1
00:00:01,027 --> 00:00:02,528
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,778 --> 00:00:04,155
"كنت أعيش هنا"
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,115
هل يمكنك أن تريني كيف كان يبدو المنزل؟
4
00:00:07,116 --> 00:00:08,534
"رأيتك في منزلي..."
5
00:00:08,868 --> 00:00:10,912
- هل يمكن لهذا أن يكون سرّنا؟
- لماذا كنت هنا؟
6
00:00:11,037 --> 00:00:13,122
كنت يافعاً جداً
وكان الحزن يغمرك
7
00:00:13,289 --> 00:00:14,665
وأنا اعتنيت بك
8
00:00:16,125 --> 00:00:18,419
"أنفق أبوك كل شيء امتلكناه على الثورة"
9
00:00:18,586 --> 00:00:20,880
وعند نفاد المال، هرب الناس
10
00:00:21,005 --> 00:00:23,424
"مات في سبيل إنقاذي
يجب أن أتابع مسيرته"
11
00:00:23,591 --> 00:00:27,220
سيلاحقنا كامل جيش (فينشر)، لنذهب
12
00:00:28,638 --> 00:00:30,806
"خبر سيئ، سفينتك مفككة"
13
00:00:30,932 --> 00:00:33,351
إن كنت تبحث عن أسرع طريقة
للخروج من (مادريغال)
14
00:00:33,476 --> 00:00:36,812
"تغادر مركبات نقل على
بُعد ٣٢٠ كلم جنوباً"
15
00:00:38,022 --> 00:00:40,900
"حبيبة الهرمونات في عمودك الفقري
تقمع ردود الفعل العاطفية"
16
00:00:41,025 --> 00:00:42,401
"وتحمي جهوزية المعركة"
17
00:00:42,526 --> 00:00:44,278
"إنها جزء مما يجعلك إسبرطياً"
18
00:00:44,987 --> 00:00:47,281
"تشنغاغامو"
الحلقة المقدسة
19
00:00:47,448 --> 00:00:49,116
هل تظنين أن هذا ما يتحدث عنه الـ(كوفننت)؟
20
00:00:49,242 --> 00:00:50,618
(هايلو)
21
00:00:51,661 --> 00:00:53,829
إلى أين أخذ الشيطان حجر الأساس خاصتي؟
22
00:00:53,955 --> 00:00:55,456
لن أبوح لك بشيء
23
00:00:55,581 --> 00:01:00,044
{\pos(190,210)}سنتابع إلى (مادريغال)
وسنجد الحلقة المقدسة
24
00:01:00,336 --> 00:01:02,755
الغرض الثاني هنا على (إريدانوس)
25
00:01:03,047 --> 00:01:04,423
"وأعرف مكانه"
26
00:01:13,808 --> 00:01:15,184
"الكوكب: (إريدانوس ٢)"{\pos(100,200)}
27
00:01:15,309 --> 00:01:17,061
{\an8}- "يجعلنا هذا المسار نتخطى المباني الإدارية"
- "منشأة (ريتش فور لايف)"
28
00:01:17,186 --> 00:01:19,272
{\an8}"إلى ما نسميه (إليزيوم فيلدز)"
29
00:01:19,438 --> 00:01:21,190
"يحصل التعليم هنا"
30
00:01:21,482 --> 00:01:23,818
ينصبّ التركيز على التعليم
المرتكز على الطبيعة
31
00:01:24,193 --> 00:01:26,237
تثبيت التكنولوجيا في التربة
32
00:01:26,862 --> 00:01:29,407
- (باريسا)، (كاترينا)، صباح الخير!
- صباح الخير
33
00:01:29,865 --> 00:01:31,701
تبدو النبتات جميلة
34
00:01:32,952 --> 00:01:37,623
تمرّد المستعمرة أصاب الكل
حتى هنا، على كوكبنا البعيد
35
00:01:37,748 --> 00:01:40,293
ما جعل مهمة (ريتش فور لايف) أكثر أهمية
36
00:01:40,668 --> 00:01:42,044
لكنكما تعرفان كل ذلك
37
00:01:42,169 --> 00:01:44,255
وإلا لم تكونا لتختارا الاستقرار هنا
38
00:01:45,756 --> 00:01:47,800
هل وجد الأولاد صعوبة في الانتقال؟
39
00:01:47,925 --> 00:01:51,762
بل على العكس، ورثوا روح أوليائهم الرائدة
40
00:01:51,971 --> 00:01:54,598
يمكنك رؤية مدى إخلاصهم لصنع الحياة
41
00:01:55,766 --> 00:01:57,435
يحبون أيضاً الاستمتاع
42
00:01:58,060 --> 00:01:59,520
هل هذا كل ما لديك يا (رولاند)؟
43
00:02:01,689 --> 00:02:03,733
- توقف!
- ماذا؟ هل أنت خائف؟
44
00:02:08,362 --> 00:02:10,364
- (جون)؟
- النجدة!
45
00:02:12,658 --> 00:02:14,952
أرجوك! اسحبني!
46
00:02:15,369 --> 00:02:18,706
(جون)، (جون)، (جون)!
47
00:02:23,210 --> 00:02:24,587
هل أنت بخير؟
48
00:02:28,132 --> 00:02:29,884
كان ذلك مذهلاً!
49
00:02:33,512 --> 00:02:39,685
أحياناً، الاستمتاع بشكل مفرط
إذاً، ما رأيكما بمدرستنا الصغيرة؟
50
00:02:42,355 --> 00:02:47,526
أجدها مذهلة
ماذا عنك يا عزيزي؟ ما رأيك؟
51
00:02:47,651 --> 00:02:49,904
نعم، أجل، تبدو جيدة، نعم
52
00:02:50,029 --> 00:02:51,447
سآخذكما عبر المطير
53
00:02:51,614 --> 00:02:55,034
يدخل علماؤنا أنواعاً شتى
من الطيور إلى المستعمرة
54
00:02:55,159 --> 00:02:56,535
رائع
55
00:03:13,844 --> 00:03:15,388
دكتورة (كيز)
56
00:03:16,514 --> 00:03:20,768
إن لم يكن هناك شيء آخر مطلوب
طُلب منا الانضمام إلى الزعيم الكبير في الميدان
57
00:03:21,477 --> 00:03:25,147
حسناً، بالتوفيق يا (كاي)
58
00:03:25,481 --> 00:03:28,234
بالتوفيق لك أيضاً، سيدتي
آمل أن تجدي ما تبحثين عنه
59
00:03:28,359 --> 00:03:30,361
تلك الإحاطات عن الغرض الثاني؟
60
00:03:39,662 --> 00:03:43,582
أهلاً بك إلى (إريدانوس)
وصلت في الوقت المناسب
61
00:03:43,749 --> 00:03:46,252
ماذا تفعل (هالسي)؟
تقيم مستعمرتها الخاصة؟
62
00:03:46,419 --> 00:03:47,962
هيا، اصعدي
63
00:03:50,840 --> 00:03:53,884
نظراً لكل المال الذي أنفقته
على هذا المخيم المؤقت
64
00:03:54,009 --> 00:03:57,638
ستظنين أن (هالسي) ستعرف
كيفية سحب الغرض من الصخر
65
00:03:58,264 --> 00:03:59,640
ما هي المشكلة؟
66
00:03:59,765 --> 00:04:02,810
إن كانت تعرف فهي لا تخبرنا
لهذا السبب استدعيتك
67
00:04:02,935 --> 00:04:04,854
سمعت أنك تديرين فريقك الآن
68
00:04:05,604 --> 00:04:10,901
أعتقد أن الوقت حان لنظهر للجميع
ما يمكنك فعله، بمَن فيهم أمك
69
00:04:13,362 --> 00:04:14,738
شكراً
70
00:04:18,451 --> 00:04:19,827
أين هي الآن؟
71
00:04:19,994 --> 00:04:23,622
في الكهف مع غرضها الثمين الجديد
72
00:04:47,813 --> 00:04:50,483
أيها الزعيم الكبير
بالنسبة إلى هذا الغرض
73
00:04:51,317 --> 00:04:54,111
يشير تحليل فيزيائياته الميدانية
إلى أن الطاقة التي يولّدها
74
00:04:54,278 --> 00:04:56,906
أكبر بكثير من طاقة غرض (مادريغال)
75
00:04:57,072 --> 00:05:02,328
هذا ليس مفاجئاً نظراً لحجمه
أيها الزعيم؟
76
00:05:02,620 --> 00:05:05,247
(جون)، هل سمعت ما قالته (كورتانا)؟
77
00:05:05,831 --> 00:05:08,667
ثمة مشكلة أمنية خطرة لك وللآخرين
78
00:05:09,084 --> 00:05:14,048
حتى أجري بعض الاختبارات الإضافية
أود منك أن تبتعد عنه، مفهوم؟
79
00:05:22,625 --> 00:06:22,477
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
80
00:06:26,203 --> 00:06:29,331
- تأخذ مني مركبتي وتتوقع مني تقبّل ذلك؟
- "الكوكب: (مادريغال)، حوض (أوكندونغ)"
81
00:06:29,540 --> 00:06:31,584
هل يجب أن أشتريها وهي مفككة؟
82
00:06:31,709 --> 00:06:34,003
بعد كل المال والوقت المخصصين لها
83
00:06:34,128 --> 00:06:35,504
لا سيدي
84
00:06:40,759 --> 00:06:42,136
هيا
85
00:06:45,848 --> 00:06:47,224
بئساً
86
00:06:52,521 --> 00:06:53,897
هذا رائع!
87
00:06:54,607 --> 00:06:57,901
أحسنت، ماذا الآن؟
88
00:06:58,277 --> 00:07:00,321
سنعود إلى (رابل) في الصباح
89
00:07:00,487 --> 00:07:03,365
حقاً؟ لأنه لا يبدو أننا سنبارح مكاننا
90
00:07:04,491 --> 00:07:05,993
بلى
91
00:07:09,121 --> 00:07:11,373
لن نفوّت مركبة النقل
92
00:07:11,498 --> 00:07:14,168
يمكنك الذهاب لكنني لم أنتهِ هنا
93
00:07:15,294 --> 00:07:18,756
سأحرر (مادريغال)
حتى لو بقيت لوحدي لأقاتل
94
00:07:19,173 --> 00:07:21,759
كان ذلك جميلاً، صدقاً
95
00:07:22,509 --> 00:07:24,553
لكن أيامك في القتال للحرية قد ولّت
96
00:07:25,429 --> 00:07:29,600
- أنت لي الآن
- مهلاً، ماذا؟ لا يمكنك فعل هذا
97
00:07:30,017 --> 00:07:34,480
تدينين لي!
مركبة واحدة والكثير من المال من الديتيريوم
98
00:07:34,605 --> 00:07:37,566
ستسددين لي ذلك الدين
مَن يعلم؟
99
00:07:38,067 --> 00:07:40,194
قد أجعلك قرصانة بارعة
100
00:07:40,486 --> 00:07:43,864
- إلى أين تذهب؟
- لأجد دراجة أخرى لنا
101
00:07:44,990 --> 00:07:47,576
تبعد مركبة النقل أكثر من ١٦٠ كلم عن هنا
102
00:07:47,785 --> 00:07:49,828
وماذا يجب أن أفعل هنا؟
103
00:07:50,496 --> 00:07:52,456
انتبهي من الحيوانات الزاحفة
104
00:07:54,750 --> 00:07:56,126
نذل!
105
00:08:11,016 --> 00:08:14,687
- تهاني، وجدته
- أجل
106
00:08:15,270 --> 00:08:17,856
هل من وقت مقدر لاستخراجه؟
107
00:08:18,023 --> 00:08:20,317
لا أظن أنه سيتطلب وقتاً طويلاً
(إيدن)، ما رأيك؟
108
00:08:20,442 --> 00:08:21,944
ليس طويلاً جداً، أيتها الدكتورة
109
00:08:22,069 --> 00:08:25,155
هذه الركيزة البلورية شفافة جداً
لتحصل بشكل طبيعي
110
00:08:25,280 --> 00:08:26,657
أود إجراء فحوصات عليها
111
00:08:26,782 --> 00:08:28,659
قد تخدم غاية لا نعلمها بعد
112
00:08:28,951 --> 00:08:30,327
- (إيدن)
- أجل أيتها الدكتورة
113
00:08:30,452 --> 00:08:33,872
أود مقارنة مراحل حقول
الطاقة الكامنة في القطعتين
114
00:08:33,997 --> 00:08:41,046
انظر، أجد أننا سنجد أن العقد
تتعارض في فترات متوقعة
115
00:08:41,255 --> 00:08:42,631
نعم
116
00:08:45,426 --> 00:08:47,344
"بعد استخراج الغرض من الصخر"
117
00:08:47,511 --> 00:08:51,765
تقضي مهمتنا بوضعه على متن (بيونير)
في أسرع وقت ممكن
118
00:08:52,015 --> 00:08:54,184
قبل أن يعرف الـ(كوفننت) أننا هنا
119
00:08:54,393 --> 00:08:58,188
حالما يصبح الغرض على متن المركبة
يريد وضعه الزعيم في منطقة ما بين الأفضية
120
00:08:58,313 --> 00:09:00,107
وفي طريق عودته إلى (ريتش)
121
00:09:00,691 --> 00:09:03,235
- (فاناك)
- أريد أن يتواجد الكل على أعلى نقطة...
122
00:09:03,444 --> 00:09:04,862
هل تتساءل يوماً عما يريدون؟
123
00:09:05,112 --> 00:09:07,156
- مَن؟
- الـ(كوفننت)
124
00:09:07,406 --> 00:09:09,074
يريدون ما يوجد في ذلك الكهف
125
00:09:09,491 --> 00:09:11,118
نعم، لكن ماذا يريدون فعلاً؟
126
00:09:11,243 --> 00:09:14,079
قتلنا مثلما نريد قتلهم
127
00:09:14,788 --> 00:09:17,499
- هل تتساءل يوماً عن السبب؟
- لا
128
00:09:17,833 --> 00:09:19,209
اخرجوا!
129
00:09:25,424 --> 00:09:29,344
هل تتساءل يوماً
لما لا تتساءل يوماً؟
130
00:09:37,186 --> 00:09:41,690
أتساءل إن لم يتسرب شحم السلاح
في شعرك إلى دماغك
131
00:09:42,274 --> 00:09:44,860
وجعلك تطرحين عليّ أسئلة غبية كهذه
132
00:10:21,355 --> 00:10:22,731
"إلامَ تنظر؟"
133
00:10:24,817 --> 00:10:28,195
"أجل، لاحظت ذلك أيضاً
إنه لون يليق بها"
134
00:10:41,542 --> 00:10:44,086
(كاي)، رافقيني
135
00:10:50,509 --> 00:10:52,135
أيها الزعيم، كيف الحال؟
136
00:10:53,303 --> 00:10:55,848
- اخلعي خوذتك
- لماذا؟
137
00:10:58,016 --> 00:10:59,393
اخلعيها
138
00:11:07,734 --> 00:11:09,528
متى أزلت حُبيبتك؟
139
00:11:10,612 --> 00:11:12,906
- بعدما رأيتك تفعل ذلك
- (كاي)
140
00:11:13,031 --> 00:11:18,579
لا، أفهم الأمر الآن، في حياتنا كلها
كل ما رأيناه هو عمليات مستهدفة
141
00:11:18,704 --> 00:11:23,625
الآن... الأمور التي نراها، (جون)
142
00:11:24,501 --> 00:11:28,088
وكلما تتواجد فيّ
تجعلني أرغب أكثر...
143
00:11:30,591 --> 00:11:34,386
لا أدري
هل يمكنك وصف ذلك؟
144
00:11:35,470 --> 00:11:39,808
- لا أستطيع السماح لك بالقتال، (كاي)
- لماذا؟
145
00:11:39,933 --> 00:11:41,435
- أنت مشتتة
- أنا مستيقظة
146
00:11:41,602 --> 00:11:43,353
أنت خطر على نفسك وعلى الآخرين
147
00:11:43,478 --> 00:11:44,897
أيها الزعيم، لم أنسَ كيفية القتال
148
00:11:45,063 --> 00:11:48,650
أنت معاقبة، (كاي)
عودي إلى مركبة الدكتورة (كيز)
149
00:11:48,775 --> 00:11:50,819
ولا تخرجي حتى نعود من (ريتش)
150
00:11:54,531 --> 00:11:57,200
ماذا عنك؟ أزلت حُبيبتك
151
00:11:57,367 --> 00:11:59,536
إن كنت خطرة جداً
فماذا يجعلك هذا؟
152
00:12:09,046 --> 00:12:11,632
"إنها محقة، جهوزيتك للمعركة
لم تخضع للاختبار"
153
00:12:11,757 --> 00:12:13,342
"منذ أن أزلت حُبيبتك"
154
00:12:13,592 --> 00:12:16,511
"هل يمكنني القول إنني فخورة بـ(كاي)
على دفاعها عن نفسها؟"
155
00:12:16,678 --> 00:12:19,890
"تظهر الدراسات أن بعض التمرّد مفيد
في أي علاقة ناجحة"
156
00:12:20,182 --> 00:12:22,142
- (كورتانا)؟
- "أجل أيها الزعيم"
157
00:12:22,309 --> 00:12:24,561
- أريد منك خدمة
- "أي شيء"
158
00:12:25,145 --> 00:12:28,607
توقفي عن الكلام
لا أسمع نفسي أفكّر
159
00:12:29,524 --> 00:12:32,027
"أنا أستطيع
ولا يفوتك الكثير"
160
00:12:38,750 --> 00:12:44,791
"الكوكب: (مادريغال){\pos(100,200)}
(٢٣)، نظام (ليبراي)"
161
00:12:50,183 --> 00:12:54,771
{\pos(190,210)}- أيتها المباركة
- هل من شيء؟
162
00:12:56,780 --> 00:12:59,667
سامحيني أيتها المباركة{\pos(190,210)}
163
00:12:59,734 --> 00:13:02,695
لكن الغرض المقدس لم يعد هنا على (مادريغال){\pos(190,210)}
164
00:13:02,820 --> 00:13:06,365
أدرك ذلك{\pos(190,210)}
165
00:13:06,491 --> 00:13:09,452
{\pos(190,210)}لكنه كان شغّالاً
يشعّ من هذا المكان
166
00:13:09,810 --> 00:13:15,441
{\pos(190,210)}يجدر بهذا أن يكون كافياً ليقودنا
إلى الحجر الأساسي الأكبر
167
00:13:18,730 --> 00:13:20,232
تابع البحث{\pos(190,210)}
168
00:13:20,519 --> 00:13:22,563
حاضر أيتها المباركة{\pos(190,210)}
169
00:13:23,223 --> 00:13:24,599
أيها المحارب{\pos(190,210)}
170
00:13:24,697 --> 00:13:29,202
عدوّنا مشترك{\pos(190,210)}
171
00:13:29,490 --> 00:13:32,493
{\pos(190,210)}ومع الحجرين الأساسيين
نستطيع تدميرهم
172
00:13:32,631 --> 00:13:35,509
حاضر أيتها المباركة{\pos(190,210)}
173
00:14:29,133 --> 00:14:30,509
بئساً!
174
00:15:01,660 --> 00:15:06,707
كانت الدكتورة (هالسي) في منزلي
بينما كان والداي على قيد الحياة
175
00:15:10,252 --> 00:15:12,296
وعلمت هذا من الغرض؟
176
00:15:14,965 --> 00:15:16,592
الذكريات حقيقية، سيدي
177
00:15:18,594 --> 00:15:20,137
لذا ما معنى كل هذا؟
178
00:15:21,055 --> 00:15:25,934
لست متأكداً بعد
باستثناء أنها تكذب عليّ
179
00:15:30,355 --> 00:15:32,608
هل تحدثت معها مباشرة عن الموضوع؟
180
00:15:32,858 --> 00:15:36,070
أتيت إليك أولاً
فأنت النقيب المسؤول عني
181
00:15:36,653 --> 00:15:38,405
لطالما وقفت إلى جانبي
182
00:15:41,867 --> 00:15:45,120
أحتاج إلى معرفة الحقيقة، سيدي
183
00:15:48,999 --> 00:15:54,296
أيها الزعيم، أنا وأنت قاتلنا معاً لسنوات طويلة
184
00:15:55,672 --> 00:15:58,717
لم يكن أحدنا ليتواجد هنا لولاك
185
00:15:59,593 --> 00:16:05,974
قلقك هو قلقي
لنحضر هذا الغرض إلى الديار
186
00:16:08,519 --> 00:16:13,816
سأفحص هذا شخصياً، أعدك
187
00:16:16,485 --> 00:16:17,861
شكراً لك، سيدي
188
00:16:29,248 --> 00:16:31,208
"ماذا سنفعل إذاً بشأن (جون)؟"
189
00:16:32,084 --> 00:16:34,795
"لا أستطيع تحمل إسبرطي
يواجه أزمة هوية"
190
00:16:34,920 --> 00:16:36,713
- الأمر تحت السيطرة
- لا، ليس كذلك
191
00:16:37,089 --> 00:16:40,801
(جون) يذكر (كاثرين) في منزله
بينما كان والداه على قيد الحياة
192
00:16:41,677 --> 00:16:45,556
"وعدت اللجنة بأن (كورتانا)
ستبقي (١١٧) تحت السيطرة"
193
00:16:45,681 --> 00:16:49,560
"ومع ذلك، يتذكر هذه الذكريات الخطرة"
194
00:16:49,726 --> 00:16:53,272
هذه الذكريات الخطرة
هي التي أحضرتنا إلى هنا
195
00:16:53,438 --> 00:16:56,358
(مارغريت)، نوشك على إيجاد هذا السلاح
196
00:16:56,525 --> 00:16:59,111
"سلاح؟ لا نعرف حتى إن كان سلاحاً"
197
00:16:59,653 --> 00:17:01,238
"شخصياً، أنا لست مقتنعة"
198
00:17:01,405 --> 00:17:03,448
"لديك دوماً جدولك الخاص"
199
00:17:03,866 --> 00:17:08,912
"أنت مستعدة لتخبري اللجنة ما يريدون سماعه
طالما تحصلين على مرادك"
200
00:17:09,621 --> 00:17:11,915
"ووضعتنا كلنا الآن في خطر"
201
00:17:12,040 --> 00:17:13,542
"سأوقف التمويل عنك"
202
00:17:15,878 --> 00:17:18,547
أتساءل عن رأي الأدميرال (هود) بذلك
203
00:17:19,798 --> 00:17:21,758
"ما علاقة (هود) بكل هذا؟"
204
00:17:22,467 --> 00:17:25,762
ليس له علاقة بعد
لكن إن انكشفت الحقيقة كلها
205
00:17:25,888 --> 00:17:28,182
فمن الواضح أنه سيقلق بشأن مسؤوليته
206
00:17:28,307 --> 00:17:30,058
سيبحث عن كبش فداء
207
00:17:30,184 --> 00:17:33,729
"هل تحاولين ابتزازنا فعلاً؟"
208
00:17:33,937 --> 00:17:39,026
ذكريات (جون) غير مكتملة
وأنوي إبقاءها كذلك
209
00:17:39,151 --> 00:17:43,989
سيعمل كما هو مصمم له وسيحضر لنا
السلاح الذي يكفل الفوز بهذه الحرب
210
00:17:45,115 --> 00:17:47,826
أريد إخراج (ميراندا) من كامل المشروع
211
00:17:48,368 --> 00:17:50,537
يداها نظيفتان وأريدهما أن تبقيا كذلك
212
00:17:50,704 --> 00:17:54,333
جيد، أخيراً مشكلة في التربية
نتفق عليها
213
00:17:55,334 --> 00:17:57,544
- "تولي الأمر"
- أفعل ذلك
214
00:18:56,103 --> 00:18:58,897
رصدت الأجرام السماوية إشارة{\pos(190,210)}
215
00:19:14,913 --> 00:19:16,957
الحجر الأساسي الآخر{\pos(190,210)}
216
00:19:17,416 --> 00:19:20,210
أستطيع أن أرى أين هو!{\pos(190,210)}
217
00:20:19,438 --> 00:20:21,523
هذا مدهش
218
00:20:21,774 --> 00:20:24,068
الضجيج الذي صدر من الغرض
لم يكن عشوائياً، أبي
219
00:20:24,193 --> 00:20:26,362
- إذاً ما كان؟
- كان إشارة
220
00:20:27,113 --> 00:20:28,656
تحذير؟ لنبقى بعيدين؟
221
00:20:29,407 --> 00:20:31,451
- أو كان يتواصل
- مع مَن؟
222
00:20:32,201 --> 00:20:36,289
أو ماذا؟
من الممكن أن الغرض ليس نصفين
223
00:20:36,456 --> 00:20:41,878
من السلاح عينه
بل جهاز مختلف بالكامل
224
00:20:42,170 --> 00:20:44,589
(ميراندا)، تم سحبك من المشروع
225
00:20:59,312 --> 00:21:02,774
سمعت أنك تحرزين تقدماً كبيراً
في بحثك اللغوي
226
00:21:03,316 --> 00:21:07,361
تقيدي بذلك
لكن الغرض يبقى مع (هالسي)
227
00:21:09,655 --> 00:21:11,991
- لا أفهم
- من الأفضل ألا تفهمي
228
00:21:17,038 --> 00:21:19,457
ماذا حصل لك في الساعات القليلة الماضية؟
229
00:21:20,291 --> 00:21:21,667
ما معنى هذا؟
230
00:21:22,877 --> 00:21:27,048
أفهم ألاعيب (هالسي)
لا أحد أبرع منها فيها
231
00:21:29,008 --> 00:21:30,384
لكن ماذا تفعل؟
232
00:21:30,510 --> 00:21:32,929
أقف إلى جانبك، دوماً
أنت تعين ذلك
233
00:21:33,262 --> 00:21:34,889
إذاً لماذا سمحت لها بفعل هذا بي؟
234
00:21:35,056 --> 00:21:37,558
- لا يتعلق الأمر بك
- لا
235
00:21:40,269 --> 00:21:43,439
لا... يتعلق بك
236
00:21:49,362 --> 00:21:50,947
ماذا تعرف عنك؟
237
00:21:56,202 --> 00:22:00,081
أيتها الدكتورة، توقفي عن العمل
على المشروع، بدءاً من الآن
238
00:22:00,206 --> 00:22:01,999
هذا أمر
239
00:22:06,462 --> 00:22:07,839
حاضر سيدي
240
00:22:19,559 --> 00:22:20,935
حسناً...
241
00:22:37,118 --> 00:22:38,911
- (كورتانا)؟
- "ما زلت هنا"
242
00:22:39,370 --> 00:22:42,373
يمكنك الدخول إلى كامل المعرفة البشرية، صحيح؟
243
00:22:42,790 --> 00:22:44,167
"بكل سهولة"
244
00:22:44,292 --> 00:22:46,627
كل البيانات التي جمعتها
قيادة الأمم المتحدة للفضاء؟
245
00:22:46,878 --> 00:22:49,672
"مجموعة، مصنفة ومنظمة للسحب الفوري"
246
00:22:49,797 --> 00:22:53,301
رائع، أخبريني عن تبنيّ
247
00:22:53,467 --> 00:22:55,636
"سبق وأخبرتك، كل الملفات من الطاعون قد ضاعت"
248
00:22:55,761 --> 00:22:58,890
لم أكن ضائعاً، أنا هنا
أين ملفي؟
249
00:22:59,098 --> 00:23:01,726
لا بأس، حسناً، لمسته
لكن لم يحصل شيء، حسناً...
250
00:23:01,893 --> 00:23:04,437
"أنا آسفة أيها الزعيم
لا شيء في قاعدة البيانات"
251
00:23:08,274 --> 00:23:09,650
ماذا عن الإسبرطيين الآخرين؟
252
00:23:09,775 --> 00:23:12,778
"لا يوجد أرشيف حول مصدر برنامج الإسبرطيين"
253
00:23:13,237 --> 00:23:16,532
- لمَ لا؟
- "لا أعرف"
254
00:23:20,536 --> 00:23:21,913
لا تعرفين
255
00:23:26,584 --> 00:23:29,003
- "أيها الزعيم، ماذا تفعل؟"
- إنها الطريقة الوحيدة لأعرف
256
00:23:29,170 --> 00:23:31,005
"الغرض قد يقتلك"
257
00:23:32,882 --> 00:23:34,258
لا تفعل هذا!
258
00:24:06,582 --> 00:24:07,959
لا!
259
00:24:20,471 --> 00:24:21,847
(جون)؟
260
00:24:26,352 --> 00:24:27,937
خطفتني
261
00:24:28,980 --> 00:24:31,148
استبدلتني بشيء ما
262
00:24:31,440 --> 00:24:32,942
عليك الإصغاء إليّ
263
00:24:33,734 --> 00:24:35,528
أعرف أن لديك الكثير من الأسئلة
264
00:24:37,405 --> 00:24:41,033
ومعاً، سنجد الأجوبة
265
00:24:42,451 --> 00:24:46,956
لكن للوقت الحالي، علينا العودة
إلى (ريتش) مع الغرض
266
00:24:47,123 --> 00:24:51,627
وأعدك بأنني سأشرح كل شيء، اتفقنا؟
267
00:25:01,554 --> 00:25:02,930
(كورتانا)!
268
00:25:03,097 --> 00:25:04,724
"إطفاء الجسر العصبي"
269
00:26:12,333 --> 00:26:13,834
الساقطة
270
00:27:11,015 --> 00:27:13,309
- أيها الزعيم
- ماذا؟ ماذا حصل؟
271
00:27:13,684 --> 00:27:15,061
"أطفأتك"
272
00:27:16,103 --> 00:27:18,606
- هل يمكنك فعل ذلك؟
- "احتجت إلى حماية الدكتورة (هالسي)"
273
00:27:18,731 --> 00:27:20,525
"وكانت طريقتك باتخاذ القرارات في خطر"
274
00:27:20,858 --> 00:27:24,028
"أنت محظوظ بكونك حياً
أرجوك لا تنهض"
275
00:27:24,153 --> 00:27:26,364
"أريد فحص الأنظمة"
276
00:27:26,531 --> 00:27:28,825
- أين هي؟
- "لا أستطيع الإجابة"
277
00:27:29,492 --> 00:27:31,911
(كورتانا)، أقسم إنه إذا لم تخرجي من ذهني...
278
00:27:32,036 --> 00:27:33,996
"تم رصد شق في منطقة ما بين الأفضية"
279
00:27:39,210 --> 00:27:40,586
إنهم قادمون
280
00:27:51,264 --> 00:27:52,640
سيدتي، أخرجي المركبة من هنا
281
00:27:52,849 --> 00:27:55,101
لا، لن أبارح مكاني
قد يحتاجون إلينا
282
00:27:55,226 --> 00:27:57,478
أصيبت (بيونير)
لا نمتلك دعماً جوياً!
283
00:27:57,645 --> 00:27:59,480
- إذاً انضم إلى المعركة!
- حاضر سيدتي
284
00:28:13,578 --> 00:28:16,789
- أيها الرقيب، غطاء جوي، اذهب!
- حاضر سيدي!
285
00:28:29,510 --> 00:28:31,220
لا، لا، لا!
286
00:28:36,809 --> 00:28:38,185
بئساً
287
00:28:41,272 --> 00:28:44,317
(جايكوب)، (بايونير) اختفت
والرافعة دُمّرت
288
00:28:44,442 --> 00:28:47,194
"مراكبنا كبيرة جداً
لإخراج الغرض من الوادي"
289
00:28:47,361 --> 00:28:49,196
عليك إحضاره إلينا
290
00:28:50,907 --> 00:28:54,410
- مركبة (ميراندا) هي الأقرب
- عُلم
291
00:28:54,911 --> 00:28:57,330
"أيها الزعيم، تقضي الأوامر بإحضار الغرض
إلى مركبة الدكتورة (كيز)"
292
00:28:57,455 --> 00:28:58,831
تحركوا! تحركوا! تحركوا!
293
00:28:59,123 --> 00:29:00,499
لنذهب!
294
00:29:03,794 --> 00:29:05,171
أيها الزعيم!
295
00:29:05,296 --> 00:29:07,214
- أدخل غير المقاتلين إلى الكهف
- حاضر سيدي!
296
00:29:11,177 --> 00:29:15,181
يبقى الغرض معي! لا!
يبقى الغرض معي!
297
00:29:19,143 --> 00:29:25,358
أيها الزعيم! إنه نصف كيلومتر أقله مباشرة
قبل أن تنعطف إلى التل، ستتوجه إليهم!
298
00:29:25,566 --> 00:29:28,611
مفهوم
(ريز)، (فاناك)، امشيا أمامي
299
00:29:28,736 --> 00:29:30,821
- أيها الزعيم!
- (كاي)، ابقي مع المارينز
300
00:29:30,947 --> 00:29:32,615
- احمينا
- حاضر أيها الزعيم
301
00:29:38,245 --> 00:29:39,622
اتبعاني!
302
00:29:43,167 --> 00:29:46,462
- مزيد من البانشي قادمون!
- عُلم
303
00:29:47,213 --> 00:29:49,382
"أبواب ساخنة تُفتح
مشاة قادمون"
304
00:29:59,141 --> 00:30:02,019
"٢، لا، بل ٣ رماح (كوفننت)
في مسار هروبنا"
305
00:30:02,520 --> 00:30:05,064
"(جاكال) إلى يمينك
اثنان آخران إلى الجانب الأيمن"
306
00:30:09,443 --> 00:30:10,820
"الانتقال إلى السلاح الثانوي"
307
00:30:10,945 --> 00:30:12,363
أعرف كيفية لعب هذه اللعبة، (كورتانا)
308
00:30:13,239 --> 00:30:15,574
- (ريز)، (فاناك)، اخترقا صفوفهم
- عُلم
309
00:30:27,837 --> 00:30:29,213
هل يمكنني المحاولة؟
310
00:30:33,134 --> 00:30:34,510
أيها الإسبرطيون، ادخلوا!
311
00:30:35,136 --> 00:30:38,055
- ننتقل إليك أيها الزعيم
- على طريقي
312
00:30:43,644 --> 00:30:46,105
أيها النقيب، نتوجه إلى أعلى السفح
نحو منطقة الهبوط
313
00:30:54,739 --> 00:30:56,323
هيا، ساعدوني!
314
00:31:06,042 --> 00:31:07,501
(ميراندا)!
315
00:31:11,047 --> 00:31:12,548
مركبة إنزال (فانتوم)!
316
00:31:22,058 --> 00:31:23,768
أيها المارينز! تشكلوا ورائي!
317
00:31:33,486 --> 00:31:35,196
- (ريز)...
- حاضر
318
00:31:45,164 --> 00:31:46,540
أسقط المنحدر
319
00:31:48,751 --> 00:31:52,213
"(جون)، عليك إحضار ذلك الغرض إليّ الآن"
320
00:31:52,379 --> 00:31:53,756
عُلم
321
00:31:56,300 --> 00:31:57,676
(ميراندا)!
322
00:32:06,310 --> 00:32:07,686
هيا!
323
00:32:20,658 --> 00:32:22,910
"تحذير!"
324
00:32:24,954 --> 00:32:26,330
"تحذير!
نبضات القلب حرجة"
325
00:32:41,887 --> 00:32:43,556
أصيبت (كاي)، تول القيادة
326
00:32:43,681 --> 00:32:46,142
"أيها الزعيم، لا تفعل هذا!
عليك حماية الغرض!"
327
00:32:46,267 --> 00:32:48,227
أيها الإسعاف
أرسلوني إلى مكان أقرب من الطرف
328
00:32:50,604 --> 00:32:52,148
"أوقف هذا فوراً"
329
00:32:53,482 --> 00:32:56,443
- (جون)، تقيّد بالمهمة!
- لا أستطيع السماح لها بالموت
330
00:34:42,841 --> 00:34:44,218
اصمدي (كاي)
331
00:35:00,985 --> 00:35:03,988
أيها الزعيم!
أيها الزعيم، مات، توقف
332
00:35:12,663 --> 00:35:15,040
أيها الزعيم، الغرض...
333
00:35:15,708 --> 00:35:17,251
"قدوم مركبة (سبيريت) للـ(كوفننت)"
334
00:35:42,109 --> 00:35:45,821
- (كورتانا)، سأحتاج إلى سلاح
- "لست متأكدة إن كان هذا مفيداً"
335
00:36:16,602 --> 00:36:20,314
{\pos(190,210)}- اجعله يبدو جيداً
- حاضر أيتها المباركة
336
00:36:33,369 --> 00:36:37,373
- (كاي)؟
- (كاي)، هل تسمعين؟
337
00:36:38,582 --> 00:36:40,334
(كاي)، هل تسمعينني؟
338
00:36:45,798 --> 00:36:48,384
"أيها الزعيم، أقرأ شكل حياة بشرية"
339
00:37:34,079 --> 00:38:17,267
سـحـب و تـعديـل
TheFmC