1
00:00:01,174 --> 00:00:02,566
[ পূর্বে যা দেখেছেন ]
2
00:00:02,610 --> 00:00:04,177
এখানেই থাকতাম আমি।
3
00:00:04,220 --> 00:00:05,526
বাড়িটার আগের রূপ দেখাতে পারবে?
4
00:00:06,962 --> 00:00:08,964
আমি আপনাকে আমার বাড়িতে দেখেছি।
5
00:00:09,008 --> 00:00:11,011
- এটা গোপন রাখতে পারবে?
- এখানে কেন এসেছিলেন?
6
00:00:11,025 --> 00:00:13,273
তুমি অনেক ছোট আর দুঃখ ভারাক্রান্ত ছিলে।
7
00:00:13,316 --> 00:00:15,362
আমি তোমার যত্ন নিয়েছি।
8
00:00:15,405 --> 00:00:18,539
তোর বাবা প্রতিটা পয়সা
বিদ্রোহে উজাড় করে দিয়েছে।
10
00:00:18,582 --> 00:00:20,845
আর পয়সা শেষ হওয়া মাত্র,
লোকজনও ভেগে গেছে।
11
00:00:20,889 --> 00:00:23,631
সে আমাকে বাঁচাতে গিয়ে মরেছে।
আমাকে তার কাজ এগিয়ে নিতে হবে।
12
00:00:23,674 --> 00:00:26,373
ভিনসারের গোটা বাহিনী
আমাদের পিছন মারতে আসছে।
13
00:00:26,416 --> 00:00:28,418
চলো।
14
00:00:28,462 --> 00:00:30,884
দুঃসংবাদ।
তোমার শিপ আস্ত নেই।
15
00:00:30,908 --> 00:00:33,374
যদি দ্রুত মাদ্রিগাল ছাড়ার রাস্তা খোঁজো,
16
00:00:33,417 --> 00:00:37,819
২০০ মাইল দক্ষিণ থেকে
মালবাহী শিপ রওয়ানা দেয়।
17
00:00:37,862 --> 00:00:39,516
তোমার মেরুদন্ডে বসানো হরমোনের ঔষধটি...
18
00:00:39,560 --> 00:00:42,527
নেতিবাচক আবেগ পরিহার করে
আর মিশনের দিকে মনোযোগ রক্ষা করে।
20
00:00:42,551 --> 00:00:44,478
এটি তোমাকে স্পার্টান
বানানোর একটি অংশ।
21
00:00:44,521 --> 00:00:47,524
চাং'গাগামু। পবিত্র রিং।
22
00:00:47,568 --> 00:00:49,249
কভেন্যান্টরা এটার কথাই বলছিল বলে মনে হয়?
23
00:00:49,313 --> 00:00:51,354
হালো?
24
00:00:51,398 --> 00:00:53,791
পিশাচটা আমার পরশ পাথর
কোথায় নিয়ে গেছে?
25
00:00:53,835 --> 00:00:55,358
আমি কিছুই বলবো না।
25
00:00:55,521 --> 00:00:57,778
আমরা মাদ্রিগালের পথেই ফিরে যাবো।
26
00:00:57,829 --> 00:01:00,094
আর পবিত্র রিং খুঁজে বের করবো।
26
00:01:00,102 --> 00:01:02,583
দ্বিতীয় বস্তুটি এখানেই এরিডিনাসে আছে।
27
00:01:02,626 --> 00:01:04,498
আর আমি জানি সেটা কোথায়।
28
00:01:14,943 --> 00:01:17,250
এই রাস্তাটি অ্যাডমিনিস্ট্রেশন বিল্ডিং পেরিয়ে...
29
00:01:17,293 --> 00:01:18,947
এলিসিয়াম ফিল্ড নামক জায়গাটি বরাবর এসেছে।
30
00:01:18,990 --> 00:01:21,341
এখানেই শেখানোর কাজ চলে।
31
00:01:21,384 --> 00:01:23,995
প্রকৃতি নিয়ে পড়াশোনাই
আমাদের মূল লক্ষ্য,
32
00:01:24,039 --> 00:01:26,676
মাটিতে চারা বোনার প্রযুক্তি নিয়ে।
33
00:01:26,709 --> 00:01:28,232
পারিসা, ক্যাটরিনা,
34
00:01:28,275 --> 00:01:29,740
- সুপ্রভাত।
- সুপ্রভাত।
35
00:01:29,784 --> 00:01:31,307
বুননগুলো সুন্দর লাগছে।
36
00:01:32,830 --> 00:01:34,876
গ্রহগুলোর বিপ্লব সবখানেই ছড়িয়ে পড়েছে,
37
00:01:34,919 --> 00:01:37,444
এমনকি আমাদের
এই ছোট্ট নিরিবিলি গ্রহতেও।
38
00:01:37,487 --> 00:01:40,708
এতে রিচ লাইফ প্রোজেক্টটি
আরো গুরুত্বপূর্ণ হয়ে উঠেছে।
39
00:01:40,751 --> 00:01:44,277
কিন্তু এসব তো নিশ্চয়ই জানেন,
নইলে পরিবার নিয়ে এখানে থিতু হতে চাইতেন না।
41
00:01:45,887 --> 00:01:47,758
বাচ্চাদের কি এখানে মানিয়ে নিতে কষ্ট হয়েছে?
42
00:01:47,802 --> 00:01:48,866
ঠিক তার উল্টো।
43
00:01:48,920 --> 00:01:51,675
তারাও তাদের বাবা-মা'র উদ্দমে উদ্দীপ্ত হয়েছে।
44
00:01:51,719 --> 00:01:54,587
দেখতেই পাচ্ছেন প্রাণের বিকাশে
তারা কতোটা নিবেদিত।
45
00:01:55,723 --> 00:01:57,768
তারা মজা করতেও ভালোবাসে।
46
00:01:57,812 --> 00:01:59,857
এটুকুই জোর তোমার, রোলান্ড?
47
00:02:01,772 --> 00:02:03,948
- থামো!
- কী, ভয় করছে?
49
00:02:07,517 --> 00:02:09,084
- ওহ, দেখ! উপরে!
- জন!
50
00:02:09,128 --> 00:02:11,391
বাঁচাও।
51
00:02:12,783 --> 00:02:13,828
প্লিজ!
52
00:02:13,871 --> 00:02:15,090
আমাকে তোলো!
53
00:02:15,134 --> 00:02:18,137
জন! জন! জন!
54
00:02:18,180 --> 00:02:19,790
- ওকে ওঠাও!
- ওকে ওঠাও!
55
00:02:22,750 --> 00:02:24,447
ঠিক আছো?
56
00:02:28,016 --> 00:02:30,018
অবিশ্বাস্য ছিল তো!
57
00:02:33,152 --> 00:02:35,466
মাঝেমাঝে বেশিই মজা করে ফেলে।
58
00:02:36,764 --> 00:02:39,680
তো, আমাদের ছোট্ট
স্কুলটা কেমন লাগলো?
59
00:02:42,310 --> 00:02:43,684
আমার মতে স্কুলটা অসাধারণ।
60
00:02:45,164 --> 00:02:47,427
তুমি কী বলো, ডার্লিং?
তোমার কী মনে হয়?
61
00:02:47,470 --> 00:02:49,733
হুম। হ্যাঁ, ভালোই লাগলো। হ্যাঁ।
62
00:02:49,777 --> 00:02:51,605
এবার পাখির খাঁচার পাশ দিয়ে ফিরবো।
63
00:02:51,648 --> 00:02:54,901
আমাদের বিজ্ঞানীরা বসতিতে
অনেক ধরণের পাখি উন্মোচন করছে।
65
00:02:54,945 --> 00:02:56,436
ওহ, চমৎকার।
66
00:03:13,714 --> 00:03:15,846
ড: কিইস।
67
00:03:15,890 --> 00:03:17,805
আপনার আর কোনো ফরমায়েশ না থাকলে,
68
00:03:17,848 --> 00:03:21,455
আমাদের মাস্টার চীফের সাথে
যোগ দেবার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে।
69
00:03:21,519 --> 00:03:22,620
বেশ তাহলে।
70
00:03:23,724 --> 00:03:25,421
শুভকামনা রইলো, কাই।
71
00:03:25,465 --> 00:03:26,857
আপনার জন্যও, ম্যাম।
72
00:03:26,901 --> 00:03:28,642
আশা করি যা খুঁজছেন তা পেয়ে যাবেন।
73
00:03:39,566 --> 00:03:41,655
এরিডিনাসে স্বাগতম।
74
00:03:41,698 --> 00:03:43,613
একদম সময়মতো এসেছিস।
75
00:03:43,657 --> 00:03:46,094
হলসি কী করছে,
নিজস্ব বসতি স্থাপন করছে?
76
00:03:46,137 --> 00:03:47,443
আয়, উঠে পড়।
77
00:03:50,751 --> 00:03:53,536
এই অস্থায়ী ক্যাম্পে
সে যে পরিমাণ টাকা ঢেলেছে,
78
00:03:53,580 --> 00:03:58,454
যে কেউই বুঝবে হলসি পাথর থেকে
স্মারকটা বের করার উপায় বের করে ফেলেছে।
80
00:03:58,498 --> 00:04:01,109
- তাহলে সমস্যা কী?
- সে জানলেও, কিছু বলছে না।
81
00:04:01,152 --> 00:04:02,763
সেজন্যই তোকে ডেকে পাঠিয়েছি।
82
00:04:02,806 --> 00:04:04,895
শুনেছি এখন নিজের টিম চালাচ্ছিস।
83
00:04:04,939 --> 00:04:09,160
মনে হলো এবার সময় হয়েছে
সবাইকে তোর তাক লাগিয়ে দেবার।
84
00:04:09,204 --> 00:04:10,597
তোর মাকে সহ।
85
00:04:13,252 --> 00:04:14,557
ধন্যবাদ।
86
00:04:18,213 --> 00:04:19,780
সে এখন কোথায়?
87
00:04:19,823 --> 00:04:21,477
গুহার ভেতরে,
88
00:04:21,521 --> 00:04:23,262
তার নতুন আবিষ্কারের সাথে।
89
00:04:47,634 --> 00:04:51,127
মাস্টার চীফ, স্মারকটির কিছু তথ্য।
90
00:04:51,181 --> 00:04:54,510
এটির গঠনপ্রকৃতির বিশ্লেষণ বলছে
এটি যে শক্তি উৎপন্ন করতে পারে...
92
00:04:54,554 --> 00:04:56,904
তা মাদ্রিগালের স্মারকটির চাইতে বহুগুণ বেশি।
93
00:04:56,947 --> 00:04:59,523
সাইজ বিবেচনা করলে,
আশ্চর্যের কিছু নয়।
94
00:05:01,254 --> 00:05:02,518
চীফ?
95
00:05:02,562 --> 00:05:05,608
জন, কর্টানা কী বললো শুনেছো?
96
00:05:05,652 --> 00:05:08,655
তোমার আর অন্যদের জন্য
এটা সাংঘাতিক নিরাপত্তাজনিত ব্যাপার।
97
00:05:08,698 --> 00:05:10,091
আরো পরীক্ষা করার আগ পর্যন্ত,
98
00:05:10,134 --> 00:05:12,311
আমি চাই তুমি এটা থেকে দূরে থাকো।
99
00:05:12,354 --> 00:05:13,834
বুঝেছো?
100
00:05:20,554 --> 00:06:22,434
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
100
00:06:25,906 --> 00:06:29,388
আমার শিপ নিয়ে
ভেবেছিস আমি চুপ থাকবো।
102
00:06:29,431 --> 00:06:31,390
ওটা ভাঙাচোরা অবস্থায় কিনবো ভেবেছিস?
103
00:06:31,433 --> 00:06:34,044
নিজের টাকা আর সময়
মেয়েটার পেছনে ব্যয় করছি।
104
00:06:34,088 --> 00:06:35,306
জি না, স্যার।
105
00:06:39,746 --> 00:06:41,356
ধুরো!
106
00:06:45,708 --> 00:06:46,709
শিট।
107
00:06:50,800 --> 00:06:54,630
ওহ। ফাটা কপাল রে!
108
00:06:54,674 --> 00:07:00,680
- অস্থির দেখিয়েছেন। এবার কী?
- সকালের মধ্যেই রাবলে পৌঁছে যাবো।
110
00:07:00,723 --> 00:07:03,378
তাই নাকি? দেখে তো
মনে হচ্ছে না কোথাও যেতে পারবো।
111
00:07:03,422 --> 00:07:05,593
ওহ, হ্যাঁ, পারবো।
112
00:07:08,949 --> 00:07:12,692
- মালবাহী শিপটা মিস করবো না।
- আচ্ছা, আপনি যান।
114
00:07:12,735 --> 00:07:14,650
আমার কাজ শেষ হয়নি।
115
00:07:14,694 --> 00:07:18,654
হেই, আমাকে যদি একাও লড়তে হয়
তবে একাই মাদ্রিগালকে স্বাধীন করবো।
117
00:07:18,698 --> 00:07:22,266
বয়ানটা অস্থির ছিল। সত্যি।
118
00:07:22,310 --> 00:07:24,834
কিন্তু তোমার মুক্তিযুদ্ধের দিন শেষ।
119
00:07:24,878 --> 00:07:26,923
তুমি এখন আমার।
120
00:07:26,967 --> 00:07:28,621
দাঁড়ান, কী?
121
00:07:28,664 --> 00:07:30,057
আপনি এমন করতে পারেন না।
122
00:07:30,100 --> 00:07:31,711
তুমি ঋণী!
123
00:07:31,754 --> 00:07:34,191
একটা শিপ আর
একগাদা ডিউটেরিয়াম বেচা টাকার।
124
00:07:34,235 --> 00:07:36,237
সেই মূল্য পরিশোধ করবে তুমি।
125
00:07:36,280 --> 00:07:37,934
কে জানে?
126
00:07:37,978 --> 00:07:40,328
তোমাকে আধা দস্যুও বানিয়ে ফেলতে পারি।
127
00:07:40,371 --> 00:07:42,069
কোথায় যাচ্ছেন?
128
00:07:42,112 --> 00:07:44,680
আরেকটা গাড়ি খুঁজে আনতে!
129
00:07:44,724 --> 00:07:47,291
মালবাহী শিপটা এখান থেকে
একশো মাইলেরও বেশি দূরে।
130
00:07:47,335 --> 00:07:50,294
আর আমি এখানে বসে কী করবো?
131
00:07:50,338 --> 00:07:52,340
ভয়ানক বিছাগুলো থেকে সাবধানে থেকো!
132
00:07:54,124 --> 00:07:55,299
হারামজাদা!
133
00:08:10,967 --> 00:08:14,971
- অভিনন্দন, এটা খুঁজে পেয়েছো।
- হ্যাঁ।
135
00:08:15,015 --> 00:08:17,761
জিনিসটা বের করতে কতোক্ষণ লাগবে জানো?
136
00:08:17,785 --> 00:08:19,367
মনে হয় না বেশিক্ষণ লাগবে।
137
00:08:19,410 --> 00:08:21,717
- এডুন, তোমার কী মনে হয়?
- বেশিক্ষণ লাগবে না, ডক্টর।
138
00:08:21,761 --> 00:08:25,155
এই কাচের স্তরটা প্রাকৃতিকভাবে
এতো স্বচ্ছ হয়ে তৈরি হতে পারে না।
140
00:08:25,199 --> 00:08:26,809
আমি এটা নিয়ে কিছু পরীক্ষা করতে চাই।
141
00:08:26,853 --> 00:08:28,724
ওটা এমন কোনো কাজে
আসতে পারে যা আমরা এখনো জানি না।
142
00:08:28,768 --> 00:08:30,204
- এডুন।
- জি, ডক্টর।
143
00:08:30,247 --> 00:08:35,053
আমি দুটো খন্ডের-ই অন্তর্নিহিত
বলক্ষেত্রের তুলনা করে দেখতে চাই। দেখো।
145
00:08:36,076 --> 00:08:40,823
বোধহয় আমরা সংযোগস্থলটি
অনুমিত পরিমাণ ফাকাই পাবো।
147
00:08:40,867 --> 00:08:41,868
হ্যাঁ।
148
00:08:45,219 --> 00:08:47,504
স্মারকটি পাথর থেকে বের করা মাত্র,
149
00:08:47,558 --> 00:08:51,747
আমাদের মিশন হচ্ছে
যতো দ্রুত সম্ভব ওটাকে পায়োনিয়ারে নেওয়া,
151
00:08:51,791 --> 00:08:54,184
কভেন্যান্টরা আমাদের অবস্থান জানার আগেই।
152
00:08:54,228 --> 00:08:56,687
স্মারকটি শিপে উঠানো মাত্র,
153
00:08:56,700 --> 00:09:00,277
চীফ চান ওটা নিয়ে
উড়াল দিয়ে রিচে ফিরে যেতে।
155
00:09:00,321 --> 00:09:03,403
- হেই। ভ্যানেক।
- হুম?
156
00:09:03,446 --> 00:09:04,760
কখনো ভেবেছো যে ওরা কী চায়?
157
00:09:04,804 --> 00:09:06,980
- কারা?
- কভেন্যান্টরা।
158
00:09:07,023 --> 00:09:09,417
ওরা গুহার ভেতরের জিনিসটা চায়।
159
00:09:09,460 --> 00:09:11,071
হ্যাঁ, কিন্তু ওরা আসলে কী চায়?
160
00:09:11,114 --> 00:09:14,422
আমাদের মারতে,
যেমন আমরা তাদের মারতে চাই।
161
00:09:14,465 --> 00:09:16,206
কখনো কি ভেবেছো কেন?
162
00:09:16,250 --> 00:09:17,425
না।
164
00:09:25,433 --> 00:09:29,315
কখনো কি ভেবেছো
কেন এটা নিয়ে কখনো ভাবোনি?
165
00:09:36,923 --> 00:09:42,015
ভাবছি চুলে লাগানো ওই বন্দুকের
ময়লাগুলো তোমার ঘিলুতেও ঢুকে পড়লো কিনা,
167
00:09:42,058 --> 00:09:44,504
যত্তসব আহাম্মকি টাইপের প্রশ্ন করছো।
168
00:10:21,184 --> 00:10:22,446
কী দেখছো তুমি?
169
00:10:24,840 --> 00:10:26,842
ওহ, হ্যাঁ।
আমিও ওটা খেয়াল করেছি।
170
00:10:26,886 --> 00:10:28,452
রঙটা মানিয়েছে তার সাথে।
172
00:10:41,378 --> 00:10:44,294
কাই। আমার সাথে এসো।
174
00:10:50,474 --> 00:10:52,128
চীফ, কী হয়েছে?
175
00:10:53,347 --> 00:10:54,522
তোমার হেলমেট খোলো।
176
00:10:54,565 --> 00:10:56,176
কেন?
177
00:10:57,699 --> 00:10:59,353
খোলো ওটা।
178
00:11:01,355 --> 00:11:04,010
ডেল্টা টিম,
৩০ মিনিটের মাঝে পরিদর্শনের জন্য জড়ো হও।
179
00:11:04,053 --> 00:11:07,274
ডেল্টা টিম,
৩০ মিনিটের মাঝে পরিদর্শনের জন্য জড়ো হও।
180
00:11:07,317 --> 00:11:10,448
ঔষধটা কখন সরিয়েছো তুমি?
181
00:11:10,501 --> 00:11:11,996
আপনাকে সরাতে দেখার পরপর-ই।
182
00:11:12,059 --> 00:11:14,542
- ওহ, কাই।
- না, এখন বুঝে গেছি।
183
00:11:14,585 --> 00:11:18,415
সারাজীবন ধরে, আমরা কেবল
লক্ষ্যবস্তু আর মিশন-ই দেখেছি।
184
00:11:18,459 --> 00:11:19,590
কিন্তু এখন...
185
00:11:21,418 --> 00:11:23,986
অনেককিছু দেখছি, জন...
186
00:11:24,030 --> 00:11:28,251
আর যতো বেশি দেখছি,
ততো বেশি ইচ্ছা করছে...
187
00:11:28,295 --> 00:11:29,905
আমি...
188
00:11:29,949 --> 00:11:31,254
জানি না।
189
00:11:32,952 --> 00:11:35,153
এটা বোঝানোর মতো কোনো শব্দ আছে?
190
00:11:35,216 --> 00:11:37,443
তোমাকে যুদ্ধের অনুমতি দিতে পারবো না, কাই।
191
00:11:39,045 --> 00:11:41,047
- কেন?
- তুমি অন্যমনস্ক।
192
00:11:41,090 --> 00:11:43,663
- আমার চোখ খুলেছে।
- তুমি নিজের ও অন্যদের জন্য বিপজ্জনক।
194
00:11:43,677 --> 00:11:44,978
চীফ, আমি লড়াই ভুলে যাইনি।
195
00:11:45,002 --> 00:11:47,125
তোমাকে অব্যাহতি দিলাম, কাই।
196
00:11:47,168 --> 00:11:48,663
ড: কিইসের শিপে ফিরে যাও,
197
00:11:48,707 --> 00:11:51,405
আর রিচে পৌঁছানোর
আগ পর্যন্ত নামবে না।
199
00:11:53,146 --> 00:11:54,451
জি, স্যার!
200
00:11:54,495 --> 00:11:55,975
আর আপনি কী করবেন?
201
00:11:56,018 --> 00:11:57,405
আপনিও আপনার ঔষধ সরিয়েছেন।
202
00:11:57,448 --> 00:12:00,196
আমি এতো বিপজ্জনক হলে, আপনি কী?
203
00:12:01,328 --> 00:12:02,590
আলফা টিম!
204
00:12:08,905 --> 00:12:10,040
সে ঠিক বলেছে।
205
00:12:10,093 --> 00:12:13,557
ঔষধ সরানোর পর তোমার
যুদ্ধের সক্ষমতা এখনো পরীক্ষা করা হয়নি।
207
00:12:13,601 --> 00:12:16,735
বলতেই হচ্ছে কাই প্রতিবাদ
করায় তাকে নিয়ে গর্বিত আমি।
209
00:12:16,778 --> 00:12:19,999
গবেষণা বলে হালকা মনমালিন্য
যেকোনো কাজের সম্পর্কের জন্য ভালো।
211
00:12:20,042 --> 00:12:22,001
- কর্টানা?
- হ্যাঁ, চীফ।
212
00:12:22,044 --> 00:12:23,567
একটা উপকার করো।
213
00:12:23,611 --> 00:12:27,006
- যা চাই বলো।
- চুপ থাকো।
214
00:12:27,049 --> 00:12:29,356
ভালোমতো চিন্তা করতে পারি না।
215
00:12:29,399 --> 00:12:32,098
ওহ, আমি পারি,
আর বেশিকিছু মিসও করছো না।
212
00:12:50,176 --> 00:12:52,051
মহামান্য।
213
00:12:52,376 --> 00:12:54,835
কিছু পেলে?
214
00:12:56,781 --> 00:12:59,876
ক্ষমা করবেন, মহামান্য,
215
00:12:59,926 --> 00:13:02,918
কিন্তু পবিত্র বস্তুটি মাদ্রিগালে নেই।
216
00:13:02,968 --> 00:13:06,623
আমি জানি ওটা আর এখানে নেই।
217
00:13:06,674 --> 00:13:09,697
কিন্তু ওটা এখানে সক্রিয় হয়েই সংকেত প্রেরণ করেছিল।
218
00:13:09,747 --> 00:13:15,543
বড়ো পরশ পাথরটির কাছে পৌঁছাতে এটুকুই যথেষ্ট।
219
00:13:18,565 --> 00:13:20,148
খুঁজতে থাকো।
220
00:13:20,534 --> 00:13:22,960
জি, মহামান্য।
221
00:13:23,236 --> 00:13:24,585
যোদ্ধা।
222
00:13:24,635 --> 00:13:29,270
আমাদের শত্রু এক ও অভিন্ন।
223
00:13:29,320 --> 00:13:32,414
আর পরশ পাথর দুটি দিয়ে
তাদের ধ্বংস করতে পারবো।
224
00:13:32,465 --> 00:13:35,585
জি, মহামান্য।
216
00:13:49,175 --> 00:13:50,476
চল।
218
00:14:46,406 --> 00:14:47,711
ধুর!
219
00:15:01,464 --> 00:15:03,463
ড: হলসি আমার বাড়িতে এসেছিলেন।
220
00:15:04,772 --> 00:15:06,382
তখন আমার বাবা-মা জীবিত ছিল।
221
00:15:10,169 --> 00:15:12,301
স্মারকটা ছুয়ে এটা জেনেছো?
222
00:15:14,684 --> 00:15:16,566
স্মৃতিগুলো আসল, স্যার।
223
00:15:18,631 --> 00:15:19,943
তো, এসবের মানে কী?
224
00:15:20,962 --> 00:15:23,356
এখনো নিশ্চিত নই...
225
00:15:23,399 --> 00:15:25,758
তিনি আমাকে মিথ্যা বলছেন এটুকু জানা ছাড়া।
226
00:15:30,239 --> 00:15:32,721
আর তাকে এটা সরাসরি বলে দেখেছো?
227
00:15:32,745 --> 00:15:34,758
না, প্রথমে আপনার কাছে এসেছি।
228
00:15:34,802 --> 00:15:38,118
আপনি আমার ক্যাপ্টেন।
সবসময় আমার পাশে থেকেছেন।
229
00:15:41,635 --> 00:15:43,353
আমার সত্যিটা জানা প্রয়োজন...
230
00:15:44,464 --> 00:15:45,595
স্যার।
231
00:15:48,816 --> 00:15:51,039
চীফ, তুমি আর আমি...
232
00:15:51,072 --> 00:15:53,977
একসাথে বহু বছর ধরে লড়াই করেছি।
233
00:15:55,649 --> 00:15:58,530
তুমি না থাকলে আমরা কেউই
আজ এই পর্যন্ত আসতে পারতাম না।
234
00:15:59,435 --> 00:16:02,434
তোমার সমস্যা আমারও সমস্যা।
235
00:16:03,831 --> 00:16:05,959
স্মারকটা আগে বাড়ি নিয়ে যাই।
236
00:16:08,444 --> 00:16:10,833
নিজে ব্যাপারটা খতিয়ে দেখবো আমি।
237
00:16:12,753 --> 00:16:14,320
ওয়াদা করছি।
238
00:16:16,278 --> 00:16:17,410
ধন্যবাদ, স্যার।
239
00:16:29,030 --> 00:16:31,968
তো, জন'কে নিয়ে কী করবো আমরা?
240
00:16:32,011 --> 00:16:34,775
পরিচয়হীনতায় ভোগা
এক স্পার্টানকে পোষা সম্ভব নয়।
241
00:16:34,818 --> 00:16:37,060
- ব্যাপারটা নিয়ন্ত্রণে আছে।
- না, একদম নেই।
242
00:16:37,074 --> 00:16:39,155
জন ক্যাথেরিন'কে তার বাড়িতে দেখেছে...
243
00:16:39,189 --> 00:16:41,584
তার বাবা-মা জীবিত থাকা অবস্থায়।
244
00:16:41,647 --> 00:16:45,655
তুমি কমিটিকে কথা দিয়েছিলে যে
কর্টানা 1-1-7'কে নিয়ন্ত্রণে রাখবে,
246
00:16:45,699 --> 00:16:49,485
অথচ এখনো সে
এই বিপজ্জনক স্মৃতিগুলো দেখছে।
247
00:16:49,529 --> 00:16:53,315
ওই বিপজ্জনক স্মৃতিগুলোই
আজ আমাদের এখানে নিয়ে এসেছে।
248
00:16:53,359 --> 00:16:56,014
মার্গারেট, আমরা অস্ত্রটা উদ্ধারে
একদম কাছে এসে পড়েছি।
249
00:16:56,057 --> 00:16:59,452
অস্ত্র? ওটা অস্ত্র কিনা
সেটাই তো জানি না আমরা।
250
00:16:59,495 --> 00:17:01,628
ব্যক্তিগতভাবে, আমার বিশ্বাস হয় না।
251
00:17:01,671 --> 00:17:03,760
তোমার আজীবনই নিজস্ব মতলব ছিল।
252
00:17:03,804 --> 00:17:09,592
কমিটি যা শুনতে চায় তুমি তাদের তাই বলো,
যতক্ষণ নিজের উদ্দেশ্য হাসিল করতে পারছো।
255
00:17:09,636 --> 00:17:11,594
আর এখন সবাইকে ঝুঁকিতে ফেলেছো।
256
00:17:11,638 --> 00:17:13,753
তোমাকে বসিয়ে দিচ্ছি আমি।
257
00:17:15,855 --> 00:17:19,655
ভাবছি অ্যাডমিরাল হুড
কথাটা শুনলে কী বলবেন।
258
00:17:19,718 --> 00:17:22,365
হুডের সাথে এসবের কী সম্পর্ক?
259
00:17:22,409 --> 00:17:23,693
এখনো নেই।
260
00:17:23,737 --> 00:17:25,520
কিন্তু যদি পুরো গুমোরটা ফাঁস হয়,
261
00:17:25,565 --> 00:17:27,915
নিজের দায় নিয়ে
তিনি অবশ্যই চিন্তিত হবেন।
262
00:17:27,958 --> 00:17:29,786
একজন বলির পাঁঠা খুঁজবেন তিনি।
263
00:17:29,830 --> 00:17:33,834
আমাদের সত্যিই হুমকি দেবার চেষ্টা করছো?
264
00:17:33,877 --> 00:17:36,663
জনের স্মৃতিগুলো অসম্পূর্ণ,
265
00:17:36,706 --> 00:17:38,795
আর আমি ব্যাপারটা সেভাবেই রাখতে চাই।
266
00:17:38,839 --> 00:17:40,536
সে ডিজাইন অনুযায়ীই আচরণ করবে,
267
00:17:40,580 --> 00:17:45,000
এবং সে অস্ত্রটা এনে দেবে
যা আমাদের যুদ্ধ জেতাবে।
268
00:17:45,034 --> 00:17:48,066
আমি চাই মিরাণ্ডা'কে
পুরো প্রোজেক্ট থেকে সরিয়ে নেওয়া হোক।
269
00:17:48,109 --> 00:17:50,242
সে নিষ্পাপ।
তাকে সেভাবেই রাখতে চাই।
270
00:17:50,285 --> 00:17:51,678
ভালো।
271
00:17:51,721 --> 00:17:55,088
অবশেষে একটা অভিভাবকত্বের সিদ্ধান্তে একমত হলাম।
272
00:17:55,141 --> 00:17:56,465
সামলাও এটা।
273
00:17:56,509 --> 00:17:57,727
সামলাচ্ছি।
274
00:18:12,438 --> 00:18:14,483
পরীক্ষার পরিস্থিতি স্বাভাবিক।
275
00:18:18,792 --> 00:18:20,359
আচ্ছা, সাবধানে, এখন।
276
00:18:24,058 --> 00:18:25,712
আমি গাণিতিক সমীকরণটা দেখছি।
280
00:18:56,265 --> 00:18:58,765
যন্ত্রটা একটা সংকেত পেয়েছে।
281
00:19:12,411 --> 00:19:13,673
মহামান্য।
282
00:19:14,878 --> 00:19:16,745
অন্য পরশপাথরটা।
283
00:19:17,569 --> 00:19:20,009
ওটা কোথায় আছে দেখেছি!
278
00:19:52,233 --> 00:19:54,496
ওটা কী ছিল? ওহহ!
279
00:20:16,475 --> 00:20:18,172
খোদা।
280
00:20:19,316 --> 00:20:21,718
অবিশ্বাস্য তো।
281
00:20:21,741 --> 00:20:24,004
স্মারকটা থেকে আসা
আওয়াজটা এলোপাথাড়ি ছিল না, বাবা।
282
00:20:24,047 --> 00:20:26,394
- তো, কী ছিল এটা?
- এটা একটা সংকেত ছিল।
283
00:20:27,007 --> 00:20:29,328
সতর্কতা? আমাদের দূরে রাখতে?
284
00:20:29,352 --> 00:20:30,880
অথবা যোগাযোগ করছিল।
285
00:20:30,924 --> 00:20:33,660
- কার সাথে?
- বা কীসের সাথে?
286
00:20:33,703 --> 00:20:37,485
স্মারকটি একই অস্ত্রের
দুটো অংশ নাও হতে পারে,
288
00:20:37,498 --> 00:20:41,935
বরং সম্পূর্ণ অন্য ধরণের ডিভাইস হতে পারে।
289
00:20:41,978 --> 00:20:44,903
মিরাণ্ডা, তোকে প্রোজেক্ট থেকে সরিয়ে দেওয়া হচ্ছে।
290
00:20:59,169 --> 00:21:03,217
শুনেছি ভাষা নিয়ে গবেষণায়
তুই অনেক অগ্রগতি করছিস।
292
00:21:03,261 --> 00:21:05,132
ওটা নিয়েই থাক।
293
00:21:05,175 --> 00:21:07,347
কিন্তু স্মারকটা হলসি'র হাতেই থাকবে।
294
00:21:09,486 --> 00:21:11,704
- বুঝলাম না।
- না বোঝাই ভালো।
295
00:21:16,796 --> 00:21:19,015
গত কয়েক ঘন্টায় কী হয়ে গেল তোমার?
296
00:21:20,147 --> 00:21:21,540
মানে?
297
00:21:22,802 --> 00:21:25,400
হলসি'র চাল আমি বুঝি।
298
00:21:25,454 --> 00:21:27,480
তার চাইতে এটা কেউ ভালো পারে না। কিন্তু...
299
00:21:28,634 --> 00:21:29,983
তুমি কী করছো?
300
00:21:30,026 --> 00:21:32,812
আমি তোর পক্ষে।
সবসময়। তুই ভালো করেই জানিস।
301
00:21:32,855 --> 00:21:34,814
তাহলে তাকে এমন করতে দিলে কেন?
302
00:21:34,857 --> 00:21:36,489
সমস্যাটা তোকে নিয়ে নয়।
303
00:21:36,553 --> 00:21:37,556
না।
304
00:21:39,862 --> 00:21:40,994
না, এটা...
305
00:21:42,300 --> 00:21:43,605
সমস্যাটা তোমার।
306
00:21:49,045 --> 00:21:51,130
তোমার সম্পর্কে কী জানে সে?
307
00:21:56,096 --> 00:21:57,837
ডক্টর...
308
00:21:57,880 --> 00:22:00,013
প্রোজেক্টের সব কাজ বন্ধ করো,
এই মুহূর্ত থেকে।
309
00:22:00,056 --> 00:22:01,580
এটা একটা আদেশ।
310
00:22:06,236 --> 00:22:07,542
জি, স্যার।
311
00:22:19,685 --> 00:22:21,077
আচ্ছা, তো,
একটা ট্রাক নিয়ে এসে...
312
00:22:21,121 --> 00:22:22,992
বড়ো, বড়ো, মোটা কিছু দড়ি নিয়ে এসো।
313
00:22:23,036 --> 00:22:25,647
- ঠিক আছে? প্লিজ।
- আচ্ছা, ধন্যবাদ।
314
00:22:36,658 --> 00:22:37,833
কর্টানা।
315
00:22:37,877 --> 00:22:39,618
এখানেই আছি।
316
00:22:39,661 --> 00:22:42,577
মানবজাতির সম্পূর্ণ জ্ঞান
তোমার জানা আছে, ঠিক না?
317
00:22:42,621 --> 00:22:44,100
তা আর বলতে।
318
00:22:44,144 --> 00:22:46,581
UNSC-এর সংগ্রহ করা প্রতিটা তথ্য।
319
00:22:46,625 --> 00:22:49,715
জোগাড় করে, সাজিয়ে, এবং
নথিভুক্ত করে রেখেছি তাৎক্ষণিকভাবে হাজির করতে।
321
00:22:49,758 --> 00:22:51,414
অসাধারণ।
322
00:22:51,447 --> 00:22:53,109
আমার দত্তকের তথ্যগুলো বলো।
323
00:22:53,153 --> 00:22:55,634
আগেই বলেছি, মহামারীর সব তথ্য হারিয়ে গিয়েছিল।
324
00:22:55,677 --> 00:22:57,766
আমি তো হারাইনি।
এখানেই আছি।
325
00:22:57,810 --> 00:22:59,899
- আমার ফাইল কোথায়?
- সমস্যা নেই, ঠিক আছে?
326
00:22:59,942 --> 00:23:02,162
আমি ছুয়েছিলাম,
কিন্তু কিছুই হয়নি, ঠিক আছে?
327
00:23:02,205 --> 00:23:06,122
দুঃখিত, চীফ, ডাটাবেজে কিছুই নেই।
328
00:23:06,166 --> 00:23:07,863
ক্রেনটা এদিকে নিয়ে এসো!
329
00:23:07,907 --> 00:23:09,561
আর অন্য স্পার্টানদের সম্পর্কে?
330
00:23:09,604 --> 00:23:13,042
স্পার্টান প্রোগ্রামের উৎস
সম্পর্কে কোনো তথ্যই নেই।
332
00:23:13,086 --> 00:23:15,131
কেন নেই?
333
00:23:15,175 --> 00:23:16,394
জানি না।
334
00:23:20,354 --> 00:23:22,182
তুমি জানো না!
335
00:23:22,225 --> 00:23:23,357
হুম।
336
00:23:26,273 --> 00:23:27,666
চীফ, কী করছো তুমি?
337
00:23:27,709 --> 00:23:29,058
এটাই জানার একমাত্র পথ।
338
00:23:29,102 --> 00:23:30,712
স্মারকটি তোমাকে মেরে ফেলতে পারে।
339
00:23:32,555 --> 00:23:33,697
না!
340
00:23:47,729 --> 00:23:49,612
মনে হয় এখনো জ্ঞান আছে।
341
00:23:49,636 --> 00:23:50,906
এখান থেকে নিয়ে যাও তাকে।
342
00:24:01,874 --> 00:24:03,745
না!
343
00:24:06,182 --> 00:24:07,793
- ছেড়ে দাও আমাকে!
- ভয় নেই।
344
00:24:07,836 --> 00:24:09,708
ছাড়ো আমাকে!
345
00:24:20,414 --> 00:24:21,676
জন।
346
00:24:26,202 --> 00:24:28,100
আপনি আমাকে অপহরণ করেছিলেন।
347
00:24:29,031 --> 00:24:31,120
কিছু একটা দিয়ে অদলবদল করেছিলেন।
348
00:24:31,164 --> 00:24:33,688
দয়া করে আমার কথা শোনো।
349
00:24:33,732 --> 00:24:35,647
আমি জানি তোমার মাথায় অনেক প্রশ্ন।
350
00:24:37,344 --> 00:24:40,869
আর একসাথে, উত্তরটা বের করবো আমরা।
351
00:24:42,175 --> 00:24:43,829
কিন্তু আপাতত,
352
00:24:43,872 --> 00:24:47,180
স্মারকটি নিয়ে আমাদের
রিচে ফিরে যেতে হবে,
353
00:24:47,223 --> 00:24:51,227
আর কথা দিচ্ছি সবকিছু বুঝিয়ে বলবো, ঠিক আছে?
354
00:25:00,454 --> 00:25:03,065
কর্টানা!
355
00:25:03,109 --> 00:25:05,198
স্নায়ুতন্ত্র অচল করে দিচ্ছি।
356
00:26:12,091 --> 00:26:13,527
শালীর বেটি।
357
00:27:10,540 --> 00:27:11,933
চীফ।
358
00:27:11,977 --> 00:27:13,282
কী... কী হয়েছিল?
359
00:27:13,326 --> 00:27:14,936
তোমাকে অচেতন করে দিয়েছিলাম।
360
00:27:14,980 --> 00:27:16,808
এটা করতে পারো তুমি?
361
00:27:16,851 --> 00:27:18,505
আমার ড: হলসি'কে রক্ষার প্রয়োজন ছিল,
362
00:27:18,548 --> 00:27:20,638
আর তুমি সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষমতা হারিয়েছিলে।
363
00:27:20,681 --> 00:27:23,012
তুমি ভাগ্যের জোরে বেঁচে আছো।
364
00:27:23,026 --> 00:27:24,206
প্লিজ উঠো না।
365
00:27:24,250 --> 00:27:26,121
শরীর পরীক্ষা করতে হবে আমার।
366
00:27:26,165 --> 00:27:27,470
কোথায় সে?
367
00:27:27,514 --> 00:27:29,342
সেটা বলতে পারবো না।
368
00:27:29,385 --> 00:27:31,605
কর্টানা, খোদার কসম,
যদি আমার মাথা থেকে না বেরোও,
369
00:27:31,649 --> 00:27:33,476
- আমি...
- মহাকাশ যান সনাক্ত করেছি।
370
00:27:38,960 --> 00:27:40,179
ওরা আসছে।
371
00:27:50,972 --> 00:27:52,931
ম্যাম, শিপটা নিয়ে চলে পালান!
372
00:27:52,974 --> 00:27:55,107
না, আমি কোথাও যাচ্ছি না।
তাদের আমাদের প্রয়োজন হতে পারে।
373
00:27:55,150 --> 00:27:57,500
পায়োনিয়ারে হামলা হয়েছে।
আকাশপথে সুরক্ষা নেই আমাদের।
374
00:27:57,544 --> 00:27:59,285
- তাহলে লড়াইয়ে যাও!
- জি, ম্যাম!
375
00:28:10,688 --> 00:28:12,124
আড়াল নাও!
376
00:28:13,560 --> 00:28:15,518
সার্জেন্ট!
বিমান উড়াও! যাও!
377
00:28:15,562 --> 00:28:16,785
জি, স্যার!
378
00:28:25,572 --> 00:28:28,995
না! না!
379
00:28:29,058 --> 00:28:30,403
না, না, না, না, না!
380
00:28:35,582 --> 00:28:37,453
- পায়োনিয়ার বিধ্বস্ত হচ্ছে!
- শিট!
381
00:28:41,196 --> 00:28:44,326
জ্যাকব। পায়োনিয়ার শেষ
আর ক্রেনটা বিধ্বস্ত হয়েছে।
382
00:28:44,349 --> 00:28:47,333
আমাদের শিপগুলো বড়ো হওয়ায়
গুহা থেকে স্মারকটি বের করা সম্ভব নয়।
383
00:28:47,376 --> 00:28:49,204
তোমাকেই ওটা নিয়ে আসতে হবে।
384
00:28:50,553 --> 00:28:52,686
মিরাণ্ডা'র শিপ সবচেয়ে কাছে।
385
00:28:52,730 --> 00:28:54,383
বুঝেছি!
386
00:28:54,427 --> 00:28:57,560
চীফ, আদেশ এসেছে স্মারকটি
ড: কিইসের শিপে নিতে হবে।
388
00:28:57,604 --> 00:29:00,346
সরো, সরো, সরো! চলো!
389
00:29:03,305 --> 00:29:04,611
চীফ!
390
00:29:04,654 --> 00:29:06,439
সকল বেসামরিকদের গুহায় ঢোকাও!
391
00:29:06,482 --> 00:29:07,657
জি, স্যার!
392
00:29:07,701 --> 00:29:10,871
এবার গুহাতেও হামলা হয়েছে!
393
00:29:10,914 --> 00:29:12,575
স্মারকটা আমার সাথে থাকবে!
394
00:29:12,619 --> 00:29:14,664
না, স্মারকটা আমার সাথে থাকবে!
395
00:29:19,104 --> 00:29:22,303
চীফ! সোজা অন্তত আধমাইল যেতে হবে...
396
00:29:22,337 --> 00:29:23,761
পাহাড়ে ওঠার মোড়ে পৌঁছাতে হলে।
397
00:29:23,804 --> 00:29:25,501
তাদের মাঝখান দিয়ে যেতে হবে।
398
00:29:25,545 --> 00:29:28,461
বুঝেছি।
রিজ, ভ্যানেক, আমার সাথে এসো।
399
00:29:28,504 --> 00:29:30,071
- চীফ!
- কাই...
400
00:29:30,115 --> 00:29:31,464
মেরিনদের সাথে থাকো,
আমাদের কভার দাও।
401
00:29:31,507 --> 00:29:32,639
জি, চীফ।
402
00:29:37,513 --> 00:29:38,732
আমার পেছনে এসো!
403
00:29:43,128 --> 00:29:45,347
আরো শত্রুজাহাজ আসছে!
404
00:29:45,391 --> 00:29:47,175
বুঝেছি।
405
00:29:47,219 --> 00:29:49,612
দরজা খুলছে।
বাহিনী নামছে।
406
00:29:58,665 --> 00:30:02,538
দুই... না, তিনটা
কভেন্যান্ট দল পড়বে আমাদের পথে।
408
00:30:02,582 --> 00:30:05,367
সামনে জ্যাকাল আসছে।
আরো দুটো পাশ থেকে আসছে।
409
00:30:08,718 --> 00:30:10,285
বিকল্প অস্ত্র নাও।
410
00:30:10,329 --> 00:30:13,134
আমি জানি কীভাবে যুদ্ধ করতে হয়, কর্টানা।
411
00:30:13,168 --> 00:30:14,724
রিজ, ভ্যানেক,
তাদের অবস্থান গুঁড়িয়ে দাও।
412
00:30:14,768 --> 00:30:16,770
বুঝেছি।
413
00:30:27,520 --> 00:30:29,522
আমি চালালে মাইন্ড করবে?
414
00:30:32,873 --> 00:30:34,396
স্পার্টানস, ওঠো।
415
00:30:34,440 --> 00:30:36,572
পেছনেই আছি, চীফ।
416
00:30:36,616 --> 00:30:37,617
আসছি।
417
00:30:43,101 --> 00:30:46,017
ক্যাপ্টেন, আমি অবতরণ স্থলের দিকে আসছি।
418
00:30:54,494 --> 00:30:56,027
ওঠো, সাহায্য করো, প্রাইভেট!
419
00:31:05,863 --> 00:31:07,777
মিরাণ্ডা!
420
00:31:10,606 --> 00:31:12,043
এটেনশন! যুদ্ধ জাহাজ!
421
00:31:21,617 --> 00:31:23,576
মেরিনস, আমার পেছনে অবস্থান নাও!
422
00:31:33,238 --> 00:31:35,066
- রিজ!
- মারছি!
423
00:31:44,902 --> 00:31:46,338
দরজা খুলে দাও।
424
00:31:48,557 --> 00:31:52,213
জন, এক্ষুণি স্মারকটা নিয়ে এসো!
425
00:31:52,257 --> 00:31:53,388
বুঝেছি।
426
00:31:55,651 --> 00:31:56,783
মিরাণ্ডা!
427
00:32:04,878 --> 00:32:07,707
ওঠো। ওঠো!
428
00:32:41,696 --> 00:32:43,512
কাই আহত।
তুমি চালাও।
429
00:32:43,535 --> 00:32:44,700
চীফ, এমন কোরো না।
430
00:32:44,744 --> 00:32:46,155
তোমাকে স্মারকটি রক্ষা করতে হবে।
431
00:32:46,228 --> 00:32:48,269
ভ্যানেক, খাদের কাছে নিয়ে যাও আমাকে।
433
00:32:50,184 --> 00:32:53,254
থামো এক্ষুণি!
434
00:32:53,328 --> 00:32:55,233
জন! মিশন সম্পন্ন করো!
435
00:32:55,276 --> 00:32:56,577
তাকে মরতে দিতে পারবো না।
436
00:34:12,484 --> 00:34:14,355
হা!
437
00:34:42,818 --> 00:34:44,255
সবুর করো, কাই।
438
00:35:00,619 --> 00:35:01,750
চীফ!
439
00:35:01,794 --> 00:35:03,883
চীফ, থামুন। থামুন।
440
00:35:12,372 --> 00:35:15,424
চীফ, স্মারকটা।
441
00:35:15,438 --> 00:35:17,462
কভেন্যান্ট রণতরী আসছে!
442
00:35:41,834 --> 00:35:44,576
কর্টানা... আমার একটা অস্ত্র লাগবে।
443
00:35:44,619 --> 00:35:46,324
মনে হয় না কোনো কাজে আসবে।
443
00:36:16,226 --> 00:36:18,226
ভালোমতো সাজাবে।
444
00:36:18,685 --> 00:36:20,515
জি, মহামান্য।
444
00:36:33,102 --> 00:36:36,149
- কাই।
- কাই।
445
00:36:36,193 --> 00:36:38,543
শুনতে পাচ্ছো?
446
00:36:38,586 --> 00:36:40,153
কাই, তুমি ঠিক আছো?
447
00:36:45,811 --> 00:36:48,683
চীফ, আমি মানুষের প্রাণের আভাস পাচ্ছি।
448
00:37:34,111 --> 00:38:41,383
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄