1 00:00:00,989 --> 00:00:02,449 Wat voorafging... 2 00:00:02,574 --> 00:00:05,536 Hier leefde ik. Kun je me laten zien hoe het huis eruit zag? 3 00:00:06,995 --> 00:00:09,915 Ik zag jou in mijn huis. - Is het ons geheimpje? 4 00:00:10,040 --> 00:00:13,043 Waarom was je daar? - Je was jong en vol verdriet. 5 00:00:13,168 --> 00:00:14,461 Ik zorgde voor jou. 6 00:00:15,796 --> 00:00:20,801 Je vader gaf alles uit aan de revolutie. Toen het geld op was, bleef de hulp uit. 7 00:00:20,926 --> 00:00:23,429 Hij heeft me gered. Ik moet zijn missie voortzetten. 8 00:00:23,554 --> 00:00:26,223 Vinshers hele leger zit achter ons aan. 9 00:00:26,348 --> 00:00:27,599 We gaan. 10 00:00:28,475 --> 00:00:30,686 Het schip wordt gesloopt. 11 00:00:30,811 --> 00:00:33,230 De snelste manier om van Madrigal te komen 12 00:00:33,355 --> 00:00:36,900 is met transportschepen 320 kilometer zuidwaarts. 13 00:00:37,818 --> 00:00:42,281 Het hormoontablet in je rug onderdrukt felle emoties en houdt je alert. 14 00:00:42,406 --> 00:00:44,158 Daarom ben je een Spartan. 15 00:00:46,076 --> 00:00:47,369 Heilige ring. 16 00:00:47,494 --> 00:00:50,622 Heeft het Covenant het daarover? Halo? 17 00:00:51,623 --> 00:00:55,294 Waar is de Demon met mijn sluitsteen? - Ik vertel je niets. 18 00:00:55,419 --> 00:01:00,007 We reizen verder naar Madrigal om de heilige ring te vinden. 19 00:01:00,132 --> 00:01:04,344 Er is een tweede artefact op Eridanus. En ik weet waar het is. 20 00:01:13,729 --> 00:01:14,855 Planeet Eridanus II 21 00:01:14,980 --> 00:01:19,109 Deze weg leidt ons via de administratieve gebouwen naar de Elysium Fields. 22 00:01:19,234 --> 00:01:21,153 Hier gebeurt het leren. 23 00:01:21,278 --> 00:01:26,575 De focus ligt op onderwijs in de natuur, grondtechnieken toepassen op de bodem. 24 00:01:26,700 --> 00:01:29,703 Parisa, Katrina, goedemorgen. - Goedemorgen. 25 00:01:29,828 --> 00:01:32,414 De aanplanting ziet er goed uit. 26 00:01:32,790 --> 00:01:37,544 De opstand heeft gevolgen voor iedereen. Zelfs hier, op onze buitenplaneet. 27 00:01:37,669 --> 00:01:40,547 Het Reach for Life-project is daarom van groot belang. 28 00:01:40,672 --> 00:01:44,218 Dat weet u vast wel, anders was u niet naar hier gekomen. 29 00:01:45,594 --> 00:01:48,722 Was de overgang moeilijk voor de kinderen? - Helemaal niet. 30 00:01:48,847 --> 00:01:51,850 Ze hebben de pioniersmentaliteit van hun ouders. 31 00:01:51,975 --> 00:01:54,228 Ze zijn toegewijd aan leven creëren. 32 00:01:55,562 --> 00:01:57,606 Ze hebben ook graag plezier. 33 00:01:57,731 --> 00:01:59,775 Is dat alles, Roland? 34 00:02:01,568 --> 00:02:03,862 Hou op. - Ben je bang? 35 00:02:07,991 --> 00:02:09,034 John. 36 00:02:09,159 --> 00:02:11,286 Help. 37 00:02:13,831 --> 00:02:15,082 Trek me omhoog. 38 00:02:18,502 --> 00:02:20,003 Trek hem omhoog. 39 00:02:22,965 --> 00:02:24,258 Gaat het? 40 00:02:27,928 --> 00:02:29,972 Dat was geweldig. 41 00:02:33,308 --> 00:02:39,648 Soms iets te veel plezier. Zo, wat vindt u van onze school? 42 00:02:42,192 --> 00:02:44,445 Ik vind ze prachtig. 43 00:02:45,279 --> 00:02:49,783 Wat denk jij, schat? - Ja, ziet er leuk uit. 44 00:02:49,908 --> 00:02:51,535 We gaan terug via het vogelhuis. 45 00:02:51,660 --> 00:02:54,830 De wetenschappers introduceren allerlei vogelsoorten. 46 00:02:54,955 --> 00:02:56,206 Goed. 47 00:03:13,640 --> 00:03:15,058 Doctor Keyes? 48 00:03:16,226 --> 00:03:21,231 Als u mij verder niet nodig heeft, assisteren we Master Chief op de grond. 49 00:03:21,356 --> 00:03:22,733 Goed dan. 50 00:03:23,525 --> 00:03:26,737 Veel succes daarbuiten, Kai. - U ook, mevrouw. 51 00:03:26,862 --> 00:03:29,323 Ik hoop dat u vindt wat u zoekt. 52 00:03:39,541 --> 00:03:43,462 Welkom op Eridanus. Net op tijd. 53 00:03:43,587 --> 00:03:46,131 Is Halsey haar eigen kolonie aan het neerzetten? 54 00:03:46,256 --> 00:03:48,008 Kom, stap in. 55 00:03:50,594 --> 00:03:53,639 Met het geld dat ze uitgeeft aan dit tijdelijke kamp 56 00:03:53,764 --> 00:03:58,018 zou Halsey wel een manier kunnen vinden om het artefact uit de rots te krijgen. 57 00:03:58,143 --> 00:03:59,394 Wat is het probleem? 58 00:03:59,520 --> 00:04:02,564 Ze zegt niets, daarom heb ik jou gevraagd. 59 00:04:02,689 --> 00:04:05,275 Ik hoor dat je je eigen team hebt. 60 00:04:05,401 --> 00:04:09,113 Het wordt tijd dat je laat zien wat je in je mars hebt. 61 00:04:09,238 --> 00:04:11,031 Ook aan je moeder. 62 00:04:13,242 --> 00:04:14,618 Bedankt. 63 00:04:18,247 --> 00:04:20,791 Waar is ze nu? - In de grot. 64 00:04:20,916 --> 00:04:23,752 Bij haar nieuwe waardevolle bezit. 65 00:04:47,526 --> 00:04:50,612 Master Chief, over het artefact... 66 00:04:51,071 --> 00:04:54,908 De analyse wijst uit dat het veel meer energie produceert 67 00:04:55,033 --> 00:04:59,997 dan het Madrigal-artefact. Niet gek, gezien de omvang. 68 00:05:01,248 --> 00:05:03,250 Chief? - John. 69 00:05:03,375 --> 00:05:08,505 Heb je Cortana gehoord? Zowel jij als anderen lopen gevaar. 70 00:05:08,839 --> 00:05:12,593 Ik wil eerst wat tests uitvoeren, dus ik wil dat je ervan wegblijft. 71 00:05:12,718 --> 00:05:14,052 Begrepen? 72 00:06:26,083 --> 00:06:29,294 Je steelt m'n schip en verwacht dat ik dat oké vind. 73 00:06:29,420 --> 00:06:33,841 Hoeveel geld en hard werk ik niet in haar heb gestoken. 74 00:06:33,966 --> 00:06:35,426 Nee, sir. 75 00:06:40,639 --> 00:06:42,099 Kom op. 76 00:06:52,317 --> 00:06:53,902 Fantastisch. 77 00:06:54,570 --> 00:06:57,322 Goed gedaan. Wat nu? 78 00:06:58,115 --> 00:07:03,328 Morgenochtend zijn we terug op het Puin. - Is dat zo? Daar lijkt het niet echt op. 79 00:07:04,329 --> 00:07:05,998 Toch wel. 80 00:07:08,959 --> 00:07:14,882 Wij gaan dat transportschip niet missen. - Ga maar. Ik ben hier nog niet klaar. 81 00:07:15,215 --> 00:07:18,886 Ik zal Madrigal bevrijden, al ben ik de laatste die overblijft. 82 00:07:19,011 --> 00:07:21,388 Prachtig, echt. 83 00:07:22,389 --> 00:07:24,683 Je bent geen vrijheidsstrijder meer. 84 00:07:25,225 --> 00:07:28,395 Jij bent van mij nu. - Wat? 85 00:07:28,520 --> 00:07:31,398 Dit kun je niet maken. - Je staat bij me in 't krijt. 86 00:07:31,523 --> 00:07:36,236 Een schip en een heleboel deuterium. Dat heb ik nog tegoed. 87 00:07:36,361 --> 00:07:40,282 Misschien maak ik nog een redelijk goede piraat van je. 88 00:07:40,407 --> 00:07:44,369 Waar ga je heen? - Een ander vervoersmiddel zoeken. 89 00:07:44,828 --> 00:07:47,539 Het transportschip is 160 kilometer verderop. 90 00:07:47,664 --> 00:07:52,878 Wat moet ik dan doen? - Uitkijken voor de griezelige kruipertjes. 91 00:08:10,813 --> 00:08:13,899 Goed gedaan, je hebt het gevonden. 92 00:08:15,067 --> 00:08:17,694 Hoelang heb je nodig om het eruit te halen? 93 00:08:17,820 --> 00:08:21,782 Niet zo lang. Wat denk jij, Adun? - Niet erg lang, doctor. 94 00:08:21,907 --> 00:08:26,370 Dit kristal komt niet natuurlijk voor. Ik zou graag wat tests doen. 95 00:08:26,495 --> 00:08:28,539 Het kan een onbekend doel dienen. 96 00:08:28,664 --> 00:08:30,165 Adun? - Ja, doctor? 97 00:08:30,290 --> 00:08:35,629 Ik wil de fasen van de latente energievelden van beide stukken vergelijken. Kijk. 98 00:08:36,046 --> 00:08:41,844 Volgens mij snijden de knooppunten elkaar op voorspelbare intervallen. 99 00:08:45,222 --> 00:08:47,349 Zodra het artefact uit de rots is, 100 00:08:47,474 --> 00:08:51,562 moeten we het zo snel mogelijk aan boord van Pioneer brengen, 101 00:08:51,812 --> 00:08:54,148 voordat het Covenant weet dat we hier zijn. 102 00:08:54,273 --> 00:08:56,316 Zodra het artefact aan boord is, 103 00:08:56,692 --> 00:09:00,237 wil Chief het naar de Slip brengen en terug naar Reach. 104 00:09:00,362 --> 00:09:02,656 Hé, Vannak. 105 00:09:03,282 --> 00:09:05,784 Vraag je je af wat ze willen? - Wie? 106 00:09:05,909 --> 00:09:09,246 Het Covenant. - Ze willen wat er in die grot is. 107 00:09:09,371 --> 00:09:12,082 Ja, maar wat willen ze echt? - Ons doden. 108 00:09:12,207 --> 00:09:14,626 Net als wij hen willen doden. 109 00:09:14,752 --> 00:09:17,296 Vraag je je ooit af waarom? - Nee. 110 00:09:25,304 --> 00:09:29,475 Vraag je je ooit af waarom je het je nooit afvraagt? 111 00:09:37,024 --> 00:09:42,071 Ik vraag me af of dat wapenvet in je haar niet in je hersenen is gesijpeld. 112 00:09:42,196 --> 00:09:44,990 Met je domme vragen. 113 00:10:21,235 --> 00:10:22,486 Waar kijk je naar? 114 00:10:24,696 --> 00:10:28,700 O ja, ik heb het ook gemerkt. Die kleur staat haar goed. 115 00:10:41,380 --> 00:10:44,091 Kai, kom met mij mee. 116 00:10:50,389 --> 00:10:52,349 Chief, wat is er? 117 00:10:53,100 --> 00:10:56,103 Neem je helm af. - Waarom? 118 00:10:57,855 --> 00:10:59,273 Neem hem af. 119 00:11:07,573 --> 00:11:09,616 Wanneer heb je je tablet verwijderd? 120 00:11:10,534 --> 00:11:14,496 Nadat ik jou dat zag doen. Ik snap het nu. 121 00:11:14,830 --> 00:11:20,210 Het enige wat we constant zien, is missies en doelwitten, maar nu... 122 00:11:21,420 --> 00:11:23,797 De dingen die ik zie, John... 123 00:11:24,465 --> 00:11:28,427 Hoe meer ik ze voel, hoe meer ik... 124 00:11:30,345 --> 00:11:34,641 Ik weet het niet. Heb jij hier woorden voor? 125 00:11:35,267 --> 00:11:38,020 Ik kan je niet laten meevechten, Kai. 126 00:11:39,021 --> 00:11:40,898 Waarom niet? - Je bent afgeleid. 127 00:11:41,023 --> 00:11:43,317 Ik ben alert. - Je bent een gevaar voor iedereen. 128 00:11:43,442 --> 00:11:46,653 Chief, ik kan nog steeds vechten. - Je bent geschorst. 129 00:11:47,196 --> 00:11:51,325 Meld je bij doctor Keyes en blijf daar tot we Reach bereiken. 130 00:11:54,286 --> 00:12:00,167 En jij dan? Jij hebt je tablet verwijderd. Als ik zo gevaarlijk ben, wat ben jij dan? 131 00:12:08,842 --> 00:12:13,430 Ze heeft gelijk. Je gevechtsbereidheid is nog niet getest. 132 00:12:13,555 --> 00:12:16,433 Ik ben trots op Kai dat ze opkomt voor zichzelf. 133 00:12:16,558 --> 00:12:19,853 Studies tonen aan dat een weerwoord goed is voor een gezonde relatie. 134 00:12:19,978 --> 00:12:21,814 Cortana? - Ja, Chief? 135 00:12:21,939 --> 00:12:24,900 Doe me een plezier. - Zeg het maar. 136 00:12:25,025 --> 00:12:26,735 Hou je mond. 137 00:12:26,860 --> 00:12:31,949 Ik hoor mezelf niet nadenken. - Ik wel, en je mist niet veel. 138 00:12:38,860 --> 00:12:44,699 De planeet Madrigal 23 Librae 139 00:12:50,205 --> 00:12:54,000 Gezegende. - Nieuws? 140 00:12:56,503 --> 00:12:59,506 Vergeef me, Gezegende, 141 00:12:59,631 --> 00:13:02,801 maar het heilige reliek bevindt zich niet meer op Madrigal. 142 00:13:02,926 --> 00:13:09,516 Daar ben ik me van bewust. Maar het was actief en zond stralingen uit. 143 00:13:09,641 --> 00:13:15,230 Daarmee zouden we de grotere sluitsteen moeten kunnen vinden. 144 00:13:18,525 --> 00:13:22,946 Blijf zoeken. - Ja, Gezegende. 145 00:13:23,071 --> 00:13:29,077 Strijder. Onze vijand is dezelfde. 146 00:13:29,202 --> 00:13:32,247 Met beide sluitstenen kunnen we ze vernietigen. 147 00:13:32,372 --> 00:13:35,250 Ja, Gezegende. 148 00:15:01,378 --> 00:15:06,549 Dr. Halsey was in mijn huis. En mijn ouders leefden nog. 149 00:15:10,011 --> 00:15:13,098 En dit weet je dankzij het artefact? 150 00:15:14,682 --> 00:15:16,518 Herinneringen zijn echt. 151 00:15:18,269 --> 00:15:22,148 Wat betekent het? - Dat weet ik nog niet. 152 00:15:23,274 --> 00:15:26,319 Maar ze vertelt me niets dan leugens. 153 00:15:30,115 --> 00:15:34,619 Heb je haar hierover aangesproken? - Ik ben eerst naar jou gekomen. 154 00:15:34,744 --> 00:15:38,873 Je bent m'n commandant, je bent er altijd voor me geweest. 155 00:15:41,584 --> 00:15:45,130 Ik moet de waarheid weten, sir. 156 00:15:48,717 --> 00:15:54,139 Chief, we hebben lang aan elkaars zijde gevochten. 157 00:15:55,432 --> 00:16:02,564 Zonder jou zouden we hier niet zijn. Jouw zorgen zijn mijn zorgen. 158 00:16:03,773 --> 00:16:06,443 We brengen dat artefact naar huis. 159 00:16:08,319 --> 00:16:11,114 Daar zal ik persoonlijk op toezien. 160 00:16:12,782 --> 00:16:14,200 Beloofd. 161 00:16:16,286 --> 00:16:18,246 Bedankt, sir. 162 00:16:29,132 --> 00:16:31,426 Wat doen we met John? 163 00:16:31,843 --> 00:16:34,721 Ik kan me geen Spartan met een identiteitscrisis veroorloven. 164 00:16:34,846 --> 00:16:36,723 We hebben het onder controle. - Nee. 165 00:16:36,848 --> 00:16:41,436 John heeft herinneringen van Catherine toen z'n ouders nog leefden. 166 00:16:41,561 --> 00:16:45,398 Je hebt beloofd dat Cortana 117 onder controle zou houden. 167 00:16:45,523 --> 00:16:49,277 Maar toch blijft hij gevaarlijke herinneringen hebben. 168 00:16:49,402 --> 00:16:53,114 Die gevaarlijke herinneringen hebben ons hier geleid. 169 00:16:53,239 --> 00:16:56,201 Margaret, we hebben het wapen bijna gevonden. 170 00:16:56,326 --> 00:16:59,329 Wapen? Wie zegt dat het een wapen is? 171 00:16:59,454 --> 00:17:03,583 Ik ben niet overtuigd. Jij hebt altijd je eigen plannetjes. 172 00:17:03,708 --> 00:17:06,628 Je vertelt de Commissie gewoon wat ze wil horen. 173 00:17:06,753 --> 00:17:09,047 Zolang jij je zin maar krijgt. 174 00:17:09,422 --> 00:17:13,510 Je brengt ons allemaal in gevaar. Ik haal je eraf. 175 00:17:15,678 --> 00:17:18,473 Ik vraag me af hoe Admiraal Hood daarover denkt. 176 00:17:19,599 --> 00:17:21,726 Wat heeft Hood hiermee te maken? 177 00:17:22,310 --> 00:17:25,647 Nog niets. Maar als de volledige waarheid aan het licht komt, 178 00:17:25,772 --> 00:17:29,651 zal hij bezorgd zijn om zijn aandeel erin en een zondebok zoeken. 179 00:17:29,984 --> 00:17:33,697 Probeer je ons nu af te persen? 180 00:17:33,822 --> 00:17:38,952 Johns herinneringen zijn onvolledig. En dat wil ik zo houden. 181 00:17:39,077 --> 00:17:41,996 Hij zal functioneren zoals hoort en ons het wapen brengen 182 00:17:42,122 --> 00:17:44,332 waarmee we deze oorlog winnen. 183 00:17:44,833 --> 00:17:47,961 Ik wil dat Miranda van het project gehaald wordt. 184 00:17:48,128 --> 00:17:51,423 Ik wil haar handen schoon houden. - Goed. 185 00:17:51,548 --> 00:17:54,634 Eindelijk zijn we het eens. 186 00:17:55,093 --> 00:17:57,679 Regel het. - Doe ik. 187 00:18:55,987 --> 00:18:58,782 De hemellichamen hebben een signaal opgepikt. 188 00:19:14,798 --> 00:19:20,136 De andere sluitsteen. Ik kan hem zien. 189 00:20:19,333 --> 00:20:21,418 Dit is ongelooflijk. 190 00:20:21,544 --> 00:20:24,004 Het geluid dat van het artefact kwam, was niet willekeurig. 191 00:20:24,130 --> 00:20:26,632 Wat was het dan? - Een signaal. 192 00:20:26,882 --> 00:20:29,176 Een waarschuwing om weg te blijven? 193 00:20:29,301 --> 00:20:31,971 Of het communiceerde. - Met wie? 194 00:20:32,096 --> 00:20:33,597 Of wat. 195 00:20:33,722 --> 00:20:38,018 Wellicht is het artefact niet twee helften van eenzelfde wapen, 196 00:20:38,144 --> 00:20:42,022 maar een heel ander soort apparaat. 197 00:20:42,148 --> 00:20:44,900 Miranda, je wordt van het project gehaald. 198 00:20:59,206 --> 00:21:04,628 Je boekt vooruitgang met je taalkundig onderzoek. Hou het daarbij. 199 00:21:05,337 --> 00:21:07,715 Het artefact blijft bij Halsey. 200 00:21:09,508 --> 00:21:12,470 Ik begrijp het niet. - Dat is maar beter ook. 201 00:21:16,807 --> 00:21:19,977 Wat is er met jou gebeurd de laatste uren? 202 00:21:20,102 --> 00:21:21,520 Hoezo? 203 00:21:22,813 --> 00:21:27,526 Ik begrijp wat voor spelletje Halsey speelt. Niemand doet het beter. 204 00:21:28,861 --> 00:21:33,032 Maar waar ben jij mee bezig? - Ik sta aan jouw kant. Altijd. 205 00:21:33,157 --> 00:21:36,535 Waarom laat je haar mij dit dan aandoen? - Dit gaat niet om jou. 206 00:21:36,660 --> 00:21:37,912 Nee. 207 00:21:42,249 --> 00:21:44,126 Het gaat om jou. 208 00:21:49,131 --> 00:21:51,383 Wat weet ze over jou? 209 00:21:56,013 --> 00:22:01,811 Doctor, staak het project meteen. Dat is een bevel. 210 00:22:06,357 --> 00:22:07,775 Ja, sir. 211 00:22:36,971 --> 00:22:39,181 Cortana. - Hier. 212 00:22:39,306 --> 00:22:42,643 Jij hebt toch toegang tot alle menselijke kennis? 213 00:22:42,768 --> 00:22:43,894 Onder andere. 214 00:22:44,019 --> 00:22:46,730 Elk stukje data dat de UNSC verzameld heeft. 215 00:22:46,856 --> 00:22:50,693 Verzameld, gerangschikt en gearchiveerd om op te vragen. 216 00:22:51,569 --> 00:22:55,614 Vertel me over mijn adoptie. - Alle data van de plaag gingen verloren. 217 00:22:55,739 --> 00:22:57,658 Ik niet, ik ben hier. 218 00:22:57,783 --> 00:22:59,827 Waar is mijn dossier? 219 00:23:01,704 --> 00:23:05,082 Sorry, Chief, er staat niets in de database. 220 00:23:08,085 --> 00:23:09,378 En de andere Spartans? 221 00:23:09,503 --> 00:23:12,923 Er bestaat geen archief over de origine van de Spartans. 222 00:23:13,048 --> 00:23:14,633 Waarom niet? 223 00:23:15,509 --> 00:23:17,178 Geen idee. 224 00:23:20,347 --> 00:23:23,058 Je hebt geen idee? 225 00:23:26,437 --> 00:23:28,939 Chief, wat doe je? - Dit is de enige manier. 226 00:23:29,064 --> 00:23:31,650 Het artefact kan dodelijk zijn. 227 00:23:32,776 --> 00:23:34,028 Niet doen. 228 00:23:49,627 --> 00:23:51,670 Breng hem hier weg. 229 00:24:05,935 --> 00:24:08,187 Laat me met rust. - Het is oké. 230 00:24:08,312 --> 00:24:09,688 Laat me los. 231 00:24:20,407 --> 00:24:21,659 John. 232 00:24:26,247 --> 00:24:27,915 Je hebt me ontvoerd. 233 00:24:28,874 --> 00:24:31,168 Je hebt me vervangen door iets. 234 00:24:31,293 --> 00:24:35,840 Luister naar me. Je hebt vast veel vragen. 235 00:24:37,174 --> 00:24:41,428 Samen zullen we de antwoorden vinden. 236 00:24:42,304 --> 00:24:43,639 Maar nu... 237 00:24:43,764 --> 00:24:46,851 moeten we terugkeren naar Reach met het artefact 238 00:24:46,976 --> 00:24:51,188 en daarna leg ik alles uit. Oké? 239 00:25:01,490 --> 00:25:02,783 Cortana. 240 00:25:02,908 --> 00:25:05,077 Neuraal netwerk uitschakelen. 241 00:26:12,061 --> 00:26:14,313 Wel, verdomme. 242 00:27:10,907 --> 00:27:13,368 Chief. - Wat is er gebeurd? 243 00:27:13,493 --> 00:27:15,662 Ik heb je uitgeschakeld. 244 00:27:15,912 --> 00:27:18,457 Kun je dat doen? - Ik moest dr. Halsey beschermen 245 00:27:18,582 --> 00:27:23,044 en je besluitvorming kwam in het gedrang. Je mag blij zijn dat je nog leeft. 246 00:27:23,170 --> 00:27:26,214 Niet opstaan, ik moet een systeemdiagnose uitvoeren. 247 00:27:26,339 --> 00:27:29,176 Waar is ze? - Dat kan ik niet zeggen. 248 00:27:29,301 --> 00:27:31,928 Cortana, als je nu niet uit mijn hoofd gaat... 249 00:27:32,053 --> 00:27:34,306 Breuk in de Slip waargenomen. 250 00:27:38,977 --> 00:27:40,228 Zet je schrap. 251 00:27:50,989 --> 00:27:54,993 Haal dit schip hier weg. - Nee, ze hebben ons misschien nodig. 252 00:27:55,118 --> 00:27:57,370 Pioneer is geraakt, we hebben geen luchtsteun. 253 00:27:57,496 --> 00:27:59,331 Ga dan vechten. - Jawel. 254 00:28:13,345 --> 00:28:16,431 Sergeant, luchtafweer. - Ja, sir. 255 00:28:41,123 --> 00:28:44,209 Jacob, Pioneer is verloren en de kraan is vernietigd. 256 00:28:44,334 --> 00:28:49,214 Je zult het artefact naar ons moeten brengen. 257 00:28:50,632 --> 00:28:52,676 Miranda's schip is het dichtstbij. 258 00:28:52,801 --> 00:28:54,344 Begrepen. 259 00:28:54,469 --> 00:28:57,222 Chief, het artefact moet naar dr. Keyes gebracht worden. 260 00:28:57,347 --> 00:28:58,849 Ga, ga. 261 00:28:58,974 --> 00:29:00,225 We gaan. 262 00:29:03,603 --> 00:29:06,356 Breng alle burgers naar de grot. 263 00:29:06,481 --> 00:29:09,526 Ja, Chief. Terugtrekken naar de grot. 264 00:29:10,944 --> 00:29:15,198 Het artefact blijft bij mij. Nee, het artefact blijft bij mij. 265 00:29:20,120 --> 00:29:23,748 Minstens een halve kilometer, rechtdoor en dan de heuvel op. 266 00:29:23,874 --> 00:29:26,084 Je loopt zo naar ze toe. - Begrepen. 267 00:29:26,209 --> 00:29:29,296 Riz, Vannak, met mij mee. 268 00:29:29,421 --> 00:29:31,381 Kai, blijf bij de Mariniers. Geef ons dekking. 269 00:29:31,506 --> 00:29:32,757 Ja, Chief. 270 00:29:38,054 --> 00:29:39,306 Volg mij. 271 00:29:42,684 --> 00:29:45,604 Meer Banshees in aantocht. 272 00:29:45,729 --> 00:29:47,063 Bevestigd. 273 00:29:47,189 --> 00:29:49,441 Luchtschut opent. Infanterie in aantocht. 274 00:29:58,825 --> 00:30:02,204 Twee, nee drie, Covenant Lances op onze vluchtroute. 275 00:30:02,329 --> 00:30:05,290 Jackal op twee uur. Twee rechterflank. 276 00:30:09,169 --> 00:30:12,297 Overschakelen naar tweede wapen. - Ik weet hoe het moet, Cortana. 277 00:30:13,089 --> 00:30:15,425 Riz, Vannak, breek de linie. - Begrepen. 278 00:30:27,687 --> 00:30:29,564 Mag ik rijden? 279 00:30:32,901 --> 00:30:34,319 Spartans, stap in. 280 00:30:34,820 --> 00:30:37,989 Ik kom, Chief. - Ik kom eraan. 281 00:30:43,411 --> 00:30:46,081 Captain, we gaan de helling op naar de landingszone. 282 00:30:54,506 --> 00:30:56,591 Kom op, werk even mee. 283 00:31:05,809 --> 00:31:07,769 Miranda. 284 00:31:10,814 --> 00:31:12,065 Phantom dropship. 285 00:31:21,825 --> 00:31:24,161 Mariniers, achter mij. 286 00:31:33,253 --> 00:31:35,255 Riz. - Mee bezig. 287 00:31:44,973 --> 00:31:46,349 Laat de laadklep zakken. 288 00:31:48,518 --> 00:31:52,063 Chief, breng dat artefact onmiddellijk naar mij. 289 00:31:52,189 --> 00:31:53,565 Begrepen. 290 00:31:55,859 --> 00:31:57,110 Miranda. 291 00:32:04,951 --> 00:32:07,662 Kom op. 292 00:32:20,300 --> 00:32:22,844 Waarschuwing 293 00:32:22,969 --> 00:32:25,889 hartslag kritiek 294 00:32:41,613 --> 00:32:43,490 Kai is gewond. Neem het stuur over. 295 00:32:43,615 --> 00:32:46,076 Chief, doe dit niet. Bescherm het artefact. 296 00:32:46,201 --> 00:32:48,161 Vannak, rijd naar de rand. 297 00:32:50,080 --> 00:32:52,457 Hou hier onmiddellijk mee op. 298 00:32:53,333 --> 00:32:56,169 John, hou je aan de missie. - Ik kan haar niet laten sterven. 299 00:34:42,484 --> 00:34:43,777 Hou vol, Kai. 300 00:35:00,752 --> 00:35:03,964 Chief, hou op. Stop. 301 00:35:12,347 --> 00:35:15,016 Chief, het artefact. 302 00:35:15,517 --> 00:35:17,352 Covenant Spirit in aantocht. 303 00:35:41,835 --> 00:35:45,672 Cortana, ik heb een wapen nodig. - Niet zeker of dat wel helpt. 304 00:36:16,536 --> 00:36:20,248 Laat het goed lijken. - Ja, Gezegende. 305 00:36:36,431 --> 00:36:40,268 Hoor je me? - Kai, hoor je me? 306 00:36:45,607 --> 00:36:48,568 Chief, ik neem een menselijke levensvorm waar. 307 00:37:39,828 --> 00:37:42,831 Vertaling: Febe Kempenaers