1 00:00:01,042 --> 00:00:02,539 Antes em Halo... 2 00:00:02,640 --> 00:00:03,980 Era aqui que eu vivia. 3 00:00:04,081 --> 00:00:05,760 Mostra-me como era a casa. 4 00:00:07,093 --> 00:00:08,691 Eu vi-a. Em minha casa. 5 00:00:08,792 --> 00:00:10,040 Pode ser o nosso segredo? 6 00:00:10,141 --> 00:00:10,880 O que estava a fazer aqui? 7 00:00:10,981 --> 00:00:13,036 Eras tão jovem e sobrecarregado de tristeza. 8 00:00:13,338 --> 00:00:14,767 Tomei conta de ti. 9 00:00:16,061 --> 00:00:18,507 O teu pai gastou tudo o que tínhamos na revolução 10 00:00:18,608 --> 00:00:20,881 e as pessoas saíram quando o dinheiro acabou. 11 00:00:20,982 --> 00:00:23,344 Ele morreu para me salvar, tenho de continuar o seu trabalho. 12 00:00:23,445 --> 00:00:26,206 Todo o exército do Vinsher estará à nossa procura. 13 00:00:26,349 --> 00:00:27,582 Vamos embora. 14 00:00:28,590 --> 00:00:30,919 Más notícias. A tua nave foi desmantelada. 15 00:00:31,020 --> 00:00:33,316 Se procuras a forma mais rápida de sair de Madrigal, 16 00:00:33,417 --> 00:00:36,679 há naves de transporte que partem 320 quilómetros para sul. 17 00:00:37,980 --> 00:00:40,867 O grânulo hormonal na coluna reprime as respostas emocionais 18 00:00:40,968 --> 00:00:44,189 e incentivam as capacidades. É parte do que faz de ti Spartan. 19 00:00:45,032 --> 00:00:49,209 Ch'anggagomo. "Anel sagrado". É disto que o Covenant está a falar? 20 00:00:49,337 --> 00:00:51,057 "Halo". 21 00:00:51,594 --> 00:00:53,722 Para onde levou o Demónio a minha chave? 22 00:00:53,823 --> 00:00:55,460 Não te digo nada. 23 00:00:55,671 --> 00:00:57,753 Vamos a Madrigal 24 00:00:57,854 --> 00:01:00,249 e vamos encontrar o anel sagrado. 25 00:01:00,350 --> 00:01:01,747 O segundo objecto está aqui. 26 00:01:01,848 --> 00:01:02,821 Em Eridanus. 27 00:01:02,922 --> 00:01:04,435 E eu sei onde está. 28 00:01:13,874 --> 00:01:16,047 PLANETA ERIDANUS II INSTALALAÇÕES REACH FOR LIFE 29 00:01:16,148 --> 00:01:19,316 Vamos agora para aquilo a que chamamos Elysium Fields. 30 00:01:19,417 --> 00:01:21,388 É aqui que a aprendizagem acontece. 31 00:01:21,484 --> 00:01:23,995 O foco está numa educação baseada na natureza. 32 00:01:24,039 --> 00:01:26,676 Tecnologia de ligação à terra. 33 00:01:26,823 --> 00:01:29,606 - Parisa, Katrina, bom dia. - Bom dia. 34 00:01:29,784 --> 00:01:31,307 As plantas estão lindas. 35 00:01:32,830 --> 00:01:34,876 A insurreição colonial tocou toda a gente, 36 00:01:34,919 --> 00:01:37,444 até aqui no nosso pequeno planeta. 37 00:01:37,487 --> 00:01:40,708 Tornou a missão Reach for Life muito mais urgente. 38 00:01:40,751 --> 00:01:42,710 Mas deve saber tudo isso, ou não teria optado 39 00:01:42,753 --> 00:01:44,277 por estabelecer a sua família aqui. 40 00:01:45,887 --> 00:01:47,758 Será que as crianças acharam a transição difícil? 41 00:01:47,802 --> 00:01:48,866 Pelo contrário. 42 00:01:48,920 --> 00:01:51,675 Herdaram o espírito pioneiro dos pais delas. 43 00:01:51,719 --> 00:01:54,287 Pode ver como se dedicam à criação da vida. 44 00:01:55,723 --> 00:01:57,768 Elas também gostam de se divertir. 45 00:01:57,812 --> 00:01:59,857 É tudo o que tens, Roland? 46 00:02:01,772 --> 00:02:03,948 - Pára com isso! - Estás com medo? 47 00:02:07,517 --> 00:02:09,084 - Olha! Ali! - John! 48 00:02:09,128 --> 00:02:11,391 Socorro. 49 00:02:12,783 --> 00:02:13,828 Por favor! 50 00:02:13,871 --> 00:02:15,090 Puxa-me para cima! 51 00:02:15,134 --> 00:02:18,137 John! John! John! 52 00:02:18,180 --> 00:02:19,790 - Puxa-o para cima! - Puxa-o para cima! 53 00:02:22,750 --> 00:02:24,447 Estás bem? 54 00:02:28,016 --> 00:02:30,018 Aquilo foi incrível! 55 00:02:33,152 --> 00:02:35,066 Ás vezes, demasiada diversão. 56 00:02:36,764 --> 00:02:39,680 Bem, o que pensa da nossa pequena escola? 57 00:02:42,310 --> 00:02:43,684 Acho-a maravilhosa. 58 00:02:45,164 --> 00:02:47,427 E tu, querido? O que achas? 59 00:02:47,470 --> 00:02:49,733 Sim. Sim, parece boa. Sim. 60 00:02:49,777 --> 00:02:51,605 Vou levá-los de volta pelo aviário. 61 00:02:51,648 --> 00:02:53,172 Os nossos cientistas estão a introduzir 62 00:02:53,215 --> 00:02:54,901 todas as espécies de aves na colónia. 63 00:02:54,945 --> 00:02:56,436 Óptimo. 64 00:03:13,714 --> 00:03:15,846 Dra. Keyes. 65 00:03:15,890 --> 00:03:17,805 Se não precisar de mais nada, 66 00:03:17,848 --> 00:03:21,455 foi-nos ordenado que voltássemos a juntar-nos ao Master Chief no terreno. 67 00:03:21,519 --> 00:03:22,620 Muito bem. 68 00:03:23,724 --> 00:03:25,421 Boa sorte lá fora, Kai. 69 00:03:25,465 --> 00:03:26,857 A senhora também. 70 00:03:26,901 --> 00:03:28,642 Espero que encontre o que procura. 71 00:03:39,566 --> 00:03:41,655 Bem-vinda a Eridanus. 72 00:03:41,698 --> 00:03:43,613 Mesmo a tempo. 73 00:03:43,657 --> 00:03:46,094 O que está a Halsey a fazer, a criar a sua própria colónia? 74 00:03:46,137 --> 00:03:47,443 Anda, entra. 75 00:03:50,751 --> 00:03:53,536 Com o dinheiro que gastou neste campo temporário, 76 00:03:53,580 --> 00:03:55,538 seria de pensar que a Halsey conseguiria descobrir 77 00:03:55,582 --> 00:03:58,454 como tirar o artefacto da rocha. 78 00:03:58,498 --> 00:04:01,109 - Qual é o problema? - Se ela sabe, não está a dizer. 79 00:04:01,152 --> 00:04:02,763 Foi por isso que te chamei. 80 00:04:02,806 --> 00:04:04,895 Ouvi dizer que agora estás a gerir a tua própria equipa. 81 00:04:04,939 --> 00:04:09,160 Acho que é altura de mostrar a todos o que podes fazer. 82 00:04:09,204 --> 00:04:10,597 Incluindo a tua mãe. 83 00:04:13,252 --> 00:04:14,557 Obrigada. 84 00:04:18,213 --> 00:04:19,780 Onde está ela agora? 85 00:04:19,823 --> 00:04:21,477 Na caverna, 86 00:04:21,521 --> 00:04:23,262 com a sua nova e preciosa aquisição. 87 00:04:47,634 --> 00:04:51,127 Master Chief, sobre este artefacto. 88 00:04:51,181 --> 00:04:52,682 A análise da sua física de campo 89 00:04:52,726 --> 00:04:54,510 sugere que a energia que pode produzir 90 00:04:54,554 --> 00:04:56,904 é muito maior do que a do artefacto Madrigal. 91 00:04:56,947 --> 00:04:59,123 Não surpreende, tendo em conta a sua dimensão. 92 00:05:01,254 --> 00:05:02,518 Chief? 93 00:05:02,562 --> 00:05:05,608 John, ouviste o que disse a Cortana? 94 00:05:05,652 --> 00:05:08,655 Há um grave problema de segurança para ti e para os outros. 95 00:05:08,698 --> 00:05:10,091 Até eu ter feito mais alguns testes, 96 00:05:10,134 --> 00:05:12,311 gostaria que se afastassem. 97 00:05:12,354 --> 00:05:13,834 Entendido? 98 00:06:24,888 --> 00:06:25,908 PLANETA MADRIGAL BASE OKJUNGDONG 99 00:06:25,916 --> 00:06:27,211 Leva a minha nave 100 00:06:27,255 --> 00:06:29,388 e espera que fique bem com isso. 101 00:06:29,431 --> 00:06:31,390 O quê, devo comprá-la de volta como sucata? 102 00:06:31,433 --> 00:06:34,044 O meu dinheiro e tempo que estou a investir naquela rapariga. 103 00:06:34,088 --> 00:06:35,306 Não, senhor. 104 00:06:39,746 --> 00:06:41,356 Vá lá! 105 00:06:45,708 --> 00:06:46,709 Merda. 106 00:06:50,800 --> 00:06:54,630 Isto é porreiro! 107 00:06:54,674 --> 00:06:57,372 Belo trabalho. E agora? 108 00:06:57,416 --> 00:07:00,680 Estaremos de volta a Rubble pela manhã. 109 00:07:00,723 --> 00:07:03,378 A sério? Porque não parece que vamos a lado nenhum. 110 00:07:03,422 --> 00:07:05,293 Sim, vamos. 111 00:07:08,949 --> 00:07:10,820 Não vamos perder aquela nave de transporte. 112 00:07:10,864 --> 00:07:12,692 Bem, podes ir. 113 00:07:12,735 --> 00:07:14,650 Ainda não acabei aqui. 114 00:07:14,694 --> 00:07:18,654 Vou libertar Madrigal nem que seja a única a lutar. 115 00:07:18,698 --> 00:07:22,266 Isso foi lindo. A sério. 116 00:07:22,310 --> 00:07:24,834 Mas os teus dias de luta pela liberdade acabaram. 117 00:07:24,878 --> 00:07:26,923 Agora pertences-me. 118 00:07:26,967 --> 00:07:28,621 Espera, o quê? 119 00:07:28,664 --> 00:07:30,057 Não podes fazer isto. 120 00:07:30,100 --> 00:07:31,711 Estás em dívida comigo! 121 00:07:31,754 --> 00:07:34,191 Uma nave e uma carga de dinheiro de deutério. 122 00:07:34,235 --> 00:07:36,237 Vais pagar a dívida. 123 00:07:36,280 --> 00:07:37,934 Quem sabe? 124 00:07:37,978 --> 00:07:40,328 Posso fazer de ti uma pirata meio decente. 125 00:07:40,371 --> 00:07:42,069 Aonde vais? 126 00:07:42,112 --> 00:07:44,680 Encontrar-nos outro conjunto de rodas! 127 00:07:44,724 --> 00:07:47,291 A nave de transporte está a mais de 160 quilómetros daqui. 128 00:07:47,335 --> 00:07:50,294 E o que devo fazer aqui? 129 00:07:50,338 --> 00:07:52,340 Cuidado com os rastejantes assustadores! 130 00:07:54,124 --> 00:07:55,299 Idiota! 131 00:08:10,967 --> 00:08:13,403 Parabéns, encontrou-o. 132 00:08:13,447 --> 00:08:14,971 Sim. 133 00:08:15,015 --> 00:08:17,761 Quanto tempo demora a tirá-lo daí? 134 00:08:17,785 --> 00:08:19,367 Penso que não vai demorar muito. 135 00:08:19,410 --> 00:08:21,717 - Adun, o que achas? - Não muito tempo, Doutora. 136 00:08:21,761 --> 00:08:23,719 Este substrato de cristal é demasiado claro 137 00:08:23,763 --> 00:08:25,155 para ser natural. 138 00:08:25,199 --> 00:08:26,809 Adorava fazer alguns testes nele. 139 00:08:26,853 --> 00:08:28,724 Pode servir um propósito do qual ainda não temos conhecimento. 140 00:08:28,768 --> 00:08:30,204 - Adun. - Sim, Doutora. 141 00:08:30,247 --> 00:08:31,835 Gostava de comparar as fases 142 00:08:31,859 --> 00:08:35,053 dos campos de energia latentes de ambas as peças. Olha. 143 00:08:36,076 --> 00:08:38,821 Penso que vamos descobrir que os nódulos 144 00:08:38,865 --> 00:08:40,823 se cruzam a intervalos previsíveis. 145 00:08:40,867 --> 00:08:41,868 Sim. 146 00:08:45,219 --> 00:08:47,504 Uma vez retirado o artefacto da rocha, 147 00:08:47,558 --> 00:08:50,006 a nossa missão é colocá-lo a bordo da Pioneer 148 00:08:50,050 --> 00:08:51,747 o mais rapidamente possível, 149 00:08:51,791 --> 00:08:54,184 antes que o Covenant descubra que estamos aqui. 150 00:08:54,228 --> 00:08:56,687 Assim que o artefacto estiver a bordo, 151 00:08:56,700 --> 00:09:00,277 o Chief quere-o no espaço e a caminho de Reach. 152 00:09:00,321 --> 00:09:02,403 Vannak. 153 00:09:03,446 --> 00:09:04,760 Já te perguntaste o que eles querem? 154 00:09:04,804 --> 00:09:06,980 - Quem? - Covenant. 155 00:09:07,023 --> 00:09:09,417 Eles querem o que está naquela caverna. 156 00:09:09,460 --> 00:09:11,071 Sim, mas o que eles realmente querem? 157 00:09:11,114 --> 00:09:14,422 Matar-nos, como nós queremos matá-los. 158 00:09:14,465 --> 00:09:16,206 Já te perguntaste porquê? 159 00:09:16,250 --> 00:09:17,425 Não. 160 00:09:17,468 --> 00:09:19,079 Toca a andar. 161 00:09:25,433 --> 00:09:28,915 Já te perguntaste porque nunca te perguntaste porquê? 162 00:09:36,923 --> 00:09:39,882 Pergunto-me se toda essa graxa no teu cabelo 163 00:09:39,926 --> 00:09:42,015 não se infiltrou no teu cérebro, 164 00:09:42,058 --> 00:09:44,104 para me fazeres perguntas parvas como essa. 165 00:10:21,184 --> 00:10:22,446 Para onde estás a olhar? 166 00:10:24,840 --> 00:10:26,842 Sim. Também reparei nisso. 167 00:10:26,886 --> 00:10:28,452 A cor fica-lhe bem. 168 00:10:38,985 --> 00:10:41,335 Negativo. 169 00:10:41,378 --> 00:10:44,294 Kai. Comigo. 170 00:10:44,338 --> 00:10:46,383 E... vai. Está bem. 171 00:10:50,474 --> 00:10:52,128 Chief, o que se passa? 172 00:10:53,347 --> 00:10:54,522 Tira o capacete. 173 00:10:54,565 --> 00:10:56,176 Porquê? 174 00:10:57,699 --> 00:10:59,353 Tira-o. 175 00:11:01,355 --> 00:11:04,010 Delta Team, grupo para reconhecimento em 30 minutos. 176 00:11:04,053 --> 00:11:07,274 Delta Team, grupo para reconhecimento em 30 minutos. 177 00:11:07,317 --> 00:11:10,448 Quando removeste o teu grânulo? 178 00:11:10,501 --> 00:11:11,996 Depois de te ter visto a remover o teu. 179 00:11:12,059 --> 00:11:14,542 - Kai. - Não, já percebi. 180 00:11:14,585 --> 00:11:18,415 Toda a nossa vida, tudo o que temos visto são alvos e missões. 181 00:11:18,459 --> 00:11:19,590 Mas agora... 182 00:11:21,418 --> 00:11:23,986 as coisas que vejo, John... 183 00:11:24,030 --> 00:11:28,251 E quanto mais estão em mim, mais me faz querer... 184 00:11:28,295 --> 00:11:29,905 Eu... 185 00:11:29,949 --> 00:11:31,254 Não sei. 186 00:11:32,952 --> 00:11:35,153 Tens as palavras para isto? 187 00:11:35,216 --> 00:11:37,043 Não te posso autorizar para combate, Kai. 188 00:11:39,045 --> 00:11:41,047 - Porquê? - Estás distraída. 189 00:11:41,090 --> 00:11:42,596 - Estou acordada. - És um perigo para ti 190 00:11:42,639 --> 00:11:43,663 e para os outros. 191 00:11:43,677 --> 00:11:44,978 Chief, não me esqueci de como se luta. 192 00:11:45,002 --> 00:11:47,125 Estás de castigo, Kai. 193 00:11:47,168 --> 00:11:48,663 Apresenta-te na nave da Dra. Keyes, 194 00:11:48,707 --> 00:11:51,405 e não te afastes até voltarmos a Reach. 195 00:11:51,448 --> 00:11:53,102 ...claro que está na ordem A-1, percebeste? 196 00:11:53,146 --> 00:11:54,451 Sim, senhor! 197 00:11:54,495 --> 00:11:55,975 E tu? 198 00:11:56,018 --> 00:11:57,405 Removeste o teu grânulo. 199 00:11:57,448 --> 00:12:00,196 Se eu sou tão perigosa, o que isso faz de ti? 200 00:12:01,328 --> 00:12:02,590 Alpha Team! 201 00:12:08,905 --> 00:12:10,040 Ela tem razão. 202 00:12:10,093 --> 00:12:11,642 A tua preparação para o combate 203 00:12:11,686 --> 00:12:13,557 não foi testada desde que removeste o teu grânulo. 204 00:12:13,601 --> 00:12:15,168 Posso apenas dizer que estou orgulhosa da Kai 205 00:12:15,211 --> 00:12:16,735 por se ter defendido. 206 00:12:16,778 --> 00:12:18,258 Estudos mostram que um empurrãozinho é saudável 207 00:12:18,301 --> 00:12:19,999 em qualquer relação de trabalho. 208 00:12:20,042 --> 00:12:22,001 - Cortana? - Sim, Chief. 209 00:12:22,251 --> 00:12:25,069 - Podes fazer-me um favor? - Qualquer coisa. 210 00:12:25,170 --> 00:12:26,684 Pára de falar. 211 00:12:27,049 --> 00:12:29,356 Não me consigo ouvir pensar. 212 00:12:29,399 --> 00:12:32,098 Bem, eu consigo, e não estás a perder muito. 213 00:12:38,946 --> 00:12:45,123 PLANETA MADRIGAL SISTEMA 23 LIVRE 214 00:12:50,481 --> 00:12:52,213 Abençoada. 215 00:12:52,314 --> 00:12:55,283 Alguma coisa? 216 00:12:56,812 --> 00:12:59,896 Perdoe-me, Abençoada, 217 00:12:59,997 --> 00:13:02,978 mas a santa relíquia já não se encontra em Madrigal. 218 00:13:03,079 --> 00:13:06,704 Eu sei que já não está aqui. 219 00:13:06,805 --> 00:13:09,842 Mas estava activa, a irradiar a partir deste local. 220 00:13:09,943 --> 00:13:15,786 Isso deve ser suficiente para nos guiar à chave maior. 221 00:13:18,787 --> 00:13:20,551 Continuem a procurar. 222 00:13:20,685 --> 00:13:23,033 Sim, Abençoada. 223 00:13:23,252 --> 00:13:24,491 Guerreiro. 224 00:13:24,592 --> 00:13:29,310 Partilhamos o mesmo inimigo. 225 00:13:29,455 --> 00:13:32,537 E com ambas as chaves, podemos destruí-los. 226 00:13:32,638 --> 00:13:35,733 Sim, Abençoada. 227 00:13:49,175 --> 00:13:50,476 Vá lá. 228 00:14:46,406 --> 00:14:47,711 Merda! 229 00:15:01,464 --> 00:15:03,463 A Dra. Halsey estava em minha casa. 230 00:15:04,772 --> 00:15:06,382 E os meus pais ainda estavam vivos. 231 00:15:10,169 --> 00:15:12,301 Soubeste disso pelo artefacto? 232 00:15:14,684 --> 00:15:16,566 As memórias são reais, senhor. 233 00:15:18,631 --> 00:15:19,743 Então, o que significa? 234 00:15:20,962 --> 00:15:23,356 Ainda não tenho a certeza... 235 00:15:23,399 --> 00:15:25,358 para além do facto de que ela me tem mentido. 236 00:15:30,239 --> 00:15:32,721 E falaste directamente com ela sobre isto? 237 00:15:32,745 --> 00:15:34,758 Não, vim ter consigo primeiro. 238 00:15:34,802 --> 00:15:37,718 É o meu capitão. Sempre me apoiou. 239 00:15:41,635 --> 00:15:42,853 Preciso de saber a verdade... 240 00:15:44,464 --> 00:15:45,595 senhor. 241 00:15:48,816 --> 00:15:51,039 Chief, tu e eu 242 00:15:51,072 --> 00:15:53,777 lutamos um ao lado do outro há muitos anos. 243 00:15:55,649 --> 00:15:58,130 Nenhum de nós estaria aqui se não fosses tu. 244 00:15:59,435 --> 00:16:02,134 As tuas preocupações são as minhas preocupações. 245 00:16:03,831 --> 00:16:05,659 Vamos levar este artefacto para casa. 246 00:16:08,444 --> 00:16:10,533 Irei analisar isto pessoalmente. 247 00:16:12,753 --> 00:16:14,320 Prometo-te. 248 00:16:16,278 --> 00:16:17,410 Obrigado, senhor. 249 00:16:29,030 --> 00:16:31,968 Então, o que vamos fazer em relação ao John? 250 00:16:32,011 --> 00:16:34,775 Não posso dar-me ao luxo de um Spartan com uma crise de identidade. 251 00:16:34,818 --> 00:16:37,060 - Está sob controlo. - Não, não está. 252 00:16:37,074 --> 00:16:39,155 O John lembra-se da Catherine na casa dele 253 00:16:39,189 --> 00:16:41,584 enquanto os pais dele eram vivos. 254 00:16:41,647 --> 00:16:43,392 Prometeste à comissão 255 00:16:43,436 --> 00:16:45,655 que a Cortana manteria o 117 sob controlo, 256 00:16:45,699 --> 00:16:49,485 e no entanto ele continua a ter estas memórias perigosas. 257 00:16:49,529 --> 00:16:53,315 Foram estas memórias perigosas que nos trouxeram até aqui. 258 00:16:53,359 --> 00:16:56,014 Margaret, estamos tão perto de encontrar esta arma. 259 00:16:56,057 --> 00:16:59,452 Arma? Nem sequer sabemos se se trata de uma arma. 260 00:16:59,495 --> 00:17:01,628 Pessoalmente, não estou convencida. 261 00:17:01,671 --> 00:17:03,760 Tens sempre a tua própria agenda. 262 00:17:03,804 --> 00:17:05,161 Estás disposta a dizer ao comité 263 00:17:05,204 --> 00:17:06,937 tudo o que ele precisa de ouvir 264 00:17:06,981 --> 00:17:09,592 desde que consigas o que queres. 265 00:17:09,636 --> 00:17:11,594 E agora puseste-nos a todos em risco. 266 00:17:11,638 --> 00:17:13,553 Vou tirar-te da pesquisa. 267 00:17:15,855 --> 00:17:19,655 O que terá o Admiral Hood a dizer sobre isso? 268 00:17:19,718 --> 00:17:22,365 O que o Hood tem a ver com tudo isto? 269 00:17:22,409 --> 00:17:23,693 Ainda nada. 270 00:17:23,737 --> 00:17:25,520 Mas se toda a verdade for revelada, 271 00:17:25,565 --> 00:17:27,915 ele estará obviamente preocupado com a sua própria responsabilidade. 272 00:17:27,958 --> 00:17:29,786 Ele procurará um bode expiatório. 273 00:17:29,830 --> 00:17:33,834 Estás mesmo a tentar chantagear-nos? 274 00:17:33,877 --> 00:17:36,663 As memórias do John estão incompletas, 275 00:17:36,706 --> 00:17:38,795 e tenciono mantê-las assim. 276 00:17:38,839 --> 00:17:40,536 Ele funcionará como concebido, 277 00:17:40,580 --> 00:17:45,000 e vai trazer-nos a arma que vence esta guerra. 278 00:17:45,034 --> 00:17:48,066 Quero que a Miranda seja retirada de todo o projecto. 279 00:17:48,109 --> 00:17:50,242 As mãos dela estão limpas. Quero mantê-las assim. 280 00:17:50,285 --> 00:17:51,678 Óptimo. 281 00:17:51,721 --> 00:17:55,088 Finalmente, uma questão parental sobre a qual podemos chegar a acordo. 282 00:17:55,141 --> 00:17:56,465 Trata disso. 283 00:17:56,509 --> 00:17:57,727 Vou tratar. 284 00:18:18,792 --> 00:18:20,359 Cuidado, agora. 285 00:18:24,058 --> 00:18:25,712 Estou a olhar para a matriz vectorial. 286 00:18:56,019 --> 00:18:59,071 As luminárias receberam um sinal. 287 00:19:12,411 --> 00:19:13,673 Abençoada. 288 00:19:14,937 --> 00:19:17,202 A outra chave. 289 00:19:17,339 --> 00:19:20,432 Consegui ver onde está! 290 00:19:52,233 --> 00:19:54,496 O que foi isto? 291 00:20:16,475 --> 00:20:18,172 Meu Deus. 292 00:20:19,316 --> 00:20:21,718 Isto é incrível. 293 00:20:21,741 --> 00:20:24,004 O som que veio do artefacto não foi aleatório, pai. 294 00:20:24,047 --> 00:20:26,394 - Então, o que foi? - Foi um sinal. 295 00:20:27,007 --> 00:20:29,328 Aviso? Manter-nos afastados? 296 00:20:29,352 --> 00:20:30,880 Ou estava a comunicar. 297 00:20:30,924 --> 00:20:33,660 - Com quem? - Ou com quê? 298 00:20:33,703 --> 00:20:35,145 É possível que o artefacto 299 00:20:35,189 --> 00:20:37,485 não seja duas metades da mesma arma, 300 00:20:37,498 --> 00:20:41,935 mas algum outro tipo de dispositivo no seu conjunto. 301 00:20:41,978 --> 00:20:44,503 Miranda, estás a ser retirada do projecto. 302 00:20:59,169 --> 00:21:00,910 Ouvi dizer que estás a fazer grandes progressos 303 00:21:00,954 --> 00:21:03,217 com a investigação linguística. 304 00:21:03,261 --> 00:21:05,132 Continua com isso. 305 00:21:05,175 --> 00:21:07,047 Mas o artefacto fica com a Halsey. 306 00:21:09,486 --> 00:21:11,704 - Não compreendo. - É melhor não. 307 00:21:16,796 --> 00:21:19,015 Que raio te aconteceu nas últimas horas? 308 00:21:20,147 --> 00:21:21,540 Que queres dizer? 309 00:21:22,802 --> 00:21:25,400 Conheço os jogos da Halsey. 310 00:21:25,454 --> 00:21:26,980 Ninguém os faz melhor. Mas... 311 00:21:28,634 --> 00:21:29,983 O que estás a fazer? 312 00:21:30,026 --> 00:21:32,812 Estou do teu lado. Sempre. Sabes disso. 313 00:21:32,855 --> 00:21:34,814 Então porque a deixaste fazer-me isto? 314 00:21:34,857 --> 00:21:36,489 Isto não se trata de ti. 315 00:21:36,553 --> 00:21:37,556 Não. 316 00:21:39,862 --> 00:21:40,994 Não, é... 317 00:21:42,300 --> 00:21:43,605 Trata-se de ti. 318 00:21:49,045 --> 00:21:50,830 O que sabe ela de ti? 319 00:21:56,096 --> 00:21:57,837 Doutora... 320 00:21:57,880 --> 00:22:00,013 cesse todo o trabalho no projecto, com efeito imediato. 321 00:22:00,056 --> 00:22:01,580 Isto é uma ordem. 322 00:22:06,236 --> 00:22:07,542 Sim, senhor. 323 00:22:19,685 --> 00:22:21,077 Quero que arranjem um camião 324 00:22:21,121 --> 00:22:22,992 e umas cintas grandes e grossas para ele. 325 00:22:23,036 --> 00:22:25,647 - Pode ser? Por favor. - Muito obrigado. 326 00:22:36,658 --> 00:22:37,833 Cortana. 327 00:22:37,877 --> 00:22:39,618 Ainda aqui. 328 00:22:39,661 --> 00:22:42,577 Tens acesso à totalidade do conhecimento humano, certo? 329 00:22:42,621 --> 00:22:44,100 Com espaço de sobra. 330 00:22:44,144 --> 00:22:46,581 Todos os dados que a UNSC já recolheu. 331 00:22:46,625 --> 00:22:48,017 Recolhidos, catalogados, 332 00:22:48,061 --> 00:22:49,715 e arquivados para consulta imediata. 333 00:22:49,758 --> 00:22:51,414 Óptimo. 334 00:22:51,447 --> 00:22:53,109 Fala-me da minha adopção. 335 00:22:53,153 --> 00:22:55,634 Já te disse, todos os ficheiros da praga foram perdidos. 336 00:22:55,677 --> 00:22:57,766 Eu não estou perdido. Estou aqui. 337 00:22:57,810 --> 00:22:59,899 - Onde está o meu ficheiro - Está tudo bem. 338 00:22:59,942 --> 00:23:02,162 Toquei-lhe, mas não aconteceu nada. 339 00:23:02,205 --> 00:23:06,122 Lamento, Chief, não há nada na base de dados. 340 00:23:06,166 --> 00:23:07,863 Tragam essa grua para aqui! 341 00:23:07,907 --> 00:23:09,561 E os outros Spartans? 342 00:23:09,604 --> 00:23:11,127 Não há arquivos 343 00:23:11,171 --> 00:23:13,042 sobre a origem do programa Spartan. 344 00:23:13,086 --> 00:23:15,131 Porque não? 345 00:23:15,175 --> 00:23:16,394 Não sei. 346 00:23:20,354 --> 00:23:22,182 Não sabes. 347 00:23:26,273 --> 00:23:27,666 Chief, o que estás a fazer? 348 00:23:27,709 --> 00:23:29,058 É a única maneira de saber. 349 00:23:29,102 --> 00:23:30,712 O artefacto pode matar-te. 350 00:23:32,555 --> 00:23:33,697 Não! 351 00:23:47,729 --> 00:23:49,612 Acho que ainda está acordado. 352 00:23:49,636 --> 00:23:50,906 Levem-no daqui. 353 00:24:01,874 --> 00:24:03,745 Não! 354 00:24:06,182 --> 00:24:07,793 - Deixa-me em paz! - Está tudo bem. 355 00:24:07,836 --> 00:24:09,708 Largue-me! 356 00:24:20,414 --> 00:24:21,676 John. 357 00:24:26,202 --> 00:24:27,900 Raptou-me. 358 00:24:29,031 --> 00:24:31,120 Substituiu-me por algo. 359 00:24:31,164 --> 00:24:33,688 Tens de me ouvir. 360 00:24:33,732 --> 00:24:35,647 Eu sei que tens muitas perguntas. 361 00:24:37,344 --> 00:24:40,869 E juntos, vamos encontrar as respostas. 362 00:24:42,175 --> 00:24:43,829 Mas por agora, 363 00:24:43,872 --> 00:24:47,180 temos de voltar a Reach com o artefacto, 364 00:24:47,223 --> 00:24:51,227 e prometo que explicarei tudo, está bem? 365 00:25:00,454 --> 00:25:03,065 Cortana! 366 00:25:03,109 --> 00:25:05,198 Bloqueio da ponte neural. 367 00:26:12,091 --> 00:26:13,527 Filha da puta. 368 00:27:10,540 --> 00:27:11,933 Chief. 369 00:27:11,977 --> 00:27:13,282 O que aconteceu? 370 00:27:13,326 --> 00:27:14,936 Desliguei-te. 371 00:27:14,980 --> 00:27:16,808 Consegues fazer isso? 372 00:27:16,851 --> 00:27:18,505 Tinha de proteger a Dra. Halsey, 373 00:27:18,548 --> 00:27:20,638 e a tua tomada de decisão foi comprometida. 374 00:27:20,681 --> 00:27:23,012 Tens sorte em estar vivo. 375 00:27:23,026 --> 00:27:24,206 Por favor, não te levantes. 376 00:27:24,250 --> 00:27:26,121 Tenho de fazer um diagnóstico de sistemas. 377 00:27:26,165 --> 00:27:27,470 Onde é que ela está? 378 00:27:27,514 --> 00:27:29,342 Não te posso dizer. 379 00:27:29,385 --> 00:27:31,605 Cortana, juro, se não saíres da minha cabeça... 380 00:27:31,649 --> 00:27:33,476 - Eu vou... - Ruptura da Slipspace detectada. 381 00:27:38,960 --> 00:27:40,179 Vêm aí. 382 00:27:50,972 --> 00:27:52,931 Senhora, tire esta nave daqui! 383 00:27:52,974 --> 00:27:55,107 Não vou a lado nenhum. Eles podem precisar de nós. 384 00:27:55,150 --> 00:27:57,500 A Pioneer foi atingida. Não temos apoio aéreo. 385 00:27:57,544 --> 00:27:59,285 - Então junta-te à luta! - Sim, senhora! 386 00:28:10,688 --> 00:28:12,124 Protejam-se! 387 00:28:13,560 --> 00:28:15,518 Sargento! Cobertura aérea! Vai! 388 00:28:15,562 --> 00:28:16,785 Sim, senhor! 389 00:28:25,572 --> 00:28:28,995 Não! Não! 390 00:28:29,058 --> 00:28:30,403 Não, não, não... 391 00:28:35,582 --> 00:28:37,453 - A Pioneer está a cair! - Merda! 392 00:28:41,245 --> 00:28:42,012 Jacob. 393 00:28:42,113 --> 00:28:44,709 Derrubaram a Pioneer e a grua foi destruída. 394 00:28:44,749 --> 00:28:47,333 As nossas naves são grandes demais para tirar o artefacto do desfiladeiro. 395 00:28:47,376 --> 00:28:49,204 Vais ter de o trazer até nós. 396 00:28:50,553 --> 00:28:52,686 A nave da Miranda é a mais próxima. 397 00:28:52,730 --> 00:28:54,383 Entendido! 398 00:28:54,427 --> 00:28:56,281 Chief, as ordens são para levar o artefacto 399 00:28:56,324 --> 00:28:57,560 à nave da Dra. Keyes. 400 00:28:57,604 --> 00:29:00,346 Vamos, vamos, vamos! Vamos lá! 401 00:29:03,305 --> 00:29:04,611 Chief! 402 00:29:04,654 --> 00:29:06,439 Todos os civis, para a caverna. 403 00:29:06,482 --> 00:29:07,657 Sim, senhor! 404 00:29:07,701 --> 00:29:10,871 Civis para dentro da caverna já! 405 00:29:10,914 --> 00:29:12,575 O artefacto fica comigo! 406 00:29:12,619 --> 00:29:14,664 Não! O artefacto fica comigo! 407 00:29:19,104 --> 00:29:22,303 Chief! É meio quilómetro em linha recta 408 00:29:22,337 --> 00:29:23,761 antes de poderes subir a colina. 409 00:29:23,804 --> 00:29:25,501 Vais correr direito a eles. 410 00:29:25,545 --> 00:29:28,461 Compreendido. Riz, Vannak, à frente comigo. 411 00:29:28,504 --> 00:29:30,071 - Chief! - Kai. 412 00:29:30,115 --> 00:29:31,464 Fica atrás com os Marines mantém-nos cobertos. 413 00:29:31,507 --> 00:29:32,639 Sim, Chief. 414 00:29:37,513 --> 00:29:38,732 Comigo! 415 00:29:43,128 --> 00:29:45,347 Mais Banshees a chegar! 416 00:29:45,391 --> 00:29:47,175 Entendido. 417 00:29:47,219 --> 00:29:49,612 Abertura das portas das cápsulas. Entrada de infantaria. 418 00:29:58,665 --> 00:30:00,493 Dois... não, três Covenant Lances 419 00:30:00,536 --> 00:30:02,538 no nosso caminho de fuga. 420 00:30:02,582 --> 00:30:05,367 Jackal às duas horas. Mais dois flancos à direita. 421 00:30:08,718 --> 00:30:10,285 Mudar para secundário. 422 00:30:10,329 --> 00:30:13,134 Eu sei como se joga, Cortana. 423 00:30:13,168 --> 00:30:14,724 Riz, Vannak, quebrem as linhas. 424 00:30:14,768 --> 00:30:16,770 Entendido. 425 00:30:27,520 --> 00:30:29,522 Não te importas que conduza? 426 00:30:32,873 --> 00:30:34,396 Spartans, entrem. 427 00:30:34,440 --> 00:30:36,572 A correr até ti, Chief. 428 00:30:36,616 --> 00:30:37,617 A caminho. 429 00:30:43,101 --> 00:30:46,017 Capitão, estou a subir a encosta para a zona de aterragem. 430 00:30:54,494 --> 00:30:56,027 Vá lá, ajuda-me, soldado! 431 00:31:05,863 --> 00:31:07,777 Miranda! 432 00:31:10,606 --> 00:31:12,043 Atenção! Uma nave Phantom! 433 00:31:21,617 --> 00:31:23,576 Marines! Formar atrás de mim! 434 00:31:33,238 --> 00:31:35,066 - Riz! - Em cima! 435 00:31:44,902 --> 00:31:46,338 A descer rampa. 436 00:31:48,557 --> 00:31:52,213 John, tens de me trazer já esse artefacto! 437 00:31:52,257 --> 00:31:53,388 Entendido. 438 00:31:55,651 --> 00:31:56,783 Miranda! 439 00:32:04,878 --> 00:32:07,707 Anda. Anda! 440 00:32:20,608 --> 00:32:23,038 AVISO! 441 00:32:24,855 --> 00:32:26,204 PULSO EM ESTADO CRÍTICO 442 00:32:41,856 --> 00:32:42,796 A Kai está ferida. 443 00:32:42,897 --> 00:32:44,697 - Assume o comando. - Chief, não faças isso. 444 00:32:44,744 --> 00:32:46,155 Tens de proteger o artefacto. 445 00:32:46,228 --> 00:32:48,269 Vannak, aproxima-me mais da beira. 446 00:32:48,313 --> 00:32:50,141 ...três por quatro! 447 00:32:50,184 --> 00:32:53,254 Pára já com isto! 448 00:32:53,422 --> 00:32:54,089 John! 449 00:32:54,190 --> 00:32:56,662 - Cumpre a missão. - Não a posso deixar morrer. 450 00:34:42,818 --> 00:34:44,255 Aguenta-te, Kai. 451 00:35:00,619 --> 00:35:01,750 Chief! 452 00:35:01,794 --> 00:35:03,883 Chief, pára. Pára. 453 00:35:12,372 --> 00:35:15,424 Chief, o artefacto. 454 00:35:15,438 --> 00:35:17,462 Covenant Spirit a chegar! 455 00:35:41,834 --> 00:35:44,576 Cortana... Preciso de uma arma. 456 00:35:44,619 --> 00:35:46,024 Não sei se vai ajudar. 457 00:36:16,709 --> 00:36:18,258 Faz parecer bem. 458 00:36:18,359 --> 00:36:20,499 Sim, Abençoada. 459 00:36:33,102 --> 00:36:36,149 - Kai. - Kai. 460 00:36:36,193 --> 00:36:38,543 Estás a ouvir? 461 00:36:38,586 --> 00:36:40,153 Kai, estás comigo? 462 00:36:45,811 --> 00:36:48,683 Chief, estou a detectar uma forma de vida humana. 463 00:37:34,048 --> 00:37:38,028 Legendas imfreemozart