1 00:00:00,956 --> 00:00:02,934 Detta har hänt... 2 00:00:02,958 --> 00:00:06,020 Jag vill tillbaka till Madrigal. Vinsher tar ju över. 3 00:00:06,044 --> 00:00:07,605 Jag går med i motståndsrörelsen. 4 00:00:07,629 --> 00:00:09,315 Jag har lovat John att hålla dig säker. 5 00:00:09,339 --> 00:00:11,633 Ser inget skäl att bryta det löftet. 6 00:00:12,301 --> 00:00:13,945 Det här behövs inte. 7 00:00:13,969 --> 00:00:15,196 Jag behöver ingen barnvakt. 8 00:00:15,220 --> 00:00:16,531 Det är en uppgradering. 9 00:00:16,555 --> 00:00:17,699 AKTIVERA 10 00:00:17,723 --> 00:00:19,826 Hon gör dig ännu bättre. 11 00:00:19,850 --> 00:00:21,536 Hej, Master Chief. 12 00:00:21,560 --> 00:00:22,787 Jag heter Cortana. 13 00:00:22,811 --> 00:00:24,456 Lyder den kommando? 14 00:00:24,480 --> 00:00:26,129 Jag ser det som ett partnerskap... 15 00:00:26,648 --> 00:00:30,128 Jag vill att du leder ett team som analyserar föremålet. 16 00:00:30,152 --> 00:00:32,130 Bestäm vad det är, vad det gör, 17 00:00:32,154 --> 00:00:35,133 och faktiskt, om det är nåt slags vapen. 18 00:00:35,157 --> 00:00:38,011 Jag kan döda dig för att du stjäl mitt favoritskepp. 19 00:00:38,035 --> 00:00:39,095 Min familj är rik. 20 00:00:39,119 --> 00:00:40,720 - Hur då, rik? - Rik på deuterium. 21 00:00:41,330 --> 00:00:43,975 Du behöver bara ta mig till dem så får du betalt. 22 00:00:43,999 --> 00:00:45,059 Jag känner inget. 23 00:00:45,083 --> 00:00:48,396 Den hormonpellet som sitter i din ryggrad hämmar känsloresponserna. 24 00:00:48,420 --> 00:00:50,190 Som gör dig till en sann spartan. 25 00:00:50,214 --> 00:00:51,924 Släpp den där knappen 26 00:00:53,383 --> 00:00:55,570 och känn hur ögonen öppnas 27 00:00:55,594 --> 00:00:58,931 för första gången, efter ett liv i mörker. 28 00:01:01,183 --> 00:01:02,202 Bilderna är minnen. 29 00:01:02,226 --> 00:01:03,411 Av min familj. 30 00:01:03,435 --> 00:01:05,687 - En till? - Ser du att de passar ihop? 31 00:01:07,564 --> 00:01:08,875 Det fanns två föremål. 32 00:01:08,899 --> 00:01:11,878 Jag såg det som barn på Eridanus II. 33 00:01:11,902 --> 00:01:13,338 Jag åker. 34 00:01:13,362 --> 00:01:17,008 Om minnena återvänder till John efter han besökt Eridanus... 35 00:01:17,032 --> 00:01:19,177 ...kan sanningen förgöra oss alla. 36 00:01:19,201 --> 00:01:21,828 Det är det vi har Cortana till. 37 00:01:27,793 --> 00:01:30,212 Vänster, höger, vänster! 38 00:01:30,796 --> 00:01:32,398 Håll formationen! 39 00:01:32,422 --> 00:01:33,549 Fall inte ur där bakom! 40 00:01:35,342 --> 00:01:38,428 Det finns ingen smärta i tjänsten, endast stolthet! 41 00:01:39,221 --> 00:01:42,534 Vänster, höger, vänster, höger! 42 00:01:42,558 --> 00:01:44,202 Blicken rakt fram! 43 00:01:44,226 --> 00:01:45,954 Okej, sätt fart nu! 44 00:01:45,978 --> 00:01:49,040 Vänster, höger, vänster! 45 00:01:49,064 --> 00:01:50,959 - Vilka är ni? - Spartaner! 46 00:01:50,983 --> 00:01:53,235 - Jag hör inte! - Spartaner! 47 00:01:54,403 --> 00:01:55,779 - Högre! - Spartaner! 48 00:01:56,905 --> 00:01:58,365 - Vilka är ni? - Spartaner! 49 00:01:59,491 --> 00:02:01,159 - Högre! - Spartaner! 50 00:02:02,286 --> 00:02:05,414 - Jag hör inte! - Spartaner! 51 00:02:25,225 --> 00:02:28,937 Senior Chief Mendez säger att du har försökt rymma igen. 52 00:02:29,730 --> 00:02:32,584 John, vad är det för fel? 53 00:02:32,608 --> 00:02:34,026 Jag vill åka hem. 54 00:02:34,943 --> 00:02:36,278 Det här är ditt hem. 55 00:02:36,862 --> 00:02:38,447 Det var inte alltid det. 56 00:02:40,240 --> 00:02:41,289 Jaha. 57 00:02:42,909 --> 00:02:44,554 Vad vet du om det? 58 00:02:44,578 --> 00:02:48,433 Jai sa det. Han sa att vi tvingades komma hit. 59 00:02:48,457 --> 00:02:51,043 Känns det som om ni tvingades? 60 00:02:51,877 --> 00:02:53,104 Minns inte. 61 00:02:53,128 --> 00:02:55,130 Vi bad er att komma med oss. 62 00:02:55,964 --> 00:02:57,013 Och vet du varför? 63 00:02:57,883 --> 00:02:59,527 För att ni är speciella. 64 00:02:59,551 --> 00:03:01,446 Du har ett uppdrag. 65 00:03:01,470 --> 00:03:02,947 Av alla unga spartaner 66 00:03:02,971 --> 00:03:06,951 tror jag att du har kunskap och naturlig förmåga 67 00:03:06,975 --> 00:03:08,185 att bli deras ledare. 68 00:03:09,311 --> 00:03:13,023 Det räknar jag faktiskt med. 69 00:03:16,276 --> 00:03:17,986 Du kommer att rädda oss alla. 70 00:03:34,002 --> 00:03:35,313 Hur mår han? 71 00:03:35,337 --> 00:03:37,047 Verkligen olikt en spartan. 72 00:03:37,923 --> 00:03:42,528 Underligt att ett vapen kan åstadkomma sånt beteende. 73 00:03:42,552 --> 00:03:44,444 Jag är inte säker att det är ett vapen. 74 00:03:44,971 --> 00:03:46,783 Ta Madrigal-föremålet. 75 00:03:46,807 --> 00:03:49,768 Det släpper helt klart ut mängder av energi. 76 00:03:50,435 --> 00:03:51,871 Men vid Johns beröring 77 00:03:51,895 --> 00:03:56,000 tycktes det agera med nån sorts avsikt eller syfte. 78 00:03:56,024 --> 00:03:57,752 Antingen fyller det Johns behov 79 00:03:57,776 --> 00:04:00,338 eller förutser vad situationen kräver 80 00:04:00,362 --> 00:04:03,383 - vilket betyder... - Det finns nån intelligens i det. 81 00:04:03,407 --> 00:04:04,509 Ja. 82 00:04:04,533 --> 00:04:08,471 Om det är knutet till en större intelligens nånstans 83 00:04:08,495 --> 00:04:09,871 då vill jag träffa den. 84 00:04:12,040 --> 00:04:13,518 Men varför John? 85 00:04:13,542 --> 00:04:15,043 Varför valde det honom? 86 00:04:15,752 --> 00:04:17,522 Vad gör honom så speciell? 87 00:04:17,546 --> 00:04:20,799 Det har jag frågat mig ända sen jag mötte honom. 88 00:04:21,383 --> 00:04:25,804 Jag har gått igenom hans blodprover från förr... 89 00:04:26,471 --> 00:04:30,392 Master Chief? Vi har 17 minuter kvar till Eridanus II. 90 00:04:31,184 --> 00:04:33,895 Var börjar vi söka efter det andra föremålet? 91 00:04:36,022 --> 00:04:37,375 Chief? 92 00:04:37,399 --> 00:04:39,210 Det ser annorlunda ut. 93 00:04:39,234 --> 00:04:41,170 Vilket då, exakt? 94 00:04:41,194 --> 00:04:42,380 Slipspace. 95 00:04:42,404 --> 00:04:45,591 Människans öga har inte förmåga att uppfatta sån rymd. 96 00:04:45,615 --> 00:04:47,260 Det du tror att du ser är faktiskt 97 00:04:47,284 --> 00:04:49,595 en tiodimensionell Mobius navigationsekvation 98 00:04:49,619 --> 00:04:53,248 - med utvecklad utfart och mass-skuggad... - Du sabbar det. 99 00:04:55,625 --> 00:05:00,773 Ditt blodtryck, din puls och elektro- dermatiska aktivitet är förhöjt. 100 00:05:00,797 --> 00:05:02,358 Jaha, och? 101 00:05:02,382 --> 00:05:05,385 Mina data antyder att du upplever rädsla. 102 00:05:06,636 --> 00:05:08,555 Är det så här rädsla känns? 103 00:05:09,931 --> 00:05:11,308 Tekniskt sett. 104 00:05:15,937 --> 00:05:17,105 Jag åker hem. 105 00:06:53,285 --> 00:06:55,179 Har ni sett till Vinshers skepp? 106 00:06:55,203 --> 00:06:57,223 Det finns radarövervakare överallt. 107 00:06:57,247 --> 00:07:00,226 Jag vet hur man undviker att bli upptäckt. Lita på mig. 108 00:07:00,250 --> 00:07:02,836 "Lita på mig," sa piraten. 109 00:07:03,795 --> 00:07:05,213 Dra inte in pirater här. 110 00:07:06,381 --> 00:07:09,193 Apropå det, du vet att du inte betalar bara för säkerheten, va? 111 00:07:09,217 --> 00:07:10,903 Mätaren började räkna i morse. 112 00:07:10,927 --> 00:07:13,972 Jag betalar extra om du inte pratar. Snälla. 113 00:07:16,850 --> 00:07:18,685 Nån behöver sova lite till. 114 00:07:19,269 --> 00:07:20,687 Jag kan inte sova. 115 00:07:24,441 --> 00:07:26,109 Onda minnen. 116 00:07:27,652 --> 00:07:31,591 När jag rymde från Spartan-programmet, hade jag inga minnen alls. 117 00:07:31,615 --> 00:07:33,450 Min hjärna var helt ren. 118 00:07:34,951 --> 00:07:36,620 Det låter häftigt. 119 00:07:37,287 --> 00:07:38,973 Det var faktiskt hemskt. 120 00:07:38,997 --> 00:07:40,457 Jag var förlorad utan dem. 121 00:07:43,001 --> 00:07:44,937 Kom de nånsin tillbaka? 122 00:07:44,961 --> 00:07:46,463 En bit i taget. 123 00:07:48,423 --> 00:07:51,051 Det tog ett år innan jag mindes att min far hade dött. 124 00:07:53,094 --> 00:07:54,143 Ett år till... 125 00:07:55,805 --> 00:07:58,558 ...innan jag mindes att det var jag som dödat honom. 126 00:08:02,479 --> 00:08:04,707 Minnena är det som är du. 127 00:08:04,731 --> 00:08:08,193 De påminner dig om det som är viktigt. 128 00:08:29,714 --> 00:08:31,108 Kai. 129 00:08:31,132 --> 00:08:32,634 - Vad gör du? - Inget. 130 00:08:33,969 --> 00:08:36,680 Har du sett till Master Chief? 131 00:08:37,639 --> 00:08:38,688 Han är med Halsey. 132 00:08:39,766 --> 00:08:41,267 På ett uppdrag. 133 00:08:45,188 --> 00:08:46,523 Mår du bra? 134 00:08:47,440 --> 00:08:48,900 Bara bra. 135 00:08:50,026 --> 00:08:52,612 Vi... ses sen. 136 00:09:16,761 --> 00:09:21,641 ERIDANUS II TRÄNINGSLÄGER 137 00:10:38,176 --> 00:10:42,764 Det finns bara sex läger som överlevde teststadierna. 138 00:10:43,348 --> 00:10:44,682 Det här var ett sånt. 139 00:10:46,351 --> 00:10:50,522 En frisk skog som byggdes upp i en i övrigt fientlig planetmiljö. 140 00:10:51,314 --> 00:10:54,025 Som styrdes av dina föräldrar. 141 00:10:56,402 --> 00:10:57,779 De var hjältar. 142 00:10:58,780 --> 00:11:00,073 Som sin son. 143 00:11:09,999 --> 00:11:11,084 Det där var vårt hus. 144 00:11:18,800 --> 00:11:20,677 Det fanns en klar siktlinje... 145 00:11:23,721 --> 00:11:27,493 ...där far grävde hålet till balkongen där mamma fanns. 146 00:11:27,517 --> 00:11:30,162 Låt nu detta bli slutet på allt tjafs, John. 147 00:11:30,186 --> 00:11:31,235 Begrav det, grabben. 148 00:11:40,280 --> 00:11:41,329 Hon var... 149 00:11:41,865 --> 00:11:43,300 Mamma, jag vill inte! 150 00:11:43,324 --> 00:11:44,784 Mamma! 151 00:11:53,459 --> 00:11:54,544 Här nånstans. 152 00:12:01,217 --> 00:12:02,719 Börja gräv. 153 00:12:22,284 --> 00:12:24,763 Kunde vi inte komma närmare? 154 00:12:24,787 --> 00:12:28,350 Du kanske betalar notan, men nu gör vi som jag säger. 155 00:12:28,374 --> 00:12:31,645 Jag har lovat dig din säkerhet, och det tänker jag hålla. 156 00:12:31,669 --> 00:12:34,630 Så ligg lågt och håll tyst. 157 00:12:53,524 --> 00:12:56,336 Jong Sook. Hur går affärerna? 158 00:12:56,360 --> 00:12:58,112 Guvernör Vinsher. 159 00:13:09,540 --> 00:13:11,125 - Mina damer. - Guvernör Vinsher. 160 00:13:16,213 --> 00:13:18,299 Maktens huvud väger tungt. 161 00:13:44,533 --> 00:13:45,582 In i ledet! 162 00:14:09,516 --> 00:14:11,143 Bakom mig. 163 00:14:16,148 --> 00:14:18,043 Detta är en riktig, officiell hjälm. 164 00:14:18,067 --> 00:14:19,753 Ingen annan har nån sån. Okej? 165 00:14:19,777 --> 00:14:21,379 - Kolla, kolla. - För mycket. 166 00:14:21,403 --> 00:14:22,756 Ser du? 167 00:14:22,780 --> 00:14:25,616 Nu måste ni köpa en, sir. Halva priset! 168 00:14:26,575 --> 00:14:28,219 - Okej, bara gå nu. - Vänta. 169 00:14:28,243 --> 00:14:29,796 - Du slösar bort min tid. - Attu. 170 00:14:31,372 --> 00:14:32,539 Kwan? 171 00:14:34,750 --> 00:14:35,935 Lever du? 172 00:14:35,959 --> 00:14:39,546 Var är de andra? Vem leder milisen nu? 173 00:14:40,172 --> 00:14:41,524 - Jag kan inte prata med dig. - Attu. 174 00:14:41,548 --> 00:14:42,567 Inte så fort. 175 00:14:42,591 --> 00:14:44,694 Folk letar efter dig. Vi borde inte vara här. 176 00:14:44,718 --> 00:14:47,906 - Om nån får se oss tillsammans... - Jag kan hjälpa er. 177 00:14:47,930 --> 00:14:50,265 Jag behöver hitta pappas generaler. 178 00:14:51,141 --> 00:14:52,190 Var är de? 179 00:14:53,811 --> 00:14:55,121 Jag... 180 00:14:55,145 --> 00:14:58,625 Kom till minneshögtiden för din far ikväll. 181 00:14:58,649 --> 00:15:01,086 - Var försiktigt. - Vänta, Attu. 182 00:15:01,110 --> 00:15:03,278 Attu, snälla, vänta! 183 00:15:05,572 --> 00:15:07,282 Hej, grabben. 184 00:15:10,786 --> 00:15:13,288 BELÖNING VÄNTAR HA KWAN 185 00:15:16,333 --> 00:15:19,253 EFTERLYST 186 00:15:20,629 --> 00:15:22,548 Hoppas du vet vad du gör. 187 00:16:53,889 --> 00:16:55,450 Oj. 188 00:16:55,474 --> 00:16:58,119 Hejsan, spartaner. Tack för att ni kom. 189 00:16:58,143 --> 00:17:00,038 Dr Keyes, har ni några order åt oss? 190 00:17:00,062 --> 00:17:04,083 Ja. Det här tar inte lång tid, vi ska bara göra några biometriska tester. 191 00:17:04,107 --> 00:17:07,212 Det är föremålet som Master Chief och jag såg i grottan på Madrigal. 192 00:17:07,236 --> 00:17:09,589 - Är det vad allt handlar om? - Delvis. 193 00:17:09,613 --> 00:17:14,219 Jag måste se hur föremålet reagerar på er, för att veta 194 00:17:14,243 --> 00:17:16,620 vad det är som gör John så speciell. 195 00:17:17,412 --> 00:17:19,122 Han är Master Chief. 196 00:17:20,415 --> 00:17:21,601 Ja, det är han. 197 00:17:21,625 --> 00:17:23,394 Jag går först. 198 00:17:23,418 --> 00:17:24,753 Bra. 199 00:17:26,672 --> 00:17:30,109 Riz-028, jag står bakom säkerhetsglaset och leder dig. 200 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Vill ni gå ut? 201 00:17:36,223 --> 00:17:37,992 Är allt okej, Kai-125? 202 00:17:38,016 --> 00:17:40,018 Jadå, 100 procent. 203 00:17:43,605 --> 00:17:45,482 Då sätter vi igång. 204 00:17:46,400 --> 00:17:47,609 Av med hjälmen, tack. 205 00:18:07,796 --> 00:18:08,922 Jag har hittat nåt. 206 00:18:09,881 --> 00:18:10,930 Föremålet? 207 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 BLOMKRUKOR RX216 208 00:18:44,541 --> 00:18:45,667 Teckningar? 209 00:18:52,174 --> 00:18:53,223 Mina. 210 00:19:00,557 --> 00:19:02,351 Den här känner jag inte igen. 211 00:19:04,353 --> 00:19:05,854 De är exakt lika. 212 00:19:14,571 --> 00:19:19,576 John, finns det nåt här som kan säga var det större föremålet finns? 213 00:19:20,285 --> 00:19:21,870 Eller vad det gör? 214 00:19:22,954 --> 00:19:24,474 John, hör du mig? 215 00:19:24,498 --> 00:19:26,166 Jag frågade vad teckningen visar. 216 00:19:33,340 --> 00:19:37,969 Jag tycker vi går tillbaka till skeppet och analyserar skisserna där. 217 00:19:41,014 --> 00:19:42,063 John? 218 00:19:42,891 --> 00:19:43,940 John. 219 00:20:22,180 --> 00:20:23,849 Är detta allt min far får? 220 00:20:24,683 --> 00:20:28,270 Efter allt han har gjort för sitt folk borde hela stan stå på tå. 221 00:20:45,454 --> 00:20:48,623 Det är Agatha. En av fars generaler. 222 00:20:56,465 --> 00:20:57,799 Agatha. 223 00:20:59,134 --> 00:21:00,302 Kwan. 224 00:21:01,928 --> 00:21:03,388 Åh, Kwan! 225 00:21:04,431 --> 00:21:06,600 Jag trodde vi förlorat dig också. 226 00:21:07,809 --> 00:21:09,144 Det är farligt här ännu. 227 00:21:09,770 --> 00:21:11,646 - Om Vinsher hittar dig... - Jag vet. 228 00:21:12,481 --> 00:21:13,565 Berätta om er plan. 229 00:21:14,649 --> 00:21:15,877 Vår plan? 230 00:21:15,901 --> 00:21:18,487 Raphael var inte på sin post när vi attackerades. 231 00:21:18,987 --> 00:21:21,573 Leder han motståndet? Och de andra, då? 232 00:21:22,449 --> 00:21:24,761 Kwan, Raphael är död. 233 00:21:24,785 --> 00:21:26,787 Vinsher statuerade exempel med honom 234 00:21:27,370 --> 00:21:29,432 och med Arwan, Sook, 235 00:21:29,456 --> 00:21:30,767 - Kim och Divali... - Herregud. 236 00:21:30,791 --> 00:21:35,420 Attacken på utposten förändrade allt, Kwan. Allt. 237 00:21:37,005 --> 00:21:38,840 Folket är skräckslaget. 238 00:21:39,758 --> 00:21:42,862 Allt de vill ha nu är beskydd mot regeringen. 239 00:21:42,886 --> 00:21:43,988 Ger Vinsher det, då? 240 00:21:44,012 --> 00:21:47,533 Ja, och han har stöd från UNSC. 241 00:21:47,557 --> 00:21:49,994 - Han har marinen... - Vi kan inte bara ge upp, vi måste slåss! 242 00:21:50,018 --> 00:21:51,996 Hemskt ledsen, Kwan. 243 00:21:52,020 --> 00:21:56,191 Vinsher lät oss hämta hem våra döda från utposten, men... 244 00:21:57,734 --> 00:21:59,236 ...revolutionen är över. 245 00:22:02,322 --> 00:22:06,135 Okej. Tack så mycket för all hjälp. 246 00:22:06,159 --> 00:22:07,208 Kom nu. 247 00:22:08,119 --> 00:22:11,098 Nej, vänta. Agatha, du var fars lojalaste vän. 248 00:22:11,122 --> 00:22:14,376 Om nån skulle ta över rebellernas makt var det du. 249 00:22:15,085 --> 00:22:17,712 Du är den ende som Vinsher inte dödat. 250 00:22:19,923 --> 00:22:22,318 Hur mycket betalar Vinsher dig för att ge upp revolutionen? 251 00:22:22,342 --> 00:22:23,760 Du måste gå nu. 252 00:22:24,719 --> 00:22:27,013 - Du utsätter oss alla för risk. - Förrädare! 253 00:22:27,597 --> 00:22:31,786 Allihop! Min far kämpade för att ni alla skulle få frihet! 254 00:22:31,810 --> 00:22:35,081 Nu står ni här och ber och ärar honom, men ni är alla fega hundar! 255 00:22:35,105 --> 00:22:36,439 Vakter! 256 00:22:39,025 --> 00:22:41,027 Detta är en olaglig sammankomst. 257 00:22:57,419 --> 00:22:58,503 Kom nu! 258 00:23:01,798 --> 00:23:04,735 Okej, Vannak, lägg nu höger hand på föremålet. 259 00:23:04,759 --> 00:23:06,219 Sakta, tack. 260 00:23:08,930 --> 00:23:10,932 Okej, och den vänstra. 261 00:23:16,938 --> 00:23:17,987 Precis som Riz. 262 00:23:18,523 --> 00:23:20,233 Kai-125, din tur. 263 00:23:26,323 --> 00:23:29,427 Du måste ta av dig hjälmen. Kameran bränner elektroniken. 264 00:23:29,451 --> 00:23:31,620 Du vet att Halsey skickar räkningen till mig. 265 00:23:34,956 --> 00:23:36,225 Okej. 266 00:23:36,249 --> 00:23:38,853 Är det nåt fel? 267 00:23:38,877 --> 00:23:39,979 Ditt hår. 268 00:23:40,003 --> 00:23:41,939 Har du gjort det där själv? 269 00:23:41,963 --> 00:23:44,984 - Ja. - Snyggt. 270 00:23:45,008 --> 00:23:47,218 Du bryr dig inte om oss, va, doktor? 271 00:23:49,512 --> 00:23:50,990 Varför tror du nåt sånt? 272 00:23:51,014 --> 00:23:52,349 Bara en aning. 273 00:23:53,558 --> 00:23:55,328 Jag visste inte att spartaner kände aningar. 274 00:23:55,352 --> 00:23:57,163 Det är de som vinner slagen. 275 00:23:57,187 --> 00:23:58,748 Från sex års ålder 276 00:23:58,772 --> 00:24:01,876 har jag studerat militär strategi från Sun Tzu till Preston Cole. 277 00:24:02,317 --> 00:24:05,963 Riz talar alla språk och dialekter från alla koloniserade planeter. 278 00:24:05,987 --> 00:24:09,508 Vannaks upptäckter om fysiken bakom plasmasvärd 279 00:24:09,532 --> 00:24:12,346 bidrog till att marinen byggde starkare sköldar och västar. 280 00:24:14,287 --> 00:24:15,622 Ni ser oss som maskiner. 281 00:24:17,082 --> 00:24:20,436 Om ni verkligen vill veta hur vi funkar får ni gräva djupare. 282 00:24:20,460 --> 00:24:21,753 Vänta! 283 00:24:23,213 --> 00:24:25,298 Några fler tester? 284 00:24:30,679 --> 00:24:32,514 TILLSAMMANS ÖVERLEVER VI 285 00:25:14,168 --> 00:25:15,461 Cortana. 286 00:25:16,462 --> 00:25:18,714 Kan du visa hur huset såg ut en gång? 287 00:25:19,215 --> 00:25:22,110 Om jag får nog med data kan jag interpolera och återskapa 288 00:25:22,134 --> 00:25:25,513 en realistisk kopia av den miljö du har i din visirdisplay. 289 00:25:28,975 --> 00:25:30,101 Gör det. 290 00:25:31,060 --> 00:25:32,353 Ett varningens ord, bara. 291 00:25:32,895 --> 00:25:35,916 Man kan inte veta vilket slags otäcka bilder 292 00:25:35,940 --> 00:25:37,492 som kan komma ur ditt förflutna. 293 00:25:38,317 --> 00:25:42,238 Kom ihåg att inte allt du minns härrör från verkliga händelser. 294 00:25:43,072 --> 00:25:44,121 Jag förstår. 295 00:25:44,740 --> 00:25:46,075 Okej. 296 00:25:52,707 --> 00:25:54,625 Jag sätter samman visuella data nu. 297 00:26:04,510 --> 00:26:05,803 Nej. 298 00:26:06,887 --> 00:26:07,936 Det bordet stod där. 299 00:26:27,575 --> 00:26:28,743 Pappas växtlabb. 300 00:26:38,794 --> 00:26:40,921 Mamma hängde mina teckningar där. 301 00:27:03,611 --> 00:27:04,779 Mitt rum låg hitåt. 302 00:27:05,654 --> 00:27:07,049 Jag minns. 303 00:27:07,073 --> 00:27:08,949 Men det här rummet, då? 304 00:27:21,170 --> 00:27:22,773 Cortana? 305 00:27:22,797 --> 00:27:24,006 Jag ser det inte. 306 00:27:24,799 --> 00:27:27,986 Tyvärr, John, förstörelsen är för stor. 307 00:27:28,010 --> 00:27:31,323 Det finns inte data nog för att skapa en korrekt bild av det. 308 00:27:31,347 --> 00:27:33,849 - Du kanske kan gå tillbaka till skisserna? - Vänta. 309 00:27:38,187 --> 00:27:39,480 Kom igen, Ellie! 310 00:27:45,486 --> 00:27:47,113 Försiktigt, Johnny. 311 00:27:51,992 --> 00:27:53,261 Mamma. 312 00:27:53,285 --> 00:27:55,138 John, kom hit. 313 00:27:55,162 --> 00:27:56,288 Kolla in det här. 314 00:28:02,628 --> 00:28:04,380 Vi skapar nytt liv, John. 315 00:28:09,844 --> 00:28:11,488 Om växterna kan leva här 316 00:28:11,512 --> 00:28:14,431 då kan vi det också. 317 00:28:17,393 --> 00:28:19,019 Du luktar tvål. 318 00:28:23,023 --> 00:28:25,484 Du luktar jord, din dumsnut. 319 00:28:26,026 --> 00:28:28,088 Var har du lekt idag? 320 00:28:28,112 --> 00:28:29,172 Vet inte. 321 00:28:29,196 --> 00:28:31,782 - Sprungit omkring med Ellie. - Jaså? 322 00:28:33,242 --> 00:28:36,263 Ja, då får man väl bli lite smutsig, då. 323 00:28:36,287 --> 00:28:38,205 Kom, nu tvättar vi oss före middag. 324 00:28:49,049 --> 00:28:51,177 Här borta. 325 00:29:16,327 --> 00:29:17,536 Vad ritar du? 326 00:29:26,545 --> 00:29:29,340 - Gå inte för långt, John. - Var försiktig. 327 00:29:30,090 --> 00:29:31,425 Kom igen, Ellie. 328 00:29:39,808 --> 00:29:42,811 John, hör du mig? Vad ritar du? sa jag. 329 00:29:49,944 --> 00:29:51,320 Får jag se? 330 00:30:52,172 --> 00:30:54,776 - Styr du det här? - Jag har avslutat visningen. 331 00:30:54,800 --> 00:30:56,802 Det han ser nu kommer inte från mig. 332 00:31:08,981 --> 00:31:11,150 Nej, den här! 333 00:31:25,664 --> 00:31:26,713 Huvuden. 334 00:31:39,845 --> 00:31:42,198 Rätt igen. 10 stycken i sträck. 335 00:31:42,222 --> 00:31:43,807 - Ska vi försöka igen? - Ja. 336 00:31:50,689 --> 00:31:51,958 Upp med ögonen. 337 00:31:51,982 --> 00:31:53,209 IDAG IMORGON FÖR ALLTID. 338 00:31:53,233 --> 00:31:55,402 Men du har väl tur ändå! 339 00:31:58,405 --> 00:31:59,865 Vet du vad jag tror? 340 00:32:02,076 --> 00:32:03,952 Jag tror att jag har tur. 341 00:32:04,953 --> 00:32:06,306 Får jag träffa dig igen? 342 00:32:06,330 --> 00:32:07,599 Visst. 343 00:32:07,623 --> 00:32:09,375 - Får jag vara din hemlighet? - Ja. 344 00:32:15,923 --> 00:32:17,591 John, mår du bra? 345 00:32:49,748 --> 00:32:52,960 Det avslutar testerna på tre spartaner och föremålet. 346 00:32:53,460 --> 00:32:55,772 Spartan-117 tycks äga 347 00:32:55,796 --> 00:32:58,358 en unik egenskap som andra spartaner saknar. 348 00:32:58,382 --> 00:33:00,944 Fortsatta tester, kanske på DNA-nivå 349 00:33:00,968 --> 00:33:03,238 - krävs för att avgöra... - Riz, kolla det här. 350 00:33:03,262 --> 00:33:06,449 - Oj då! Kai. - Mitt favoritvapen från Förbundet. 351 00:33:06,473 --> 00:33:08,743 - Kan du sänka ner det, kanske? - Det är lugnt. 352 00:33:08,767 --> 00:33:11,663 Ser du hålen här på toppen? Det är där nålmagasinet sätts in. 353 00:33:11,687 --> 00:33:13,164 Man trycker av, 354 00:33:13,188 --> 00:33:16,167 och så vet de hur de ska målsöka levande vävnad. 355 00:33:16,191 --> 00:33:18,753 Så nära man kan komma ett "skjut och glöm". 356 00:33:18,777 --> 00:33:22,239 Så fort nålarna når sitt mål slår de sig samman och pang! 357 00:33:22,906 --> 00:33:26,428 Det enda som blir kvar är en rosa dimma av blod och förångade kroppsvätskor. 358 00:33:26,452 --> 00:33:28,877 - Massiva skador. - Jag vet vad en Needler är, Kai. 359 00:33:29,872 --> 00:33:32,416 Förbundet har ett annat namn på den. Vilket är det? 360 00:33:33,459 --> 00:33:34,543 Just det, ja. 361 00:33:37,754 --> 00:33:40,316 - Korrekt. - Hur vet du det? 362 00:33:40,340 --> 00:33:43,069 Det är vad de säger när vi siktar på dem. 363 00:33:43,093 --> 00:33:46,990 Det kan också betyda: "Nej, fan, döda mig inte!" 364 00:33:47,014 --> 00:33:48,783 Korrekt igen. 365 00:33:48,807 --> 00:33:50,942 Har du nånsin hört en soldat be för sitt liv? 366 00:33:51,477 --> 00:33:52,686 Patetiskt. 367 00:33:53,562 --> 00:33:55,105 Rätt kul, faktiskt. 368 00:33:56,064 --> 00:33:57,834 Förbundet har bästa teknologin. 369 00:33:57,858 --> 00:33:59,193 Utan tvekan. 370 00:34:01,153 --> 00:34:03,906 Den Phantom vi flög hem från Madrigal i, var ju otrolig. 371 00:34:04,865 --> 00:34:07,048 Kan du säga Förbundets namn på "Needler" igen? 372 00:34:14,249 --> 00:34:15,852 Javisst. 373 00:34:15,876 --> 00:34:19,046 Ni spartaner har varit mer med Förbundet än nån annan. 374 00:34:20,839 --> 00:34:21,888 Ma'am? 375 00:34:24,218 --> 00:34:26,094 Vilka andra ord på shangheili kan du? 376 00:34:33,606 --> 00:34:35,108 Men vad... 377 00:34:39,445 --> 00:34:40,905 Fan. 378 00:34:42,740 --> 00:34:44,826 Fan, fan! 379 00:34:48,621 --> 00:34:50,391 Vad fan gör du? 380 00:34:50,415 --> 00:34:52,309 Hämtar mitt skepp och åker hem. 381 00:34:52,333 --> 00:34:54,061 De är för många. 382 00:34:54,085 --> 00:34:55,938 Nej, de räcker till. 383 00:34:55,962 --> 00:34:58,941 Om du sticker nu får du inte betalt. Vi hade en deal. 384 00:34:58,965 --> 00:35:03,070 Den gällde att jag hjälper dig hitta motståndet. Det har vi gjort. 385 00:35:03,094 --> 00:35:05,030 - De blev krossade av Vinsher... - Nej. 386 00:35:05,054 --> 00:35:06,282 - ...tack vare dig. - Det finns folk på Madrigal 387 00:35:06,306 --> 00:35:08,284 som är lojala med min far än. 388 00:35:08,308 --> 00:35:10,369 Dem kan jag övertyga om att stå emot... 389 00:35:10,393 --> 00:35:11,442 Kwan. 390 00:35:12,687 --> 00:35:14,105 Ingen ställer upp. 391 00:35:15,273 --> 00:35:17,025 Du måste inse fakta. 392 00:35:18,610 --> 00:35:20,153 Inga fler hjältar. 393 00:35:22,405 --> 00:35:25,617 Vi måste träffa min faster. 394 00:35:26,951 --> 00:35:29,120 Det är hon som styr över familjens pengar. 395 00:35:30,455 --> 00:35:33,958 - Jag vet var hon är. - Har hon så att vi kan köpa mitt skepp? 396 00:35:35,960 --> 00:35:37,009 Om du sticker nu 397 00:35:37,962 --> 00:35:39,339 reser du hem tomhänt. 398 00:35:40,548 --> 00:35:42,258 Vad är du för en sorts pirat? 399 00:35:56,356 --> 00:35:57,405 Du är sen. 400 00:35:58,608 --> 00:36:00,985 Min syster kom sent för att passa barnen. 401 00:36:03,154 --> 00:36:06,699 Det jag betalar borde räcka till ordentlig barnpassning. 402 00:36:08,117 --> 00:36:09,178 Hej, Franco. 403 00:36:09,202 --> 00:36:11,180 Vill du mig nåt, Vinsher? 404 00:36:11,204 --> 00:36:15,392 Inte jag, raring. Men UNSC och folk från Madrigal. 405 00:36:15,416 --> 00:36:19,688 Freden på vår vackra planet hotas av en bråkstake. 406 00:36:19,712 --> 00:36:22,173 En anstiftare, en oroshärd. 407 00:36:23,299 --> 00:36:25,259 Hon måste flyttas innan hon... 408 00:36:26,177 --> 00:36:27,738 ...ställer till oro. 409 00:36:27,762 --> 00:36:28,811 Vem då? 410 00:36:31,099 --> 00:36:32,433 Kwan Ha. 411 00:36:33,685 --> 00:36:35,412 Hon är ju bara en tjej. 412 00:36:35,436 --> 00:36:38,398 Somliga flickor växer upp till problem. 413 00:36:39,315 --> 00:36:41,651 Hon har nån med sig som beskydd. 414 00:36:42,443 --> 00:36:43,695 Soren. 415 00:36:45,446 --> 00:36:46,614 Piraten? 416 00:36:48,199 --> 00:36:49,742 Honom klarar du av. 417 00:36:51,411 --> 00:36:53,454 Det är väl redan skottpengar på henne, va? 418 00:36:54,247 --> 00:36:57,542 Det finns för mycket rebellblod på den här planeten. 419 00:36:58,418 --> 00:37:00,896 Det sista jag behöver är en Ha-martyr till. 420 00:37:00,920 --> 00:37:03,089 Det måste ske tyst och diskret. 421 00:37:04,090 --> 00:37:05,758 Sånt kräver ett proffs. 422 00:37:06,884 --> 00:37:08,428 Du vill att jag gör det. 423 00:37:14,142 --> 00:37:16,227 Vad gör du... Nej! Gör inte! 424 00:37:17,520 --> 00:37:18,730 Ta bort händerna! 425 00:37:24,193 --> 00:37:25,242 Det räcker! 426 00:37:28,823 --> 00:37:30,324 - Kwan. - Faster Soojin. 427 00:37:31,993 --> 00:37:33,286 Jag har hört rykten. 428 00:37:34,287 --> 00:37:35,597 Får jag se på dig. 429 00:37:35,621 --> 00:37:37,099 Faster, vi behöver din hjälp. 430 00:37:37,123 --> 00:37:39,834 Kwan, du borde inte ha återvänt. 431 00:37:40,501 --> 00:37:43,004 Kom med mig, fort. Ingen får se dig. 432 00:37:43,629 --> 00:37:46,382 Jag har jobbat hårt för det här. 433 00:37:47,759 --> 00:37:49,469 Jag har betalat mina skulder. 434 00:37:50,094 --> 00:37:51,780 Spelat ur alla vinklar. 435 00:37:51,804 --> 00:37:53,514 Det är min tur. 436 00:38:03,983 --> 00:38:05,610 Fixa detta åt mig, Franco. 437 00:38:06,778 --> 00:38:08,529 Jag behöver det för min loggbok. 438 00:38:18,498 --> 00:38:19,547 Här inne. 439 00:38:22,335 --> 00:38:23,384 Stopp. 440 00:38:24,337 --> 00:38:26,940 Vill du verkligen gå igenom det här pinsamma igen? 441 00:38:26,964 --> 00:38:29,675 Det är lugnt, Soren. Med faster Soojin är jag säker. 442 00:38:31,385 --> 00:38:32,470 Du får dina pengar. 443 00:38:34,138 --> 00:38:36,265 Jag ska träffa en karl om ett skepp. 444 00:38:42,939 --> 00:38:45,375 Sex nya främmande intonationer. 445 00:38:45,399 --> 00:38:47,735 Dussintals med fonem och logogram. 446 00:38:48,402 --> 00:38:50,839 Tänk att vi inte gjorde det här för flera år sen. 447 00:38:50,863 --> 00:38:54,343 Med all respekt, det är första gången du säger nåt åt oss. 448 00:38:54,367 --> 00:38:56,953 Mamma lät mig aldrig komma nära dig. 449 00:38:57,537 --> 00:39:00,599 Jag undrade varför hon föredrog dig framför mig. 450 00:39:00,623 --> 00:39:03,227 Jag trodde att det var för du var roligare. 451 00:39:03,251 --> 00:39:05,169 Det var väl svårt för dig. 452 00:39:10,716 --> 00:39:11,765 Men ändå, 453 00:39:12,468 --> 00:39:15,555 att vara rolig ingick väl inte i din träning. 454 00:39:16,264 --> 00:39:17,932 - Vi hade kul. - Jaså? 455 00:39:18,641 --> 00:39:20,911 En gång fick vi alla husdjur. 456 00:39:20,935 --> 00:39:23,396 Jag fick en valp. Cody. 457 00:39:24,021 --> 00:39:26,274 - Riz, du fick en katt. - Eloise. 458 00:39:27,358 --> 00:39:28,544 Ni skojar. 459 00:39:28,568 --> 00:39:31,213 Vannak, du hade väl en gris? 460 00:39:31,237 --> 00:39:32,714 - Ivan. - Ivan. 461 00:39:32,738 --> 00:39:34,031 Ivan den förskräcklige. 462 00:39:35,408 --> 00:39:37,761 Vi studerade strategier i en vargflock. 463 00:39:37,785 --> 00:39:42,933 Dr Halsey gjorde upp lagen: De jagade och jägarna. 464 00:39:42,957 --> 00:39:44,351 Det låter urkul! 465 00:39:44,375 --> 00:39:47,396 Två dar i skogen, vi spårade, 466 00:39:47,420 --> 00:39:51,316 åt vad vi hittade och förföljde och dödade våra byten. 467 00:39:51,340 --> 00:39:53,669 Den sida som förlorade, blev av med sitt husdjur. 468 00:39:54,760 --> 00:39:56,572 Tog hon dem ifrån er? 469 00:39:56,596 --> 00:39:59,348 Nej, vi fick eliminera dem. 470 00:40:02,602 --> 00:40:03,620 Men... 471 00:40:03,644 --> 00:40:06,456 Alla misstag får konsekvenser. 472 00:40:06,480 --> 00:40:09,052 Jag var på vinnarsidan nio gånger innan jag förlorade. 473 00:40:09,942 --> 00:40:11,689 Jag förlorade i mitt tredje uppdrag. 474 00:40:12,153 --> 00:40:13,630 Jag förlorade inte nån gång. 475 00:40:13,654 --> 00:40:16,383 Du fick behålla Ivan, alltså? 476 00:40:16,407 --> 00:40:18,284 Dr Halsey eliminerade den. 477 00:40:18,784 --> 00:40:23,205 Spartaner måste knyta an till varann, inte till några andra. 478 00:40:38,471 --> 00:40:43,309 Jag varnade dig för att minnen från förr kunde destabilisera dig. 479 00:40:44,393 --> 00:40:48,540 Nu är bekymrad över att du får syner 480 00:40:48,564 --> 00:40:51,335 fastän du inte är i närheten av föremålet. 481 00:40:51,359 --> 00:40:52,568 Vi måste få hem dig 482 00:40:53,736 --> 00:40:56,064 - så att vi kan studera skissen... - Jag såg dig. 483 00:40:58,324 --> 00:41:01,661 Jag var en pojke, och du var med mig. 484 00:41:03,537 --> 00:41:05,498 - Javisst var jag med dig. - Nej. 485 00:41:06,374 --> 00:41:07,833 Inte på barnhemmet. Här. 486 00:41:08,501 --> 00:41:09,752 I mitt hem. 487 00:41:10,419 --> 00:41:11,879 Mina föräldrar levde ännu. 488 00:41:14,840 --> 00:41:16,008 Varför var du här? 489 00:41:17,218 --> 00:41:21,555 Det är naturligt. Minnen blir otydliga, särskilt om de kopplas till trauman. 490 00:41:22,515 --> 00:41:25,810 Du var så ung när vi möttes och så full av sorg. 491 00:41:27,853 --> 00:41:29,271 Jag tog hand om dig. 492 00:41:30,815 --> 00:41:33,067 Jag har varit med dig sen dess, 493 00:41:34,151 --> 00:41:36,070 och jag finns för dig ännu. 494 00:42:08,728 --> 00:42:10,497 - Nå. - Dåliga nyheter, min vän. 495 00:42:10,521 --> 00:42:11,897 Vadå, dåliga nyheter? 496 00:42:12,732 --> 00:42:15,252 Hur mycket kan de rimligen vilja ha för mitt skepp? 497 00:42:15,276 --> 00:42:16,902 Problemet är inte pengar. 498 00:42:17,403 --> 00:42:18,904 Ditt skepp har skrotats. 499 00:42:19,488 --> 00:42:22,509 Slitet isär. Vingarna är på väg mot Sedra. 500 00:42:22,533 --> 00:42:24,720 Jävla odjur! 501 00:42:24,744 --> 00:42:27,246 Om du söker snabbaste sättet att lämna Madrigal 502 00:42:27,747 --> 00:42:31,059 sticker det transportskepp varje kväll mot New Carthage 503 00:42:31,083 --> 00:42:33,085 vid 11, lokal medelsoltid. 504 00:42:34,712 --> 00:42:36,273 Varifrån åker dessa skepp? 505 00:42:36,297 --> 00:42:40,092 Granada. 320 km härifrån, söderut. 506 00:42:42,553 --> 00:42:44,906 - 30 mil. - Genom öknen. 507 00:42:44,930 --> 00:42:48,100 För rätt pris kan jag ta dig dit. 508 00:42:54,899 --> 00:42:55,983 Snygg hjälm. 509 00:42:57,109 --> 00:42:59,487 Riktigt stilig. 510 00:43:04,325 --> 00:43:05,826 Jag tar hojen också. 511 00:43:10,748 --> 00:43:13,143 Pappa började med 50 kämpar. 512 00:43:13,167 --> 00:43:15,812 Så många kan vi väl hitta. Med familjens pengar... 513 00:43:15,836 --> 00:43:17,773 Det finns inget kvar, Kwan. 514 00:43:17,797 --> 00:43:20,692 Din far använde alltihop på revolutionen. 515 00:43:20,716 --> 00:43:22,843 När pengarna tog slut försvann också folket. 516 00:43:24,011 --> 00:43:27,074 Ja, de är rädda och förtvivlade, men vi kan vinna över Vinsher. 517 00:43:27,098 --> 00:43:30,392 Folk behöver bara påminnas om vad de slåss för. 518 00:43:30,935 --> 00:43:34,790 Kom nu. Mina män tar dig ut ur stan, och du håller dig långt borta. 519 00:43:34,814 --> 00:43:36,148 Jag kan inte svika honom. 520 00:43:37,817 --> 00:43:40,629 Han dog för att rädda mig. Jag måste ta vid där han slutade. 521 00:43:40,653 --> 00:43:43,006 Nej, det tillåter jag inte. 522 00:43:43,030 --> 00:43:44,841 Jag kan slåss precis som han. 523 00:43:44,865 --> 00:43:46,826 Din far dog för en lögn! 524 00:43:48,369 --> 00:43:49,829 Vad pratar du om? 525 00:43:52,832 --> 00:43:56,043 Jag ville inte förstöra bilden du har av din far. 526 00:43:57,586 --> 00:43:58,796 Berätta. 527 00:44:02,508 --> 00:44:04,927 För många år sen, före kriget, 528 00:44:05,678 --> 00:44:07,721 besökte din far en grupp ute i öknen. 529 00:44:09,181 --> 00:44:10,516 Mystiker. 530 00:44:11,517 --> 00:44:15,396 När han kom tillbaka var allt förändrat. 531 00:44:17,815 --> 00:44:19,066 Han var annorlunda. 532 00:44:20,776 --> 00:44:21,861 Vad sa de till honom? 533 00:44:22,695 --> 00:44:23,863 Det sa han aldrig. 534 00:44:24,697 --> 00:44:29,177 Men han återvände övertygad om att han skulle befria Madrigal. 535 00:44:29,201 --> 00:44:33,473 Han sa att det var enda sättet att få reda på syftet med vår familj. 536 00:44:33,497 --> 00:44:34,957 Vad då för syfte? 537 00:44:35,499 --> 00:44:37,710 Skälet till att vi var på Madrigal. 538 00:44:38,752 --> 00:44:40,296 Skälet till vår kamp. 539 00:44:41,046 --> 00:44:42,882 Enligt ökenfolket. 540 00:44:44,008 --> 00:44:45,527 Han trodde på dem. 541 00:44:45,551 --> 00:44:48,053 Din far trodde det han ville tro! 542 00:44:49,889 --> 00:44:51,867 Var hittar jag de där mystikerna? 543 00:44:51,891 --> 00:44:53,851 Kwan, nej. 544 00:44:55,227 --> 00:44:56,276 Vad var det? 545 00:45:01,233 --> 00:45:02,282 Gå, Kwan! 546 00:45:04,904 --> 00:45:06,155 Hejsan, Kwan. 547 00:45:07,615 --> 00:45:08,758 Vad gör du här? 548 00:45:08,782 --> 00:45:12,536 Städar upp efter din far, som vanligt. Var är din kompis? 549 00:45:16,957 --> 00:45:18,417 Faster Soojin! 550 00:45:18,959 --> 00:45:20,252 Nej! 551 00:45:34,391 --> 00:45:35,440 Faster Soojin. 552 00:45:37,728 --> 00:45:40,299 Fan, jag visste det. Man skulle inte ha lämnat Rubble. 553 00:45:42,066 --> 00:45:44,235 Det kostade mig mitt skepp. 554 00:45:45,527 --> 00:45:48,280 Vi har snart hela Vinshers armé i arslet. 555 00:45:54,036 --> 00:45:56,455 Kwan. Kom så går vi. 556 00:46:03,796 --> 00:46:04,922 Lägga sig! 557 00:46:13,764 --> 00:46:15,182 Gå, gå, gå! 558 00:46:36,203 --> 00:46:37,371 Bakom dig. 559 00:46:38,163 --> 00:46:39,212 Akta sig! 560 00:46:46,463 --> 00:46:47,548 Dr Halsey. 561 00:46:48,132 --> 00:46:49,693 Jag har... 562 00:46:49,717 --> 00:46:53,971 Cortanas analys av Master Chiefs hjärnscanning har kommit nu. 563 00:46:56,765 --> 00:46:58,285 Du hade rätt. 564 00:46:58,309 --> 00:47:01,395 Han har öppnat upp nervklustren i sin amygdala igen. 565 00:47:04,815 --> 00:47:07,002 Känslor blandade med minnen. 566 00:47:07,026 --> 00:47:08,075 Ja. 567 00:47:09,194 --> 00:47:12,799 Det går inte att avgöra vad som gömmer sig i varje kluster. 568 00:47:12,823 --> 00:47:15,576 Man kan inte veta vad han exakt minns. 569 00:47:21,582 --> 00:47:22,791 Jag minns. 570 00:47:24,793 --> 00:47:26,346 Det finns ett andra föremål här. 571 00:47:27,421 --> 00:47:28,922 På Eridanus. 572 00:47:30,382 --> 00:47:31,759 Jag vet var det är. 573 00:47:53,238 --> 00:47:54,573 Nej, stanna precis där. 574 00:47:55,574 --> 00:47:57,493 Jaha, vad har du där, då? 575 00:47:58,077 --> 00:48:00,430 Först fick jag upp "stiftelse." 576 00:48:00,454 --> 00:48:03,266 Men andra stavelsen förändrar det, va? 577 00:48:03,290 --> 00:48:04,583 Ja. 578 00:48:05,959 --> 00:48:08,462 Det är "hörnsten." Kanske. 579 00:48:09,922 --> 00:48:11,733 Kan det vara föremålet? 580 00:48:11,757 --> 00:48:14,611 Har du tillgång till data från grottan? 581 00:48:14,635 --> 00:48:16,553 Ja, vänta lite. 582 00:48:21,558 --> 00:48:23,644 Du har inte varit helt ärlig mot mig. 583 00:48:27,064 --> 00:48:28,774 Vad menar du? 584 00:48:30,943 --> 00:48:32,236 Mitt hår. 585 00:48:33,070 --> 00:48:34,154 Det är ju hemskt. 586 00:48:35,197 --> 00:48:36,091 Nej. 587 00:48:36,115 --> 00:48:38,343 Jag vet inte vad som hände med mig. 588 00:48:38,367 --> 00:48:42,472 En liten rebellunge, kanske. nånting mot alla... 589 00:48:42,496 --> 00:48:44,623 Mot allt möjligt, kanske. 590 00:48:46,458 --> 00:48:47,507 Hämtar nu. 591 00:48:58,846 --> 00:49:00,431 - Oj. - Vadå? 592 00:49:01,306 --> 00:49:03,642 Ordet från shangheili-sändningen. 593 00:49:07,980 --> 00:49:09,773 Det blev "helig ring." 594 00:49:10,983 --> 00:49:12,032 Kolla. 595 00:49:13,110 --> 00:49:14,361 "Helig ring." 596 00:49:16,738 --> 00:49:17,787 "Halo." 597 00:49:24,496 --> 00:49:27,166 Var det det som Förbundet pratade om? 598 00:49:29,501 --> 00:49:32,337 Jag vet att du rapporterar direkt till Halsey, 599 00:49:33,672 --> 00:49:36,025 men kan vi behålla detta för oss själva? 600 00:49:36,049 --> 00:49:38,153 I alla fall tills vi vet vad mer som... 601 00:49:38,177 --> 00:49:39,636 Ja, inga problem. 602 00:49:40,637 --> 00:49:42,222 Vår hemlighet. 603 00:49:43,307 --> 00:49:45,142 Som jag ser det 604 00:49:45,684 --> 00:49:48,103 är vi en sorts systrar. 605 00:49:50,022 --> 00:49:51,899 Jag måste få säga, underofficer, 606 00:49:53,650 --> 00:49:55,152 det är nåt märkligt med dig. 607 00:50:00,199 --> 00:50:03,118 Dr Halsey har designat allt efter sina egna önskemål. 608 00:50:04,578 --> 00:50:09,708 När hennes skapelser beter sig oväntat blir hon orolig. 609 00:50:11,376 --> 00:50:15,380 Hur då, beter sig oväntat? 610 00:50:16,840 --> 00:50:18,008 Som människor. 611 00:50:19,134 --> 00:50:20,219 Antar jag. 612 00:50:23,388 --> 00:50:28,060 Dr Halsey anser människor vara röriga, irrationella, kaotiska. 613 00:50:28,602 --> 00:50:32,606 De fattar beslut baserade på känslor, passion. 614 00:50:44,493 --> 00:50:45,994 Halsey är annorlunda. 615 00:50:47,079 --> 00:50:49,724 Hon ser världen som data som ska optimeras 616 00:50:49,748 --> 00:50:52,352 oavsett kortsiktig smärta. 617 00:50:52,376 --> 00:50:53,794 Eller offer. 618 00:51:00,133 --> 00:51:04,304 Jämfört med den nivån av dedikation duger ingen av oss. 619 00:51:11,270 --> 00:51:13,289 Om nån sviker henne 620 00:51:13,313 --> 00:51:15,274 har dr Halsey ett sätt 621 00:51:16,108 --> 00:51:17,859 att utesluta dem ur sitt liv. 622 00:51:19,236 --> 00:51:20,904 Men Halsey slutar aldrig. 623 00:51:21,905 --> 00:51:23,550 Hon fortsätter bara framåt 624 00:51:23,574 --> 00:51:26,618 fast besluten att tvinga in oss i sin framtidsvision. 625 00:51:28,287 --> 00:51:31,665 Hon är helt övertygad om att det finns nåt onåbart därute. 626 00:51:34,126 --> 00:51:36,628 Ett svar på alla våra eviga frågor. 627 00:51:37,170 --> 00:51:38,690 Vilka är vi? 628 00:51:38,714 --> 00:51:41,174 Vart är vi på väg? Vilken är vår sanna potential? 629 00:51:51,476 --> 00:51:54,313 Hon har ägnat sitt liv åt att hitta alla dessa svar. 630 00:51:57,357 --> 00:51:58,900 Hon ger aldrig upp. 631 00:52:01,111 --> 00:52:02,654 Inte till nåt pris. 632 00:52:04,323 --> 00:52:07,951 Kai, din rebellhandling är kanske bara ett tekniskt fel. 633 00:52:12,664 --> 00:52:14,499 Men jag vet att dr Halsey... 634 00:52:25,594 --> 00:52:27,304 ...inte tolererar tekniska fel. 635 00:54:13,493 --> 00:54:15,495 Undertexter: Eva Söderqvist