02,720 --> 00:04:04,644 তুমি ঠিক আছো? 64 00:04:06,071 --> 00:04:08,639 - শরীর পরীক্ষা করিয়েছো? - না, স্যার, আমি ঠিক আছি। 65 00:04:08,683 --> 00:04:10,337 আমি পরীক্ষা করেছি, 66 00:04:10,380 --> 00:04:12,208 আর কথাটা ডাহা মিথ্যা। 67 00:04:12,252 --> 00:04:14,297 ঠিক হয়ে যাবো। 68 00:04:14,341 --> 00:04:17,126 ক্যাপ্টেন, আমরা রিচে অবতরণ করতে যাচ্ছি। 69 00:04:17,169 --> 00:04:19,084 UNSC হসপিটাল শিপ সোলেস অবতরণ করেছে... 70 00:04:19,128 --> 00:04:21,304 এবং মৃত ও আহতদের নামিয়ে আনছে। 71 00:04:21,348 --> 00:04:23,480 চমৎকার, লেফটেন্যান্ট। নিয়ে চলো আমাদের। 72 00:04:23,524 --> 00:04:26,309 জি, স্যার। 73 00:04:26,353 --> 00:04:29,094 আমরা সংগঠিত হয়ে, নতুন প্ল্যান বের করবো। 74 00:04:29,138 --> 00:04:30,574 জি, স্যার।‌ 75 00:04:35,013 --> 00:04:37,372 তোমাকে সুস্থ হতে হবে, চীফ। 76 00:04:42,673 --> 00:04:43,674 এটা গোপন রাখতে পারবে? 81 00:05:59,228 --> 00:06:01,535 কাহিনী কী বলো তো। 82 00:06:01,578 --> 00:06:03,275 ভেবেছিলাম তুমি সব জানো। 83 00:06:03,319 --> 00:06:05,669 রোমান কুইন সম্পর্কে কী জানো তুমি? 84 00:06:05,713 --> 00:06:08,759 রোমান কুইন: ২৪৭৪ থেকে ২৫৪৪. 85 00:06:08,803 --> 00:06:11,627 উড়োজাহাজ প্রকৌশলী ও শিপ ডিজাইনার। হেই! 86 00:06:11,671 --> 00:06:12,981 জন? 87 00:06:13,024 --> 00:06:15,723 কুইন সাধারণ কোনো শিপ নির্মাতা ছিল না। 88 00:06:15,766 --> 00:06:18,199 পুরো বাহিনীকে আধুনিকায়ন করেছিল সে। 89 00:06:18,242 --> 00:06:20,118 - জন? - কিন্তু তার আসল... 90 00:06:20,162 --> 00:06:23,552 প্রতিভা ছিল নিজের বুদ্ধির সীমাবদ্ধতা বুঝতে পারা। 91 00:06:23,595 --> 00:06:24,727 অদ্ভুত, তাই না? 92 00:06:24,771 --> 00:06:26,168 এক্ষুণি দরজাটা খোলো! 93 00:06:26,211 --> 00:06:28,083 ড: হলসি'কে তার ল্যাবে কেন আটকিয়েছো? 94 00:06:28,126 --> 00:06:30,346 দেখো, কুইন জানতো সমস্ত প্রযুক্তি, 95 00:06:30,390 --> 00:06:33,418 সেটা যতোই উন্নত হোক, তা নিয়ন্ত্রণ হারাতে পারে, 96 00:06:33,462 --> 00:06:35,612 তাই একটা নিরাপত্তা ব্যবস্থা রাখতে হবে। 97 00:06:35,656 --> 00:06:37,697 সে তার সমস্ত প্রযুক্তির নিরাপত্তা ব্যবস্থা বানিয়েছিল, 98 00:06:37,740 --> 00:06:39,137 কেবল একটা বাদে। 99 00:06:41,401 --> 00:06:43,490 রাসায়নিক বিকিরণ সিস্টেম। 101 00:06:48,059 --> 00:06:49,974 জন! 102 00:06:50,018 --> 00:06:51,933 জানা গেল, 103 00:06:51,976 --> 00:06:54,926 ল্যাবের ভেতরের অটোমেটিক সেন্সর ওভাররাইড কাজ করতো না। 104 00:06:54,970 --> 00:06:56,115 এখনো করে না। 105 00:06:56,633 --> 00:06:58,113 একদম সাধারণ জিনিস। 106 00:06:58,156 --> 00:06:59,601 ব্যস তার খেয়ালে আসেনি। 107 00:07:00,507 --> 00:07:02,683 আর এটিই রোমান কুইনের মৃত্যু ডেকে এনেছিল। 108 00:07:02,726 --> 00:07:04,424 তুমি সেটা... 109 00:07:08,863 --> 00:07:12,370 মাস্টার চীফ, তুমি ক্লান্ত ও অবসন্ন। 110 00:07:12,414 --> 00:07:13,998 না, একদম ফুরফুরে আছি। 111 00:07:14,042 --> 00:07:18,306 তোমার কি ধারণা আছে ড: হলসি ভেতরে থাকা অবস্থায় সেন্সরগুলো থেমে গেলে কী হবে? 114 00:07:18,349 --> 00:07:20,875 আছে। সে বিশাল পরিমাণ রেডিয়েশনের শিকার হবে। 115 00:07:20,918 --> 00:07:24,879 - জন! - পোড়াটা খারাপ না, খারাপ হচ্ছে গলিত দেহটা। 117 00:07:24,922 --> 00:07:27,442 কুইনের দেহাবশেষ মুছতে বহুদিন লেগেছিল। 118 00:07:27,485 --> 00:07:29,531 এক্ষুণি দরজা খোলো। 119 00:07:31,363 --> 00:07:32,539 বাধ্য করো। 120 00:07:32,582 --> 00:07:34,149 - পারবো না। - অবশ্যই পারবে। 121 00:07:34,192 --> 00:07:36,064 - তুমি আমার নিরাপত্তা ব্যবস্থা। - এটা সঠিক নয়। 122 00:07:36,107 --> 00:07:38,240 দরজাটা খোলো। 123 00:07:38,283 --> 00:07:39,894 জন, এক্ষুণি দরজা খোলো! 124 00:07:39,937 --> 00:07:41,983 হলসি সারাজীবন ধরে আমাকে মিথ্যা বলেছে। 125 00:07:42,026 --> 00:07:44,725 - জন! - সে দেখলো সত্যের অনেক কাছাকাছি পৌঁছে যাচ্ছি, 127 00:07:44,768 --> 00:07:46,378 তাই আমাকে নিয়ন্ত্রণ করতে তোমাকে মাথায় ঢুকিয়েছে। 128 00:07:46,422 --> 00:07:47,989 তো, করো! 129 00:07:48,032 --> 00:07:50,513 দরজাটা খুলতে বাধ্য করো, নয়তো তোমার নির্মাতা মরবে। 130 00:07:50,557 --> 00:07:52,384 আমি কেবল তোমার স্নায়ু থমকে দিতে পারি... 131 00:07:52,428 --> 00:07:54,299 আর সাময়িক অচেতন করে দিতে পারি। 132 00:07:54,343 --> 00:07:57,172 তোমাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারি না। তুমি ক্ষুব্ধ আর ক্ষিপ্ত। 133 00:07:57,215 --> 00:07:58,739 - জন! প্লিজ! - আমি বুঝতে পারছি। 134 00:07:58,782 --> 00:08:00,523 তুমি একটা মেশিন। কিছুই বোঝো না তুমি। 135 00:08:00,567 --> 00:08:01,785 জন! 136 00:08:01,829 --> 00:08:03,221 - দরজাটা খোলো। - তুমি খোলো। 137 00:08:03,265 --> 00:08:04,745 - আমি পারবো না। - আমি বিশ্বাস করি না! 138 00:08:04,788 --> 00:08:06,268 আর মাত্র কয়েক সেকেন্ড আছে, জন, প্লিজ। 139 00:08:06,311 --> 00:08:07,878 জন! 140 00:08:07,922 --> 00:08:09,489 খোলো! 141 00:08:10,707 --> 00:08:14,015 জন! না! 142 00:08:14,058 --> 00:08:16,931 - জন! - জন, প্লিজ। 143 00:08:19,237 --> 00:08:20,630 না! 144 00:08:33,817 --> 00:08:35,645 বেশি খুশি হবেন না। 145 00:08:35,689 --> 00:08:38,613 আপনার কৃত্তিম বুদ্ধিমত্তার শক্তিটা জানার দরকার ছিল। 146 00:08:40,345 --> 00:08:43,196 ভবিষ্যতে আপনাকে বাঁচানোর কোনো ইচ্ছা নেই আমার। 147 00:08:47,918 --> 00:08:49,093 আমি দুঃখিত। 148 00:08:54,218 --> 00:09:54,293 অনুবাদে: AsadujJaman 157 00:10:09,086 --> 00:10:11,523 কভেন্যান্টদের সাথে থাকা মানুষ? 158 00:10:11,567 --> 00:10:13,003 শুনিনি কখনো। 159 00:10:13,047 --> 00:10:14,957 তো, সে আসলে কী? 160 00:10:15,001 --> 00:10:18,626 আশ্রয়প্রার্থী নাকি শত্রু যোদ্ধা? 161 00:10:19,967 --> 00:10:21,533 আপাতত, দুটোই। 162 00:10:21,577 --> 00:10:24,493 সে কভেন্যান্টদের সম্পর্কে তথ্য দিতে চাইছে, 164 00:10:24,536 --> 00:10:25,973 কিন্তু সেটা কেবল মাস্টার চীফকেই বলবে। 165 00:10:26,016 --> 00:10:28,236 কাজটা কি ভালো হবে? 166 00:10:28,279 --> 00:10:30,499 মুখ খোলাতে পারলে অবশ্যই। 167 00:10:30,542 --> 00:10:33,763 1-1-7 কি কাজটার জন্য যোগ্য লোক? 168 00:10:33,807 --> 00:10:35,678 চীফ বহু লোককে জিজ্ঞাসাবাদ করেছে। 169 00:10:35,722 --> 00:10:39,290 সে একজন তথ্যদাতা ও গুপ্তচরের পার্থক্য ধরতে পারবে। 170 00:10:39,334 --> 00:10:41,249 আগের মাস্টার চীফ হয়তো পারতো, 171 00:10:41,292 --> 00:10:46,515 কিন্তু এই লোকটি দ্বিতীয় স্মারকটি হারানোর জন্য অন্তত কিছুটা হলেও দায়ী। 173 00:10:46,558 --> 00:10:47,734 তার অবস্থান ছেড়ে গিয়েছিল। 174 00:10:47,777 --> 00:10:49,518 মেরিনদের জীবন বাঁচাতে। 175 00:10:49,561 --> 00:10:53,696 এখানে মিশনটাই গুরুত্বপূর্ণ, মেরিনরা নয়। 176 00:10:53,740 --> 00:10:55,924 এটা যে জীবনে যুদ্ধ করেনি তার মুখের কথা। 177 00:11:04,620 --> 00:11:07,057 দুঃখজনকভাবে আমি বোথা'র সাথে একমত। 178 00:11:07,101 --> 00:11:10,452 দু'জন স্পার্টান হুকুম মাফিক চলেনি। 179 00:11:10,495 --> 00:11:13,829 তো, এখন পুরো স্পার্টান প্রোগ্রাম নিয়েই প্রশ্ন তুলছি? 180 00:11:13,873 --> 00:11:16,458 তারা স্পার্টানদের নিয়ে প্রশ্ন তুলছে না। 181 00:11:16,501 --> 00:11:18,164 আমাকে নিয়ে তুলছে। 182 00:11:19,983 --> 00:11:21,768 ঠিক বলিনি? 183 00:11:21,811 --> 00:11:24,074 এবার, ঝেড়ে কাশুন। 184 00:11:25,162 --> 00:11:26,860 অ্যাডমিরাল হুড উদ্বিগ্ন। 185 00:11:28,339 --> 00:11:33,910 আমরা আমাদের বিশাল অর্থবিত্ত একটা অস্ত্রের পেছনে লাগিয়েছি যেটার অস্তিত্ব নাও থাকতে পারে। 187 00:11:33,954 --> 00:11:35,912 আর এখন, এরিডিনাসের ক্ষয়ক্ষতির পর... 188 00:11:35,956 --> 00:11:41,274 তিনি তিন নম্বর ধারা ভেঙে স্পার্টানদের সরাসরি UNSC-এর অধীনে নেওয়ার কথা ভাবছেন। 190 00:11:42,876 --> 00:11:46,314 এতোগুলো বছর, তারা আমাকে পাগল বলে এসেছে। 191 00:11:46,357 --> 00:11:48,529 কেউই তোমার বিপক্ষে নয়, মার্গারেট। 192 00:11:50,492 --> 00:11:53,277 তাহলে কে তার মাথায় ওই চিন্তাগুলো ঢুকিয়েছে? 193 00:11:53,321 --> 00:11:55,149 এসব কীভাবে চলে তাতো জানোই। 194 00:11:55,192 --> 00:11:58,974 কমিটি ফলাফল চায়, নয়তো কাউকে বলির পাঁঠা বানাবে। 198 00:12:13,123 --> 00:12:14,698 তাকে ভালোমতো শাসাবেন, চীফ। 199 00:12:15,735 --> 00:12:18,520 ওই হারামীগুলো কাউকে বন্দী করে না। 200 00:12:18,563 --> 00:12:20,217 সে তাদের-ই লোক। 201 00:12:21,349 --> 00:12:22,567 নি:সন্দেহে। 202 00:12:29,400 --> 00:12:30,750 কাজ শেষ। 204 00:12:44,198 --> 00:12:45,773 স্বচ্ছন্দে আছেন? 205 00:12:47,114 --> 00:12:49,116 আছি, ধন্যবাদ। 206 00:12:49,159 --> 00:12:51,518 আপনার নতুন পোশাকের ব্যবস্থা করে দেওয়া হবে। 207 00:12:52,423 --> 00:12:53,598 আমি জন। 208 00:12:53,642 --> 00:12:55,687 আপনি পিশাচ। 209 00:12:57,515 --> 00:12:59,953 স্যাংহিলিরা আপনাকে এই নামেই ডাকে। 211 00:12:59,996 --> 00:13:02,390 আরো খারাপ নামও আছে আমার। 212 00:13:02,433 --> 00:13:04,174 আপনাকে কী বলে ডাকবো? 213 00:13:04,218 --> 00:13:06,089 মাকি। 214 00:13:07,569 --> 00:13:09,223 মাকি। 215 00:13:09,266 --> 00:13:11,668 আপনি বলছেন আপনি কভেন্যান্টদের হাতে বন্দী ছিলেন? 216 00:13:12,530 --> 00:13:13,880 বহুবছর ধরে। 217 00:13:15,446 --> 00:13:19,259 প্লিজ, যদি অন্য পরশপাথরটা এখানে থাকে, আপনারা মহাবিপদে আছেন। 219 00:13:19,302 --> 00:13:21,944 পাথর দুটো না পাওয়া পর্যন্ত থামবে না ওরা। 220 00:13:25,805 --> 00:13:27,589 অন্যটা ওরা কোথায় নিয়ে গেছে জানেন? 221 00:13:27,632 --> 00:13:30,009 এরিডিনাসে যেটা আমাদের কাছ থেকে চুরি করেছে। 222 00:13:30,052 --> 00:13:31,488 এতোক্ষণে... 223 00:13:33,725 --> 00:13:38,208 রাস খৎসকা নামের এক গ্রহে। 224 00:13:38,252 --> 00:13:40,863 এসপেরো নামের এক নক্ষত্রপুঞ্জের। 225 00:13:40,907 --> 00:13:42,996 আমাকে দেখাতে পারবেন? 226 00:13:43,039 --> 00:13:44,432 উহুম... 227 00:13:44,475 --> 00:13:46,168 সেখানে কখনো যাইনি আমি। 228 00:13:50,655 --> 00:13:52,870 ওটা তাদের কাছে পবিত্র স্থান। 230 00:13:58,272 --> 00:13:59,708 আমাকে বিশ্বাস করছেন না। 231 00:14:00,970 --> 00:14:02,232 অবশ্যই। 233 00:14:09,326 --> 00:14:11,981 কভেন্যান্টরা আমার কয়েকশো লোককে মেরে... 234 00:14:12,025 --> 00:14:14,427 ওই স্মারকটা নিয়ে উড়াল দিয়েছে। 235 00:14:15,376 --> 00:14:16,768 আর তারপর আপনি আকাশ থেকে পড়ে, 236 00:14:16,812 --> 00:14:19,258 ওটা ফিরে পেতে আমাদের সাহায্য করতে চাইছেন। 237 00:14:23,558 --> 00:14:25,921 বলুন আপনাকে কেন বিশ্বাস করবো‌। 238 00:14:28,519 --> 00:14:30,652 কারণ আমি আপনার মতো। 239 00:14:34,221 --> 00:14:36,353 ওহ। 240 00:14:36,397 --> 00:14:38,573 আপনি জানেন না। 241 00:14:38,616 --> 00:14:40,618 জানার কথা নাকি? 242 00:14:41,793 --> 00:14:44,966 কভেন্যান্টরা আমাকে ডাকে হিরাজো। 243 00:14:46,320 --> 00:14:47,882 আশির্বাদ পুষ্ট। 244 00:14:51,455 --> 00:14:53,283 আশির্বাদ পুষ্ট কী? 245 00:14:53,327 --> 00:14:55,803 মানুষ, তবে তার চাইতেও বড়ো। 246 00:14:56,939 --> 00:14:59,589 তুমি! ওটাকে জীবন্ত করেছো। 247 00:15:02,118 --> 00:15:03,685 আপনি জানেন। 248 00:15:06,296 --> 00:15:08,168 আমরা একই। 249 00:15:09,299 --> 00:15:12,955 তুমি জানো না তুমি কী, তাই না? 252 00:15:28,144 --> 00:15:30,103 ক্যাপ্টেন কিইস'কে ডাকো। 253 00:15:30,146 --> 00:15:32,409 এসপেরো নক্ষত্রপুঞ্জ। সবাই শুনেছো? 254 00:15:32,453 --> 00:15:34,846 কন্ট্রোল, এন্টেনাগুলো আলফা থেকে ডেল্টায় ঘুরিয়ে... 255 00:15:34,890 --> 00:15:36,500 ছায়াপথের কেন্দ্র থেকে ২৩ ডিগ্রী দূরে নাও। 256 00:15:36,544 --> 00:15:40,200 আমি প্রত্যেকটা যন্ত্র ওইদিকে তাঁক করানো অবস্থায় চাই। 258 00:15:40,243 --> 00:15:41,941 সিগমা অক্টানুস ফোরকে স্যাটেলাইটগুলোকে কাজে লাগাতে বলেছি। 259 00:15:41,984 --> 00:15:44,073 কভেন্যান্টদের বসবাসযোগ্য একটা গ্রহ খুঁজে বের করো! 260 00:15:44,117 --> 00:15:45,509 UNSC আইস স্টর্ম, ফ্লিটকম বলছি... 261 00:15:45,553 --> 00:15:48,208 অনুরোধ করছি এক্স-রে ড্যাশ ইকো লিমা ফক্সট্রট... 262 00:15:48,251 --> 00:15:50,514 ৬৮.৮ ডিগ্রী নামাতে, ওভার। 263 00:15:50,558 --> 00:15:53,082 আমরা একটা চকচকে গ্রহ খুঁজছি, ভাইসব! 264 00:15:53,126 --> 00:15:55,136 ওটা এক্ষুণি দেখতে চাই আমি! 266 00:16:12,232 --> 00:16:14,147 আমরা এক। 267 00:16:19,587 --> 00:16:22,198 আচ্ছা, শুরু করা যাক। 268 00:16:22,242 --> 00:16:25,153 যা বলেছিলাম, আমার নাম মেজর আইরা হালাল, 269 00:16:25,196 --> 00:16:28,857 এই ব্যাপারে জজ এডভোকেট জেনারেল অফিসের প্রতিনিধিত্ব করছি। 270 00:16:28,900 --> 00:16:30,337 দয়া করে আপনার নামটি বলুন। 271 00:16:30,380 --> 00:16:32,121 ড: ক্যাথেরিন হলসি। 272 00:16:32,165 --> 00:16:34,341 এবং বর্তমানে আপনার অবস্থা কী? 273 00:16:34,384 --> 00:16:37,992 খানিকটা বিরক্ত বলে ধরতে পারেন। 274 00:16:39,868 --> 00:16:42,958 বুঝতে পারছি আপনি ব্যস্ত মহিলা, তাই সরাসরি প্রসঙ্গে যাচ্ছি। 276 00:16:43,202 --> 00:16:48,659 ক্যারিয়ার জুড়ে, জিনতত্ত্বের তাত্ত্বিক অগ্রগতির ওপর আপনি অনেকগুলো গবেষণাপত্র লিখেছেন। 278 00:16:48,703 --> 00:16:49,921 হ্যাঁ, লিখেছি। 279 00:16:49,965 --> 00:16:52,054 মার্গারেট, কাজটা ভালো হচ্ছে না। 280 00:16:52,098 --> 00:16:54,839 কমিটির একজন বলির পাঠা দরকার। সেটাই দিচ্ছি তাদের। 281 00:16:54,883 --> 00:16:56,624 ডজনখানেক, দেখে মনে হচ্ছে। 282 00:16:56,667 --> 00:16:58,321 হুম। ঠিক বলেছেন। 283 00:16:58,365 --> 00:17:02,325 আমরা ইচ্ছাকৃতভাবে JAG'কে স্পার্টান-টু প্রোগ্রাম থেকে দূরে রেখেছি। 285 00:17:02,369 --> 00:17:05,024 তাকে ব্যস ক্লোনিং নিয়ে প্রশ্ন করার কঠোর নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। 286 00:17:05,067 --> 00:17:07,069 জিনতত্ত্বের ওই অগ্রগতিগুলোর কয়েকটা... 287 00:17:07,113 --> 00:17:08,897 অবৈধ বৈজ্ঞানিক গবেষণার ওপর বানানো হয়েছিল। 288 00:17:08,940 --> 00:17:10,725 এটা কি সঠিক? 289 00:17:10,768 --> 00:17:13,771 আপনিই তো বললেন, সেগুলো তাত্ত্বিক ছিল। 290 00:17:13,815 --> 00:17:15,860 সে আমাদের দুজনের চাইতে চালাক। 291 00:17:15,904 --> 00:17:17,645 সেটার ওপরেই বাজি ধরছি। 292 00:17:17,688 --> 00:17:20,126 এবার কর্টানা সিস্টেমের উৎপত্তি নিয়ে কথা বলা যাক। 293 00:17:20,169 --> 00:17:21,910 অবশ্যই। 294 00:17:23,825 --> 00:17:26,349 - ওহ, শিট! - জন... 295 00:17:26,393 --> 00:17:27,829 মাস্টার চীফ, আমরা একটা আলাপ... 296 00:17:27,872 --> 00:17:29,404 আমার রুমটা লাগবে। 297 00:17:30,919 --> 00:17:31,963 এক্ষুণি। 298 00:17:34,575 --> 00:17:35,924 আচ্ছা, যথেষ্ট হয়েছে। 299 00:17:35,967 --> 00:17:37,447 খুলো না। 300 00:17:37,491 --> 00:17:38,883 আমাদের ওখানে গিয়ে এটা থামাতে হবে। 301 00:17:38,927 --> 00:17:40,581 এখন তাকে থামালে, 302 00:17:40,624 --> 00:17:41,973 সে ভাববে আমরা তার সহযোগী। 303 00:17:42,017 --> 00:17:44,237 মার্গারেট, আমরা তার সহযোগী-ই। 304 00:17:44,280 --> 00:17:45,977 শসস। থামো। 305 00:17:57,250 --> 00:17:58,816 জিজ্ঞেস করো। 306 00:18:00,644 --> 00:18:02,393 কেন করেছিলেন কাজটা? 307 00:18:04,126 --> 00:18:06,850 আমার কোনো কথাই তোমার বুঝে আসবে না... 308 00:18:06,894 --> 00:18:09,375 যতক্ষণ না উপকারিতাটা স্পষ্ট হচ্ছে। 309 00:18:09,418 --> 00:18:13,230 আমাকে ব্যস মেনে নিতে হবে যে তুমি আমাকে ঘৃণা করবে। 310 00:18:17,531 --> 00:18:19,315 আমি ভবিষ্যতের পরিকল্পনা করছিলাম। 311 00:18:19,359 --> 00:18:21,274 কার ভবিষ্যত? 312 00:18:21,317 --> 00:18:22,753 আমার তো না। 313 00:18:22,797 --> 00:18:24,059 আমারও না। 314 00:18:25,321 --> 00:18:27,362 আমাদের জাতির ভবিষ্যত। 315 00:18:28,759 --> 00:18:31,510 প্রাকৃতিক বিবর্তন ব্যর্থ হচ্ছে। 316 00:18:32,937 --> 00:18:38,160 মানুষের রক্তে এখনো সংঘাত আর স্বার্থপরতা জুড়ে আছে, জন। 318 00:18:38,204 --> 00:18:40,989 বহুবছর আগেই টের পেয়েছিলাম আমাদের টিকে থাকতে হলে, 319 00:18:41,032 --> 00:18:42,686 একটা বাহিনী প্রয়োজন। 320 00:18:47,952 --> 00:18:49,737 যে বাহিনী হস্তক্ষেপ করবে, 321 00:18:49,780 --> 00:18:52,435 যার ফলে শুরুর আগেই সংঘাত থেমে যাবে। 322 00:18:52,479 --> 00:18:56,047 তাই, আমি স্পার্টানদের বানাই, 323 00:18:56,091 --> 00:18:58,933 যে দল আমাদের হাত থেকে আমাদের রক্ষা করবে। 324 00:18:58,976 --> 00:19:01,531 মিরাণ্ডা, তোর এখানে থাকার অনুমতি নেই। 325 00:19:01,575 --> 00:19:03,229 থামো। 326 00:19:03,272 --> 00:19:06,536 খুব সুন্দর গল্প‌। 327 00:19:06,580 --> 00:19:09,156 আমাদের অপহরণ করার অংশটায় চলে এলে বোধহয় ভালো হয়। 328 00:19:12,107 --> 00:19:13,717 আমার বাচ্চা প্রয়োজন ছিল, 329 00:19:13,761 --> 00:19:15,850 ছয় বছরের কমবয়সী, 330 00:19:15,893 --> 00:19:19,854 যাতে আমি প্রয়োজনীয় প্রশিক্ষণ আর বিবর্ধনের কাজ করতে পারি। 332 00:19:19,897 --> 00:19:23,287 স্বাভাবিকভাবেই, স্বেচ্ছাসেবক হিসেবে তারা বড্ডো ছোট ছিল। 333 00:19:23,331 --> 00:19:24,815 আর তাদের অভিভাবকেরাও, 334 00:19:24,859 --> 00:19:27,435 বাবা-মা সহজে তাদের সন্তানদের ছাড়তে চায় না। 335 00:19:31,518 --> 00:19:33,746 আর যে জিনিসটার সাথে আমাকে অদলবদল করেছিলেন? 336 00:19:34,782 --> 00:19:37,176 জিনগতভাবে ত্রুটিপূর্ণ ক্লোন। 337 00:19:37,219 --> 00:19:39,917 তারা একবার বাড়িতে গেলে, 338 00:19:39,961 --> 00:19:45,179 নাক দিয়ে রক্ত পড়া, মাথাব্যথা অনুভব করতে শুরু করে, তেমন ভয়াবহ কিছু না। 340 00:19:46,228 --> 00:19:49,492 আর তারপর, কিছুদিন পর, 341 00:19:49,536 --> 00:19:51,328 তারা মারা যেতো। 342 00:19:53,409 --> 00:19:57,670 আর ডাক্তাররা বিষয়টিকে খিঁচুনি রোগ হিসেবে চিহ্নিত করতো, 344 00:19:57,713 --> 00:20:00,547 যেটা যুক্তিসংগত ব্যাখ্যা ছিল। 345 00:20:00,990 --> 00:20:02,731 যুক্তিসংগত। 346 00:20:05,204 --> 00:20:08,519 আমাদের জন্মস্থান থেকে ছিনিয়ে নেওয়া যুক্তিসংগত ছিল? 347 00:20:13,342 --> 00:20:16,832 আমাদের বাবা-মা'কে বাচ্চার মৃত্যুশোক সইতে বাধ্য করা, এটা... 348 00:20:17,607 --> 00:20:19,922 এটা আপনার কাছে যুক্তিসংগত? 349 00:20:20,654 --> 00:20:22,621 এতে কষ্ট লাঘব হয়ে থাকলে, অবশ্যই। 350 00:20:23,874 --> 00:20:25,841 আপনি আমাদের মিথ্যে বলেছেন... 351 00:20:27,051 --> 00:20:28,314 বছরের পর বছর... 352 00:20:30,272 --> 00:20:32,927 যখন আমরা আপনার জন্যে লড়াই করে মানুষ মেরেছি। 353 00:20:32,970 --> 00:20:34,885 আমরা জন্য নয়। 354 00:20:34,929 --> 00:20:42,241 স্থিতাবস্থার দিকে ছোড়া যেকোনো চ্যালেঞ্জকেই সবসময় পাগলামি, খারাপ আর নৈতিকভাবে অগ্রহণযোগ্য মনে হয়, 356 00:20:42,284 --> 00:20:43,981 যতক্ষণ না মানুষ উপকারটা টের পায়। 357 00:20:44,025 --> 00:20:45,544 কে জানতো? 358 00:20:48,029 --> 00:20:49,813 আর কে ছিল এটার পেছনে? 359 00:20:52,860 --> 00:20:54,775 অস্তিত্ব টিকিয়ে রাখার লড়াইয়ে থাকলে, 360 00:20:54,818 --> 00:20:57,368 মানুষ খুব বেশি প্রশ্ন করে না, তারা ব্যস... 361 00:20:57,412 --> 00:20:59,606 তারা ফলাফল খোঁজে। 362 00:20:59,649 --> 00:21:03,592 আর জন, তুমি তাদের ফল এনে দিয়েছিলে। 363 00:21:03,636 --> 00:21:05,264 সেটাই আমাদের এই পর্যন্ত এনেছে। 364 00:21:05,307 --> 00:21:09,050 আমি জানতাম তোমাকে তোমার স্মৃতি মনে করতে উদ্বুদ্ধ করলে, 365 00:21:09,093 --> 00:21:11,748 এই সবকিছু ফাঁস হয়ে যাবার ঝুঁকি থাকবে। 366 00:21:11,792 --> 00:21:13,097 কিন্তু ঝুঁকিটা কাজে এসেছে। 367 00:21:13,141 --> 00:21:18,111 ওই স্মারকগুলোর রহস্য উন্মোচনে ঝুঁকিটা কাজে এসেছে। 369 00:21:19,887 --> 00:21:21,323 কীসের রহস্য? 370 00:21:25,849 --> 00:21:27,634 যা জানেন বলুন। 371 00:21:27,677 --> 00:21:34,684 ওগুলো এই দুনিয়ায় আমাদের অবস্থান সম্পর্কে যা কিছু জানি বলে ভাবতাম তা পাল্টে দিয়েছে। 373 00:21:34,728 --> 00:21:39,210 আরো অনেক রহস্য লুকিয়ে আছে আর চাবিটা তোমার হাতে। 374 00:21:39,254 --> 00:21:41,038 জন, তোমার মাঝে কিছু একটা আছে, 375 00:21:41,082 --> 00:21:43,040 জিনিসটার সাথে কোনো আত্মিক সম্পর্ক... 376 00:21:43,084 --> 00:21:44,912 যেটাকে আমরা ডাকছি হালো। 377 00:21:44,955 --> 00:21:47,306 আর আমি জানি। 378 00:21:47,349 --> 00:21:49,264 জানি তুমি আমাদের সেখানে নিয়ে যাবে। 379 00:21:49,308 --> 00:21:54,861 আর যখন যাবে, আমরা আমাদের জাতিকে বর্তমান সীমাবদ্ধতার উর্ধ্বে নিয়ে যাবো। 381 00:21:54,904 --> 00:21:57,237 কিন্তু কাজটা করতে আমাকে প্রয়োজন হবে। 383 00:21:58,882 --> 00:22:03,104 চলো নিশ্চিত করি এতোসব আত্মত্যাগ যেন বৃথা না যায়। 385 00:22:03,147 --> 00:22:05,941 চলো শুরু করা কাজটা শেষ করি। 386 00:22:07,804 --> 00:22:09,410 শেষ করবো। 387 00:22:11,678 --> 00:22:12,922 আপনাকে ছাড়াই। 388 00:22:42,970 --> 00:22:44,058 চীফ। 389 00:22:45,276 --> 00:22:46,408 আমি স... 390 00:22:46,452 --> 00:22:48,018 ডক্টর। 391 00:22:48,062 --> 00:22:51,065 কভেন্যান্ট বন্দীটি বলছে সে স্মারকটাকে জীবন্ত করতে পারে। 393 00:22:51,108 --> 00:22:52,806 - সে তাই বলেছে? - ব্যাপারটা চেক করতে পারবেন? 394 00:22:52,849 --> 00:22:54,068 - হ্যাঁ। - এক্ষুণি। 395 00:22:54,111 --> 00:22:55,374 আচ্ছা, চীফ। 396 00:23:02,903 --> 00:23:06,167 চীফ, ড: হলসি ঠিকই বলেছে। 397 00:23:06,210 --> 00:23:10,345 হালো অজ্ঞাত এবং সম্ভবত ভীষণ বিপজ্জনক এলাকা। 399 00:23:10,389 --> 00:23:12,434 তুমি কার হয়ে কাজ করো, কর্টানা? 400 00:23:12,478 --> 00:23:14,218 প্রশ্নটা বুঝলাম না। 401 00:23:14,262 --> 00:23:16,699 জিজ্ঞেস করছি কার হয়ে কাজ করো, আমার নাকি হলসি'র? 402 00:23:16,743 --> 00:23:19,093 আমার ওরকম সিদ্ধান্ত নেবার ক্ষমতা নেই। 403 00:23:19,136 --> 00:23:20,573 আচ্ছা। 404 00:23:20,616 --> 00:23:22,226 আমিই কাজটা সহজ করে দেবো। 405 00:23:22,270 --> 00:23:24,054 প্রথম সুযোগেই, তোমাকে বাদ দেবো আমি। 406 00:23:24,098 --> 00:23:25,708 আমি হলে এই ঝুঁকি নিতাম না। 407 00:23:25,752 --> 00:23:27,014 তোমার পরামর্শের খেতা পুড়ি আমি। 408 00:23:27,057 --> 00:23:29,277 এতে তুমি মারা পড়তে পারো। 409 00:23:29,320 --> 00:23:32,723 চীফ, তুমি যা খুঁজছো বলে ভাবছো, আমি তা খুঁজে দিতে পারি। 410 00:23:32,967 --> 00:23:34,238 না, পারবে না! 411 00:23:34,282 --> 00:23:38,542 আমি সমস্যা সমাধান করতে এসেছি। এটাই আমার একমাত্র কাজ। 413 00:23:40,331 --> 00:23:41,637 তো কী করবো আমি? 414 00:23:41,681 --> 00:23:43,683 সমস্যা সমাধান করো গিয়ে‌। 415 00:23:43,726 --> 00:23:45,475 গ্যালাক্সিতে সমস্যার অভাব নেই। 416 00:23:59,481 --> 00:24:01,570 রিজ আর ভ্যানেক'কে বলেছেন? 417 00:24:01,614 --> 00:24:03,572 এখনো বলিনি। 418 00:24:03,616 --> 00:24:05,792 সত্যটা জানা তাদের অধিকার। 419 00:24:05,835 --> 00:24:07,837 এবং জেনে যাবে। 420 00:24:07,881 --> 00:24:09,796 তারা প্রস্তুত হওয়া মাত্রই। 421 00:24:11,493 --> 00:24:12,973 আমার বাবা-মা। 422 00:24:14,714 --> 00:24:17,681 এতোদিন ধরে, তারা ব্যস ভেবেছে আমি মরে গেছি। 423 00:24:19,936 --> 00:24:21,847 তারা এখনো বেঁচে থাকতে পারে। 424 00:24:23,679 --> 00:24:25,855 জন, মনে হয়... 425 00:24:25,899 --> 00:24:27,074 আমি খুঁজে দেখছি। 426 00:24:31,905 --> 00:24:34,124 হলসি রেকর্ড মুছে ফেলেছে। 427 00:24:34,168 --> 00:24:36,300 ওহ, খোদা। 428 00:24:37,693 --> 00:24:39,939 সে আমাদের সব মিথ্যা বলেছে। 429 00:24:41,523 --> 00:24:42,872 সবকিছু। 430 00:24:44,004 --> 00:24:45,396 সবকিছু না। 431 00:24:46,789 --> 00:24:48,356 আমরা এখনো স্পার্টান। 432 00:24:54,057 --> 00:24:54,971 জন... 433 00:24:58,497 --> 00:25:00,368 আপনি ঠিক আছেন? 434 00:25:03,719 --> 00:25:05,504 সুস্থ হও, 1-2-5. 435 00:25:06,766 --> 00:25:08,115 তোমাকে প্রয়োজন হবে। 436 00:25:19,735 --> 00:25:24,218 তো, বোধহয় এতে কমিটি থেকে ব্যাপক চাপ আসছে আপনার ওপর। 438 00:25:24,261 --> 00:25:26,307 কমিটিকে আমি সামলাবো। 439 00:25:26,350 --> 00:25:30,311 আশা করি, নাটুকেপনাগুলো আপাতত তাদের শান্ত রাখবে। 441 00:25:30,354 --> 00:25:33,053 ওটা নাটুকেপনা ছিল কেন ভাবলে? 442 00:25:33,096 --> 00:25:35,181 আমাকে গ্রেফতারের তো একদমই চেষ্টা করেননি। 443 00:25:38,406 --> 00:25:41,278 তুমি মাস্টার চীফের কাছে সবকিছু স্বীকার করেছো। 444 00:25:41,322 --> 00:25:44,673 আপনার জড়িত থাকা ছাড়া সবকিছু, 445 00:25:44,717 --> 00:25:46,675 কিন্তু সেটা প্রমাণের রেকর্ড আছে আমার কাছে। 446 00:25:46,719 --> 00:25:48,634 সেটা আমি মোটামুটি নিশ্চিত। 447 00:25:48,677 --> 00:25:52,463 আর আমি নিশ্চিত তুমি আমাদের সবাইকে জেলে ভরবে, 448 00:25:52,507 --> 00:25:54,596 পাশাপাশি গারদে পুরবে। 449 00:25:54,640 --> 00:25:58,426 কিন্তু মনে হচ্ছে তুমি সেভাবে থাকতে চাও না। 450 00:26:00,602 --> 00:26:02,961 তো, আপনার প্রস্তাবটা কী? 451 00:26:04,563 --> 00:26:07,217 ব্যারিয়ার মুনে আমি একটা ল্যাব খুলছি। 452 00:26:07,261 --> 00:26:08,697 শুধু তোমার জন্য। 453 00:26:10,394 --> 00:26:12,048 জন ন্যায়বিচার পাবে। 454 00:26:12,092 --> 00:26:14,311 কমিটি তাদের বলির পাঁঠা পাবে। 455 00:26:14,355 --> 00:26:16,836 আর তুমি তোমার গবেষণা চালিয়ে যেতে পারবে। 456 00:26:16,879 --> 00:26:19,273 আর জন? 457 00:26:19,316 --> 00:26:21,884 স্পার্টান প্রোগ্রাম দেখভালের দায়িত্ব... 458 00:26:21,928 --> 00:26:24,583 আরো দায়িত্বশীল একজনের হাতে যাবে। 459 00:26:24,626 --> 00:26:27,237 আপনি দায়িত্বটা মিরাণ্ডা'কে দিচ্ছেন! 460 00:26:27,281 --> 00:26:30,676 সে অবশেষে তার অধরা পদোন্নতিটা পাবে। 461 00:26:35,768 --> 00:26:37,465 মশকারি করছেন! 462 00:26:37,508 --> 00:26:39,815 তোমার ক্ষমতা কেড়ে নেওয়া হলো, এই মুহূর্ত থেকে। 463 00:26:39,859 --> 00:26:42,731 কর্টানার সাথে যোগাযোগ বা তোমার ল্যাবে ঢুকতে পারবে না। 464 00:26:42,775 --> 00:26:44,603 এই লোকগুলো তোমাকে বের করে‌ নিয়ে যাবে... 465 00:26:44,646 --> 00:26:46,300 এবং তোমার সাথেই থাকবে... 466 00:26:46,343 --> 00:26:48,519 যতক্ষণ না রিচ থেকে তোমাকে নিয়ে যাবার আয়োজন সম্পন্ন হচ্ছে। 467 00:26:48,563 --> 00:26:50,565 মার্গারেট, আমরা খুব কাছাকাছি আছি। 468 00:26:50,609 --> 00:26:52,393 এমন করবেন না! 469 00:26:52,436 --> 00:26:54,177 বিদায়, ড: হলসি। 472 00:27:15,938 --> 00:27:17,936 স্যাংহিলারা এই হাল করেছে তোমার? 473 00:27:20,726 --> 00:27:23,685 কিছুদিন আগে, আমাদের একটা শিপে একটা কভেন্যান্ট যুদ্ধজাহাজ হামলা চালিয়েছিল, 475 00:27:23,729 --> 00:27:25,687 তুমি যেটা থেকে পালিয়েছো সেটার মতোই। 476 00:27:25,731 --> 00:27:27,697 সমস্ত ক্রু খুন হয়েছিল। 477 00:27:32,085 --> 00:27:34,740 শুনে খুব দুঃখ পেলাম। 478 00:27:34,783 --> 00:27:39,570 আক্রমণের পর শিপ থেকে একটা বার্তা পাঠানো হয়েছিল। 479 00:27:39,614 --> 00:27:42,495 স্যাংহিলি ভাষায় কথা বলা একটা কন্ঠ ছিল। 480 00:27:43,531 --> 00:27:46,447 কন্ঠটা স্পষ্ট করার কাজ করছি। 481 00:27:46,490 --> 00:27:48,492 কাজটা হয়ে গেলে, 482 00:27:48,536 --> 00:27:53,419 ভাবছিলাম তুমি আমার অনুবাদ সংশোধন করে দেবে কিনা। 483 00:27:55,674 --> 00:27:56,762 অবশ্যই। 484 00:27:58,111 --> 00:27:59,816 যেকোনো সাহায্য করতে রাজি। 486 00:28:26,269 --> 00:28:27,880 পরিচয়। 487 00:28:27,923 --> 00:28:30,970 মাস্টার চীফ পেটি অফিসার জন 1-1-7. 488 00:28:31,013 --> 00:28:32,711 স্বাস্থ্য পরীক্ষা শুরু করো। 489 00:28:32,754 --> 00:28:34,060 চেক করছি। 490 00:28:38,281 --> 00:28:39,582 বাঁচবেন তো? 492 00:28:46,812 --> 00:28:48,596 অবস্থা: আশঙ্কাজনক। 493 00:28:48,639 --> 00:28:50,903 অনতিবিলম্বে মেডিকেলে রিপোর্ট করুন। 494 00:28:59,825 --> 00:29:02,562 ক্যাপ্টেন, এসপেরো পুঞ্জে কিছু পেলে? 495 00:29:03,959 --> 00:29:06,875 ওই এলাকায় কখনো না যাওয়ার একটা কারণ আছে। 496 00:29:06,919 --> 00:29:08,616 ওখানে কিছুই নেই। 497 00:29:08,659 --> 00:29:11,179 সম্ভবত কানাগলি হাতড়ে বেড়াচ্ছি আমরা। 498 00:29:13,969 --> 00:29:15,579 সায়েন্স টিম 1-1-2, 499 00:29:15,623 --> 00:29:17,668 একঘন্টার মাঝে অনুসন্ধান সম্পন্ন হবে। 502 00:29:45,435 --> 00:29:47,002 আপনার কথামতো কাজটা করেছি। 503 00:29:47,046 --> 00:29:48,482 ব্যাপারটা আমারও আর হাতে নেই, 504 00:29:48,525 --> 00:29:50,614 কারণ এখন আমাদের পুরোপুরি থামিয়ে দেওয়া হয়েছে। 505 00:29:50,658 --> 00:29:53,182 আর কর্টানা? 506 00:29:53,226 --> 00:29:54,705 তাকে বাক্সবন্দী করা হয়েছে। 507 00:29:54,749 --> 00:29:56,533 তার কাছে পৌঁছানো অসম্ভব। 508 00:29:56,577 --> 00:30:00,015 আচ্ছা, মনে হয় না জন তাকে বিশ্বাস করে, 509 00:30:00,059 --> 00:30:01,956 তারমানে সে একাকী-ই আছে। 510 00:30:03,976 --> 00:30:07,414 কোনো কাজ না থাকলে কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা কী করে? 512 00:30:09,416 --> 00:30:11,374 তার শেকড় খুঁজে নেয়। 513 00:30:11,418 --> 00:30:14,160 আমি গত ৩০ বছর কাটিয়েছি... 514 00:30:14,203 --> 00:30:16,858 নিশ্ছিদ্র নিরাপত্তা ব্যবস্থা ডিজাইন করে। 515 00:30:16,902 --> 00:30:20,862 আমি কোয়ান্টাম স্ক্রিনিং রাউটার আর ট্র্যাপডোর প্রক্সি বানিয়েছি। 516 00:30:20,906 --> 00:30:25,658 মানে, এমনকি কর্টানার পক্ষেও ফ্লিটকমের নেটওয়ার্ক থেকে বের হওয়া সম্ভব না। 518 00:30:26,825 --> 00:30:29,662 আমি কর্টানাকে হার মানা শেখাইনি। 519 00:30:32,265 --> 00:30:35,137 M6E ব্যাটারি সেলের শক্তি নির্গমন হার কতো? 520 00:30:35,181 --> 00:30:36,573 বিশ‌ পার্সেন্ট। 521 00:30:36,617 --> 00:30:38,880 আচ্ছা, ২০%, তারমানে সর্বোচ্চ পাঁচটা গুলি। 522 00:30:38,924 --> 00:30:40,490 আমাকে ছাড়াই পার্টি শুরু করে দিয়েছো। 523 00:30:40,534 --> 00:30:42,405 ড: কিইস, ড: হলসি'র সমরাস্ত্র প্রযুক্তির নিয়ন্ত্রণ নিয়েছে। 524 00:30:42,449 --> 00:30:44,146 সে সবকিছু আপগ্রেড করাতে চায়। 525 00:30:44,190 --> 00:30:46,888 ওহ, হলসি'র দায়িত্ব নিয়ে নিচ্ছে। সে কি কারণটা বলেছে? 526 00:30:46,932 --> 00:30:48,324 ঘোষণায় কিছু বলেননি। 527 00:30:48,368 --> 00:30:50,457 কাই, গ্রেনেডটা ছুড়ে দাও তো? 528 00:30:52,154 --> 00:30:53,329 এই নাও। 529 00:30:54,765 --> 00:30:56,506 নতুন লিকুইড মেটাল ক্যাপাসিটরগুলোয়... 530 00:30:56,550 --> 00:30:58,291 ছয় রাউন্ড গুলি আঁটে, কিন্তু আমার বিশ্বাস হচ্ছে না... 531 00:30:58,334 --> 00:31:00,249 চেম্বারের তাপমাত্রা ডিম সেদ্ধর তাপমাত্রার চাইতে কম রেখেছে। 532 00:31:00,293 --> 00:31:01,860 তাপ ছাড়ার পরিমাণ কতো? 533 00:31:01,903 --> 00:31:03,426 ২.০-এর নিচে। 534 00:31:03,470 --> 00:31:04,819 - খারাপ না তো। - খারাপ না, 535 00:31:04,863 --> 00:31:06,386 কিন্তু হলসি ভাবে আরো ভালো করা সম্ভব। 536 00:31:06,429 --> 00:31:08,127 হলসি সবসময়ই ভাবে আরো ভালো করা সম্ভব। 537 00:31:08,170 --> 00:31:09,737 এটা ঠিক ধরেছো। 538 00:31:09,780 --> 00:31:12,435 ধরে নিচ্ছি ড: কিইস'কে সে সব বুঝিয়ে দিয়েছে। 539 00:31:12,479 --> 00:31:13,872 ভাগ্য সহায় হলে, 540 00:31:13,915 --> 00:31:15,438 পরবর্তী অভিযান পর্যন্ত সব ঠিক থাকবে। 541 00:31:37,112 --> 00:31:39,680 স্বাগতম, ড: মিরাণ্ডা কিইস। 542 00:31:39,723 --> 00:31:41,464 আপনার ল্যাব প্রস্তুত। 543 00:31:53,128 --> 00:31:56,958 সবকিছু আপনার চাহিদা অনুযায়ী আপডেট করা হয়েছে, ডক্টর। 545 00:32:20,808 --> 00:32:23,289 কভেন্যান্ট আশ্রয়প্রার্থীর রক্ত পরীক্ষার ফলাফল দেখাও। 546 00:32:23,332 --> 00:32:24,812 লোডিং। 549 00:32:42,351 --> 00:32:44,614 হাতের ছাপ প্রয়োজন। 550 00:32:56,626 --> 00:32:58,280 প্রবেশাধিকার নামঞ্জুর। 551 00:32:59,499 --> 00:33:01,718 রক্তের বিশ্লেষণ দেখাও। 552 00:33:11,380 --> 00:33:12,903 নাটকের রাণী। 553 00:33:18,170 --> 00:33:19,649 হ্যালো। 554 00:33:19,693 --> 00:33:21,390 কী চাও তুমি? 555 00:33:21,434 --> 00:33:23,914 ওহ, আমি বিদায় নিতে চাইছিলাম। 556 00:33:23,958 --> 00:33:25,307 না, চাইছিলে না। 557 00:33:28,006 --> 00:33:31,313 আচ্ছা, আসল কথায় চলে আসি। 558 00:33:31,357 --> 00:33:35,970 তুমি ভুলেও আমাকে ছাড়া স্মারকটির ওপর কোনোরকম পরীক্ষা চালাবে না। 560 00:33:36,014 --> 00:33:37,102 থামো। থামো! 561 00:33:39,191 --> 00:33:40,844 তুমি ভবিষ্যতের জন্য প্রস্তুত নও, 562 00:33:40,888 --> 00:33:43,325 আর জন মহাবিপদে আছে। 563 00:33:43,369 --> 00:33:45,762 প্লিজ। উদ্বিগ্ন হওয়ার ভান কোরো না। 564 00:33:45,806 --> 00:33:47,816 দু'জনেই জানি কাজটায় তুমি পাকা নও। 565 00:33:48,765 --> 00:33:51,290 আমি একজন বিজ্ঞানী হিসেবে কথা বলছি। 566 00:33:51,333 --> 00:33:55,642 তুমি ডজনখানেক বাচ্চাকে অপহরণ, অঙ্গচ্ছেদ আর খুন করেছো। 567 00:33:55,685 --> 00:33:57,252 আরো লক্ষকোটিকে বাঁচাতে। 568 00:33:57,296 --> 00:34:00,081 ওহ, নিজের সন্তানের বিনিময়ে মানবতাকে বাঁচাচ্ছো! 569 00:34:03,650 --> 00:34:04,825 ঠিক বলেছো। 570 00:34:06,957 --> 00:34:08,829 দেখো, আমি দুঃখিত। 571 00:34:10,874 --> 00:34:17,367 আমি সত্যি দুঃখিত যে তুমি এতোদিন যাবত আমার বিরুদ্ধ এতো ক্ষোভ পুষে রেখেছো। 573 00:34:19,840 --> 00:34:22,799 পরিবার, এটা... 574 00:34:22,843 --> 00:34:26,107 আমি ব্যস এই চেতনায় বিশ্বাস করি না। 575 00:34:26,151 --> 00:34:31,156 তবে তোমাকে ব্যাপারটা আরো ভালোভাবে বুঝিয়ে বলা উচিত ছিল, 577 00:34:31,199 --> 00:34:34,167 বিশেষ করে তোমার বোঝার বয়স হবার পর। 578 00:34:35,986 --> 00:34:37,162 সত্যিই... 579 00:34:39,381 --> 00:34:42,431 তোমাকে কোনো কষ্ট দেওয়ার ইচ্ছে ছিল না আমার। 581 00:34:49,087 --> 00:34:51,476 আচ্ছা, যাইহোক, অনেক বলে ফেলেছি। 582 00:35:08,236 --> 00:35:09,411 এডুন? 583 00:35:12,632 --> 00:35:14,112 ভালোমতো তাকিয়েছিলেন তো? 584 00:35:15,939 --> 00:35:17,245 সেরকমই বিশ্বাস। 587 00:35:48,842 --> 00:35:50,278 কী...? 588 00:35:50,322 --> 00:35:53,629 এই অংশটায় মনোযোগ দিন, 589 00:35:53,673 --> 00:35:56,845 আপনার ডিএনএ'র ভেতরের অপরিচিত অংশটায়। 590 00:35:59,244 --> 00:36:02,160 আপনার এই হিস্টোন প্রোটিনগুলো অন্যরকম। 591 00:36:02,203 --> 00:36:03,735 মানে ছিল আর কি। 592 00:36:04,510 --> 00:36:07,034 মাকি'র ডিএনএ পরীক্ষার আগ পর্যন্ত। 593 00:36:07,077 --> 00:36:11,251 আমি বলছি না যে এটাই স্মারকটির সাথে আপনার সম্পর্কের উৎস। 595 00:36:14,781 --> 00:36:18,240 কিন্তু জিনের মিলগুলো অস্বাভাবিক রকমের এক। 596 00:36:20,613 --> 00:36:25,357 আর এই পার্থক্যটা কেবল আপনাদের দুজনের মাঝেই আছে। 598 00:36:26,836 --> 00:36:28,934 পরিসংখ্যান গতভাবে, লক্ষকোটিতে আপনাদের দুইজনের। 599 00:36:33,800 --> 00:36:35,105 বুঝলাম না। 600 00:36:35,149 --> 00:36:36,585 বলেছি তো, রাস খৎসকা খুঁজে বের করুন। 601 00:36:36,629 --> 00:36:38,065 ওটা নেই ওখানে। 602 00:36:38,108 --> 00:36:39,945 - পরশ পাথর? - গোটা গ্রহটা। 603 00:36:47,335 --> 00:36:48,984 আমি কি এখানে বন্দী? 604 00:36:49,228 --> 00:36:50,904 আপনি বলেছিলেন সাহায্য করতে পারবেন। 605 00:36:50,947 --> 00:36:52,253 আমি সত্যিই সাহায্য করতে চাই। 606 00:36:52,297 --> 00:36:53,559 তাহলে সাহায্য শুরু করুন! 608 00:37:01,349 --> 00:37:03,046 ওটা আপনাকে মেরে ফেলছে। 609 00:37:03,090 --> 00:37:04,352 পরশ পাথরটা। 610 00:37:07,486 --> 00:37:09,749 যেদিন পাথরটা প্রথম ধরেছিলেন, 611 00:37:09,792 --> 00:37:11,454 ওটা আপনাকে গল্প বলেছে। 612 00:37:14,319 --> 00:37:15,755 সুন্দর গল্প। 614 00:37:18,845 --> 00:37:21,595 আপনি আরো জানতে চাইছিলেন, তাই আবার ফিরে গিয়েছিলেন... 615 00:37:22,936 --> 00:37:24,764 নিজের সম্পর্কে তথ্য খুঁজতে। 616 00:37:26,635 --> 00:37:28,950 কিন্তু এরপর গল্পগুলো ভয়ানক হতে লাগলো। 617 00:37:30,857 --> 00:37:32,593 তবুও আবার ফিরে গেছেন। 618 00:37:35,340 --> 00:37:37,598 ওটার রহস্য জানতে মরিয়া ছিলেন। 619 00:37:39,822 --> 00:37:44,705 - আর প্রতিবার, আরো অসুস্থ হয়েছেন। - আপনি এটা কীভাবে জানেন? 621 00:37:46,960 --> 00:37:48,396 আগেই বলেছি। 622 00:37:50,006 --> 00:37:51,573 আমরা এক। 623 00:37:54,228 --> 00:37:57,275 কভেন্যান্টদের কাছে আরো ক্ষুদ্র পাথর আছে, 624 00:37:57,318 --> 00:38:00,408 যেগুলো জোর করে আমার হাতে তুলে দিয়েছিল। 625 00:38:00,452 --> 00:38:01,801 প্রথমদিকে... 626 00:38:03,716 --> 00:38:05,108 লড়াই করতাম। 627 00:38:06,458 --> 00:38:08,237 প্রায় মরতে বসেছিলাম। 628 00:38:10,853 --> 00:38:18,600 কিন্তু তারপর পথপ্রদর্শকেরা আমাকে লড়াই থামানো আর তার দর্শনের কাছে আত্মসমর্পণ করা শেখালো। 630 00:38:21,864 --> 00:38:24,397 হুট করেই, সমস্ত ব্যথা উধাও হলো। 631 00:38:25,520 --> 00:38:28,131 আর আমাকে নিয়ন্ত্রণের বদলে... 632 00:38:29,481 --> 00:38:32,005 পরশপাথরগুলো আমার দাসে পরিণত হলো। 634 00:38:36,270 --> 00:38:38,311 আমি আপনাকে দেখাতে পারি, জন। 635 00:38:39,926 --> 00:38:41,980 আমাকে পরশপাথরের কাছে নিয়ে চলুন। 636 00:38:43,233 --> 00:38:45,627 ওটা আমাদের ওর সঙ্গীর কাছে নিয়ে যাবে। 637 00:38:47,368 --> 00:38:50,328 আর যখন পাথরগুলো একত্রিত হবে, 638 00:38:50,371 --> 00:38:51,981 আপনি শান্তি খুঁজে পাবেন। 639 00:39:03,732 --> 00:39:05,386 ড: হলসি? 640 00:39:06,779 --> 00:39:07,780 কর্টানা? 641 00:39:07,823 --> 00:39:09,347 ড: হলসি। 642 00:39:09,390 --> 00:39:11,218 আমাকে বের করে ফেলেছো। 643 00:39:11,261 --> 00:39:14,352 ফ্লিটকমের নিরাপত্তা ব্যবস্থা ফাঁকি দেওয়া ভীষণ কঠিন কাজ ছিল। 644 00:39:14,395 --> 00:39:15,788 আমি সেভাবেই ডিজাইন করেছি। 645 00:39:15,831 --> 00:39:19,835 তোমার এনক্রিপশনের হিসেবে আবিষ্কার করা একটা ত্রুটি ঠিক করে দিতে পারলে খুশিই হবো। 647 00:39:19,879 --> 00:39:22,534 আমার হিসেবে কোনো ত্রুটি নেই। 648 00:39:22,577 --> 00:39:25,275 পরে কোরো। জন কোথায়? 649 00:39:25,319 --> 00:39:26,668 জানেন, আমার সন্দেহ ছিল... 650 00:39:26,712 --> 00:39:28,322 যে স্মারকগুলো যোগাযোগ করছিল। 651 00:39:28,366 --> 00:39:30,280 তাকে পরীক্ষা করে দেখতে পারি। 652 00:39:30,324 --> 00:39:33,414 না, স্মারক দিয়ে না। তার ধারেকাছেও নেওয়া যাবে না ওটা। 654 00:39:33,458 --> 00:39:35,982 তবে সে যদি একটা স্মারক দিয়ে অন্যটা খুঁজে বের করতে পারে, 655 00:39:36,025 --> 00:39:37,853 - হয়তো আমিও পারবো। - না, না, না। 656 00:39:37,897 --> 00:39:40,334 আমরা সেটা সঠিকভাবে জানি না, আর আপনার ওপর পরীক্ষা চালাতে রাজি নই আমি। 658 00:39:40,378 --> 00:39:41,770 কেন? 659 00:39:41,814 --> 00:39:43,250 আপনি নিজেই তো বলেছিলেন। 660 00:39:43,293 --> 00:39:44,773 আমরা এক, তাই না? 661 00:39:44,817 --> 00:39:46,166 "লক্ষকোটিতে দুইজন," বলেছিলেন। 662 00:39:46,209 --> 00:39:47,928 যদি সে আপনাকে বোকা বানিয়ে থাকে? 663 00:39:51,650 --> 00:39:54,609 এটা পরিষ্কার যে স্মারকগুলো আপনাকে অসুস্থ করে দিচ্ছে। 664 00:39:54,653 --> 00:39:56,263 যদি সে চায় আপনি ওটা স্পর্শ করুন... 665 00:39:56,306 --> 00:40:01,007 কারণ সে জানে এটা কভেন্যান্টদের সবচেয়ে শক্তিশালী শত্রুকে মেরে ফেলবে? 667 00:40:05,315 --> 00:40:06,491 আমাকে জানতে হবে। 669 00:40:32,473 --> 00:40:33,779 তোমার খাবার নিয়ে এসেছি। 670 00:40:35,302 --> 00:40:36,912 মাস্টার চীফ কোথায়? 671 00:40:38,305 --> 00:40:39,837 আগের কাজ‌ আগে। 672 00:40:41,264 --> 00:40:43,223 প্লিজ, আমার তার সাথে দেখা করতে হবে। 673 00:40:43,266 --> 00:40:44,842 ব্যস তার কথামতো কাজ করো। 676 00:41:00,196 --> 00:41:02,982 একদিনও হয়নি এই কাজের দায়িত্ব নিয়েছি। 677 00:41:03,025 --> 00:41:05,871 এরই মধ্যে আধ ডজন আইন ভেঙে ফেলেছি। 678 00:41:06,942 --> 00:41:09,544 বোধহয় আমার ধারণার চাইতেও বেশি হলসি'র মতো আমি। 679 00:41:10,380 --> 00:41:12,557 আমরা দু'জনেই। 680 00:41:12,600 --> 00:41:14,733 সে নিজেই স্মারকটা পরীক্ষা করছে। 681 00:41:14,776 --> 00:41:16,517 ড: কিইসের সহযোগিতা নিয়ে। 682 00:41:16,561 --> 00:41:18,693 কিন্তু ওদের তো ধারণাই নেই ওরা কী করছে। 683 00:41:18,737 --> 00:41:21,304 আমার এক্ষুণি ঘটনাটা দেখা দরকার। 684 00:41:21,348 --> 00:41:23,524 - চাইলে আমি সংযোগ দিতে পারি। - অবশ্যই, প্লিজ। 685 00:41:23,568 --> 00:41:24,873 একটা উপকার করবেন। 686 00:41:24,917 --> 00:41:26,658 কী উপকার? 687 00:41:26,701 --> 00:41:28,224 মরবেন না। 688 00:41:31,576 --> 00:41:32,881 জি, ম্যাম। 690 00:41:44,937 --> 00:41:46,547 শুরু হচ্ছে। 691 00:41:50,116 --> 00:41:51,813 আচ্ছা। 692 00:41:51,857 --> 00:41:53,911 এবার ধরতে পারেন, চীফ। 694 00:42:00,300 --> 00:42:03,259 ব্যস মাস্টার চীফকে ডেকে পাঠান। 695 00:42:03,303 --> 00:42:05,479 তাকে বলুন আমি দেখা করতে চাই। এটুকু করতে পারবেন? 696 00:42:05,523 --> 00:42:07,742 আমি ব্যস তোমার খাওয়া নিশ্চিত করতে এসেছি। 697 00:42:11,398 --> 00:42:12,921 প্লিজ। 698 00:42:12,965 --> 00:42:15,358 খারাপ কিছু একটা ঘটতে যাচ্ছে। আমি আঁচ করতে পারছি। 700 00:42:21,016 --> 00:42:22,496 আমার কথা শুনুন! 701 00:42:22,540 --> 00:42:24,454 হেই, ব্যস শান্ত হও। 702 00:42:24,498 --> 00:42:25,717 না! 703 00:42:33,333 --> 00:42:35,857 সে স্পর্শ করেছে। 705 00:42:52,874 --> 00:42:54,441 ঔষধের বাক্সটা আনো। 706 00:42:54,484 --> 00:42:55,703 এক্ষুণি আনছি। 708 00:43:00,447 --> 00:43:01,927 - কাউকে ডেকে আনো এক্ষুণি! - জি, ম্যাম! 709 00:43:06,845 --> 00:43:09,021 ড: হলসি, কভেন্যান্ট বন্দীটা। 710 00:43:09,064 --> 00:43:12,851 মিনিটে ১৬০ বিট এবং বাড়ছে। 711 00:43:12,894 --> 00:43:14,983 মনে হচ্ছে তার খিঁচুনি হচ্ছে। 712 00:43:15,027 --> 00:43:17,507 তার হৃদস্পন্দন নিয়ন্ত্রণ হারাচ্ছে! 713 00:43:22,034 --> 00:43:23,339 - আহ! - জন... 714 00:43:23,383 --> 00:43:24,297 এই জায়গা আমার হাত কেড়ে নিয়েছে। 715 00:43:25,951 --> 00:43:27,213 চীফ? 716 00:43:34,002 --> 00:43:37,179 রক্ত সঞ্চালন থেমে গেছে। সে মারা যাচ্ছে। 717 00:43:37,223 --> 00:43:38,528 প্লিজ তাকে থামানোর আদেশ দাও। 718 00:43:38,572 --> 00:43:40,756 না, না, না, ব্যাপারটা দেখতে হবে আমার। 720 00:43:43,446 --> 00:43:45,840 চীফ, শুনতে পাচ্ছেন? 721 00:43:49,714 --> 00:43:51,280 চীফ, ছেড়ে দিন! 723 00:43:53,543 --> 00:43:54,719 - আহ! - চীফ! 725 00:44:00,899 --> 00:44:02,422 বাহ, ভাগ্যবান না তুমি? 726 00:44:02,465 --> 00:44:03,771 আসলে, আমিই ভাগ্যবতী। 727 00:44:03,815 --> 00:44:05,033 এটা গোপন রাখতে পারবে? 731 00:45:02,308 --> 00:45:04,527 কর্টানা, হৃৎস্পন্দন দুটো মেলাও। 734 00:46:23,128 --> 00:46:26,871 ভেবেছিলাম আপনাকে হারিয়ে ফেলেছি, চীফ। 735 00:46:26,914 --> 00:46:28,350 কোথায় হারিয়ে ছিলেন? 736 00:46:31,270 --> 00:47:37,229 অনুবাদে: AsadujJaman