1 00:00:01,174 --> 00:00:02,566 [ পূর্বে যা দেখেছেন ] 2 00:00:02,610 --> 00:00:04,177 এখানেই থাকতাম আমি। 3 00:00:04,220 --> 00:00:05,526 বাড়িটার আগের রূপ দেখাতে পারবে? 4 00:00:06,962 --> 00:00:08,964 আমি আপনাকে আমার বাড়িতে দেখেছি। 5 00:00:09,008 --> 00:00:11,011 - এটা গোপন রাখতে পারবে? - এখানে কেন এসেছিলেন? 6 00:00:11,025 --> 00:00:13,273 তুমি অনেক ছোট আর দুঃখ ভারাক্রান্ত ছিলে। 7 00:00:13,316 --> 00:00:15,362 আমি তোমার যত্ন নিয়েছি। 8 00:00:15,405 --> 00:00:18,539 তোর বাবা প্রতিটা পয়সা বিদ্রোহে উজাড় করে দিয়েছে। 10 00:00:18,582 --> 00:00:20,845 আর পয়সা শেষ হওয়া মাত্র, লোকজনও ভেগে গেছে। 11 00:00:20,889 --> 00:00:23,631 সে আমাকে বাঁচাতে গিয়ে মরেছে। আমাকে তার কাজ এগিয়ে নিতে হবে। 12 00:00:23,674 --> 00:00:26,373 ভিনসারের গোটা বাহিনী আমাদের পিছন মারতে আসছে। 13 00:00:26,416 --> 00:00:28,418 চলো। 14 00:00:28,462 --> 00:00:30,884 দুঃসংবাদ। তোমার শিপ আস্ত নেই। 15 00:00:30,908 --> 00:00:33,374 যদি দ্রুত মাদ্রিগাল ছাড়ার রাস্তা খোঁজো, 16 00:00:33,417 --> 00:00:37,819 ২০০ মাইল দক্ষিণ থেকে মালবাহী শিপ রওয়ানা দেয়। 17 00:00:37,862 --> 00:00:39,516 তোমার মেরুদন্ডে বসানো হরমোনের ঔষধটি... 18 00:00:39,560 --> 00:00:42,527 নেতিবাচক আবেগ পরিহার করে আর মিশনের দিকে মনোযোগ রক্ষা করে। 20 00:00:42,551 --> 00:00:44,478 এটি তোমাকে স্পার্টান বানানোর একটি অংশ। 21 00:00:44,521 --> 00:00:47,524 চাং'গাগামু। পবিত্র রিং। 22 00:00:47,568 --> 00:00:49,249 কভেন্যান্টরা এটার কথাই বলছিল বলে মনে হয়? 23 00:00:49,313 --> 00:00:51,354 হালো? 24 00:00:51,398 --> 00:00:53,791 পিশাচটা আমার পরশ পাথর কোথায় নিয়ে গেছে? 25 00:00:53,835 --> 00:00:55,358 আমি কিছুই বলবো না। 25 00:00:55,521 --> 00:00:57,778 আমরা ‫মাদ্রিগালের পথেই ফিরে যাবো। 26 00:00:57,829 --> 00:01:00,094 ‫আর পবিত্র রিং খুঁজে বের করবো। 26 00:01:00,102 --> 00:01:02,583 দ্বিতীয় বস্তুটি এখানেই এরিডিনাসে আছে। 27 00:01:02,626 --> 00:01:04,498 আর আমি জানি সেটা কোথায়। 28 00:01:14,943 --> 00:01:17,250 এই রাস্তাটি অ্যাডমিনিস্ট্রেশন বিল্ডিং পেরিয়ে... 29 00:01:17,293 --> 00:01:18,947 এলিসিয়াম ফিল্ড নামক জায়গাটি বরাবর এসেছে। 30 00:01:18,990 --> 00:01:21,341 এখানেই শেখানোর কাজ চলে। 31 00:01:21,384 --> 00:01:23,995 প্রকৃতি নিয়ে পড়াশোনাই আমাদের মূল লক্ষ্য, 32 00:01:24,039 --> 00:01:26,676 মাটিতে চারা বোনার প্রযুক্তি নিয়ে। 33 00:01:26,709 --> 00:01:28,232 পারিসা, ক্যাটরিনা, 34 00:01:28,275 --> 00:01:29,740 - সুপ্রভাত। - সুপ্রভাত। 35 00:01:29,784 --> 00:01:31,307 বুননগুলো সুন্দর লাগছে। 36 00:01:32,830 --> 00:01:34,876 গ্রহগুলোর বিপ্লব সবখানেই ছড়িয়ে পড়েছে, 37 00:01:34,919 --> 00:01:37,444 এমনকি আমাদের এই ছোট্ট নিরিবিলি গ্রহতেও। 38 00:01:37,487 --> 00:01:40,708 এতে রিচ লাইফ প্রোজেক্টটি আরো গুরুত্বপূর্ণ হয়ে উঠেছে। 39 00:01:40,751 --> 00:01:44,277 কিন্তু এসব তো নিশ্চয়ই জানেন, নইলে পরিবার নিয়ে এখানে থিতু হতে চাইতেন না। 41 00:01:45,887 --> 00:01:47,758 বাচ্চাদের কি এখানে মানিয়ে নিতে কষ্ট হয়েছে? 42 00:01:47,802 --> 00:01:48,866 ঠিক তার উল্টো। 43 00:01:48,920 --> 00:01:51,675 তারাও তাদের বাবা-মা'র উদ্দমে উদ্দীপ্ত হয়েছে। 44 00:01:51,719 --> 00:01:54,587 দেখতেই পাচ্ছেন প্রাণের বিকাশে তারা কতোটা নিবেদিত। 45 00:01:55,723 --> 00:01:57,768 তারা মজা করতেও ভালোবাসে। 46 00:01:57,812 --> 00:01:59,857 এটুকুই জোর তোমার, রোলান্ড? 47 00:02:01,772 --> 00:02:03,948 - থামো! - কী, ভয় করছে? 49 00:02:07,517 --> 00:02:09,084 - ওহ, দেখ! উপরে! - জন! 50 00:02:09,128 --> 00:02:11,391 বাঁচাও। 51 00:02:12,783 --> 00:02:13,828 প্লিজ! 52 00:02:13,871 --> 00:02:15,090 আমাকে তোলো! 53 00:02:15,134 --> 00:02:18,137 জন! জন! জন! 54 00:02:18,180 --> 00:02:19,790 - ওকে ওঠাও! - ওকে ওঠাও! 55 00:02:22,750 --> 00:02:24,447 ঠিক আছো? 56 00:02:28,016 --> 00:02:30,018 অবিশ্বাস্য ছিল তো! 57 00:02:33,152 --> 00:02:35,466 মাঝেমাঝে বেশিই মজা করে ফেলে। 58 00:02:36,764 --> 00:02:39,680 তো, আমাদের ছোট্ট স্কুলটা কেমন লাগলো? 59 00:02:42,310 --> 00:02:43,684 আমার মতে স্কুলটা অসাধারণ। 60 00:02:45,164 --> 00:02:47,427 তুমি কী বলো, ডার্লিং? তোমার কী মনে হয়? 61 00:02:47,470 --> 00:02:49,733 হুম। হ্যাঁ, ভালোই লাগলো। হ্যাঁ। 62 00:02:49,777 --> 00:02:51,605 এবার পাখির খাঁচার পাশ দিয়ে ফিরবো‌। 63 00:02:51,648 --> 00:02:54,901 আমাদের বিজ্ঞানীরা বসতিতে অনেক ধরণের পাখি উন্মোচন করছে। 65 00:02:54,945 --> 00:02:56,436 ওহ, চমৎকার। 66 00:03:13,714 --> 00:03:15,846 ড: কিইস। 67 00:03:15,890 --> 00:03:17,805 আপনার আর কোনো ফরমায়েশ না থাকলে, 68 00:03:17,848 --> 00:03:21,455 আমাদের মাস্টার চীফের সাথে যোগ দেবার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। 69 00:03:21,519 --> 00:03:22,620 বেশ তাহলে। 70 00:03:23,724 --> 00:03:25,421 শুভকামনা রইলো, কাই। 71 00:03:25,465 --> 00:03:26,857 আপনার জন্যও, ম্যাম। 72 00:03:26,901 --> 00:03:28,642 আশা করি যা খুঁজছেন তা পেয়ে যাবেন। 73 00:03:39,566 --> 00:03:41,655 এরিডিনাসে স্বাগতম। 74 00:03:41,698 --> 00:03:43,613 একদম সময়মতো এসেছিস। 75 00:03:43,657 --> 00:03:46,094 হলসি কী করছে, নিজস্ব বসতি স্থাপন করছে? 76 00:03:46,137 --> 00:03:47,443 আয়, উঠে পড়। 77 00:03:50,751 --> 00:03:53,536 এই অস্থায়ী ক্যাম্পে সে যে পরিমাণ টাকা ঢেলেছে, 78 00:03:53,580 --> 00:03:58,454 যে কেউই বুঝবে হলসি পাথর থেকে স্মারকটা বের করার উপায় বের করে ফেলেছে। 80 00:03:58,498 --> 00:04:01,109 - তাহলে সমস্যা কী? - সে জানলেও, কিছু বলছে না। 81 00:04:01,152 --> 00:04:02,763 সেজন্যই তোকে ডেকে পাঠিয়েছি। 82 00:04:02,806 --> 00:04:04,895 শুনেছি এখন নিজের টিম চালাচ্ছিস। 83 00:04:04,939 --> 00:04:09,160 মনে হলো এবার সময় হয়েছে সবাইকে তোর তাক লাগিয়ে দেবার। 84 00:04:09,204 --> 00:04:10,597 তোর মাকে সহ। 85 00:04:13,252 --> 00:04:14,557 ধন্যবাদ। 86 00:04:18,213 --> 00:04:19,780 সে এখন কোথায়? 87 00:04:19,823 --> 00:04:21,477 গুহার ভেতরে, 88 00:04:21,521 --> 00:04:23,262 তার নতুন আবিষ্কারের সাথে। 89 00:04:47,634 --> 00:04:51,127 মাস্টার চীফ, স্মারকটির কিছু তথ্য। 90 00:04:51,181 --> 00:04:54,510 এটির গঠনপ্রকৃতির বিশ্লেষণ বলছে এটি যে শক্তি উৎপন্ন করতে পারে... 92 00:04:54,554 --> 00:04:56,904 তা মাদ্রিগালের স্মারকটির চাইতে বহুগুণ বেশি। 93 00:04:56,947 --> 00:04:59,523 সাইজ বিবেচনা করলে, আশ্চর্যের কিছু নয়। 94 00:05:01,254 --> 00:05:02,518 চীফ? 95 00:05:02,562 --> 00:05:05,608 জন, কর্টানা কী বললো শুনেছো? 96 00:05:05,652 --> 00:05:08,655 তোমার আর অন্যদের জন্য এটা সাংঘাতিক নিরাপত্তাজনিত ব্যাপার। 97 00:05:08,698 --> 00:05:10,091 আরো পরীক্ষা করার আগ পর্যন্ত, 98 00:05:10,134 --> 00:05:12,311 আমি চাই তুমি এটা থেকে দূরে থাকো। 99 00:05:12,354 --> 00:05:13,834 বুঝেছো? 100 00:05:20,554 --> 00:06:22,434 অনুবাদে: AsadujJaman 100 00:06:25,906 --> 00:06:29,388 আমার শিপ নিয়ে ভেবেছিস আমি চুপ থাকবো। 102 00:06:29,431 --> 00:06:31,390 ওটা ভাঙাচোরা অবস্থায় কিনবো ভেবেছিস? 103 00:06:31,433 --> 00:06:34,044 নিজের টাকা আর সময় মেয়েটার পেছনে ব্যয় করছি। 104 00:06:34,088 --> 00:06:35,306 জি না, স্যার। 105 00:06:39,746 --> 00:06:41,356 ধুরো! 106 00:06:45,708 --> 00:06:46,709 শিট। 107 00:06:50,800 --> 00:06:54,630 ওহ। ফাটা কপাল রে! 108 00:06:54,674 --> 00:07:00,680 - অস্থির দেখিয়েছেন। এবার কী? - সকালের মধ্যেই রাবলে পৌঁছে যাবো। 110 00:07:00,723 --> 00:07:03,378 তাই নাকি? দেখে তো মনে হচ্ছে না কোথাও যেতে পারবো। 111 00:07:03,422 --> 00:07:05,593 ওহ, হ্যাঁ, পারবো। 112 00:07:08,949 --> 00:07:12,692 - মালবাহী শিপটা মিস করবো না। - আচ্ছা, আপনি যান। 114 00:07:12,735 --> 00:07:14,650 আমার কাজ শেষ হয়নি। 115 00:07:14,694 --> 00:07:18,654 হেই, আমাকে যদি একাও লড়তে হয় তবে একাই মাদ্রিগালকে স্বাধীন করবো। 117 00:07:18,698 --> 00:07:22,266 বয়ানটা অস্থির ছিল। সত্যি। 118 00:07:22,310 --> 00:07:24,834 কিন্তু তোমার মুক্তিযুদ্ধের দিন শেষ। 119 00:07:24,878 --> 00:07:26,923 তুমি এখন আমার। 120 00:07:26,967 --> 00:07:28,621 দাঁড়ান, কী? 121 00:07:28,664 --> 00:07:30,057 আপনি এমন করতে পারেন না। 122 00:07:30,100 --> 00:07:31,711 তুমি ঋণী! 123 00:07:31,754 --> 00:07:34,191 একটা শিপ আর একগাদা ডিউটেরিয়াম বেচা টাকার। 124 00:07:34,235 --> 00:07:36,237 সেই মূল্য পরিশোধ করবে তুমি। 125 00:07:36,280 --> 00:07:37,934 কে জানে? 126 00:07:37,978 --> 00:07:40,328 তোমাকে আধা দস্যুও বানিয়ে ফেলতে পারি। 127 00:07:40,371 --> 00:07:42,069 কোথায় যাচ্ছেন? 128 00:07:42,112 --> 00:07:44,680 আরেকটা গাড়ি খুঁজে আনতে! 129 00:07:44,724 --> 00:07:47,291 মালবাহী শিপটা এখান থেকে একশো মাইলেরও বেশি দূরে। 130 00:07:47,335 --> 00:07:50,294 আর আমি এখানে বসে কী করবো? 131 00:07:50,338 --> 00:07:52,340 ভয়ানক বিছাগুলো থেকে সাবধানে থেকো! 132 00:07:54,124 --> 00:07:55,299 হারামজাদা! 133 00:08:10,967 --> 00:08:14,971 - অভিনন্দন, এটা খুঁজে পেয়েছো। - হ্যাঁ। 135 00:08:15,015 --> 00:08:17,761 জিনিসটা বের করতে কতোক্ষণ লাগবে জানো? 136 00:08:17,785 --> 00:08:19,367 মনে হয় না বেশিক্ষণ লাগবে। 137 00:08:19,410 --> 00:08:21,717 - এডুন, তোমার কী মনে হয়? - বেশিক্ষণ লাগবে না, ডক্টর। 138 00:08:21,761 --> 00:08:25,155 এই কাচের স্তরটা প্রাকৃতিকভাবে এতো স্বচ্ছ হয়ে তৈরি হতে পারে না। 140 00:08:25,199 --> 00:08:26,809 আমি এটা নিয়ে কিছু পরীক্ষা করতে চাই। 141 00:08:26,853 --> 00:08:28,724 ওটা এমন কোনো কাজে আসতে পারে যা আমরা এখনো জানি না। 142 00:08:28,768 --> 00:08:30,204 - এডুন। - জি, ডক্টর। 143 00:08:30,247 --> 00:08:35,053 আমি দুটো খন্ডের-ই অন্তর্নিহিত বলক্ষেত্রের তুলনা করে দেখতে চাই। দেখো। 145 00:08:36,076 --> 00:08:40,823 বোধহয় আমরা সংযোগস্থলটি অনুমিত পরিমাণ ফাকাই পাবো। 147 00:08:40,867 --> 00:08:41,868 হ্যাঁ। 148 00:08:45,219 --> 00:08:47,504 স্মারকটি পাথর থেকে বের করা মাত্র, 149 00:08:47,558 --> 00:08:51,747 আমাদের মিশন হচ্ছে যতো দ্রুত সম্ভব ওটাকে পায়োনিয়ারে নেওয়া, 151 00:08:51,791 --> 00:08:54,184 কভেন্যান্টরা আমাদের অবস্থান জানার আগেই। 152 00:08:54,228 --> 00:08:56,687 স্মারকটি শিপে উঠানো মাত্র, 153 00:08:56,700 --> 00:09:00,277 চীফ চান ওটা নিয়ে উড়াল দিয়ে রিচে ফিরে যেতে। 155 00:09:00,321 --> 00:09:03,403 - হেই। ভ্যানেক। - হুম? 156 00:09:03,446 --> 00:09:04,760 কখনো ভেবেছো যে ওরা কী চায়? 157 00:09:04,804 --> 00:09:06,980 - কারা? - কভেন্যান্টরা। 158 00:09:07,023 --> 00:09:09,417 ওরা গুহার ভেতরের জিনিসটা চায়। 159 00:09:09,460 --> 00:09:11,071 হ্যাঁ, কিন্তু ওরা আসলে কী চায়? 160 00:09:11,114 --> 00:09:14,422 আমাদের মারতে, যেমন আমরা তাদের মারতে চাই। 161 00:09:14,465 --> 00:09:16,206 কখনো কি ভেবেছো কেন? 162 00:09:16,250 --> 00:09:17,425 না। 164 00:09:25,433 --> 00:09:29,315 কখনো কি ভেবেছো কেন এটা নিয়ে কখনো ভাবোনি? 165 00:09:36,923 --> 00:09:42,015 ভাবছি চুলে লাগানো ওই বন্দুকের ময়লাগুলো তোমার ঘিলুতেও ঢুকে পড়লো কিনা, 167 00:09:42,058 --> 00:09:44,504 যত্তসব আহাম্মকি টাইপের প্রশ্ন করছো। 168 00:10:21,184 --> 00:10:22,446 কী দেখছো তুমি? 169 00:10:24,840 --> 00:10:26,842 ওহ, হ্যাঁ। আমিও ওটা খেয়াল করেছি। 170 00:10:26,886 --> 00:10:28,452 রঙটা মানিয়েছে তার সাথে। 172 00:10:41,378 --> 00:10:44,294 কাই। আমার সাথে এসো। 174 00:10:50,474 --> 00:10:52,128 চীফ, কী হয়েছে? 175 00:10:53,347 --> 00:10:54,522 তোমার হেলমেট খোলো। 176 00:10:54,565 --> 00:10:56,176 কেন? 177 00:10:57,699 --> 00:10:59,353 খোলো ওটা। 178 00:11:01,355 --> 00:11:04,010 ডেল্টা টিম, ৩০ মিনিটের মাঝে পরিদর্শনের জন্য জড়ো হও। 179 00:11:04,053 --> 00:11:07,274 ডেল্টা টিম, ৩০ মিনিটের মাঝে পরিদর্শনের জন্য জড়ো হও। 180 00:11:07,317 --> 00:11:10,448 ঔষধটা কখন সরিয়েছো তুমি? 181 00:11:10,501 --> 00:11:11,996 আপনাকে সরাতে দেখার পরপর-ই। 182 00:11:12,059 --> 00:11:14,542 - ওহ, কাই। - না, এখন বুঝে গেছি। 183 00:11:14,585 --> 00:11:18,415 সারাজীবন ধরে, আমরা কেবল লক্ষ্যবস্তু আর মিশন-ই দেখেছি। 184 00:11:18,459 --> 00:11:19,590 কিন্তু এখন... 185 00:11:21,418 --> 00:11:23,986 অনেককিছু দেখছি, জন... 186 00:11:24,030 --> 00:11:28,251 আর যতো বেশি দেখছি, ততো বেশি ইচ্ছা করছে... 187 00:11:28,295 --> 00:11:29,905 আমি... 188 00:11:29,949 --> 00:11:31,254 জানি না। 189 00:11:32,952 --> 00:11:35,153 এটা বোঝানোর মতো কোনো শব্দ আছে? 190 00:11:35,216 --> 00:11:37,443 তোমাকে যুদ্ধের অনুমতি দিতে পারবো না, কাই। 191 00:11:39,045 --> 00:11:41,047 - কেন? - তুমি অন্যমনস্ক। 192 00:11:41,090 --> 00:11:43,663 - আমার চোখ খুলেছে। - তুমি নিজের ও অন্যদের জন্য বিপজ্জনক। 194 00:11:43,677 --> 00:11:44,978 চীফ, আমি লড়াই ভুলে যাইনি। 195 00:11:45,002 --> 00:11:47,125 তোমাকে অব্যাহতি দিলাম, কাই। 196 00:11:47,168 --> 00:11:48,663 ড: কিইসের শিপে ফিরে যাও, 197 00:11:48,707 --> 00:11:51,405 আর রিচে পৌঁছানোর আগ পর্যন্ত নামবে না। 199 00:11:53,146 --> 00:11:54,451 জি, স্যার! 200 00:11:54,495 --> 00:11:55,975 আর আপনি কী করবেন? 201 00:11:56,018 --> 00:11:57,405 আপনিও আপনার ঔষধ সরিয়েছেন। 202 00:11:57,448 --> 00:12:00,196 আমি এতো বিপজ্জনক হলে, আপনি কী? 203 00:12:01,328 --> 00:12:02,590 আলফা টিম! 204 00:12:08,905 --> 00:12:10,040 সে ঠিক বলেছে। 205 00:12:10,093 --> 00:12:13,557 ঔষধ সরানোর পর তোমার যুদ্ধের সক্ষমতা এখনো পরীক্ষা করা হয়নি। 207 00:12:13,601 --> 00:12:16,735 বলতেই হচ্ছে কাই প্রতিবাদ করায় তাকে নিয়ে গর্বিত আমি। 209 00:12:16,778 --> 00:12:19,999 গবেষণা বলে হালকা মনমালিন্য যেকোনো কাজের সম্পর্কের জন্য ভালো। 211 00:12:20,042 --> 00:12:22,001 - কর্টানা? - হ্যাঁ, চীফ। 212 00:12:22,044 --> 00:12:23,567 একটা উপকার করো। 213 00:12:23,611 --> 00:12:27,006 - যা চাই বলো। - চুপ থাকো। 214 00:12:27,049 --> 00:12:29,356 ভালোমতো চিন্তা করতে পারি না। 215 00:12:29,399 --> 00:12:32,098 ওহ, আমি পারি, আর বেশিকিছু মিসও করছো না। 212 00:12:50,176 --> 00:12:52,051 মহামান্য। 213 00:12:52,376 --> 00:12:54,835 কিছু পেলে? 214 00:12:56,781 --> 00:12:59,876 ক্ষমা করবেন, মহামান্য, 215 00:12:59,926 --> 00:13:02,918 কিন্তু পবিত্র বস্তুটি মাদ্রিগালে নেই। 216 00:13:02,968 --> 00:13:06,623 আমি জানি ওটা আর এখানে নেই। 217 00:13:06,674 --> 00:13:09,697 কিন্তু ওটা এখানে সক্রিয় হয়েই সংকেত প্রেরণ করেছিল। 218 00:13:09,747 --> 00:13:15,543 বড়ো পরশ পাথরটির কাছে পৌঁছাতে এটুকুই যথেষ্ট। 219 00:13:18,565 --> 00:13:20,148 খুঁজতে থাকো। 220 00:13:20,534 --> 00:13:22,960 জি, মহামান্য। 221 00:13:23,236 --> 00:13:24,585 যোদ্ধা। 222 00:13:24,635 --> 00:13:29,270 আমাদের শত্রু এক ও অভিন্ন। 223 00:13:29,320 --> 00:13:32,414 আর পরশ পাথর দুটি দিয়ে তাদের ধ্বংস করতে পারবো। 224 00:13:32,465 --> 00:13:35,585 জি, মহামান্য। 216 00:13:49,175 --> 00:13:50,476 চল। 218 00:14:46,406 --> 00:14:47,711 ধুর! 219 00:15:01,464 --> 00:15:03,463 ড: হলসি আমার বাড়িতে এসেছিলেন। 220 00:15:04,772 --> 00:15:06,382 তখন আমার বাবা-মা জীবিত ছিল। 221 00:15:10,169 --> 00:15:12,301 স্মারকটা ছুয়ে এটা জেনেছো? 222 00:15:14,684 --> 00:15:16,566 স্মৃতিগুলো আসল, স্যার। 223 00:15:18,631 --> 00:15:19,943 তো, এসবের মানে কী? 224 00:15:20,962 --> 00:15:23,356 এখনো নিশ্চিত নই... 225 00:15:23,399 --> 00:15:25,758 তিনি আমাকে মিথ্যা বলছেন এটুকু জানা ছাড়া। 226 00:15:30,239 --> 00:15:32,721 আর তাকে এটা সরাসরি বলে দেখেছো? 227 00:15:32,745 --> 00:15:34,758 না, প্রথমে আপনার কাছে এসেছি। 228 00:15:34,802 --> 00:15:38,118 আপনি আমার ক্যাপ্টেন। সবসময় আমার পাশে থেকেছেন। 229 00:15:41,635 --> 00:15:43,353 আমার সত্যিটা জানা প্রয়োজন... 230 00:15:44,464 --> 00:15:45,595 স্যার। 231 00:15:48,816 --> 00:15:51,039 চীফ, তুমি আর আমি... 232 00:15:51,072 --> 00:15:53,977 একসাথে বহু বছর ধরে লড়াই করেছি। 233 00:15:55,649 --> 00:15:58,530 তুমি না থাকলে আমরা কেউই আজ এই পর্যন্ত আসতে পারতাম না। 234 00:15:59,435 --> 00:16:02,434 তোমার সমস্যা আমারও সমস্যা। 235 00:16:03,831 --> 00:16:05,959 স্মারকটা আগে বাড়ি নিয়ে যাই। 236 00:16:08,444 --> 00:16:10,833 নিজে ব্যাপারটা খতিয়ে দেখবো আমি। 237 00:16:12,753 --> 00:16:14,320 ওয়াদা করছি। 238 00:16:16,278 --> 00:16:17,410 ধন্যবাদ, স্যার। 239 00:16:29,030 --> 00:16:31,968 তো, জন'কে নিয়ে কী করবো আমরা? 240 00:16:32,011 --> 00:16:34,775 পরিচয়হীনতায় ভোগা এক স্পার্টানকে পোষা সম্ভব নয়। 241 00:16:34,818 --> 00:16:37,060 - ব্যাপারটা নিয়ন্ত্রণে আছে। - না, একদম নেই। 242 00:16:37,074 --> 00:16:39,155 জন ক্যাথেরিন'কে তার বাড়িতে দেখেছে... 243 00:16:39,189 --> 00:16:41,584 তার বাবা-মা জীবিত থাকা অবস্থায়। 244 00:16:41,647 --> 00:16:45,655 তুমি কমিটিকে কথা দিয়েছিলে যে কর্টানা 1-1-7'কে নিয়ন্ত্রণে রাখবে, 246 00:16:45,699 --> 00:16:49,485 অথচ এখনো সে এই বিপজ্জনক স্মৃতিগুলো দেখছে। 247 00:16:49,529 --> 00:16:53,315 ওই বিপজ্জনক স্মৃতিগুলোই আজ আমাদের এখানে নিয়ে এসেছে। 248 00:16:53,359 --> 00:16:56,014 মার্গারেট, আমরা অস্ত্রটা উদ্ধারে একদম কাছে এসে পড়েছি। 249 00:16:56,057 --> 00:16:59,452 অস্ত্র? ওটা অস্ত্র কিনা সেটাই তো জানি না আমরা। 250 00:16:59,495 --> 00:17:01,628 ব্যক্তিগতভাবে, আমার বিশ্বাস হয় না। 251 00:17:01,671 --> 00:17:03,760 তোমার আজীবনই নিজস্ব মতলব ছিল। 252 00:17:03,804 --> 00:17:09,592 কমিটি যা শুনতে চায় তুমি তাদের তাই বলো, যতক্ষণ নিজের উদ্দেশ্য হাসিল করতে পারছো। 255 00:17:09,636 --> 00:17:11,594 আর এখন সবাইকে ঝুঁকিতে ফেলেছো। 256 00:17:11,638 --> 00:17:13,753 তোমাকে বসিয়ে দিচ্ছি আমি। 257 00:17:15,855 --> 00:17:19,655 ভাবছি অ্যাডমিরাল হুড কথাটা শুনলে কী বলবেন। 258 00:17:19,718 --> 00:17:22,365 হুডের সাথে এসবের কী সম্পর্ক? 259 00:17:22,409 --> 00:17:23,693 এখনো নেই। 260 00:17:23,737 --> 00:17:25,520 কিন্তু যদি পুরো গুমোরটা ফাঁস হয়, 261 00:17:25,565 --> 00:17:27,915 নিজের দায় নিয়ে তিনি অবশ্যই চিন্তিত হবেন। 262 00:17:27,958 --> 00:17:29,786 একজন বলির পাঁঠা খুঁজবেন তিনি। 263 00:17:29,830 --> 00:17:33,834 আমাদের সত্যিই হুমকি দেবার চেষ্টা করছো? 264 00:17:33,877 --> 00:17:36,663 জনের স্মৃতিগুলো অসম্পূর্ণ, 265 00:17:36,706 --> 00:17:38,795 আর আমি ব্যাপারটা সেভাবেই রাখতে চাই। 266 00:17:38,839 --> 00:17:40,536 সে ডিজাইন অনুযায়ীই আচরণ করবে, 267 00:17:40,580 --> 00:17:45,000 এবং সে অস্ত্রটা এনে দেবে যা আমাদের যুদ্ধ জেতাবে। 268 00:17:45,034 --> 00:17:48,066 আমি চাই মিরাণ্ডা'কে পুরো প্রোজেক্ট থেকে সরিয়ে নেওয়া হোক। 269 00:17:48,109 --> 00:17:50,242 সে নিষ্পাপ। তাকে সেভাবেই রাখতে চাই। 270 00:17:50,285 --> 00:17:51,678 ভালো। 271 00:17:51,721 --> 00:17:55,088 অবশেষে একটা অভিভাবকত্বের সিদ্ধান্তে একমত হলাম। 272 00:17:55,141 --> 00:17:56,465 সামলাও এটা। 273 00:17:56,509 --> 00:17:57,727 সামলাচ্ছি। 274 00:18:12,438 --> 00:18:14,483 পরীক্ষার পরিস্থিতি স্বাভাবিক। 275 00:18:18,792 --> 00:18:20,359 আচ্ছা, সাবধানে, এখন। 276 00:18:24,058 --> 00:18:25,712 আমি গাণিতিক সমীকরণটা দেখছি। 280 00:18:56,265 --> 00:18:58,765 যন্ত্রটা একটা সংকেত পেয়েছে। 281 00:19:12,411 --> 00:19:13,673 মহামান্য। 282 00:19:14,878 --> 00:19:16,745 অন্য পরশপাথরটা। 283 00:19:17,569 --> 00:19:20,009 ওটা কোথায় আছে দেখেছি! 278 00:19:52,233 --> 00:19:54,496 ওটা কী ছিল? ওহহ! 279 00:20:16,475 --> 00:20:18,172 খোদা। 280 00:20:19,316 --> 00:20:21,718 অবিশ্বাস্য তো। 281 00:20:21,741 --> 00:20:24,004 স্মারকটা থেকে আসা আওয়াজটা এলোপাথাড়ি ছিল না, বাবা। 282 00:20:24,047 --> 00:20:26,394 - তো, কী ছিল এটা? - এটা একটা সংকেত ছিল। 283 00:20:27,007 --> 00:20:29,328 সতর্কতা? আমাদের দূরে রাখতে? 284 00:20:29,352 --> 00:20:30,880 অথবা যোগাযোগ করছিল। 285 00:20:30,924 --> 00:20:33,660 - কার সাথে? - বা কীসের সাথে? 286 00:20:33,703 --> 00:20:37,485 স্মারকটি একই অস্ত্রের দুটো অংশ নাও হতে পারে, 288 00:20:37,498 --> 00:20:41,935 বরং সম্পূর্ণ অন্য ধরণের ডিভাইস হতে পারে। 289 00:20:41,978 --> 00:20:44,903 মিরাণ্ডা, তোকে প্রোজেক্ট থেকে সরিয়ে দেওয়া হচ্ছে। 290 00:20:59,169 --> 00:21:03,217 শুনেছি ভাষা নিয়ে গবেষণায় তুই অনেক অগ্রগতি করছিস। 292 00:21:03,261 --> 00:21:05,132 ওটা নিয়েই থাক‌। 293 00:21:05,175 --> 00:21:07,347 কিন্তু স্মারকটা হলসি'র হাতেই থাকবে। 294 00:21:09,486 --> 00:21:11,704 - বুঝলাম না। - না বোঝাই ভালো। 295 00:21:16,796 --> 00:21:19,015 গত কয়েক ঘন্টায় কী হয়ে গেল তোমার? 296 00:21:20,147 --> 00:21:21,540 মানে? 297 00:21:22,802 --> 00:21:25,400 হলসি'র চাল আমি বুঝি। 298 00:21:25,454 --> 00:21:27,480 তার চাইতে এটা কেউ ভালো পারে না। কিন্তু... 299 00:21:28,634 --> 00:21:29,983 তুমি কী করছো? 300 00:21:30,026 --> 00:21:32,812 আমি তোর পক্ষে। সবসময়। তুই ভালো করেই জানিস। 301 00:21:32,855 --> 00:21:34,814 তাহলে তাকে এমন করতে দিলে কেন? 302 00:21:34,857 --> 00:21:36,489 সমস্যাটা তোকে নিয়ে নয়। 303 00:21:36,553 --> 00:21:37,556 না। 304 00:21:39,862 --> 00:21:40,994 না, এটা... 305 00:21:42,300 --> 00:21:43,605 সমস্যাটা তোমার। 306 00:21:49,045 --> 00:21:51,130 তোমার সম্পর্কে কী জানে সে? 307 00:21:56,096 --> 00:21:57,837 ডক্টর... 308 00:21:57,880 --> 00:22:00,013 প্রোজেক্টের সব কাজ বন্ধ করো, এই মুহূর্ত থেকে। 309 00:22:00,056 --> 00:22:01,580 এটা একটা আদেশ। 310 00:22:06,236 --> 00:22:07,542 জি, স্যার। 311 00:22:19,685 --> 00:22:21,077 আচ্ছা, তো, একটা ট্রাক নিয়ে এসে... 312 00:22:21,121 --> 00:22:22,992 বড়ো, বড়ো, মোটা কিছু দড়ি নিয়ে এসো। 313 00:22:23,036 --> 00:22:25,647 - ঠিক আছে? প্লিজ। - আচ্ছা, ধন্যবাদ। 314 00:22:36,658 --> 00:22:37,833 কর্টানা। 315 00:22:37,877 --> 00:22:39,618 এখানেই আছি। 316 00:22:39,661 --> 00:22:42,577 মানবজাতির সম্পূর্ণ জ্ঞান তোমার জানা আছে, ঠিক না? 317 00:22:42,621 --> 00:22:44,100 তা আর বলতে। 318 00:22:44,144 --> 00:22:46,581 UNSC-এর সংগ্রহ করা প্রতিটা তথ্য। 319 00:22:46,625 --> 00:22:49,715 জোগাড় করে, সাজিয়ে, এবং নথিভুক্ত করে রেখেছি তাৎক্ষণিকভাবে হাজির করতে। 321 00:22:49,758 --> 00:22:51,414 অসাধারণ।‌ 322 00:22:51,447 --> 00:22:53,109 আমার দত্তকের তথ্যগুলো বলো। 323 00:22:53,153 --> 00:22:55,634 আগেই বলেছি, মহামারীর সব তথ্য হারিয়ে গিয়েছিল। 324 00:22:55,677 --> 00:22:57,766 আমি তো হারাইনি। এখানেই আছি। 325 00:22:57,810 --> 00:22:59,899 - আমার ফাইল কোথায়? - সমস্যা নেই, ঠিক আছে? 326 00:22:59,942 --> 00:23:02,162 আমি ছুয়েছিলাম, কিন্তু কিছুই হয়নি, ঠিক আছে? 327 00:23:02,205 --> 00:23:06,122 দুঃখিত, চীফ, ডাটাবেজে কিছুই নেই। 328 00:23:06,166 --> 00:23:07,863 ক্রেনটা এদিকে নিয়ে এসো! 329 00:23:07,907 --> 00:23:09,561 আর অন্য স্পার্টানদের সম্পর্কে? 330 00:23:09,604 --> 00:23:13,042 স্পার্টান প্রোগ্রামের উৎস সম্পর্কে কোনো তথ্যই নেই। 332 00:23:13,086 --> 00:23:15,131 কেন নেই? 333 00:23:15,175 --> 00:23:16,394 জানি না। 334 00:23:20,354 --> 00:23:22,182 তুমি জানো না! 335 00:23:22,225 --> 00:23:23,357 হুম। 336 00:23:26,273 --> 00:23:27,666 চীফ, কী করছো তুমি? 337 00:23:27,709 --> 00:23:29,058 এটাই জানার একমাত্র পথ। 338 00:23:29,102 --> 00:23:30,712 স্মারকটি তোমাকে মেরে ফেলতে পারে। 339 00:23:32,555 --> 00:23:33,697 না! 340 00:23:47,729 --> 00:23:49,612 মনে হয় এখনো জ্ঞান আছে। 341 00:23:49,636 --> 00:23:50,906 এখান থেকে নিয়ে যাও তাকে। 342 00:24:01,874 --> 00:24:03,745 না! 343 00:24:06,182 --> 00:24:07,793 - ছেড়ে দাও আমাকে! - ভয় নেই। 344 00:24:07,836 --> 00:24:09,708 ছাড়ো আমাকে! 345 00:24:20,414 --> 00:24:21,676 জন। 346 00:24:26,202 --> 00:24:28,100 আপনি আমাকে অপহরণ করেছিলেন। 347 00:24:29,031 --> 00:24:31,120 কিছু একটা দিয়ে অদলবদল করেছিলেন। 348 00:24:31,164 --> 00:24:33,688 দয়া করে আমার কথা শোনো। 349 00:24:33,732 --> 00:24:35,647 আমি জানি তোমার মাথায় অনেক প্রশ্ন। 350 00:24:37,344 --> 00:24:40,869 আর একসাথে, উত্তরটা বের করবো আমরা। 351 00:24:42,175 --> 00:24:43,829 কিন্তু আপাতত, 352 00:24:43,872 --> 00:24:47,180 স্মারকটি নিয়ে আমাদের রিচে ফিরে যেতে হবে, 353 00:24:47,223 --> 00:24:51,227 আর কথা দিচ্ছি সবকিছু বুঝিয়ে বলবো, ঠিক আছে? 354 00:25:00,454 --> 00:25:03,065 কর্টানা! 355 00:25:03,109 --> 00:25:05,198 স্নায়ুতন্ত্র অচল করে দিচ্ছি। 356 00:26:12,091 --> 00:26:13,527 শালীর বেটি। 357 00:27:10,540 --> 00:27:11,933 চীফ। 358 00:27:11,977 --> 00:27:13,282 কী... কী হয়েছিল? 359 00:27:13,326 --> 00:27:14,936 তোমাকে অচেতন করে দিয়েছিলাম।‌ 360 00:27:14,980 --> 00:27:16,808 এটা করতে পারো তুমি? 361 00:27:16,851 --> 00:27:18,505 আমার ড: হলসি'কে রক্ষার প্রয়োজন ছিল, 362 00:27:18,548 --> 00:27:20,638 আর তুমি সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষমতা হারিয়েছিলে। 363 00:27:20,681 --> 00:27:23,012 তুমি ভাগ্যের জোরে বেঁচে আছো। 364 00:27:23,026 --> 00:27:24,206 প্লিজ উঠো না। 365 00:27:24,250 --> 00:27:26,121 শরীর পরীক্ষা করতে হবে আমার। 366 00:27:26,165 --> 00:27:27,470 কোথায় সে? 367 00:27:27,514 --> 00:27:29,342 সেটা বলতে পারবো না। 368 00:27:29,385 --> 00:27:31,605 কর্টানা, খোদার কসম, যদি আমার মাথা থেকে না বেরোও, 369 00:27:31,649 --> 00:27:33,476 - আমি... - মহাকাশ যান সনাক্ত করেছি। 370 00:27:38,960 --> 00:27:40,179 ওরা আসছে। 371 00:27:50,972 --> 00:27:52,931 ম্যাম, শিপটা নিয়ে চলে পালান! 372 00:27:52,974 --> 00:27:55,107 না, আমি কোথাও যাচ্ছি না। তাদের আমাদের প্রয়োজন হতে পারে। 373 00:27:55,150 --> 00:27:57,500 পায়োনিয়ারে হামলা হয়েছে। আকাশপথে সুরক্ষা নেই আমাদের। 374 00:27:57,544 --> 00:27:59,285 - তাহলে লড়াইয়ে যাও! - জি, ম্যাম! 375 00:28:10,688 --> 00:28:12,124 আড়াল নাও! 376 00:28:13,560 --> 00:28:15,518 সার্জেন্ট! বিমান উড়াও! যাও! 377 00:28:15,562 --> 00:28:16,785 জি, স্যার! 378 00:28:25,572 --> 00:28:28,995 না! না! 379 00:28:29,058 --> 00:28:30,403 না, না, না, না, না! 380 00:28:35,582 --> 00:28:37,453 - পায়োনিয়ার বিধ্বস্ত হচ্ছে! - শিট! 381 00:28:41,196 --> 00:28:44,326 জ্যাকব। পায়োনিয়ার শেষ আর ক্রেনটা বিধ্বস্ত হয়েছে। 382 00:28:44,349 --> 00:28:47,333 আমাদের শিপগুলো বড়ো হওয়ায় গুহা থেকে স্মারকটি বের করা সম্ভব নয়। 383 00:28:47,376 --> 00:28:49,204 তোমাকেই ওটা নিয়ে আসতে হবে। 384 00:28:50,553 --> 00:28:52,686 মিরাণ্ডা'র শিপ সবচেয়ে কাছে। 385 00:28:52,730 --> 00:28:54,383 বুঝেছি! 386 00:28:54,427 --> 00:28:57,560 চীফ, আদেশ এসেছে স্মারকটি ড: কিইসের শিপে নিতে হবে। 388 00:28:57,604 --> 00:29:00,346 সরো, সরো, সরো! চলো! 389 00:29:03,305 --> 00:29:04,611 চীফ! 390 00:29:04,654 --> 00:29:06,439 সকল বেসামরিকদের গুহায় ঢোকাও! 391 00:29:06,482 --> 00:29:07,657 জি, স্যার! 392 00:29:07,701 --> 00:29:10,871 এবার গুহাতেও হামলা হয়েছে! 393 00:29:10,914 --> 00:29:12,575 স্মারকটা আমার সাথে থাকবে! 394 00:29:12,619 --> 00:29:14,664 না, স্মারকটা আমার সাথে থাকবে! 395 00:29:19,104 --> 00:29:22,303 চীফ! সোজা অন্তত আধমাইল যেতে হবে... 396 00:29:22,337 --> 00:29:23,761 পাহাড়ে ওঠার মোড়ে পৌঁছাতে হলে। 397 00:29:23,804 --> 00:29:25,501 তাদের মাঝখান দিয়ে যেতে হবে। 398 00:29:25,545 --> 00:29:28,461 বুঝেছি। রিজ, ভ্যানেক, আমার সাথে এসো। 399 00:29:28,504 --> 00:29:30,071 - চীফ! - কাই... 400 00:29:30,115 --> 00:29:31,464 মেরিনদের সাথে থাকো, আমাদের কভার দাও। 401 00:29:31,507 --> 00:29:32,639 জি, চীফ। 402 00:29:37,513 --> 00:29:38,732 আমার পেছনে এসো! 403 00:29:43,128 --> 00:29:45,347 আরো শত্রুজাহাজ আসছে! 404 00:29:45,391 --> 00:29:47,175 বুঝেছি। 405 00:29:47,219 --> 00:29:49,612 দরজা খুলছে। বাহিনী নামছে। 406 00:29:58,665 --> 00:30:02,538 দুই... না, তিনটা কভেন্যান্ট দল পড়বে আমাদের পথে। 408 00:30:02,582 --> 00:30:05,367 সামনে জ্যাকাল আসছে। আরো দুটো পাশ থেকে আসছে। 409 00:30:08,718 --> 00:30:10,285 বিকল্প অস্ত্র নাও। 410 00:30:10,329 --> 00:30:13,134 আমি জানি কীভাবে যুদ্ধ করতে হয়, কর্টানা। 411 00:30:13,168 --> 00:30:14,724 রিজ, ভ্যানেক, তাদের অবস্থান গুঁড়িয়ে দাও। 412 00:30:14,768 --> 00:30:16,770 বুঝেছি। 413 00:30:27,520 --> 00:30:29,522 আমি চালালে মাইন্ড করবে? 414 00:30:32,873 --> 00:30:34,396 স্পার্টানস, ওঠো। 415 00:30:34,440 --> 00:30:36,572 পেছনেই আছি, চীফ। 416 00:30:36,616 --> 00:30:37,617 আসছি। 417 00:30:43,101 --> 00:30:46,017 ক্যাপ্টেন, আমি অবতরণ স্থলের দিকে আসছি। 418 00:30:54,494 --> 00:30:56,027 ওঠো, সাহায্য করো, প্রাইভেট! 419 00:31:05,863 --> 00:31:07,777 মিরাণ্ডা! 420 00:31:10,606 --> 00:31:12,043 এটেনশন! যুদ্ধ জাহাজ! 421 00:31:21,617 --> 00:31:23,576 মেরিনস, আমার পেছনে অবস্থান নাও! 422 00:31:33,238 --> 00:31:35,066 - রিজ! - মারছি! 423 00:31:44,902 --> 00:31:46,338 দরজা খুলে দাও। 424 00:31:48,557 --> 00:31:52,213 জন, এক্ষুণি স্মারকটা নিয়ে এসো! 425 00:31:52,257 --> 00:31:53,388 বুঝেছি।‌ 426 00:31:55,651 --> 00:31:56,783 মিরাণ্ডা! 427 00:32:04,878 --> 00:32:07,707 ওঠো। ওঠো! 428 00:32:41,696 --> 00:32:43,512 কাই আহত। তুমি চালাও। 429 00:32:43,535 --> 00:32:44,700 চীফ, এমন কোরো না। 430 00:32:44,744 --> 00:32:46,155 তোমাকে স্মারকটি রক্ষা করতে হবে‌। 431 00:32:46,228 --> 00:32:48,269 ভ্যানেক, খাদের কাছে নিয়ে যাও আমাকে। 433 00:32:50,184 --> 00:32:53,254 থামো এক্ষুণি! 434 00:32:53,328 --> 00:32:55,233 জন! মিশন সম্পন্ন করো! 435 00:32:55,276 --> 00:32:56,577 তাকে মরতে দিতে পারবো না। 436 00:34:12,484 --> 00:34:14,355 হা! 437 00:34:42,818 --> 00:34:44,255 সবুর করো, কাই। 438 00:35:00,619 --> 00:35:01,750 চীফ! 439 00:35:01,794 --> 00:35:03,883 চীফ, থামুন। থামুন। 440 00:35:12,372 --> 00:35:15,424 চীফ, স্মারকটা। 441 00:35:15,438 --> 00:35:17,462 কভেন্যান্ট রণতরী আসছে! 442 00:35:41,834 --> 00:35:44,576 কর্টানা... আমার একটা অস্ত্র লাগবে। 443 00:35:44,619 --> 00:35:46,324 মনে হয় না কোনো কাজে আসবে। 443 00:36:16,226 --> 00:36:18,226 ভালোমতো সাজাবে। 444 00:36:18,685 --> 00:36:20,515 জি, মহামান্য। 444 00:36:33,102 --> 00:36:36,149 - কাই। - কাই। 445 00:36:36,193 --> 00:36:38,543 শুনতে পাচ্ছো? 446 00:36:38,586 --> 00:36:40,153 কাই, তুমি ঠিক আছো? 447 00:36:45,811 --> 00:36:48,683 চীফ, আমি মানুষের প্রাণের আভাস পাচ্ছি। 448 00:37:34,111 --> 00:38:41,383 অনুবাদে: AsadujJaman