1 00:00:01,080 --> 00:00:03,048 Eerder bij "Halo"... 2 00:00:03,057 --> 00:00:04,266 Ik wil naar Madrigal. 3 00:00:04,391 --> 00:00:07,478 Vinsher neemt alles over. Ik moet me aansluiten bij het verzet. 4 00:00:07,603 --> 00:00:11,357 Ik wil mijn belofte niet breken aan John om je te beschermen. 5 00:00:12,274 --> 00:00:16,445 Ik hoef geen oppas. - Dit is een upgrade. 6 00:00:17,946 --> 00:00:22,743 Ze zal je nog beter maken. - Dag, Master Chief. Ik ben Cortana. 7 00:00:22,868 --> 00:00:26,038 Ik kan het bevelen? - We zijn partners... 8 00:00:26,372 --> 00:00:29,750 Ik wil dat je een team leidt dat dit artefact onderzoekt. 9 00:00:29,875 --> 00:00:35,047 Zoek uit wat het is, wat het doet en of het deel uitmaakt van een wapen. 10 00:00:35,422 --> 00:00:37,758 Ik kan je vermoorden omdat je mijn schip wilt stelen. 11 00:00:37,883 --> 00:00:39,635 Mijn familie is rijk. - Hoe rijk? 12 00:00:39,760 --> 00:00:43,722 Rijk aan deuterium. Breng me gewoon bij hen en je krijgt je geld. 13 00:00:43,847 --> 00:00:44,890 Ik voel niets. 14 00:00:45,015 --> 00:00:48,310 Het hormoontablet in je rug onderdrukt felle emoties. 15 00:00:48,435 --> 00:00:50,354 Daarom ben je een Spartan. 16 00:00:50,479 --> 00:00:51,855 Zonder dat tablet... 17 00:00:53,273 --> 00:00:59,029 is het alsof je ogen opengaan na een leven in de duisternis. 18 00:01:01,365 --> 00:01:03,242 Ik herinner me mijn familie. 19 00:01:03,367 --> 00:01:05,619 Nog één? - Ze passen samen. 20 00:01:07,371 --> 00:01:10,457 Er is een tweede artefact. Ik heb het gezien als kind. 21 00:01:10,582 --> 00:01:12,960 Op Eridanus II. Ik ga ernaartoe. 22 00:01:13,085 --> 00:01:16,880 Wat als de terugkeer naar Eridanus nog herinneringen losmaakt? 23 00:01:17,005 --> 00:01:21,719 De waarheid kan ons allemaal verwoesten. - Daarom hebben we Cortana. 24 00:01:30,686 --> 00:01:32,229 In het gelid. 25 00:01:32,354 --> 00:01:33,897 Raak niet achterop. 26 00:01:35,190 --> 00:01:39,111 Pijn bestaat niet in militaire dienst, alleen trots. 27 00:01:39,236 --> 00:01:42,239 Links, recht, links, rechts... 28 00:01:42,364 --> 00:01:45,909 Voor je kijken. Kom op, rennen. 29 00:01:48,620 --> 00:01:51,248 Wie zijn jullie? - Spartans. 30 00:01:51,373 --> 00:01:54,043 Ik hoor jullie niet. - Spartans. 31 00:01:54,168 --> 00:01:56,754 Harder. - Spartans. 32 00:01:56,879 --> 00:01:59,423 Wie zijn jullie? - Spartans. 33 00:01:59,548 --> 00:02:03,260 Harder. Ik hoor jullie niet. - Spartans. 34 00:02:25,032 --> 00:02:28,911 Bevelhebber Mendez vertelde me dat je weer probeerde weg te lopen. 35 00:02:29,661 --> 00:02:33,957 John, wat scheelt er? - Ik wil naar huis. 36 00:02:34,792 --> 00:02:38,754 Dit is je thuis. - Dat was het niet altijd. 37 00:02:40,047 --> 00:02:41,298 Ach zo. 38 00:02:42,758 --> 00:02:45,844 Wat weet jij ervan? - Jai heeft het me verteld. 39 00:02:45,969 --> 00:02:50,974 Dat we hierheen moesten komen. - Heb je het gevoel dat je dat moest? 40 00:02:51,684 --> 00:02:53,060 Ik weet het niet meer. 41 00:02:53,185 --> 00:02:56,939 Je werd gevraagd om je bij ons aan te sluiten. Weet je nog waarom? 42 00:02:57,856 --> 00:03:01,402 Omdat je bijzonder bent. Je hebt een missie. 43 00:03:01,527 --> 00:03:02,861 Van alle jonge Spartans 44 00:03:02,986 --> 00:03:09,076 denk ik dat jij bekwaam en begaafd genoeg bent om hun leider te zijn. 45 00:03:09,201 --> 00:03:13,122 Ik reken er zelfs op. 46 00:03:16,250 --> 00:03:19,002 Je gaat ons allemaal redden. 47 00:03:33,767 --> 00:03:37,855 Hoe gaat het met hem? - Hij gedraagt zich niet als een Spartan. 48 00:03:37,980 --> 00:03:42,234 Wat vreemd dat een wapen dit soort gedrag kan veroorzaken. 49 00:03:42,359 --> 00:03:44,737 Ik twijfel of het wel een wapen is. 50 00:03:44,862 --> 00:03:50,200 Het object uit Madrigal kan duidelijk veel energie uitzenden. 51 00:03:50,325 --> 00:03:55,789 Maar als John het aanraakt, reageert het doelmatig. 52 00:03:55,914 --> 00:04:00,294 Alsof het Johns behoeften vervult of anticipeert op de situatie. 53 00:04:00,419 --> 00:04:03,213 Dus is er sprake... - Van een intelligentie. 54 00:04:03,338 --> 00:04:08,218 En als die gelinkt is aan een grotere intelligentie ergens, 55 00:04:08,344 --> 00:04:09,803 dan wil ik die ontmoeten. 56 00:04:11,889 --> 00:04:17,436 Waarom John? Wat maakt hem zo bijzonder dat het hem heeft gekozen? 57 00:04:17,561 --> 00:04:21,231 Dat vraag ik mezelf al af sinds ik hem ontmoette. 58 00:04:21,648 --> 00:04:25,736 Ik heb zijn oude bloedstalen geanalyseerd... 59 00:04:26,403 --> 00:04:30,949 Master Chief, over 17 minuten komen we aan op Eridanus II. 60 00:04:31,075 --> 00:04:34,620 Waar beginnen we de zoektocht naar het tweede artefact? 61 00:04:35,871 --> 00:04:39,083 Chief? - Het ziet er anders uit. 62 00:04:39,208 --> 00:04:42,294 Wat precies? - De Slip. 63 00:04:42,669 --> 00:04:45,589 Het menselijk oog kan de Slip niet waarnemen. 64 00:04:45,714 --> 00:04:49,551 Je ziet eigenlijk een tiendimensionale Möbius-navigatievergelijking 65 00:04:49,677 --> 00:04:53,180 met veranderde uitgangen en... - Je verpest het. 66 00:04:55,641 --> 00:05:00,521 Je bloeddruk, hartslag en elektrodermale activiteit zijn verhoogd. 67 00:05:00,646 --> 00:05:02,147 En dan? 68 00:05:02,272 --> 00:05:06,235 Volgens mijn gegevens ben je zenuwachtig. 69 00:05:06,360 --> 00:05:08,487 Voelt dat zo? 70 00:05:09,780 --> 00:05:11,240 Technisch gezien. 71 00:05:15,869 --> 00:05:17,538 Ik ga naar huis. 72 00:05:32,553 --> 00:05:36,890 De planeet Eridanus II het Eridanus-stelsel 73 00:06:43,832 --> 00:06:47,586 de planeet Madrigal 23 Librae 74 00:06:53,133 --> 00:06:57,054 Zie je Vinshers schepen ergens? Hij heeft overal radarposten. 75 00:06:57,179 --> 00:07:00,140 Ik weet hoe ik onder de radar moet blijven. Geloof me. 76 00:07:00,265 --> 00:07:05,437 Zegt de piraat. - Je moet piraterij niet afkraken. 77 00:07:06,230 --> 00:07:10,776 Je betaalt niet alleen voor bescherming, maar ook voor het vervoer. 78 00:07:10,901 --> 00:07:13,904 Ik betaal je nog meer als je zwijgt. Toe. 79 00:07:16,782 --> 00:07:21,161 Iemand moet dringend meer slapen. - Ik kan niet slapen. 80 00:07:24,331 --> 00:07:26,041 Slechte herinneringen. 81 00:07:27,459 --> 00:07:31,422 Toen ik de Spartans ontvluchtte, had ik geen herinneringen meer. 82 00:07:31,547 --> 00:07:36,552 Mijn geheugen was compleet gewist. - Dat klinkt fantastisch. 83 00:07:37,136 --> 00:07:40,931 Het was vreselijk. Ik voelde me verloren. 84 00:07:42,850 --> 00:07:46,562 Is je geheugen teruggekomen? - Beetje bij beetje. 85 00:07:48,230 --> 00:07:50,983 Na een jaar wist ik weer dat mijn vader dood was. 86 00:07:52,901 --> 00:07:54,153 Nog een jaar later... 87 00:07:55,654 --> 00:07:59,158 wist ik weer dat ik hem had vermoord. 88 00:08:02,369 --> 00:08:08,584 Herinneringen zeggen wie je bent en zorgen dat je weet wat belangrijk is. 89 00:08:17,885 --> 00:08:21,680 De planeet Reach UNSC Fleet Command 90 00:08:29,605 --> 00:08:32,566 Kai, wat doe je? - Niets. 91 00:08:33,859 --> 00:08:38,822 Heb je Master Chief gezien? - Hij is bij Halsey. 92 00:08:39,656 --> 00:08:41,200 Hij heeft een missie. 93 00:08:45,079 --> 00:08:46,455 Gaat het? 94 00:08:47,331 --> 00:08:48,999 Prima. 95 00:08:50,042 --> 00:08:52,878 Ik zie je later. 96 00:09:16,443 --> 00:09:21,490 De planeet Eridanus II Reach for Life-basis 97 00:10:38,359 --> 00:10:43,238 Slechts zes Reach for Life-basissen hebben het proefstadium overleefd. 98 00:10:43,364 --> 00:10:45,324 Dit was er een van. 99 00:10:46,283 --> 00:10:50,954 Een vruchtbaar bos op een planeet die voor de rest onbewoonbaar is. 100 00:10:51,080 --> 00:10:54,625 Je ouders leidden deze kolonie. 101 00:10:56,251 --> 00:11:00,047 Ze waren helden, net als hun zoon. 102 00:11:09,890 --> 00:11:12,059 Dat is mijn huis. 103 00:11:18,649 --> 00:11:21,068 Er was een duidelijke gezichtslijn... 104 00:11:23,529 --> 00:11:27,366 tussen de put die mijn vader groef en het balkon waar mijn moeder stond. 105 00:11:27,491 --> 00:11:31,995 Het moet afgelopen zijn met die onzin. Begraaf het, knul. 106 00:11:40,462 --> 00:11:41,714 Ze stond... 107 00:11:41,839 --> 00:11:44,717 Ik wil het niet doen. Mama. 108 00:11:53,308 --> 00:11:55,352 Hier ergens. 109 00:12:01,233 --> 00:12:02,651 Graven maar. 110 00:12:11,598 --> 00:12:16,144 De planeet Madrigal Madrigal-Stad 111 00:12:22,317 --> 00:12:24,444 Kon je niet dichterbij landen? 112 00:12:24,611 --> 00:12:27,906 Jij betaalt, maar ik bepaal hoe we dit aanpakken. 113 00:12:28,031 --> 00:12:31,409 Ik heb John beloofd je te beschermen. Daar hou ik me aan. 114 00:12:31,826 --> 00:12:35,455 Hou je dus gedeisd en hou je mond. 115 00:12:52,430 --> 00:12:57,769 Ah, Jong Sook. Hoe gaan de zaken? - Gouverneur Vinsher. 116 00:13:09,406 --> 00:13:10,907 Dames. 117 00:13:15,829 --> 00:13:18,415 'Ongemakkelijk ligt het hoofd...' 118 00:13:44,274 --> 00:13:45,525 In de rij. 119 00:14:09,716 --> 00:14:10,967 Achter me. 120 00:14:15,889 --> 00:14:19,351 Dit is een officiële UNSC-helm. 121 00:14:19,476 --> 00:14:22,437 Kijk. Zie je? 122 00:14:22,562 --> 00:14:25,982 Nu moet je hem wel kopen. Je krijgt hem voor de helft van de prijs. 123 00:14:26,107 --> 00:14:29,027 Oké, ga dan. - Wacht. Attu. 124 00:14:31,029 --> 00:14:32,280 Kwan? 125 00:14:34,449 --> 00:14:37,786 Je leeft nog. - Waar zijn de anderen? 126 00:14:37,911 --> 00:14:39,329 Wie leidt nu de militie? 127 00:14:39,454 --> 00:14:42,249 Ik kan niet met je praten. - Niet zo snel. 128 00:14:42,374 --> 00:14:46,002 Je wordt gezocht. Als iemand ons samen ziet... 129 00:14:46,127 --> 00:14:51,925 Ik kom helpen. Kun je me vertellen waar mijn vader zijn generaals zijn? 130 00:14:53,510 --> 00:14:58,390 Kom vanavond naar de herdenking voor je vader. 131 00:14:58,515 --> 00:15:03,770 Doe voorzichtig. - Attu, wacht. Alsjeblieft. 132 00:15:05,605 --> 00:15:07,190 Hé, meisje. 133 00:15:20,662 --> 00:15:22,330 Ik hoop dat je een plan hebt. 134 00:16:55,215 --> 00:16:57,801 Hallo, Spartans. Bedankt voor jullie komst. 135 00:16:57,926 --> 00:17:01,721 Dr. Keyes, wat zijn uw bevelen? - Dit duurt niet lang. 136 00:17:01,846 --> 00:17:03,765 Wat biometrische testen... 137 00:17:03,890 --> 00:17:06,893 Master Chief en ik hebben dat object gezien op Madrigal. 138 00:17:07,018 --> 00:17:09,145 Gaat dit daarom? - Deels. 139 00:17:09,271 --> 00:17:13,358 Ik moet zien hoe het object reageert op jullie om vast te stellen 140 00:17:13,483 --> 00:17:16,403 of en waarom John zo bijzonder is. 141 00:17:17,195 --> 00:17:18,905 Hij is de Master Chief. 142 00:17:20,282 --> 00:17:21,366 Inderdaad. 143 00:17:21,491 --> 00:17:24,369 Ik ga wel eerst, mevrouw. - Geweldig. 144 00:17:26,496 --> 00:17:30,000 Riz 028, ik geef je instructies achter het veiligheidsglas. 145 00:17:30,125 --> 00:17:31,835 Wachten jullie buiten? 146 00:17:36,214 --> 00:17:40,260 Gaat het, Kai 125? - Ja, mevrouw, 100 procent. 147 00:17:43,388 --> 00:17:47,350 Goed, we beginnen eraan. Kun je je helm afdoen? 148 00:18:07,495 --> 00:18:10,332 Ik heb iets. - Het artefact? 149 00:18:44,241 --> 00:18:46,034 Tekeningen. 150 00:18:51,831 --> 00:18:53,083 Van mij. 151 00:19:00,423 --> 00:19:02,926 Deze herken ik niet. 152 00:19:04,052 --> 00:19:06,388 Ze zijn allemaal identiek. 153 00:19:14,354 --> 00:19:19,818 John, is hier iets dat ons kan vertellen waar het grotere object is 154 00:19:19,943 --> 00:19:21,987 of wat het doet? 155 00:19:22,696 --> 00:19:25,949 John, luister je? Ik vroeg wat je aan het tekenen bent. 156 00:19:32,998 --> 00:19:38,211 Laten we naar het schip terugkeren en de tekeningen daar analyseren. 157 00:20:21,963 --> 00:20:24,257 Is dit alles wat mijn vader krijgt? 158 00:20:24,382 --> 00:20:28,678 Na alles wat hij voor de mensen heeft gedaan, had de hele stad moeten komen. 159 00:20:45,153 --> 00:20:49,074 Dat is Agatha, een van mijn vader zijn generaals. 160 00:20:56,248 --> 00:20:57,499 Agatha. 161 00:20:59,084 --> 00:21:00,627 Kwan. 162 00:21:02,045 --> 00:21:06,383 Kwan, ik dacht dat we jou ook kwijt waren. 163 00:21:07,509 --> 00:21:10,553 Het is hier gevaarlijk. Als Vinsher je vindt... 164 00:21:10,679 --> 00:21:13,348 Ik weet het. Wat is het plan? 165 00:21:14,307 --> 00:21:15,558 Het plan? 166 00:21:15,684 --> 00:21:18,687 Raphael was niet in de buitenpost tijdens de aanslag. 167 00:21:18,812 --> 00:21:21,773 Leidt hij het verzet? En de anderen? 168 00:21:21,898 --> 00:21:26,945 Kwan, Raphael is dood. Vinsher heeft hem ten voorbeeld gesteld, 169 00:21:27,070 --> 00:21:30,532 samen met Arwan, Sook, Kim en Divali. - Lieve hemel. 170 00:21:30,657 --> 00:21:35,662 De aanval op de buitenpost heeft alles veranderd. 171 00:21:36,746 --> 00:21:39,291 Het volk is bang. 172 00:21:39,416 --> 00:21:42,627 Ze willen alleen maar bescherming tegen het Covenant. 173 00:21:42,752 --> 00:21:47,632 En Vinsher biedt dat? - Ja, en het UNSC steunt hem... 174 00:21:47,757 --> 00:21:51,678 We moeten blijven vechten. - Het spijt me, Kwan. 175 00:21:51,803 --> 00:21:55,974 Vinsher heeft ons toegelaten de doden van de buitenpost te begraven... 176 00:21:57,475 --> 00:21:59,936 maar de revolutie is voorbij. 177 00:22:01,980 --> 00:22:06,943 Goed. Bedankt voor je hulp. We gaan. 178 00:22:07,986 --> 00:22:10,864 Wacht. Agatha, je was mijn vaders trouwste vriendin. 179 00:22:10,989 --> 00:22:14,159 Jij had het verzet moeten overnemen. 180 00:22:14,951 --> 00:22:18,246 En toch ben jij de enige die Vinsher niet heeft vermoord. 181 00:22:19,581 --> 00:22:24,252 Hoeveel heeft Vinsher je betaald? - Je moet gaan. 182 00:22:24,377 --> 00:22:28,298 Je brengt ons... - Verrader. Jullie zijn allemaal verraders. 183 00:22:28,423 --> 00:22:31,343 Mijn vader is voor jullie vrijheid gestorven. 184 00:22:31,468 --> 00:22:35,138 Jullie beweren hem hier te eren, maar jullie zijn lafaards. 185 00:22:35,263 --> 00:22:36,890 Veiligheidstroepen. 186 00:22:57,244 --> 00:22:58,745 Kom op. 187 00:23:01,581 --> 00:23:06,086 Vannak, plaats je rechterhand op het artefact. Rustig, alsjeblieft. 188 00:23:08,546 --> 00:23:10,757 Goed. En nu je linkerhand. 189 00:23:16,596 --> 00:23:20,016 Hetzelfde als Riz. Kai 125, jij bent nu aan de beurt. 190 00:23:26,273 --> 00:23:27,691 Doe je helm af. 191 00:23:27,816 --> 00:23:31,403 Als je elektronica kapotgaat, stuurt Halsey me de rekening. 192 00:23:34,572 --> 00:23:38,326 Oké... - Is er iets, mevrouw? 193 00:23:38,451 --> 00:23:42,455 Heb je je haar zelf gekleurd? - Ja. 194 00:23:43,415 --> 00:23:47,502 Fantastisch. - We laten u koud, hè, doctor? 195 00:23:49,296 --> 00:23:52,716 Waarom denk je dat? - Intuïtie. 196 00:23:52,841 --> 00:23:56,928 Intuïtie is toch niets voor Spartans? - Met intuïtie kun je winnen. 197 00:23:57,053 --> 00:24:01,933 Ik bestudeer militaire strategie sinds m'n zesde. Van Sun Tzu tot Preston Cole. 198 00:24:02,058 --> 00:24:05,645 Riz spreekt de taal en dialecten van elke kolonie. 199 00:24:06,062 --> 00:24:09,190 Dankzij Vannaks bevindingen over plasmazwaarden 200 00:24:09,316 --> 00:24:12,402 heeft de marine sterkere vesten kunnen maken. 201 00:24:14,029 --> 00:24:15,405 Voor u zijn we machines. 202 00:24:16,823 --> 00:24:20,160 U zal wat dieper moeten graven als u ons echt wilt begrijpen. 203 00:24:20,493 --> 00:24:21,745 Wacht. 204 00:24:23,163 --> 00:24:25,373 Wilt u nog iets testen, mevrouw? 205 00:24:31,004 --> 00:24:32,297 Samen overwinnen we 206 00:25:13,901 --> 00:25:18,865 Cortana, kun je me laten zien hoe het huis er vroeger uitzag? 207 00:25:18,990 --> 00:25:23,828 Met genoeg visuele data kan ik een realistische weergave interpoleren 208 00:25:23,953 --> 00:25:26,289 in het display van je helm. 209 00:25:28,708 --> 00:25:30,459 Doe maar. 210 00:25:30,585 --> 00:25:32,712 Ik moet je wel waarschuwen. 211 00:25:32,837 --> 00:25:37,842 Je weet niet wat voor beangstigende en verwarrende beelden kunnen opduiken. 212 00:25:37,967 --> 00:25:41,971 Onthoud dat je herinneringen niet altijd waarheidsgetrouw zijn. 213 00:25:43,055 --> 00:25:45,349 Dat begrijp ik. 214 00:25:52,356 --> 00:25:54,358 Ik stel de visuele data nu samen. 215 00:26:04,202 --> 00:26:07,622 Nee, die tafel stond daar. 216 00:26:27,183 --> 00:26:29,018 Paps plantenlaboratorium. 217 00:26:38,694 --> 00:26:41,447 Hier hing mam mijn tekeningen. 218 00:27:03,302 --> 00:27:06,681 Mijn slaapkamer is hier. Ik weet het nog. 219 00:27:06,806 --> 00:27:08,683 En deze kamer? 220 00:27:20,778 --> 00:27:24,282 Cortana, ik zie niets. 221 00:27:24,407 --> 00:27:27,535 Sorry, John. De verwoesting is te groot. 222 00:27:27,660 --> 00:27:31,038 Ik heb te weinig data om een accurate weergave te maken. 223 00:27:31,164 --> 00:27:34,125 Misschien kunnen de tekeningen... - Wacht. 224 00:27:37,753 --> 00:27:39,881 Kom, Ellie. 225 00:27:45,178 --> 00:27:46,846 Voorzichtig, Johnnie. 226 00:27:51,726 --> 00:27:52,768 Mama. 227 00:27:52,894 --> 00:27:56,022 John, kijk eens hier. 228 00:28:02,195 --> 00:28:04,113 We creëren nieuw leven. 229 00:28:09,535 --> 00:28:14,165 Raad eens? Als de planten hier kunnen leven, kunnen wij dat ook. 230 00:28:17,043 --> 00:28:19,212 Je ruikt naar zeep. 231 00:28:22,673 --> 00:28:25,218 En jij ruikt naar modder, gekkerd. 232 00:28:26,052 --> 00:28:28,846 Waar heb je vandaag gespeeld? - Geen idee. 233 00:28:28,971 --> 00:28:31,516 Ik ben gewoon gaan wandelen met Ellie. 234 00:28:32,975 --> 00:28:35,937 Wel, dan was die modder de moeite waard. 235 00:28:36,062 --> 00:28:38,064 Kom, we gaan je even opfrissen. 236 00:28:48,825 --> 00:28:51,452 Kom hier. 237 00:29:15,977 --> 00:29:17,270 Wat ben je aan het tekenen? 238 00:29:26,571 --> 00:29:29,073 Niet te ver, John. - Voorzichtig. 239 00:29:29,782 --> 00:29:31,492 Kom, Ellie. 240 00:29:39,584 --> 00:29:43,045 John, luister je? Ik vroeg wat je aan het tekenen bent. 241 00:29:49,635 --> 00:29:51,053 Mag ik het zien? 242 00:30:52,114 --> 00:30:54,450 Doe jij dit? - Ik projecteer niet meer. 243 00:30:54,575 --> 00:30:57,203 Wat hij ook ziet, ik heb er niets mee te maken. 244 00:31:09,048 --> 00:31:10,716 Nee, deze. 245 00:31:39,579 --> 00:31:42,039 Weer juist. Dat is tien op een rij. 246 00:31:42,165 --> 00:31:43,541 Nog eens? - Ja. 247 00:31:50,298 --> 00:31:51,799 Arend bovenaan. 248 00:31:53,134 --> 00:31:55,219 Jij hebt toch geluk, zeg. 249 00:31:58,306 --> 00:31:59,974 Weet je wat ik denk? 250 00:32:01,726 --> 00:32:05,980 Ik denk dat ik geluk heb. Zullen we elkaar nog eens ontmoeten? 251 00:32:06,105 --> 00:32:09,108 Ja, hoor. - Kan het ons geheimpje zijn? 252 00:32:15,531 --> 00:32:17,325 John, gaat het? 253 00:32:49,398 --> 00:32:53,236 De testen met de drie Spartans en het artefact zitten erop. 254 00:32:53,361 --> 00:32:57,990 Spartan 117's unieke eigenschappen worden niet door andere Spartans gedeeld. 255 00:32:58,115 --> 00:33:01,786 Verdere testen op DNA-niveau zijn noodzakelijk... 256 00:33:01,911 --> 00:33:02,954 Riz, kijk. 257 00:33:03,079 --> 00:33:05,832 Wacht, Kai. - Mijn favoriete Covenant-wapen. 258 00:33:05,957 --> 00:33:08,376 Leg dat alsjeblieft neer. - Het is oké. 259 00:33:08,501 --> 00:33:11,879 Zie je die gaatjes bovenin? Daar worden de naalden geladen. 260 00:33:12,004 --> 00:33:15,633 Als je de trekker overhaalt, zoeken ze automatisch levend weefsel. 261 00:33:15,758 --> 00:33:18,427 Een simpeler wapen bestaat niet, mevrouw. 262 00:33:18,553 --> 00:33:22,431 Zodra ze het doelwit raken, zoeken ze elkaar en boem... 263 00:33:22,557 --> 00:33:26,060 Niets meer dan een mist van bloed en verdampend lichaamsvocht. 264 00:33:26,185 --> 00:33:29,522 De schade is enorm. - Ik ben bekend met needlers. 265 00:33:29,647 --> 00:33:32,316 Het Covenant noemt ze anders. Wat was het ook weer? 266 00:33:32,441 --> 00:33:34,527 Qkhep'os. - Juist, ja. 267 00:33:34,652 --> 00:33:38,156 Qkhep'os. - Correct. 268 00:33:38,281 --> 00:33:42,660 Hoe weten jullie dat? - Dat zeggen ze als we op hen richten. 269 00:33:42,785 --> 00:33:46,706 Maar het kan evengoed 'klote, dood me alsjeblieft niet' betekenen. 270 00:33:46,831 --> 00:33:48,457 Ook correct. 271 00:33:48,583 --> 00:33:52,795 Ooit al een grunt horen smeken? - Zielig. 272 00:33:53,337 --> 00:33:54,839 Best grappig. 273 00:33:55,381 --> 00:33:58,843 Covenant-technologie is de beste. - Zonder twijfel. 274 00:34:00,887 --> 00:34:04,348 Die Phantom die we op Madrigal vonden, was fenomenaal. 275 00:34:04,474 --> 00:34:06,726 Zeg dat woord voor 'needler' nog eens. 276 00:34:13,983 --> 00:34:15,610 Natuurlijk. 277 00:34:15,735 --> 00:34:19,238 Jullie Spartans zijn vaker bij het Covenant dan wie ook. 278 00:34:20,448 --> 00:34:21,699 Mevrouw? 279 00:34:23,951 --> 00:34:25,828 Kennen jullie nog Sangheili? 280 00:34:33,290 --> 00:34:34,541 Wat... 281 00:34:39,171 --> 00:34:40,422 Verdomme. 282 00:34:42,341 --> 00:34:44,510 Godverdomme. 283 00:34:48,764 --> 00:34:50,015 Wat doe je? 284 00:34:50,140 --> 00:34:53,685 Ik pak mijn schip en ga naar huis. - Ze zijn met te veel. 285 00:34:53,811 --> 00:34:57,689 Nee, net genoeg. - Als je nu gaat, krijg je niets. 286 00:34:57,815 --> 00:35:01,819 We hadden een afspraak. - Ik zou je helpen het verzet te vinden. 287 00:35:01,944 --> 00:35:05,197 Dat heb ik gedaan en door jou heeft Vinsher ze ingemaakt. 288 00:35:05,322 --> 00:35:07,866 Mijn vader heeft hier nog altijd steun. 289 00:35:07,991 --> 00:35:11,078 Als we hen vinden, kan ik hen overtuigen om zich te verzetten. 290 00:35:12,329 --> 00:35:17,709 Niemand zal zich verzetten. Je moet de realiteit onder ogen zien. 291 00:35:18,335 --> 00:35:20,212 Er zijn geen helden meer. 292 00:35:22,089 --> 00:35:25,300 Mijn tante. We moeten mijn tante spreken. 293 00:35:26,510 --> 00:35:29,805 Zij beheert het geld. 294 00:35:29,930 --> 00:35:33,642 Ik weet waar ze is. - Kan zij mijn schip terugkopen? 295 00:35:35,435 --> 00:35:39,523 Als je nu vertrekt, ga je naar huis met niets. 296 00:35:40,315 --> 00:35:41,942 Wat voor piraat ben jij? 297 00:35:55,956 --> 00:35:57,207 Je bent laat. 298 00:35:58,375 --> 00:36:01,378 Mijn zus ging oppassen, maar ze was laat. 299 00:36:02,880 --> 00:36:07,092 Ik betaal je meer dan genoeg om een fatsoenlijke oppas te vinden. 300 00:36:07,759 --> 00:36:10,804 Dag, Franco. - Heb je me nodig, Vinsher? 301 00:36:10,929 --> 00:36:15,058 Ik niet, maar het UNSC en de bewoners van Madrigal wel. 302 00:36:15,184 --> 00:36:19,396 De vrede op onze planeet wordt bedreigd door de komst van een onruststoker. 303 00:36:19,521 --> 00:36:24,067 Je moet die oproerkraaier uit de weg ruimen 304 00:36:24,193 --> 00:36:28,280 voor ze het gepeupel opstookt. - Wie? 305 00:36:30,699 --> 00:36:35,078 Kwan Ha. - Dat is maar een meisje. 306 00:36:35,204 --> 00:36:38,081 En sommige meisjes zorgen later voor problemen. 307 00:36:38,999 --> 00:36:43,378 Ze heeft een beschermer bij zich. Soren. 308 00:36:45,172 --> 00:36:50,093 De piraat? Die kun je zelf wel aan. 309 00:36:51,053 --> 00:36:53,764 Er is al een beloning voor haar uitgeloofd, toch? 310 00:36:53,889 --> 00:36:57,226 Er stroomt te veel rebellenbloed door deze planeet. 311 00:36:57,976 --> 00:37:00,479 Ik kan een Ha-martelaar missen als kiespijn. 312 00:37:00,604 --> 00:37:05,400 Het moet stilletjes en discreet gebeuren. Door een professional. 313 00:37:06,485 --> 00:37:08,111 Ik moet het regelen? 314 00:37:14,076 --> 00:37:17,037 Wat doe je? Nee... 315 00:37:17,162 --> 00:37:18,831 Laat me los. 316 00:37:24,002 --> 00:37:25,254 Genoeg. 317 00:37:28,549 --> 00:37:30,551 Kwan. - Tante Soojin. 318 00:37:31,510 --> 00:37:34,888 Ik had geruchten gehoord. Laat me je eens bekijken. 319 00:37:35,013 --> 00:37:39,476 Tante, je moet me helpen. - Kwan, je had beter kunnen wegblijven. 320 00:37:40,227 --> 00:37:43,272 Kom mee, vlug. Niemand mag je zien. 321 00:37:43,397 --> 00:37:46,483 Ik heb hier heel hard voor gewerkt. 322 00:37:47,442 --> 00:37:51,446 Ik heb mijn leergeld betaald en al mijn kansen benut. 323 00:37:51,572 --> 00:37:53,490 Nu is het aan mij. 324 00:38:03,625 --> 00:38:08,797 Regel dit voor mij, Franco. Ik wil de bladzijde omslaan. 325 00:38:18,182 --> 00:38:19,433 Hier. 326 00:38:22,478 --> 00:38:26,523 Halt. - Willen jullie nog een pak slaag? 327 00:38:26,648 --> 00:38:30,569 Het is oké, Soren. Ik ben veilig bij tante Soojin. 328 00:38:31,069 --> 00:38:36,116 Regel het geld. Ik ga iemand spreken die me kan helpen met mijn schip. 329 00:38:42,539 --> 00:38:48,128 Zes nieuwe intonaties, tientallen fonemen en logogrammen... 330 00:38:48,253 --> 00:38:50,714 Dat we dit nooit eerder hebben gedaan. 331 00:38:50,839 --> 00:38:54,259 Met alle respect, maar u spreekt ons nu pas voor het eerst. 332 00:38:54,384 --> 00:38:57,179 Mijn moeder wilde me niet bij jullie in de buurt. 333 00:38:57,304 --> 00:39:00,307 Ik vroeg me altijd af waarom ze jullie boven mij verkoos. 334 00:39:00,432 --> 00:39:05,020 Ik dacht dat jullie leuker waren. - Dat was vast moeilijk voor u. 335 00:39:10,359 --> 00:39:15,614 Maar goed, ik krijg niet de indruk dat jullie training 'leuk' was. 336 00:39:15,739 --> 00:39:17,616 Jawel, hoor. - Ja? 337 00:39:18,325 --> 00:39:20,994 Op een gegeven moment kreeg iedereen een huisdier. 338 00:39:21,119 --> 00:39:26,625 Ik had een pup, Cody. Riz had een kat. - Eloise. 339 00:39:26,750 --> 00:39:30,754 Dat meen je niet. - Vannak had een varken. 340 00:39:30,879 --> 00:39:34,299 Ivan. - Ivan de Verschrikkelijke. 341 00:39:34,925 --> 00:39:39,972 We bestudeerden het wolvenpak. Dr. Halsey stelde teams samen. 342 00:39:40,097 --> 00:39:43,851 Jagers en prooien. - Dat klinkt als dolle pret. 343 00:39:43,976 --> 00:39:48,480 Twee dagen lang in het bos spoorzoeken en foerageren 344 00:39:48,605 --> 00:39:53,277 en je prooi opjagen en doden. - De verliezer verloor z'n huisdier. 345 00:39:54,486 --> 00:39:58,991 Nam ze jullie huisdier af? - Nee, we moesten het doden. 346 00:40:02,578 --> 00:40:06,123 Kom nu. - Elke mislukking heeft gevolgen. 347 00:40:06,248 --> 00:40:09,126 Ik verloor pas na negen missies. 348 00:40:09,251 --> 00:40:13,255 Bij mij was het de derde missie. - Ik heb nooit verloren. 349 00:40:13,380 --> 00:40:18,427 Dus je mocht Ivan houden. - Dr. Halsey heeft hem afgemaakt. 350 00:40:18,886 --> 00:40:23,682 Spartans moeten close zijn met elkaar en verder niets of niemand. 351 00:40:38,071 --> 00:40:43,911 Je wist dat deze herinneringen je uit evenwicht konden brengen. 352 00:40:44,036 --> 00:40:46,330 Ik ben bezorgd... 353 00:40:47,247 --> 00:40:50,918 dat je ook visioenen hebt als je niet bij het artefact bent. 354 00:40:51,043 --> 00:40:53,295 Je moet naar huis. 355 00:40:53,420 --> 00:40:56,381 Om de tekeningen te bestuderen... - Ik heb jou gezien. 356 00:40:57,925 --> 00:41:01,345 Ik was nog een kind en jij was bij me. 357 00:41:03,138 --> 00:41:07,893 Natuurlijk... - Nee, niet in het weeshuis. Hier. 358 00:41:08,018 --> 00:41:11,980 In mijn huis. Mijn ouders leefden nog. 359 00:41:14,525 --> 00:41:16,693 Wat deed je hier? 360 00:41:16,819 --> 00:41:21,990 Zulke verwarrende herinneringen zijn normaal, vooral bij trauma's. 361 00:41:22,115 --> 00:41:26,578 Toen we elkaar ontmoetten, was je nog zo jong en overmand door verdriet. 362 00:41:27,579 --> 00:41:28,956 Ik heb voor je gezorgd. 363 00:41:30,582 --> 00:41:35,754 En sindsdien ben ik bij je. Nu nog steeds. 364 00:42:08,370 --> 00:42:10,080 Wel? - Slecht nieuws. 365 00:42:10,205 --> 00:42:14,918 Hoezo? Hoeveel kunnen ze vragen voor mijn schip? 366 00:42:15,043 --> 00:42:19,006 Het gaat niet om geld. Je schip is gesloopt. 367 00:42:19,131 --> 00:42:22,134 Alles is eruit. De vleugels zijn op weg naar Sedra. 368 00:42:22,259 --> 00:42:24,303 Smerige beesten. 369 00:42:24,428 --> 00:42:27,389 Mocht je zo snel mogelijk van Madrigal willen vertrekken, 370 00:42:27,514 --> 00:42:32,769 er gaat elke avond om elf uur een transportschip naar Nieuw-Carthago. 371 00:42:34,438 --> 00:42:40,194 Waar vertrekken die schepen? - Granada, 320 kilometer zuidwaarts. 372 00:42:42,112 --> 00:42:44,615 320 kilometer? - Door de woestijn. 373 00:42:44,740 --> 00:42:48,535 Voor een goede prijs kan ik je ernaartoe brengen. 374 00:42:54,583 --> 00:42:59,379 Leuke helm. Heel stijlvol. 375 00:43:04,259 --> 00:43:06,553 Ik neem de motor ook. 376 00:43:10,390 --> 00:43:14,353 Pap had eerst maar 50 strijders. Zoveel kunnen we er wel vinden. 377 00:43:14,478 --> 00:43:17,356 En met het geld van de familie... - Er is niets meer. 378 00:43:17,481 --> 00:43:20,317 Je vader heeft al ons geld in de revolutie gestopt. 379 00:43:20,442 --> 00:43:23,654 Toen het geld op was, hadden de mensen er ook genoeg van. 380 00:43:23,779 --> 00:43:26,824 Ze zijn bang en wanhopig, maar we kunnen Vinsher verslaan. 381 00:43:26,949 --> 00:43:30,494 De mensen moeten gewoon weer weten waar ze voor vechten. 382 00:43:30,619 --> 00:43:34,414 Kom, mijn mannen helpen je de stad uit en dan kun je ver weg... 383 00:43:34,540 --> 00:43:36,667 Ik kan hem niet teleurstellen. 384 00:43:37,709 --> 00:43:41,630 Hij heeft z'n leven voor mij gegeven. Ik moet zijn werk voortzetten. 385 00:43:41,755 --> 00:43:44,299 Dat sta ik niet toe. - Ik kan vechten, net als hij. 386 00:43:44,424 --> 00:43:49,513 Je vader vocht voor een leugen. - Wat bedoel je? 387 00:43:52,850 --> 00:43:57,104 Ik wil het beeld dat je van je vader hebt niet verpesten. 388 00:43:57,229 --> 00:43:58,480 Vertel het me. 389 00:44:02,109 --> 00:44:07,406 Jaren geleden, voor de oorlog, bezocht je vader een groep in de woestijn. 390 00:44:09,158 --> 00:44:10,409 Mystici. 391 00:44:11,076 --> 00:44:15,080 Bij zijn terugkeer was alles anders. 392 00:44:17,541 --> 00:44:21,545 Hij was anders. - Wat hebben ze hem gezegd? 393 00:44:22,296 --> 00:44:24,256 Dat heeft hij nooit gezegd. 394 00:44:24,381 --> 00:44:28,844 Maar hij was ervan overtuigd dat hij Madrigal moest bevrijden. 395 00:44:28,969 --> 00:44:33,056 Hij zei dat onze familie alleen zo ons ware lot kon onthullen. 396 00:44:33,182 --> 00:44:35,017 Ons ware lot? 397 00:44:35,142 --> 00:44:39,980 De echte reden waarom we op Madrigal waren en waarom we vochten. 398 00:44:40,731 --> 00:44:45,277 Volgens het woestijnvolk. - En hij geloofde hen? 399 00:44:45,402 --> 00:44:48,363 Je vader geloofde wat hij wilde geloven. 400 00:44:49,531 --> 00:44:53,494 Waar vind ik die mystici? - Kwan, nee. 401 00:44:54,786 --> 00:44:56,038 Wat was dat? 402 00:45:01,043 --> 00:45:02,294 Kwan, vlucht. 403 00:45:05,005 --> 00:45:08,550 Dag, Kwan. - Wat doe je hier? 404 00:45:08,675 --> 00:45:13,639 Je vaders rommel opruimen, zoals altijd. Waar is je vriend? 405 00:45:16,642 --> 00:45:18,185 Tante Soojin. 406 00:45:33,992 --> 00:45:36,203 Tante Soojin... 407 00:45:37,621 --> 00:45:40,207 Verdomme. Ik had in het Puin moeten blijven. 408 00:45:41,583 --> 00:45:44,878 Nu ben ik mijn schip ook kwijt. Kom op. 409 00:45:45,003 --> 00:45:48,882 Straks komt Vinshers leger achter ons aan. 410 00:45:55,472 --> 00:45:56,723 Kom op. 411 00:46:03,272 --> 00:46:04,523 Buk je. 412 00:46:13,532 --> 00:46:15,159 Rijden. 413 00:46:35,721 --> 00:46:37,014 Achter je. 414 00:46:38,098 --> 00:46:39,349 Kijk uit. 415 00:46:46,148 --> 00:46:48,692 Dr. Halsey. 416 00:46:49,234 --> 00:46:53,655 Cortana's analyse van Master Chiefs hersenscans eerder vandaag. 417 00:46:56,408 --> 00:47:02,080 Je had gelijk. Hij heeft neurale clusters in zijn amygdala heropend. 418 00:47:05,000 --> 00:47:07,711 Emoties plus herinneringen. 419 00:47:08,754 --> 00:47:12,508 We kunnen onmogelijk vaststellen wat er in die clusters zit. 420 00:47:12,633 --> 00:47:15,260 We weten dus niet wat hij zich herinnert. 421 00:47:21,266 --> 00:47:22,518 Ik weet het weer. 422 00:47:24,436 --> 00:47:28,607 Het tweede object is hier, op Eridanus. 423 00:47:30,108 --> 00:47:31,443 Ik weet waar het is. 424 00:47:53,006 --> 00:47:57,177 Stop daar eens. Hoe heb je dat vertaald? 425 00:47:57,803 --> 00:48:03,684 Eerst had ik iets als 'fundering', maar die lettergreep verandert de betekenis. 426 00:48:04,101 --> 00:48:08,355 Oq'ogakha. 'Sluitsteen' misschien? 427 00:48:09,565 --> 00:48:11,233 Bedoelen ze het artefact? 428 00:48:11,358 --> 00:48:15,571 Heb je toegang tot de data uit de grot? - Ja... 429 00:48:15,696 --> 00:48:16,947 Wacht. 430 00:48:21,243 --> 00:48:23,745 Je bent niet helemaal eerlijk geweest. 431 00:48:26,832 --> 00:48:28,709 Hoe bedoel je? 432 00:48:30,460 --> 00:48:33,922 Mijn haar. Het ziet er vreselijk uit. 433 00:48:34,840 --> 00:48:38,343 Nee... - Ik weet niet wat me bezielde. 434 00:48:38,468 --> 00:48:44,308 Misschien rebelleer je tegen Halsey. - Tegen veel dingen, denk ik. 435 00:48:46,268 --> 00:48:47,895 Ik neem het nu mee. 436 00:48:59,698 --> 00:49:00,949 Wat? 437 00:49:01,074 --> 00:49:05,412 Dat woord in het bericht van de Sangheili. Ch'anggagomo. 438 00:49:07,706 --> 00:49:11,126 Ik heb het vertaald als 'heilige ring'. - Kijk. 439 00:49:12,628 --> 00:49:14,421 Heilige ring. 440 00:49:16,423 --> 00:49:18,133 Halo. 441 00:49:24,389 --> 00:49:26,850 Heeft het Covenant het daarover? 442 00:49:29,102 --> 00:49:32,022 Ik weet dat je verslag uitbrengt aan Halsey... 443 00:49:33,357 --> 00:49:36,610 maar kunnen we dit voorlopig onder ons houden? 444 00:49:36,735 --> 00:49:39,404 Tot ik heb uitgezocht... - Ja, geen probleem. 445 00:49:40,239 --> 00:49:41,907 Dit is ons geheim. 446 00:49:42,866 --> 00:49:47,704 Zoals ik het zie, zijn we een beetje als zussen. 447 00:49:49,581 --> 00:49:51,834 Onderofficier, ik moet zeggen... 448 00:49:53,210 --> 00:49:56,839 dat je iets vreemds hebt. - Mevrouw? 449 00:49:59,758 --> 00:50:03,595 Dr. Halsey heeft alles ontworpen volgens haar specificaties. 450 00:50:04,429 --> 00:50:09,726 Wanneer haar creaties zich onvoorspelbaar gedragen, wordt ze... ongemakkelijk. 451 00:50:11,145 --> 00:50:15,065 'Onvoorspelbaar'? Wat bedoel je daarmee? 452 00:50:16,400 --> 00:50:19,903 Als een mens, denk ik. 453 00:50:22,865 --> 00:50:28,036 Dr. Halsey vindt mensen rommelig, irrationeel en chaotisch. 454 00:50:28,162 --> 00:50:32,291 Ze beslissen op basis van emotie en gevoel. 455 00:50:44,094 --> 00:50:45,929 Halsey is anders. 456 00:50:46,930 --> 00:50:49,433 De wereld is data die je kunt optimaliseren, 457 00:50:49,558 --> 00:50:53,854 ongeacht de pijn op korte termijn of de offers die noodzakelijk zijn. 458 00:50:59,651 --> 00:51:04,364 Vergeleken bij haar toewijding komt de rest altijd tekort. 459 00:51:10,996 --> 00:51:15,250 Wanneer iemand haar teleurstelt, zal dr. Halsey... 460 00:51:15,751 --> 00:51:18,003 die uit haar leven bannen. 461 00:51:18,837 --> 00:51:21,298 Halsey houdt nooit op. 462 00:51:21,423 --> 00:51:26,094 Ze zet door, vastberaden om ons te kneden naar haar toekomstbeeld. 463 00:51:27,930 --> 00:51:31,892 Ze is ervan overtuigd dat er iets is, net buiten handbereik. 464 00:51:33,727 --> 00:51:36,688 Een antwoord op onze eeuwige vragen. 465 00:51:36,814 --> 00:51:40,859 Wie zijn we? Waar gaan we naartoe? Wat is ons ware potentieel? 466 00:51:51,453 --> 00:51:53,997 Die vragen beantwoorden, dat is haar levenswerk. 467 00:51:57,000 --> 00:51:59,545 Ze zal het nooit opgeven. 468 00:52:00,712 --> 00:52:02,422 Koste wat het kost. 469 00:52:04,341 --> 00:52:07,636 Kai, misschien is je rebellie slechts een storing. 470 00:52:12,349 --> 00:52:14,184 Maar ik ken dr. Halsey. 471 00:52:25,195 --> 00:52:27,489 Ze tolereert geen storingen. 472 00:52:31,952 --> 00:52:34,580 Vertaling: Ann Van Bogaert Synchronisatie: Bdzzld