1
00:00:01,042 --> 00:00:02,539
Antes em Halo...
2
00:00:02,640 --> 00:00:03,980
Era aqui que eu vivia.
3
00:00:04,081 --> 00:00:05,760
Mostra-me como era a casa.
4
00:00:07,093 --> 00:00:08,691
Eu vi-a. Em minha casa.
5
00:00:08,792 --> 00:00:10,040
Pode ser o nosso segredo?
6
00:00:10,141 --> 00:00:10,880
O que estava a fazer aqui?
7
00:00:10,981 --> 00:00:13,036
Eras tão jovem
e sobrecarregado de tristeza.
8
00:00:13,338 --> 00:00:14,767
Tomei conta de ti.
9
00:00:16,061 --> 00:00:18,507
O teu pai gastou tudo
o que tínhamos na revolução
10
00:00:18,608 --> 00:00:20,881
e as pessoas saíram
quando o dinheiro acabou.
11
00:00:20,982 --> 00:00:23,344
Ele morreu para me salvar,
tenho de continuar o seu trabalho.
12
00:00:23,445 --> 00:00:26,206
Todo o exército do Vinsher
estará à nossa procura.
13
00:00:26,349 --> 00:00:27,582
Vamos embora.
14
00:00:28,590 --> 00:00:30,919
Más notícias.
A tua nave foi desmantelada.
15
00:00:31,020 --> 00:00:33,316
Se procuras a forma mais rápida
de sair de Madrigal,
16
00:00:33,417 --> 00:00:36,679
há naves de transporte que partem
320 quilómetros para sul.
17
00:00:37,980 --> 00:00:40,867
O grânulo hormonal na coluna
reprime as respostas emocionais
18
00:00:40,968 --> 00:00:44,189
e incentivam as capacidades.
É parte do que faz de ti Spartan.
19
00:00:45,032 --> 00:00:49,209
Ch'anggagomo. "Anel sagrado".
É disto que o Covenant está a falar?
20
00:00:49,337 --> 00:00:51,057
"Halo".
21
00:00:51,594 --> 00:00:53,722
Para onde levou o Demónio
a minha chave?
22
00:00:53,823 --> 00:00:55,460
Não te digo nada.
23
00:00:55,671 --> 00:00:57,753
Vamos a Madrigal
24
00:00:57,854 --> 00:01:00,249
e vamos encontrar
o anel sagrado.
25
00:01:00,350 --> 00:01:01,747
O segundo objecto está aqui.
26
00:01:01,848 --> 00:01:02,821
Em Eridanus.
27
00:01:02,922 --> 00:01:04,435
E eu sei onde está.
28
00:01:13,874 --> 00:01:16,047
PLANETA ERIDANUS II
INSTALALAÇÕES REACH FOR LIFE
29
00:01:16,148 --> 00:01:19,316
Vamos agora para aquilo
a que chamamos Elysium Fields.
30
00:01:19,417 --> 00:01:21,388
É aqui que a aprendizagem
acontece.
31
00:01:21,484 --> 00:01:23,995
O foco está numa educação
baseada na natureza.
32
00:01:24,039 --> 00:01:26,676
Tecnologia de ligação à terra.
33
00:01:26,823 --> 00:01:29,606
- Parisa, Katrina, bom dia.
- Bom dia.
34
00:01:29,784 --> 00:01:31,307
As plantas estão lindas.
35
00:01:32,830 --> 00:01:34,876
A insurreição colonial
tocou toda a gente,
36
00:01:34,919 --> 00:01:37,444
até aqui no nosso
pequeno planeta.
37
00:01:37,487 --> 00:01:40,708
Tornou a missão Reach for Life
muito mais urgente.
38
00:01:40,751 --> 00:01:42,710
Mas deve saber tudo isso,
ou não teria optado
39
00:01:42,753 --> 00:01:44,277
por estabelecer
a sua família aqui.
40
00:01:45,887 --> 00:01:47,758
Será que as crianças acharam
a transição difícil?
41
00:01:47,802 --> 00:01:48,866
Pelo contrário.
42
00:01:48,920 --> 00:01:51,675
Herdaram o espírito pioneiro
dos pais delas.
43
00:01:51,719 --> 00:01:54,287
Pode ver como se dedicam
à criação da vida.
44
00:01:55,723 --> 00:01:57,768
Elas também gostam
de se divertir.
45
00:01:57,812 --> 00:01:59,857
É tudo o que tens, Roland?
46
00:02:01,772 --> 00:02:03,948
- Pára com isso!
- Estás com medo?
47
00:02:07,517 --> 00:02:09,084
- Olha! Ali!
- John!
48
00:02:09,128 --> 00:02:11,391
Socorro.
49
00:02:12,783 --> 00:02:13,828
Por favor!
50
00:02:13,871 --> 00:02:15,090
Puxa-me para cima!
51
00:02:15,134 --> 00:02:18,137
John! John! John!
52
00:02:18,180 --> 00:02:19,790
- Puxa-o para cima!
- Puxa-o para cima!
53
00:02:22,750 --> 00:02:24,447
Estás bem?
54
00:02:28,016 --> 00:02:30,018
Aquilo foi incrível!
55
00:02:33,152 --> 00:02:35,066
Ás vezes, demasiada diversão.
56
00:02:36,764 --> 00:02:39,680
Bem, o que pensa
da nossa pequena escola?
57
00:02:42,310 --> 00:02:43,684
Acho-a maravilhosa.
58
00:02:45,164 --> 00:02:47,427
E tu, querido?
O que achas?
59
00:02:47,470 --> 00:02:49,733
Sim. Sim, parece boa. Sim.
60
00:02:49,777 --> 00:02:51,605
Vou levá-los de volta
pelo aviário.
61
00:02:51,648 --> 00:02:53,172
Os nossos cientistas
estão a introduzir
62
00:02:53,215 --> 00:02:54,901
todas as espécies de aves
na colónia.
63
00:02:54,945 --> 00:02:56,436
Óptimo.
64
00:03:13,714 --> 00:03:15,846
Dra. Keyes.
65
00:03:15,890 --> 00:03:17,805
Se não precisar de mais nada,
66
00:03:17,848 --> 00:03:21,455
foi-nos ordenado que voltássemos a
juntar-nos ao Master Chief no terreno.
67
00:03:21,519 --> 00:03:22,620
Muito bem.
68
00:03:23,724 --> 00:03:25,421
Boa sorte lá fora, Kai.
69
00:03:25,465 --> 00:03:26,857
A senhora também.
70
00:03:26,901 --> 00:03:28,642
Espero que encontre
o que procura.
71
00:03:39,566 --> 00:03:41,655
Bem-vinda a Eridanus.
72
00:03:41,698 --> 00:03:43,613
Mesmo a tempo.
73
00:03:43,657 --> 00:03:46,094
O que está a Halsey a fazer,
a criar a sua própria colónia?
74
00:03:46,137 --> 00:03:47,443
Anda, entra.
75
00:03:50,751 --> 00:03:53,536
Com o dinheiro que gastou
neste campo temporário,
76
00:03:53,580 --> 00:03:55,538
seria de pensar que a Halsey
conseguiria descobrir
77
00:03:55,582 --> 00:03:58,454
como tirar o artefacto
da rocha.
78
00:03:58,498 --> 00:04:01,109
- Qual é o problema?
- Se ela sabe, não está a dizer.
79
00:04:01,152 --> 00:04:02,763
Foi por isso que te chamei.
80
00:04:02,806 --> 00:04:04,895
Ouvi dizer que agora estás a gerir
a tua própria equipa.
81
00:04:04,939 --> 00:04:09,160
Acho que é altura de mostrar
a todos o que podes fazer.
82
00:04:09,204 --> 00:04:10,597
Incluindo a tua mãe.
83
00:04:13,252 --> 00:04:14,557
Obrigada.
84
00:04:18,213 --> 00:04:19,780
Onde está ela agora?
85
00:04:19,823 --> 00:04:21,477
Na caverna,
86
00:04:21,521 --> 00:04:23,262
com a sua nova
e preciosa aquisição.
87
00:04:47,634 --> 00:04:51,127
Master Chief,
sobre este artefacto.
88
00:04:51,181 --> 00:04:52,682
A análise da sua física de campo
89
00:04:52,726 --> 00:04:54,510
sugere que a energia
que pode produzir
90
00:04:54,554 --> 00:04:56,904
é muito maior
do que a do artefacto Madrigal.
91
00:04:56,947 --> 00:04:59,123
Não surpreende,
tendo em conta a sua dimensão.
92
00:05:01,254 --> 00:05:02,518
Chief?
93
00:05:02,562 --> 00:05:05,608
John, ouviste o que disse
a Cortana?
94
00:05:05,652 --> 00:05:08,655
Há um grave problema de segurança
para ti e para os outros.
95
00:05:08,698 --> 00:05:10,091
Até eu ter feito
mais alguns testes,
96
00:05:10,134 --> 00:05:12,311
gostaria que se afastassem.
97
00:05:12,354 --> 00:05:13,834
Entendido?
98
00:06:24,888 --> 00:06:25,908
PLANETA MADRIGAL
BASE OKJUNGDONG
99
00:06:25,916 --> 00:06:27,211
Leva a minha nave
100
00:06:27,255 --> 00:06:29,388
e espera que fique bem
com isso.
101
00:06:29,431 --> 00:06:31,390
O quê, devo comprá-la de volta
como sucata?
102
00:06:31,433 --> 00:06:34,044
O meu dinheiro e tempo que estou
a investir naquela rapariga.
103
00:06:34,088 --> 00:06:35,306
Não, senhor.
104
00:06:39,746 --> 00:06:41,356
Vá lá!
105
00:06:45,708 --> 00:06:46,709
Merda.
106
00:06:50,800 --> 00:06:54,630
Isto é porreiro!
107
00:06:54,674 --> 00:06:57,372
Belo trabalho. E agora?
108
00:06:57,416 --> 00:07:00,680
Estaremos de volta a Rubble
pela manhã.
109
00:07:00,723 --> 00:07:03,378
A sério? Porque não parece
que vamos a lado nenhum.
110
00:07:03,422 --> 00:07:05,293
Sim, vamos.
111
00:07:08,949 --> 00:07:10,820
Não vamos perder
aquela nave de transporte.
112
00:07:10,864 --> 00:07:12,692
Bem, podes ir.
113
00:07:12,735 --> 00:07:14,650
Ainda não acabei aqui.
114
00:07:14,694 --> 00:07:18,654
Vou libertar Madrigal
nem que seja a única a lutar.
115
00:07:18,698 --> 00:07:22,266
Isso foi lindo.
A sério.
116
00:07:22,310 --> 00:07:24,834
Mas os teus dias de luta
pela liberdade acabaram.
117
00:07:24,878 --> 00:07:26,923
Agora pertences-me.
118
00:07:26,967 --> 00:07:28,621
Espera, o quê?
119
00:07:28,664 --> 00:07:30,057
Não podes fazer isto.
120
00:07:30,100 --> 00:07:31,711
Estás em dívida comigo!
121
00:07:31,754 --> 00:07:34,191
Uma nave e uma carga de dinheiro
de deutério.
122
00:07:34,235 --> 00:07:36,237
Vais pagar a dívida.
123
00:07:36,280 --> 00:07:37,934
Quem sabe?
124
00:07:37,978 --> 00:07:40,328
Posso fazer de ti uma pirata
meio decente.
125
00:07:40,371 --> 00:07:42,069
Aonde vais?
126
00:07:42,112 --> 00:07:44,680
Encontrar-nos outro conjunto
de rodas!
127
00:07:44,724 --> 00:07:47,291
A nave de transporte está a mais
de 160 quilómetros daqui.
128
00:07:47,335 --> 00:07:50,294
E o que devo fazer aqui?
129
00:07:50,338 --> 00:07:52,340
Cuidado com os rastejantes
assustadores!
130
00:07:54,124 --> 00:07:55,299
Idiota!
131
00:08:10,967 --> 00:08:13,403
Parabéns, encontrou-o.
132
00:08:13,447 --> 00:08:14,971
Sim.
133
00:08:15,015 --> 00:08:17,761
Quanto tempo demora
a tirá-lo daí?
134
00:08:17,785 --> 00:08:19,367
Penso que não vai demorar muito.
135
00:08:19,410 --> 00:08:21,717
- Adun, o que achas?
- Não muito tempo, Doutora.
136
00:08:21,761 --> 00:08:23,719
Este substrato de cristal
é demasiado claro
137
00:08:23,763 --> 00:08:25,155
para ser natural.
138
00:08:25,199 --> 00:08:26,809
Adorava fazer alguns testes nele.
139
00:08:26,853 --> 00:08:28,724
Pode servir um propósito do qual
ainda não temos conhecimento.
140
00:08:28,768 --> 00:08:30,204
- Adun.
- Sim, Doutora.
141
00:08:30,247 --> 00:08:31,835
Gostava de comparar as fases
142
00:08:31,859 --> 00:08:35,053
dos campos de energia latentes
de ambas as peças. Olha.
143
00:08:36,076 --> 00:08:38,821
Penso que vamos descobrir
que os nódulos
144
00:08:38,865 --> 00:08:40,823
se cruzam a intervalos
previsíveis.
145
00:08:40,867 --> 00:08:41,868
Sim.
146
00:08:45,219 --> 00:08:47,504
Uma vez retirado
o artefacto da rocha,
147
00:08:47,558 --> 00:08:50,006
a nossa missão é colocá-lo
a bordo da Pioneer
148
00:08:50,050 --> 00:08:51,747
o mais rapidamente possível,
149
00:08:51,791 --> 00:08:54,184
antes que o Covenant descubra
que estamos aqui.
150
00:08:54,228 --> 00:08:56,687
Assim que o artefacto
estiver a bordo,
151
00:08:56,700 --> 00:09:00,277
o Chief quere-o no espaço
e a caminho de Reach.
152
00:09:00,321 --> 00:09:02,403
Vannak.
153
00:09:03,446 --> 00:09:04,760
Já te perguntaste
o que eles querem?
154
00:09:04,804 --> 00:09:06,980
- Quem?
- Covenant.
155
00:09:07,023 --> 00:09:09,417
Eles querem o que está
naquela caverna.
156
00:09:09,460 --> 00:09:11,071
Sim, mas o que eles
realmente querem?
157
00:09:11,114 --> 00:09:14,422
Matar-nos, como nós
queremos matá-los.
158
00:09:14,465 --> 00:09:16,206
Já te perguntaste porquê?
159
00:09:16,250 --> 00:09:17,425
Não.
160
00:09:17,468 --> 00:09:19,079
Toca a andar.
161
00:09:25,433 --> 00:09:28,915
Já te perguntaste porque nunca
te perguntaste porquê?
162
00:09:36,923 --> 00:09:39,882
Pergunto-me se toda essa
graxa no teu cabelo
163
00:09:39,926 --> 00:09:42,015
não se infiltrou no teu cérebro,
164
00:09:42,058 --> 00:09:44,104
para me fazeres perguntas
parvas como essa.
165
00:10:21,184 --> 00:10:22,446
Para onde estás a olhar?
166
00:10:24,840 --> 00:10:26,842
Sim.
Também reparei nisso.
167
00:10:26,886 --> 00:10:28,452
A cor fica-lhe bem.
168
00:10:38,985 --> 00:10:41,335
Negativo.
169
00:10:41,378 --> 00:10:44,294
Kai. Comigo.
170
00:10:44,338 --> 00:10:46,383
E... vai. Está bem.
171
00:10:50,474 --> 00:10:52,128
Chief, o que se passa?
172
00:10:53,347 --> 00:10:54,522
Tira o capacete.
173
00:10:54,565 --> 00:10:56,176
Porquê?
174
00:10:57,699 --> 00:10:59,353
Tira-o.
175
00:11:01,355 --> 00:11:04,010
Delta Team, grupo
para reconhecimento em 30 minutos.
176
00:11:04,053 --> 00:11:07,274
Delta Team, grupo
para reconhecimento em 30 minutos.
177
00:11:07,317 --> 00:11:10,448
Quando removeste o teu grânulo?
178
00:11:10,501 --> 00:11:11,996
Depois de te ter visto
a remover o teu.
179
00:11:12,059 --> 00:11:14,542
- Kai.
- Não, já percebi.
180
00:11:14,585 --> 00:11:18,415
Toda a nossa vida, tudo o que
temos visto são alvos e missões.
181
00:11:18,459 --> 00:11:19,590
Mas agora...
182
00:11:21,418 --> 00:11:23,986
as coisas que vejo, John...
183
00:11:24,030 --> 00:11:28,251
E quanto mais estão em mim,
mais me faz querer...
184
00:11:28,295 --> 00:11:29,905
Eu...
185
00:11:29,949 --> 00:11:31,254
Não sei.
186
00:11:32,952 --> 00:11:35,153
Tens as palavras para isto?
187
00:11:35,216 --> 00:11:37,043
Não te posso autorizar
para combate, Kai.
188
00:11:39,045 --> 00:11:41,047
- Porquê?
- Estás distraída.
189
00:11:41,090 --> 00:11:42,596
- Estou acordada.
- És um perigo para ti
190
00:11:42,639 --> 00:11:43,663
e para os outros.
191
00:11:43,677 --> 00:11:44,978
Chief, não me esqueci
de como se luta.
192
00:11:45,002 --> 00:11:47,125
Estás de castigo, Kai.
193
00:11:47,168 --> 00:11:48,663
Apresenta-te na nave
da Dra. Keyes,
194
00:11:48,707 --> 00:11:51,405
e não te afastes
até voltarmos a Reach.
195
00:11:51,448 --> 00:11:53,102
...claro que está na ordem A-1,
percebeste?
196
00:11:53,146 --> 00:11:54,451
Sim, senhor!
197
00:11:54,495 --> 00:11:55,975
E tu?
198
00:11:56,018 --> 00:11:57,405
Removeste o teu grânulo.
199
00:11:57,448 --> 00:12:00,196
Se eu sou tão perigosa,
o que isso faz de ti?
200
00:12:01,328 --> 00:12:02,590
Alpha Team!
201
00:12:08,905 --> 00:12:10,040
Ela tem razão.
202
00:12:10,093 --> 00:12:11,642
A tua preparação
para o combate
203
00:12:11,686 --> 00:12:13,557
não foi testada desde
que removeste o teu grânulo.
204
00:12:13,601 --> 00:12:15,168
Posso apenas dizer que estou
orgulhosa da Kai
205
00:12:15,211 --> 00:12:16,735
por se ter defendido.
206
00:12:16,778 --> 00:12:18,258
Estudos mostram que um
empurrãozinho é saudável
207
00:12:18,301 --> 00:12:19,999
em qualquer relação de trabalho.
208
00:12:20,042 --> 00:12:22,001
- Cortana?
- Sim, Chief.
209
00:12:22,251 --> 00:12:25,069
- Podes fazer-me um favor?
- Qualquer coisa.
210
00:12:25,170 --> 00:12:26,684
Pára de falar.
211
00:12:27,049 --> 00:12:29,356
Não me consigo ouvir pensar.
212
00:12:29,399 --> 00:12:32,098
Bem, eu consigo,
e não estás a perder muito.
213
00:12:38,946 --> 00:12:45,123
PLANETA MADRIGAL
SISTEMA 23 LIVRE
214
00:12:50,481 --> 00:12:52,213
Abençoada.
215
00:12:52,314 --> 00:12:55,283
Alguma coisa?
216
00:12:56,812 --> 00:12:59,896
Perdoe-me, Abençoada,
217
00:12:59,997 --> 00:13:02,978
mas a santa relíquia
já não se encontra em Madrigal.
218
00:13:03,079 --> 00:13:06,704
Eu sei que já não está aqui.
219
00:13:06,805 --> 00:13:09,842
Mas estava activa, a irradiar
a partir deste local.
220
00:13:09,943 --> 00:13:15,786
Isso deve ser suficiente
para nos guiar à chave maior.
221
00:13:18,787 --> 00:13:20,551
Continuem a procurar.
222
00:13:20,685 --> 00:13:23,033
Sim, Abençoada.
223
00:13:23,252 --> 00:13:24,491
Guerreiro.
224
00:13:24,592 --> 00:13:29,310
Partilhamos o mesmo inimigo.
225
00:13:29,455 --> 00:13:32,537
E com ambas as chaves,
podemos destruí-los.
226
00:13:32,638 --> 00:13:35,733
Sim, Abençoada.
227
00:13:49,175 --> 00:13:50,476
Vá lá.
228
00:14:46,406 --> 00:14:47,711
Merda!
229
00:15:01,464 --> 00:15:03,463
A Dra. Halsey estava
em minha casa.
230
00:15:04,772 --> 00:15:06,382
E os meus pais
ainda estavam vivos.
231
00:15:10,169 --> 00:15:12,301
Soubeste disso pelo artefacto?
232
00:15:14,684 --> 00:15:16,566
As memórias são reais, senhor.
233
00:15:18,631 --> 00:15:19,743
Então, o que significa?
234
00:15:20,962 --> 00:15:23,356
Ainda não tenho a certeza...
235
00:15:23,399 --> 00:15:25,358
para além do facto de que ela
me tem mentido.
236
00:15:30,239 --> 00:15:32,721
E falaste directamente
com ela sobre isto?
237
00:15:32,745 --> 00:15:34,758
Não, vim ter consigo primeiro.
238
00:15:34,802 --> 00:15:37,718
É o meu capitão.
Sempre me apoiou.
239
00:15:41,635 --> 00:15:42,853
Preciso de saber a verdade...
240
00:15:44,464 --> 00:15:45,595
senhor.
241
00:15:48,816 --> 00:15:51,039
Chief, tu e eu
242
00:15:51,072 --> 00:15:53,777
lutamos um ao lado do outro
há muitos anos.
243
00:15:55,649 --> 00:15:58,130
Nenhum de nós estaria aqui
se não fosses tu.
244
00:15:59,435 --> 00:16:02,134
As tuas preocupações
são as minhas preocupações.
245
00:16:03,831 --> 00:16:05,659
Vamos levar este artefacto
para casa.
246
00:16:08,444 --> 00:16:10,533
Irei analisar isto pessoalmente.
247
00:16:12,753 --> 00:16:14,320
Prometo-te.
248
00:16:16,278 --> 00:16:17,410
Obrigado, senhor.
249
00:16:29,030 --> 00:16:31,968
Então, o que vamos fazer
em relação ao John?
250
00:16:32,011 --> 00:16:34,775
Não posso dar-me ao luxo de um Spartan
com uma crise de identidade.
251
00:16:34,818 --> 00:16:37,060
- Está sob controlo.
- Não, não está.
252
00:16:37,074 --> 00:16:39,155
O John lembra-se da Catherine
na casa dele
253
00:16:39,189 --> 00:16:41,584
enquanto os pais dele
eram vivos.
254
00:16:41,647 --> 00:16:43,392
Prometeste à comissão
255
00:16:43,436 --> 00:16:45,655
que a Cortana manteria o 117
sob controlo,
256
00:16:45,699 --> 00:16:49,485
e no entanto ele continua a ter
estas memórias perigosas.
257
00:16:49,529 --> 00:16:53,315
Foram estas memórias perigosas
que nos trouxeram até aqui.
258
00:16:53,359 --> 00:16:56,014
Margaret, estamos tão perto
de encontrar esta arma.
259
00:16:56,057 --> 00:16:59,452
Arma? Nem sequer sabemos
se se trata de uma arma.
260
00:16:59,495 --> 00:17:01,628
Pessoalmente,
não estou convencida.
261
00:17:01,671 --> 00:17:03,760
Tens sempre
a tua própria agenda.
262
00:17:03,804 --> 00:17:05,161
Estás disposta a dizer ao comité
263
00:17:05,204 --> 00:17:06,937
tudo o que ele precisa de ouvir
264
00:17:06,981 --> 00:17:09,592
desde que consigas
o que queres.
265
00:17:09,636 --> 00:17:11,594
E agora puseste-nos
a todos em risco.
266
00:17:11,638 --> 00:17:13,553
Vou tirar-te da pesquisa.
267
00:17:15,855 --> 00:17:19,655
O que terá o Admiral Hood
a dizer sobre isso?
268
00:17:19,718 --> 00:17:22,365
O que o Hood tem a ver
com tudo isto?
269
00:17:22,409 --> 00:17:23,693
Ainda nada.
270
00:17:23,737 --> 00:17:25,520
Mas se toda a verdade
for revelada,
271
00:17:25,565 --> 00:17:27,915
ele estará obviamente preocupado
com a sua própria responsabilidade.
272
00:17:27,958 --> 00:17:29,786
Ele procurará
um bode expiatório.
273
00:17:29,830 --> 00:17:33,834
Estás mesmo a tentar
chantagear-nos?
274
00:17:33,877 --> 00:17:36,663
As memórias do John
estão incompletas,
275
00:17:36,706 --> 00:17:38,795
e tenciono mantê-las assim.
276
00:17:38,839 --> 00:17:40,536
Ele funcionará como concebido,
277
00:17:40,580 --> 00:17:45,000
e vai trazer-nos a arma
que vence esta guerra.
278
00:17:45,034 --> 00:17:48,066
Quero que a Miranda seja retirada
de todo o projecto.
279
00:17:48,109 --> 00:17:50,242
As mãos dela estão limpas.
Quero mantê-las assim.
280
00:17:50,285 --> 00:17:51,678
Óptimo.
281
00:17:51,721 --> 00:17:55,088
Finalmente, uma questão parental
sobre a qual podemos chegar a acordo.
282
00:17:55,141 --> 00:17:56,465
Trata disso.
283
00:17:56,509 --> 00:17:57,727
Vou tratar.
284
00:18:18,792 --> 00:18:20,359
Cuidado, agora.
285
00:18:24,058 --> 00:18:25,712
Estou a olhar
para a matriz vectorial.
286
00:18:56,019 --> 00:18:59,071
As luminárias receberam um sinal.
287
00:19:12,411 --> 00:19:13,673
Abençoada.
288
00:19:14,937 --> 00:19:17,202
A outra chave.
289
00:19:17,339 --> 00:19:20,432
Consegui ver onde está!
290
00:19:52,233 --> 00:19:54,496
O que foi isto?
291
00:20:16,475 --> 00:20:18,172
Meu Deus.
292
00:20:19,316 --> 00:20:21,718
Isto é incrível.
293
00:20:21,741 --> 00:20:24,004
O som que veio do artefacto
não foi aleatório, pai.
294
00:20:24,047 --> 00:20:26,394
- Então, o que foi?
- Foi um sinal.
295
00:20:27,007 --> 00:20:29,328
Aviso? Manter-nos afastados?
296
00:20:29,352 --> 00:20:30,880
Ou estava a comunicar.
297
00:20:30,924 --> 00:20:33,660
- Com quem?
- Ou com quê?
298
00:20:33,703 --> 00:20:35,145
É possível que o artefacto
299
00:20:35,189 --> 00:20:37,485
não seja duas metades
da mesma arma,
300
00:20:37,498 --> 00:20:41,935
mas algum outro tipo
de dispositivo no seu conjunto.
301
00:20:41,978 --> 00:20:44,503
Miranda, estás a ser retirada
do projecto.
302
00:20:59,169 --> 00:21:00,910
Ouvi dizer que estás a fazer
grandes progressos
303
00:21:00,954 --> 00:21:03,217
com a investigação linguística.
304
00:21:03,261 --> 00:21:05,132
Continua com isso.
305
00:21:05,175 --> 00:21:07,047
Mas o artefacto
fica com a Halsey.
306
00:21:09,486 --> 00:21:11,704
- Não compreendo.
- É melhor não.
307
00:21:16,796 --> 00:21:19,015
Que raio te aconteceu
nas últimas horas?
308
00:21:20,147 --> 00:21:21,540
Que queres dizer?
309
00:21:22,802 --> 00:21:25,400
Conheço os jogos da Halsey.
310
00:21:25,454 --> 00:21:26,980
Ninguém os faz melhor.
Mas...
311
00:21:28,634 --> 00:21:29,983
O que estás a fazer?
312
00:21:30,026 --> 00:21:32,812
Estou do teu lado.
Sempre. Sabes disso.
313
00:21:32,855 --> 00:21:34,814
Então porque a deixaste
fazer-me isto?
314
00:21:34,857 --> 00:21:36,489
Isto não se trata de ti.
315
00:21:36,553 --> 00:21:37,556
Não.
316
00:21:39,862 --> 00:21:40,994
Não, é...
317
00:21:42,300 --> 00:21:43,605
Trata-se de ti.
318
00:21:49,045 --> 00:21:50,830
O que sabe ela de ti?
319
00:21:56,096 --> 00:21:57,837
Doutora...
320
00:21:57,880 --> 00:22:00,013
cesse todo o trabalho no projecto,
com efeito imediato.
321
00:22:00,056 --> 00:22:01,580
Isto é uma ordem.
322
00:22:06,236 --> 00:22:07,542
Sim, senhor.
323
00:22:19,685 --> 00:22:21,077
Quero que arranjem um camião
324
00:22:21,121 --> 00:22:22,992
e umas cintas grandes
e grossas para ele.
325
00:22:23,036 --> 00:22:25,647
- Pode ser? Por favor.
- Muito obrigado.
326
00:22:36,658 --> 00:22:37,833
Cortana.
327
00:22:37,877 --> 00:22:39,618
Ainda aqui.
328
00:22:39,661 --> 00:22:42,577
Tens acesso à totalidade
do conhecimento humano, certo?
329
00:22:42,621 --> 00:22:44,100
Com espaço de sobra.
330
00:22:44,144 --> 00:22:46,581
Todos os dados que a UNSC
já recolheu.
331
00:22:46,625 --> 00:22:48,017
Recolhidos, catalogados,
332
00:22:48,061 --> 00:22:49,715
e arquivados
para consulta imediata.
333
00:22:49,758 --> 00:22:51,414
Óptimo.
334
00:22:51,447 --> 00:22:53,109
Fala-me da minha adopção.
335
00:22:53,153 --> 00:22:55,634
Já te disse, todos os ficheiros
da praga foram perdidos.
336
00:22:55,677 --> 00:22:57,766
Eu não estou perdido.
Estou aqui.
337
00:22:57,810 --> 00:22:59,899
- Onde está o meu ficheiro
- Está tudo bem.
338
00:22:59,942 --> 00:23:02,162
Toquei-lhe,
mas não aconteceu nada.
339
00:23:02,205 --> 00:23:06,122
Lamento, Chief, não há nada
na base de dados.
340
00:23:06,166 --> 00:23:07,863
Tragam essa grua para aqui!
341
00:23:07,907 --> 00:23:09,561
E os outros Spartans?
342
00:23:09,604 --> 00:23:11,127
Não há arquivos
343
00:23:11,171 --> 00:23:13,042
sobre a origem
do programa Spartan.
344
00:23:13,086 --> 00:23:15,131
Porque não?
345
00:23:15,175 --> 00:23:16,394
Não sei.
346
00:23:20,354 --> 00:23:22,182
Não sabes.
347
00:23:26,273 --> 00:23:27,666
Chief, o que estás a fazer?
348
00:23:27,709 --> 00:23:29,058
É a única maneira de saber.
349
00:23:29,102 --> 00:23:30,712
O artefacto pode matar-te.
350
00:23:32,555 --> 00:23:33,697
Não!
351
00:23:47,729 --> 00:23:49,612
Acho que ainda está acordado.
352
00:23:49,636 --> 00:23:50,906
Levem-no daqui.
353
00:24:01,874 --> 00:24:03,745
Não!
354
00:24:06,182 --> 00:24:07,793
- Deixa-me em paz!
- Está tudo bem.
355
00:24:07,836 --> 00:24:09,708
Largue-me!
356
00:24:20,414 --> 00:24:21,676
John.
357
00:24:26,202 --> 00:24:27,900
Raptou-me.
358
00:24:29,031 --> 00:24:31,120
Substituiu-me por algo.
359
00:24:31,164 --> 00:24:33,688
Tens de me ouvir.
360
00:24:33,732 --> 00:24:35,647
Eu sei que tens
muitas perguntas.
361
00:24:37,344 --> 00:24:40,869
E juntos, vamos encontrar
as respostas.
362
00:24:42,175 --> 00:24:43,829
Mas por agora,
363
00:24:43,872 --> 00:24:47,180
temos de voltar a Reach
com o artefacto,
364
00:24:47,223 --> 00:24:51,227
e prometo que explicarei tudo,
está bem?
365
00:25:00,454 --> 00:25:03,065
Cortana!
366
00:25:03,109 --> 00:25:05,198
Bloqueio da ponte neural.
367
00:26:12,091 --> 00:26:13,527
Filha da puta.
368
00:27:10,540 --> 00:27:11,933
Chief.
369
00:27:11,977 --> 00:27:13,282
O que aconteceu?
370
00:27:13,326 --> 00:27:14,936
Desliguei-te.
371
00:27:14,980 --> 00:27:16,808
Consegues fazer isso?
372
00:27:16,851 --> 00:27:18,505
Tinha de proteger a Dra. Halsey,
373
00:27:18,548 --> 00:27:20,638
e a tua tomada de decisão
foi comprometida.
374
00:27:20,681 --> 00:27:23,012
Tens sorte em estar vivo.
375
00:27:23,026 --> 00:27:24,206
Por favor, não te levantes.
376
00:27:24,250 --> 00:27:26,121
Tenho de fazer um diagnóstico
de sistemas.
377
00:27:26,165 --> 00:27:27,470
Onde é que ela está?
378
00:27:27,514 --> 00:27:29,342
Não te posso dizer.
379
00:27:29,385 --> 00:27:31,605
Cortana, juro, se não saíres
da minha cabeça...
380
00:27:31,649 --> 00:27:33,476
- Eu vou...
- Ruptura da Slipspace detectada.
381
00:27:38,960 --> 00:27:40,179
Vêm aí.
382
00:27:50,972 --> 00:27:52,931
Senhora, tire esta nave daqui!
383
00:27:52,974 --> 00:27:55,107
Não vou a lado nenhum.
Eles podem precisar de nós.
384
00:27:55,150 --> 00:27:57,500
A Pioneer foi atingida.
Não temos apoio aéreo.
385
00:27:57,544 --> 00:27:59,285
- Então junta-te à luta!
- Sim, senhora!
386
00:28:10,688 --> 00:28:12,124
Protejam-se!
387
00:28:13,560 --> 00:28:15,518
Sargento!
Cobertura aérea! Vai!
388
00:28:15,562 --> 00:28:16,785
Sim, senhor!
389
00:28:25,572 --> 00:28:28,995
Não! Não!
390
00:28:29,058 --> 00:28:30,403
Não, não, não...
391
00:28:35,582 --> 00:28:37,453
- A Pioneer está a cair!
- Merda!
392
00:28:41,245 --> 00:28:42,012
Jacob.
393
00:28:42,113 --> 00:28:44,709
Derrubaram a Pioneer
e a grua foi destruída.
394
00:28:44,749 --> 00:28:47,333
As nossas naves são grandes demais
para tirar o artefacto do desfiladeiro.
395
00:28:47,376 --> 00:28:49,204
Vais ter de o trazer até nós.
396
00:28:50,553 --> 00:28:52,686
A nave da Miranda
é a mais próxima.
397
00:28:52,730 --> 00:28:54,383
Entendido!
398
00:28:54,427 --> 00:28:56,281
Chief, as ordens são para
levar o artefacto
399
00:28:56,324 --> 00:28:57,560
à nave da Dra. Keyes.
400
00:28:57,604 --> 00:29:00,346
Vamos, vamos, vamos!
Vamos lá!
401
00:29:03,305 --> 00:29:04,611
Chief!
402
00:29:04,654 --> 00:29:06,439
Todos os civis, para a caverna.
403
00:29:06,482 --> 00:29:07,657
Sim, senhor!
404
00:29:07,701 --> 00:29:10,871
Civis para dentro da caverna já!
405
00:29:10,914 --> 00:29:12,575
O artefacto fica comigo!
406
00:29:12,619 --> 00:29:14,664
Não! O artefacto fica comigo!
407
00:29:19,104 --> 00:29:22,303
Chief! É meio quilómetro
em linha recta
408
00:29:22,337 --> 00:29:23,761
antes de poderes subir a colina.
409
00:29:23,804 --> 00:29:25,501
Vais correr direito a eles.
410
00:29:25,545 --> 00:29:28,461
Compreendido.
Riz, Vannak, à frente comigo.
411
00:29:28,504 --> 00:29:30,071
- Chief!
- Kai.
412
00:29:30,115 --> 00:29:31,464
Fica atrás com os Marines
mantém-nos cobertos.
413
00:29:31,507 --> 00:29:32,639
Sim, Chief.
414
00:29:37,513 --> 00:29:38,732
Comigo!
415
00:29:43,128 --> 00:29:45,347
Mais Banshees a chegar!
416
00:29:45,391 --> 00:29:47,175
Entendido.
417
00:29:47,219 --> 00:29:49,612
Abertura das portas das cápsulas.
Entrada de infantaria.
418
00:29:58,665 --> 00:30:00,493
Dois... não,
três Covenant Lances
419
00:30:00,536 --> 00:30:02,538
no nosso caminho de fuga.
420
00:30:02,582 --> 00:30:05,367
Jackal às duas horas.
Mais dois flancos à direita.
421
00:30:08,718 --> 00:30:10,285
Mudar para secundário.
422
00:30:10,329 --> 00:30:13,134
Eu sei como se joga, Cortana.
423
00:30:13,168 --> 00:30:14,724
Riz, Vannak, quebrem as linhas.
424
00:30:14,768 --> 00:30:16,770
Entendido.
425
00:30:27,520 --> 00:30:29,522
Não te importas que conduza?
426
00:30:32,873 --> 00:30:34,396
Spartans, entrem.
427
00:30:34,440 --> 00:30:36,572
A correr até ti, Chief.
428
00:30:36,616 --> 00:30:37,617
A caminho.
429
00:30:43,101 --> 00:30:46,017
Capitão, estou a subir a encosta
para a zona de aterragem.
430
00:30:54,494 --> 00:30:56,027
Vá lá, ajuda-me, soldado!
431
00:31:05,863 --> 00:31:07,777
Miranda!
432
00:31:10,606 --> 00:31:12,043
Atenção! Uma nave Phantom!
433
00:31:21,617 --> 00:31:23,576
Marines! Formar atrás de mim!
434
00:31:33,238 --> 00:31:35,066
- Riz!
- Em cima!
435
00:31:44,902 --> 00:31:46,338
A descer rampa.
436
00:31:48,557 --> 00:31:52,213
John, tens de me trazer já
esse artefacto!
437
00:31:52,257 --> 00:31:53,388
Entendido.
438
00:31:55,651 --> 00:31:56,783
Miranda!
439
00:32:04,878 --> 00:32:07,707
Anda. Anda!
440
00:32:20,608 --> 00:32:23,038
AVISO!
441
00:32:24,855 --> 00:32:26,204
PULSO EM ESTADO CRÍTICO
442
00:32:41,856 --> 00:32:42,796
A Kai está ferida.
443
00:32:42,897 --> 00:32:44,697
- Assume o comando.
- Chief, não faças isso.
444
00:32:44,744 --> 00:32:46,155
Tens de proteger o artefacto.
445
00:32:46,228 --> 00:32:48,269
Vannak, aproxima-me mais da beira.
446
00:32:48,313 --> 00:32:50,141
...três por quatro!
447
00:32:50,184 --> 00:32:53,254
Pára já com isto!
448
00:32:53,422 --> 00:32:54,089
John!
449
00:32:54,190 --> 00:32:56,662
- Cumpre a missão.
- Não a posso deixar morrer.
450
00:34:42,818 --> 00:34:44,255
Aguenta-te, Kai.
451
00:35:00,619 --> 00:35:01,750
Chief!
452
00:35:01,794 --> 00:35:03,883
Chief, pára. Pára.
453
00:35:12,372 --> 00:35:15,424
Chief, o artefacto.
454
00:35:15,438 --> 00:35:17,462
Covenant Spirit a chegar!
455
00:35:41,834 --> 00:35:44,576
Cortana...
Preciso de uma arma.
456
00:35:44,619 --> 00:35:46,024
Não sei se vai ajudar.
457
00:36:16,709 --> 00:36:18,258
Faz parecer bem.
458
00:36:18,359 --> 00:36:20,499
Sim, Abençoada.
459
00:36:33,102 --> 00:36:36,149
- Kai.
- Kai.
460
00:36:36,193 --> 00:36:38,543
Estás a ouvir?
461
00:36:38,586 --> 00:36:40,153
Kai, estás comigo?
462
00:36:45,811 --> 00:36:48,683
Chief, estou a detectar
uma forma de vida humana.
463
00:37:34,048 --> 00:37:38,028
Legendas
imfreemozart