1
00:00:01,088 --> 00:00:03,046
[ পূর্বে যা দেখেছেন ]
2
00:00:03,090 --> 00:00:04,482
আমি মাদ্রিগালে ফিরতে চাই।
3
00:00:04,526 --> 00:00:06,267
ভিনসার ক্ষমতা দখল করছে।
4
00:00:06,310 --> 00:00:07,616
আমাকে বিদ্রোহী দলে যোগ দিতে হবে।
5
00:00:07,659 --> 00:00:09,183
জন'কে কথা দিয়েছি
তোমাকে নিরাপদ রাখবো।
6
00:00:09,226 --> 00:00:11,228
প্রতিশ্রুতি ভাঙার কোনো কারণ দেখছি না।
7
00:00:12,490 --> 00:00:14,188
এসবের প্রয়োজন নেই।
8
00:00:14,231 --> 00:00:15,406
আমার কোনো আয়ার দরকার নেই।
9
00:00:15,450 --> 00:00:17,756
এটা একটা আপগ্রেড।
10
00:00:17,800 --> 00:00:20,150
সে তোমাকে আরো সেরা বানাবে।
11
00:00:20,194 --> 00:00:21,630
হ্যালো, মাস্টার চীফ।
12
00:00:21,673 --> 00:00:23,458
আমি কর্টানা।
13
00:00:23,501 --> 00:00:24,633
তো এটা আমার হুকুমে চলবে?
14
00:00:24,676 --> 00:00:26,200
আমি এটাকে পার্টনারশিপ হিসেবে দেখি।
15
00:00:26,243 --> 00:00:30,204
আমি চাই একটা টিম নিয়ে
তুমি স্মারকটি পরীক্ষা করো।
16
00:00:30,247 --> 00:00:31,857
বের করো জিনিসটা কী, কী করে এটা,
17
00:00:31,901 --> 00:00:35,252
আর এটি আসলেই কোনো ধরণের অস্ত্র কিনা।
18
00:00:35,296 --> 00:00:38,125
আমার প্রিয় শিপ চুরির
চেষ্টার জন্য তোমাকে খুন করতে পারি।
19
00:00:38,168 --> 00:00:39,561
- আমার পরিবার ধনী।
- কতোটা ধনী?
20
00:00:39,604 --> 00:00:41,345
ডিউটেরিয়ামের মালিক।
21
00:00:41,389 --> 00:00:44,131
আপনি শুধু আমাকে তাদের কাছে
পৌঁছে দিয়ে পয়সা নিয়ে নেবেন।
22
00:00:44,174 --> 00:00:46,263
- কিছু অনুভব করতে পারছি না।
- তোমার মেরুদন্ডে বসানো...
23
00:00:46,307 --> 00:00:48,396
হরমোনের ঔষধটি নেতিবাচক আবেগ পরিহার করে।
24
00:00:48,439 --> 00:00:50,441
এটি তোমাকে স্পার্টান
বানানোর একটি অংশ।
25
00:00:50,485 --> 00:00:52,226
ঔষধ নেওয়া ছাড়...
26
00:00:53,618 --> 00:00:59,233
তাহলেই মনে হবে অন্ধকার ছেড়ে
জীবনে প্রথমবারের মতো চোখ খুলছিস।
27
00:01:01,235 --> 00:01:03,498
ওগুলো আমার পরিবারের স্মৃতি।
28
00:01:03,541 --> 00:01:05,848
- আরেকটা?
- দেখলে কীভাবে মিলে যায়?
29
00:01:07,676 --> 00:01:09,199
মোট দুটো স্মারক আছে।
30
00:01:09,243 --> 00:01:12,202
ওটা আমি এরিডিনাস টু'তে
ছোটবেলায় দেখেছিলাম।
31
00:01:12,246 --> 00:01:13,508
আমি যাচ্ছি।
32
00:01:13,551 --> 00:01:17,120
আর এরিডিনাসে পৌঁছে যদি
জনের অন্য স্মৃতিগুলোও মনে পড়ে...
33
00:01:17,164 --> 00:01:19,209
সত্যিটা সবার পতন ডেকে আনতে পারে।
34
00:01:19,253 --> 00:01:22,169
সেটি ঠেকানোই তো কর্টানা'র কাজ।
35
00:01:27,870 --> 00:01:30,438
বাম! বাম!
বাম, ডান, বাম!
36
00:01:30,481 --> 00:01:32,396
অবস্থান ধরে রাখো!
37
00:01:32,440 --> 00:01:33,702
পিছিয়ে পড়বে না!
38
00:01:35,660 --> 00:01:37,358
সেবাদানে কোনো কষ্ট নেই!
39
00:01:37,401 --> 00:01:38,707
আছে শুধু গৌরব!
40
00:01:38,750 --> 00:01:43,146
বাম! বাম! বাম, ডান, বাম!
41
00:01:43,190 --> 00:01:45,583
চোখ সামনে!
জলদি, পা চালাও!
42
00:01:45,627 --> 00:01:49,196
বাম! বাম! বাম!
43
00:01:49,239 --> 00:01:50,980
- তোমরা কে?
- স্পার্টান!
44
00:01:51,023 --> 00:01:53,983
- শুনতে পাচ্ছি না!
- স্পার্টান!
45
00:01:54,026 --> 00:01:55,332
জোরে!
46
00:01:55,376 --> 00:01:56,812
স্পার্টান!
47
00:01:56,855 --> 00:01:58,379
তোমরা কে?
48
00:01:58,422 --> 00:02:00,250
স্পার্টান!
49
00:02:00,294 --> 00:02:02,470
- জোরে!
- স্পার্টান!
50
00:02:02,513 --> 00:02:05,647
- শুনতে পাচ্ছি না!
- স্পার্টান!
51
00:02:25,275 --> 00:02:29,323
সিনিয়র চীফ মেন্ডেজ বললো
আবারো পালানোর চেষ্টা করেছিলে।
52
00:02:29,366 --> 00:02:32,413
জন, কী সমস্যা হয়েছে?
53
00:02:32,456 --> 00:02:34,328
আমি বাড়ি যেতে চাই।
54
00:02:34,371 --> 00:02:36,678
এটাই তো তোমার বাড়ি।
55
00:02:36,721 --> 00:02:38,810
আজীবন তো আর ছিল না।
56
00:02:40,334 --> 00:02:41,726
আচ্ছা।
57
00:02:42,945 --> 00:02:44,642
আর এই সম্পর্কে কী জানো তুমি?
58
00:02:44,686 --> 00:02:45,991
জাই আমাকে বলেছে।
59
00:02:46,035 --> 00:02:48,559
ও বলেছে আমাদের
সবাইকে জোর করে আনা হয়েছে।
60
00:02:48,603 --> 00:02:51,301
তোমার কি মনে হয়
তোমাকে জোর করা হয়েছে?
61
00:02:52,233 --> 00:02:53,582
আমার কিছু মনে নেই।
62
00:02:53,625 --> 00:02:55,453
তোমাকে যোগ দিতে অনুরোধ করা হয়েছিল।
63
00:02:55,497 --> 00:02:57,194
আর কেন করা হয়েছিল জানো?
64
00:02:57,238 --> 00:02:59,414
কারণ তুমি স্পেশাল,
65
00:02:59,457 --> 00:03:02,112
আর তুমি একটা মিশনে আছো।
66
00:03:02,156 --> 00:03:03,331
সমস্ত তরুণ স্পার্টানদের মধ্যে,
67
00:03:03,374 --> 00:03:08,588
তোমার-ই তাদের নেতা হবার দক্ষতা
ও সহজাত প্রতিভা আছে বলে আমার বিশ্বাস।
68
00:03:09,537 --> 00:03:10,799
সত্যি বলতে...
69
00:03:11,930 --> 00:03:13,758
এটার ওপরেই বাজি ধরছি।
70
00:03:16,065 --> 00:03:18,285
তুমি আমাদের সবাইকে বাঁচাবে।
71
00:03:33,952 --> 00:03:35,345
কেমন আচরণ করছে সে?
72
00:03:35,389 --> 00:03:37,956
অবশ্যই স্পার্টানদের মতো নয়।
73
00:03:38,000 --> 00:03:41,656
একটা অস্ত্র এমন কিছু
করতে পারে ব্যাপারটা অদ্ভুত।
74
00:03:41,699 --> 00:03:44,398
আমার মনে হয় না এটা কোনো অস্ত্র।
75
00:03:44,441 --> 00:03:46,878
মাদ্রিগালের বস্তুটার কথাই ভাবো।
76
00:03:46,922 --> 00:03:50,491
পরিষ্কারভাবেই ওটা প্রচন্ড
পরিমাণ শক্তি নিঃসরণে সক্ষম।
77
00:03:50,534 --> 00:03:51,970
কিন্তু জনের স্পর্শে,
78
00:03:52,014 --> 00:03:55,974
ওটা অনেকটা মাধ্যম বা
উপলক্ষের মতো আচরণ করে,
79
00:03:56,018 --> 00:03:58,716
হয় জনের প্রয়োজন অনুযায়ী সাড়া দিচ্ছে, নয়তো..
80
00:03:58,760 --> 00:04:00,457
কোন পরিস্থিতিতে কী দরকার তা অনুমান করছে,
81
00:04:00,501 --> 00:04:01,363
এর মানে দাঁড়ায় যে...
82
00:04:01,406 --> 00:04:03,330
তারমানে এর পেছনে
বুদ্ধিমান কিছু একটা আছে।
83
00:04:03,373 --> 00:04:04,505
হ্যাঁ।
84
00:04:04,548 --> 00:04:08,378
আর যদি ওটা আরো বুদ্ধিমান
কোনোকিছুর সাথে সম্পর্কিত হয়,
85
00:04:08,422 --> 00:04:10,388
তাহলে সেটার সাথে দেখা করতে চাই।
86
00:04:11,729 --> 00:04:13,204
জনকেই কেন?
87
00:04:13,448 --> 00:04:15,559
ওটা তাকেই কেন বেছে নিলো?
88
00:04:15,603 --> 00:04:17,518
কী তাকে এতো স্পেশাল বানালো?
89
00:04:17,561 --> 00:04:21,391
ওর সাথে দেখা হবার পর থেকে
এই প্রশ্নটাই নিজেকে করে যাচ্ছি।
90
00:04:21,435 --> 00:04:25,308
আমি তার আসল রক্তের নমুনা পরীক্ষা করে দেখে...
91
00:04:26,831 --> 00:04:28,355
মাস্টার চীফ,
92
00:04:28,398 --> 00:04:31,009
আমরা এরিডিনাস টু
থেকে ১৭ মিনিট দুরত্বে আছি।
93
00:04:31,053 --> 00:04:33,925
দ্বিতীয় স্মারকটি কোথা থেকে খোঁজা শুরু করবো?
94
00:04:35,753 --> 00:04:37,538
চীফ?
95
00:04:37,581 --> 00:04:39,453
অন্যরকম লাগছে।
96
00:04:39,496 --> 00:04:41,106
ঠিক কোন জিনিসটা?
97
00:04:41,150 --> 00:04:42,456
মহাকাশ ভ্রমণ।
98
00:04:42,499 --> 00:04:45,763
আসলে, মানুষের চোখ
মহাকাশ ভ্রমণ উপলব্ধি করতে সক্ষম নয়।
99
00:04:45,807 --> 00:04:47,330
তুমি যা দেখছো বলে ভাবছো সেটা আসলে...
100
00:04:47,374 --> 00:04:51,813
একটা দশ-মাত্রিক বিকাশমান পথ আর
ঘুটঘুটে অন্ধকার বেষ্টিত মোবিয়াস উড্ডয়ন সমীকরণ...
101
00:04:51,856 --> 00:04:53,510
মজাটা বরবাদ করছো।
102
00:04:55,817 --> 00:05:00,430
তোমার রক্তচাপ, হৃৎস্পন্দন,
মস্তিষ্কের কার্যক্রম সব বেড়ে গেছে।
103
00:05:00,474 --> 00:05:01,997
তাতে কী?
104
00:05:02,040 --> 00:05:05,653
আমার ডাটা বলছে
তুমি উত্তেজনা অনুভব করছো।
105
00:05:05,696 --> 00:05:08,786
উত্তেজনা তাহলে এমন-ই লাগে?
106
00:05:09,918 --> 00:05:11,485
কাগজেকলমে।
107
00:05:15,924 --> 00:05:17,491
আমি বাড়ি যাচ্ছি।
108
00:05:38,624 --> 00:06:39,491
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
109
00:06:53,195 --> 00:06:55,110
ভিনসারের শিপের কোনো চিহ্ন দেখা গেছে?
110
00:06:55,153 --> 00:06:57,068
জানেন তো সবখানে
রাডার লাগিয়ে রেখেছে।
111
00:06:57,112 --> 00:06:59,549
নজর কীভাবে এড়াতে হয় জানি আমি।
112
00:06:59,593 --> 00:07:00,550
বিশ্বাস রাখো।
113
00:07:00,594 --> 00:07:02,944
দস্যু বলছে,"বিশ্বাস রাখো"!
114
00:07:03,858 --> 00:07:05,468
দস্যুপনা নিয়ে কিছু বলবে না।
115
00:07:05,512 --> 00:07:06,991
এই কথায় মনে পড়লো,
116
00:07:07,035 --> 00:07:09,124
তুমি শুধু নিরাপত্তার জন্য
পয়সা দিচ্ছো না, জানো তো?
117
00:07:09,167 --> 00:07:10,995
মিটারও পাগলা ঘোড়ার মতো ছুটছে।
118
00:07:11,039 --> 00:07:12,780
চুপ থাকলে বাড়তি পয়সা দেবো নে।
119
00:07:12,823 --> 00:07:14,129
প্লিজ।
120
00:07:17,001 --> 00:07:19,526
একজনের আরো ঘুম প্রয়োজন।
121
00:07:19,569 --> 00:07:20,918
আমার ঘুম আসছে না।
122
00:07:24,095 --> 00:07:26,228
দুঃস্বপ্ন।
123
00:07:27,882 --> 00:07:31,494
প্রথমবার যখন স্পার্টান প্রোগ্রাম থেকে
পালিয়েছিলাম, আমার কোনো স্মৃতিই ছিল না।
124
00:07:31,538 --> 00:07:33,975
মাথা পুরো ফাঁকা ছিল।
125
00:07:34,018 --> 00:07:36,804
শুনে অসাধারণ মনে হচ্ছে।
126
00:07:36,847 --> 00:07:38,632
জঘণ্য ছিল, আসলে।
127
00:07:38,675 --> 00:07:40,947
স্মৃতি ছাড়া, দিগ্বিদিক শূন্য হয়ে পড়েছিলাম।
128
00:07:42,984 --> 00:07:45,029
স্মৃতিগুলো কি কখনো ফিরে আসে?
129
00:07:45,073 --> 00:07:46,553
একটু একটু করে আসে।
130
00:07:48,293 --> 00:07:51,253
একবছর লেগেছিল মনে পড়তে
যে আমার বাবা মারা গিয়েছিল।
131
00:07:53,037 --> 00:07:54,256
আরেকবছর লেগেছিল...
132
00:07:55,344 --> 00:07:58,921
মনে পড়তে যে
আমিই তাকে খুন করেছিলাম।
133
00:08:00,610 --> 00:08:02,482
ওহ।
134
00:08:02,525 --> 00:08:04,614
স্মৃতিগুলোই তোমাকে
মনে করিয়ে দেয় তুমি কে...
135
00:08:04,658 --> 00:08:08,923
সেইসাথে মনে করায়
কোনটা তোমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ।
136
00:08:29,900 --> 00:08:31,032
কাই।
137
00:08:31,075 --> 00:08:32,947
- কী করছো তুমি?
- কিছু না।
138
00:08:34,035 --> 00:08:36,864
মাস্টার চীফকে দেখেছো তুমি?
139
00:08:36,907 --> 00:08:38,992
তিনি হলসি'র সাথে গেছেন।
140
00:08:39,867 --> 00:08:41,521
একটা মিশনে।
141
00:08:44,915 --> 00:08:46,787
তুমি ঠিক আছো?
142
00:08:46,830 --> 00:08:49,093
একদম। হ্যাঁ।
143
00:08:50,094 --> 00:08:52,749
পরে দেখা হবে।
144
00:10:38,812 --> 00:10:43,425
মাত্র ছয়টা রিচ লাইফ প্রোজেক্ট
প্রাথমিক পর্যায় পেরুতে পেরেছিল।
145
00:10:43,468 --> 00:10:45,166
এই গ্রহও ছিল তাদের অন্যতম।
146
00:10:46,384 --> 00:10:50,998
এক দুর্গম গ্রহে
উর্বর বনাঞ্চল তৈরি করা হয়েছিল।
147
00:10:51,041 --> 00:10:54,349
এই বসতির নেতৃত্বে ছিল তোমার বাবা-মা।
148
00:10:56,351 --> 00:10:58,179
তারা হিরো ছিলেন...
149
00:10:59,049 --> 00:11:00,355
ঠিক তাদের ছেলের মতো।
150
00:11:10,017 --> 00:11:11,671
ওটা আমার বাড়ি।
151
00:11:18,765 --> 00:11:26,120
বাবা যেখানে গর্ত খুড়েছিল
সেখান থেকে ব্যালকনিটা স্পষ্ট দেখা যেতো।
152
00:11:26,163 --> 00:11:27,730
যেখানে মা দাঁড়িয়ে ছিল।
153
00:11:27,774 --> 00:11:30,254
এইসব ফাজলামোর
এখানেই যেন ইতি হয়, জন।
154
00:11:30,298 --> 00:11:32,343
কবর দাও, খোকা।
155
00:11:40,134 --> 00:11:41,439
সে ওখানে...
156
00:11:41,483 --> 00:11:43,528
না, আমি এটা করতে চাই না!
157
00:11:43,572 --> 00:11:45,139
মা!
158
00:11:53,103 --> 00:11:54,844
এখানেই কোথাও।
159
00:12:01,285 --> 00:12:02,896
খোঁড়াখুঁড়ি শুরু করা যাক।
160
00:12:22,393 --> 00:12:24,787
আরো কাছে নামতে পারলেন না?
161
00:12:24,831 --> 00:12:28,182
পয়সা তুমি দিলেও,
কাজটা আমার পদ্ধিতিতেই করবো আমরা।
162
00:12:28,225 --> 00:12:30,271
আমি জন'কে কথা দিয়েছি
তোমাকে নিরাপদ রাখবো,
163
00:12:30,314 --> 00:12:31,838
আর কথাটা রাখতে চাই আমি।
164
00:12:31,881 --> 00:12:34,841
তাই, মাথা নিচু করো আর চুপ থাকো।
165
00:12:53,033 --> 00:12:54,382
আ:, ইয়ং সুক।
166
00:12:55,296 --> 00:12:56,384
ধান্দা কেমন চলছে?
167
00:12:56,427 --> 00:12:57,951
গভর্নর ভিনসার।
168
00:13:09,527 --> 00:13:11,355
- ভদ্রমহোদয়াগণ।
- গভর্নর ভিনসার।
169
00:13:16,273 --> 00:13:18,362
মাথায় কতো যে দায়িত্ব।
170
00:13:44,562 --> 00:13:46,042
লাইনে যা!
171
00:14:09,674 --> 00:14:10,937
পেছনে থাকো।
172
00:14:15,463 --> 00:14:19,293
এটা একদম আসল,
অফিশিয়াল UNSC হেলমেট, ঠিক আছে?
173
00:14:19,336 --> 00:14:21,251
- দেখুন, দেখুন, দেখুন, হাহ?
- না, দামটা বেশি।
174
00:14:21,295 --> 00:14:23,166
দেখেছেন? আরে।
175
00:14:23,210 --> 00:14:24,428
এক্ষুণি জিনিসটা কিনে নেন, সাহেব।
176
00:14:24,472 --> 00:14:25,908
অর্ধেক দামে দিয়ে দেবো আপনাকে।
177
00:14:25,952 --> 00:14:27,605
আচ্ছা, যান ভাগেন।
সময়টা নষ্ট...
178
00:14:27,649 --> 00:14:28,955
দাঁড়ান।
179
00:14:28,998 --> 00:14:30,913
আতু।
180
00:14:30,957 --> 00:14:32,480
কোয়ান?
181
00:14:34,264 --> 00:14:36,136
তুমি বেঁচে আছো?
182
00:14:36,179 --> 00:14:38,051
অন্যরা কোথায়?
183
00:14:38,094 --> 00:14:39,574
বিদ্রোহীদের এখন কে নেতৃত্ব দিচ্ছে?
184
00:14:39,617 --> 00:14:41,054
আমি কথা বলতে পারবো না...
185
00:14:41,097 --> 00:14:42,620
- আতু...
- একচুল নড়বে না।
186
00:14:42,664 --> 00:14:44,492
লোকজন তোমাকে খুঁজছে।
এখানে থাকা ঠিক হবে না।
187
00:14:44,535 --> 00:14:46,363
প্লিজ, যদি কেউ
আমাদের একসাথে দেখে ফেলে...
188
00:14:46,407 --> 00:14:47,974
আমি সাহায্য করতে এসেছি।
189
00:14:48,017 --> 00:14:50,411
আমার শুধু বাবার
জেনারেলদের খোঁজ দরকার।
190
00:14:50,454 --> 00:14:52,413
কোথায় আছে তারা?
191
00:14:53,980 --> 00:14:55,285
আমি...
192
00:14:55,329 --> 00:14:58,636
আজরাতে তোমার বাবার
স্মৃতিচারণ অনুষ্ঠানে এসো।
193
00:14:58,680 --> 00:15:00,377
- নিরাপদে থেকো।
- আতু...
194
00:15:00,421 --> 00:15:02,162
আতু, দাঁড়াও, আতু।
আতু, দাঁড়াও।
195
00:15:02,205 --> 00:15:03,467
প্লিজ! আতু!
196
00:15:05,513 --> 00:15:07,471
হেই, খুকী।
197
00:15:20,615 --> 00:15:22,660
আশা করি যা করছো বুঝেশুনে করছো।
198
00:16:53,795 --> 00:16:54,665
ওয়াও।
199
00:16:54,709 --> 00:16:58,191
আচ্ছা। হ্যালো, স্পার্টানস।
আসার জন্য ধন্যবাদ।
200
00:16:58,234 --> 00:17:00,062
ড: কিইস, আমাদের জন্য কোনো নির্দেশ আছে?
201
00:17:00,106 --> 00:17:01,672
হ্যাঁ। বেশিক্ষণ নেবো না।
202
00:17:01,716 --> 00:17:03,544
ব্যস কিছু বায়োমেট্রিক পরীক্ষা করতে চাইছিলাম...
203
00:17:03,587 --> 00:17:07,069
ওই বস্তুটাই তো মাস্টার চীফ
আর আমি মাদ্রিগালের গুহায় দেখেছিলাম।
204
00:17:07,113 --> 00:17:08,375
ওটার জন্যেই কি এখানে ডেকেছেন?
205
00:17:08,418 --> 00:17:09,637
সেরকমই।
206
00:17:09,680 --> 00:17:11,869
আমার দেখা দরকার
তোমাদের স্পর্শে বস্তুটি কীভাবে আচরণ করে...
207
00:17:11,913 --> 00:17:16,800
এটা বের করার জন্য যে
কোন জিনিসটা জন'কে এতো স্পেশাল করেছে।
208
00:17:16,844 --> 00:17:19,299
কারণ সে মাস্টার চীফ।
209
00:17:19,342 --> 00:17:21,605
হ্যাঁ, একদম।
210
00:17:21,649 --> 00:17:23,651
আমি প্রথমে ধরবো, ম্যাম।
211
00:17:23,694 --> 00:17:25,044
জোশ।
212
00:17:26,784 --> 00:17:30,136
রিজ 0-2-8, আমি সেফটি গ্লাসের
পেছন থেকে তোমাকে নির্দেশনা দেবো।
213
00:17:30,179 --> 00:17:31,624
তোমরা বাইরে যেতে চাও?
214
00:17:36,142 --> 00:17:37,752
তুমি ঠিক আছো, কাই 1-2-5?
215
00:17:37,795 --> 00:17:40,581
জি, ম্যাম। একশো পার্সেন্ট।
216
00:17:43,627 --> 00:17:45,890
আচ্ছা। তো শুরু করা যাক।
217
00:17:45,934 --> 00:17:47,675
হেলমেট খোলো, প্লিজ।
218
00:18:07,390 --> 00:18:09,175
কিছু একটা পেয়েছি।
219
00:18:09,218 --> 00:18:11,090
স্মারকটা?
220
00:18:44,427 --> 00:18:45,863
চিত্রকর্ম।
221
00:18:52,218 --> 00:18:53,349
আমার আঁকা।
222
00:19:00,617 --> 00:19:03,272
এটা তো দেখিনি।
223
00:19:04,404 --> 00:19:06,145
এগুলো সব এক।
224
00:19:14,327 --> 00:19:17,630
জন, এখানে কি
কিছু আছে যা বলতে পারে...
225
00:19:17,673 --> 00:19:22,125
বড়ো বস্তুটি কোথায়
বা সেটা কী করে?
226
00:19:22,857 --> 00:19:24,511
জন, শুনতে পাচ্ছো?
227
00:19:24,554 --> 00:19:26,295
জিজ্ঞেস করেছি কী আঁকাচ্ছো।
228
00:19:33,259 --> 00:19:35,217
বোধহয় আমাদের শিপে ফিরে যাওয়া উচিত,
229
00:19:35,261 --> 00:19:38,307
ওখানেই চিত্রকর্মগুলো পরীক্ষা করা যাবে।
230
00:19:41,267 --> 00:19:43,617
জন? জন?
231
00:20:21,916 --> 00:20:24,005
শেষপর্যন্ত এই পেলো আমার বাবা?
232
00:20:24,048 --> 00:20:26,033
তার লোকজনের জন্য এতোকিছু করার পর,
233
00:20:26,076 --> 00:20:28,148
গোটা শহরের এখানে উপস্থিত থাকা উচিত ছিল।
234
00:20:45,548 --> 00:20:46,723
ওটা অ্যাগাথা।
235
00:20:46,767 --> 00:20:49,030
সে বাবার অন্যতম একজন জেনারেল।
236
00:20:56,516 --> 00:20:57,908
অ্যাগাথা।
237
00:20:57,952 --> 00:21:00,389
ওহ, কোয়ান!
238
00:21:02,130 --> 00:21:03,958
ওহ, কোয়ান!
239
00:21:04,001 --> 00:21:06,700
ভেবেছিলাম তোমাকেও বুঝি হারিয়েছি।
240
00:21:06,743 --> 00:21:10,486
জায়গাটা বিপজ্জনক।
যদি ভিনসার তোমার খোঁজ...
241
00:21:10,530 --> 00:21:12,009
জানি।
242
00:21:12,053 --> 00:21:13,794
পরিকল্পনাটা কী বলুন?
243
00:21:14,751 --> 00:21:15,970
পরিকল্পনা?
244
00:21:16,013 --> 00:21:18,929
রাফায়েল আক্রমণের সময় ঘাঁটিতে ছিল না।
245
00:21:18,973 --> 00:21:21,889
সেই কি বিল্পবীদের নেতৃত্ব দিচ্ছে?
বাকিরা কোথায়?
246
00:21:21,932 --> 00:21:24,587
কোয়ান, রাফায়েল মারা গেছে।
247
00:21:24,631 --> 00:21:27,111
ভিনসার তাকে দৃষ্টান্তমূলকভাবে মেরেছে।
248
00:21:27,155 --> 00:21:29,766
সাথে আরওয়ান, সুক, কিম, দিভালিকেও...
249
00:21:29,810 --> 00:21:31,377
ওহ খোদা।
250
00:21:31,420 --> 00:21:34,467
ঘাঁটির ওই আক্রমণ
সবকিছু বদলে দিয়েছে, কোয়ান।
251
00:21:34,510 --> 00:21:35,729
সবকিছু।
252
00:21:36,947 --> 00:21:39,559
মানুষ আতঙ্কিত হয়ে আছে।
253
00:21:39,602 --> 00:21:42,779
তারা এখন শুধু
কভেন্যান্টদের কাছ থেকে সুরক্ষা চায়।
254
00:21:42,823 --> 00:21:44,041
আর ভিনসার সেটাই দিচ্ছে?
255
00:21:44,085 --> 00:21:46,783
হ্যাঁ। আর UNSC-এর
সমর্থনও আছে তার।
256
00:21:46,827 --> 00:21:48,872
- তার হাতে মেরিনরা আছে...
- কিন্তু হাল তো ছাড়তে পারি না।
257
00:21:48,916 --> 00:21:50,396
আমাদের লড়তে হবে!
258
00:21:50,439 --> 00:21:52,049
দুঃখিত, কোয়ান।
259
00:21:52,093 --> 00:21:56,532
ভিনসার ঘাঁটি থেকে আমাদের
মৃতদেহগুলো নিয়ে আসতে দিয়েছে,
260
00:21:56,576 --> 00:21:59,792
কিন্তু বিদ্রোহের দিন শেষ।
261
00:22:01,537 --> 00:22:03,452
আচ্ছা, ঠিক আছে,
262
00:22:03,496 --> 00:22:06,063
যাইহোক, সাহায্যের জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ।
263
00:22:06,107 --> 00:22:07,456
চলো।
264
00:22:07,500 --> 00:22:08,849
না, না, না, দাঁড়ান।
265
00:22:08,892 --> 00:22:10,677
অ্যাগাথা, আপনি বাবার
সবচেয়ে অনুগত বন্ধু ছিলেন।
266
00:22:10,720 --> 00:22:14,420
কেউ বিদ্রোহী বাহিনীর
নেতৃত্ব নিলে, সেটা আপনিই নিতেন।
267
00:22:14,463 --> 00:22:18,475
অথচ আপনাকেই একমাত্র
ভিনসার জীবিত ছেড়ে দিয়েছে।
268
00:22:19,686 --> 00:22:22,515
বিদ্রোহ ভেঙে দিতে
ভিনসার কতো দিয়েছে আপনাকে?
269
00:22:22,558 --> 00:22:24,168
তোমার যাওয়া উচিত।
270
00:22:24,212 --> 00:22:26,562
- তুমি সবাইকে ঝুঁকিতে ফেলছো...
- আপনি একটা বেঈমান!
271
00:22:28,129 --> 00:22:29,739
তোমরা সবাই বেঈমান!
আমার বাবা লড়াই করে...
272
00:22:29,783 --> 00:22:31,088
মরেছে , যাতে তোমরা সবাই স্বাধীন হতে পারো।
273
00:22:31,132 --> 00:22:33,003
অথচ এখন দাঁড়িয়ে প্রার্থণা করছো,
274
00:22:33,047 --> 00:22:34,178
আর তাকে সম্মান দেখানোর দাবি করছো,
275
00:22:34,222 --> 00:22:35,789
কিন্তু তোমরা সবাই কাপুরুষ!
276
00:22:35,832 --> 00:22:37,921
নিরাপত্তা বাহিনী!
277
00:22:57,680 --> 00:22:58,855
চলো।
278
00:23:01,162 --> 00:23:02,642
ঠিক আছে, ভ্যানেক,
279
00:23:02,685 --> 00:23:04,818
তোমার ডানহাত স্মারকের ওপরে রাখো।
280
00:23:04,861 --> 00:23:06,423
ধীরে ধীরে, প্লিজ।
281
00:23:08,952 --> 00:23:10,998
আচ্ছা। এবার বামহাত।
282
00:23:16,873 --> 00:23:17,961
রিজের মতো একই ফলাফল।
283
00:23:18,005 --> 00:23:20,486
কাই 1-2-5, এরপর তুমি।
284
00:23:26,274 --> 00:23:28,058
তোমার হেলমেটটা খুলতে হবে।
285
00:23:28,102 --> 00:23:29,582
যন্ত্রপাতিগুলো নষ্ট করার ঝুঁকি নেওয়া যাবে না।
286
00:23:29,625 --> 00:23:31,888
জানোই তো নইলে হলসি বিল ধরিয়ে দেবেন।
287
00:23:34,674 --> 00:23:36,240
আচ্ছা।
288
00:23:36,284 --> 00:23:38,591
কোনো সমস্যা হয়েছে, ম্যাম?
289
00:23:38,634 --> 00:23:41,681
তোমার চুল।
ওটা নিজে নিজে করেছো?
290
00:23:41,724 --> 00:23:43,073
জি।
291
00:23:43,117 --> 00:23:45,032
জোশ।
292
00:23:45,075 --> 00:23:47,991
আপনি আমাদের তোয়াক্কা করেন না, তাই না, ডক্টর?
293
00:23:49,689 --> 00:23:51,038
এটা কেন মনে হলো?
294
00:23:51,081 --> 00:23:53,040
ব্যস ইন্দ্রিয় বললো।
295
00:23:53,083 --> 00:23:55,242
জানতাম না স্পার্টানদের ইন্দ্রিয় আছে।
296
00:23:55,285 --> 00:23:57,174
ইন্দ্রিয়-ই যুদ্ধ জেতায়।
297
00:23:57,218 --> 00:24:00,003
৬ বছর বয়স থেকে,
আমি রণকৌশল শিখেছি,
298
00:24:00,047 --> 00:24:01,875
সন জু থেকে শুরু করে প্রেস্টন কোলের।
299
00:24:01,918 --> 00:24:05,792
রিজ প্রতিটা গ্রহের ভাষা ও উপভাষা বলতে পারে।
300
00:24:05,835 --> 00:24:09,056
ভ্যানেকের যুদ্ধক্ষেত্রে আবিষ্কার করা
প্লাজমা তরবারির গঠনপ্রকৃতি...
301
00:24:09,099 --> 00:24:12,546
মেরিনদের আরো মজবুত
সুরক্ষা আবরণ বানাতে সাহায্য করেছে।
302
00:24:13,930 --> 00:24:15,889
আপনি আমাদের মেশিন মনে করেন।
303
00:24:16,933 --> 00:24:18,805
কিন্তু আমরা কীভাবে
কাজ করি যদি তা জানতে চান,
304
00:24:18,848 --> 00:24:20,633
আপনাকে আরেকটু গভীরে যেতে হবে।
305
00:24:20,676 --> 00:24:21,982
দাঁড়াও!
306
00:24:23,200 --> 00:24:25,507
আর কোনো পরীক্ষা, ম্যাম?
307
00:25:13,947 --> 00:25:15,557
কর্টানা?
308
00:25:15,601 --> 00:25:18,865
বাড়িটার আগের রূপ দেখাতে পারবে?
309
00:25:18,908 --> 00:25:20,823
যদি যথেষ্ট তথ্য উপাত্ত পাই,
310
00:25:20,867 --> 00:25:26,263
আমি হেলমেটের ডিসপ্লের ভেতরে ঢুকে
চারপাশের বাস্তব অনুলিপি তৈরি করতে পারবো।
311
00:25:28,962 --> 00:25:30,224
করো।
312
00:25:30,964 --> 00:25:33,009
ব্যস একটু সতর্ক করি।
313
00:25:33,053 --> 00:25:37,779
তোমার অতীত থেকে কী ধরণের ভয়াবহ
আর গোলমেলে স্মৃতি উঠে আসতে পারে তা বলা যায় না।
314
00:25:37,823 --> 00:25:42,828
মনে রাখবে, মনে পড়া
সবকিছুই আসলে প্রকৃত ঘটনা নয়।
315
00:25:42,871 --> 00:25:44,525
বুঝেছি।
316
00:25:44,568 --> 00:25:45,674
আচ্ছা।
317
00:25:52,159 --> 00:25:54,988
তথ্য উপাত্তগুলো এখন এক করছি।
318
00:26:04,737 --> 00:26:05,955
না।
319
00:26:05,999 --> 00:26:08,431
টেবিলটা ওখানে ছিল।
320
00:26:27,716 --> 00:26:29,888
বাবার উদ্ভিদ ল্যাব।
321
00:26:38,988 --> 00:26:41,508
মা আমার ছবিগুলো এখানে ঝুলাতো।
322
00:27:03,186 --> 00:27:05,084
আমার শোবার ঘর এদিকে।
323
00:27:05,127 --> 00:27:07,103
মনে পড়ছে।
324
00:27:07,147 --> 00:27:09,492
এই রুমে আর কী ছিল?
325
00:27:20,726 --> 00:27:22,771
কর্টানা...
326
00:27:22,815 --> 00:27:25,382
- আমি দেখতে পাচ্ছি না।
- দুঃখিত, জন।
327
00:27:25,426 --> 00:27:27,733
মনে হচ্ছে জায়গাটা বেশি ক্ষতিগ্রস্ত।
328
00:27:27,776 --> 00:27:31,345
আমার কাছে নিখুঁত অনুলিপি
তৈরি করার মতো যথেষ্ট তথ্য নেই।
329
00:27:31,388 --> 00:27:32,999
হয়তো ছবিগুলোর দিকে ফিরলে, জন...
330
00:27:33,042 --> 00:27:34,348
থামুন।
331
00:27:38,265 --> 00:27:40,354
আয়, এলি।
332
00:27:45,838 --> 00:27:47,404
সাবধানে, জনি!
333
00:27:52,148 --> 00:27:53,280
মা।
334
00:27:53,323 --> 00:27:55,151
জন, এদিকে এসো।
335
00:27:55,195 --> 00:27:56,457
এটা দেখো।
336
00:28:02,245 --> 00:28:04,683
আমরা নতুন প্রাণ তৈরি করছি, জন।
337
00:28:07,468 --> 00:28:08,730
ওয়াও।
338
00:28:08,774 --> 00:28:12,821
আর এই গাছটা এখানে
বাঁচতে পারলে, বলো তো কী হবে?
339
00:28:12,865 --> 00:28:14,693
আমরাও এখানে থাকতে পারবো।
340
00:28:17,434 --> 00:28:19,741
তোমার গায়ে সাবানের গন্ধ।
341
00:28:22,483 --> 00:28:26,443
আর তোমার গায়ে কাঁদার গন্ধ, পিচকু।
342
00:28:26,487 --> 00:28:28,054
আজ কোথায় খেলেছিলে, বলো তো?
343
00:28:28,097 --> 00:28:29,316
জানি না।
344
00:28:29,359 --> 00:28:32,101
- ব্যস এলি'র সাথে ছোটাছুটি করছিলাম।
- তাই?
345
00:28:33,320 --> 00:28:36,236
ওহ, তাহলে একটু নোংরা হলে কোনো সমস্যা নেই।
346
00:28:36,279 --> 00:28:38,290
এসো, খাবারের আগে গোসল করবে চলো।
347
00:28:49,205 --> 00:28:51,338
এদিকে। এদিকে।
348
00:29:16,189 --> 00:29:17,756
কী আঁকছো তুমি?
349
00:29:26,503 --> 00:29:28,027
বেশি দূরে যেও না, জন।
350
00:29:28,070 --> 00:29:29,550
সাবধানে থেকো।
351
00:29:29,593 --> 00:29:31,421
আয়, এলি।
352
00:29:39,908 --> 00:29:43,477
জন, শুনতে পাচ্ছো?
জিজ্ঞেস করেছি কী আঁকাচ্ছো।
353
00:29:49,875 --> 00:29:51,485
আমি দেখতে পারি?
354
00:30:52,198 --> 00:30:54,940
- তুমি ওকে নিয়ন্ত্রণ করছো?
- আমি দেখানো বন্ধ করে দিয়েছি।
355
00:30:54,983 --> 00:30:57,372
সে যা দেখছে সেটা আমি দেখাচ্ছি না।
356
00:31:09,215 --> 00:31:10,520
না, এটা!
357
00:31:24,752 --> 00:31:26,319
হেডস।
358
00:31:39,419 --> 00:31:42,378
আবারো সঠিক?
এই নিয়ে টানা দশবার হলো।
359
00:31:42,422 --> 00:31:44,076
- আবার চেষ্টা করবো?
- হ্যাঁ।
360
00:31:50,386 --> 00:31:51,605
উপরে ঈগল।
361
00:31:53,781 --> 00:31:56,610
বাহ, অনেক ভাগ্যবান না তুমি?
362
00:31:58,612 --> 00:32:00,179
আমার কী মনে হয় জানো?
363
00:32:02,094 --> 00:32:04,313
আসলে, আমিই বোধহয় ভাগ্যবতী।
364
00:32:04,357 --> 00:32:06,185
আবার দেখা করতে পারি আমরা?
365
00:32:06,228 --> 00:32:07,621
অবশ্যই।
366
00:32:07,664 --> 00:32:09,579
- এটা গোপন রাখতে পারবে?
- হ্যাঁ।
367
00:32:15,542 --> 00:32:17,718
জন, তুমি ঠিক আছো?
368
00:32:49,706 --> 00:32:53,101
এরই সাথে তিন স্পার্টান এবং
স্মারকটির পরীক্ষা শেষ হলো।
369
00:32:53,145 --> 00:32:56,539
স্পার্টান 1-1-7 ব্যতিক্রমী
ক্ষমতার অধিকারী মনে হচ্ছে...
370
00:32:56,583 --> 00:32:58,454
যা অন্য স্পার্টানদের মাঝে নেই।
371
00:32:58,498 --> 00:33:02,241
হয়তো DNA পর্যায়ের আরো
পরীক্ষা-নিরীক্ষা প্রয়োজন হবে উদঘাটন করতে...
372
00:33:02,284 --> 00:33:04,460
- ওহ, রিজ, এটা দেখো।
- ওউ, ওউ, কাই।
373
00:33:04,504 --> 00:33:06,549
এটা আমার সবচেয়ে প্রিয় কভেন্যান্ট অস্ত্র।
374
00:33:06,593 --> 00:33:08,551
- ওটা নামিয়ে রাখবে, প্লিজ?
- ভয় নেই।
375
00:33:08,595 --> 00:33:10,162
ওপরের অংশে ছিদ্রগুলো দেখছেন?
376
00:33:10,205 --> 00:33:12,033
এখানেই সূচের রাউন্ডগুলো ভরা হয়।
377
00:33:12,077 --> 00:33:13,469
ট্রিগার টানলে,
378
00:33:13,513 --> 00:33:16,168
তারা কীভাবে যেন জীবন্ত প্রাণীকে
টার্গেট করতে হবে বুঝে যায়।
379
00:33:16,211 --> 00:33:18,170
যতো কাছে থাকবেন ততো দ্রুত মরবেন, ম্যাম।
380
00:33:18,213 --> 00:33:22,304
সূচগুলো টার্গেটে লক্ষ্যভেদ করা মাত্র,
একত্রিত হয়ে বিস্ফোরিত হয়,
381
00:33:22,348 --> 00:33:26,526
এরপর শুধু রক্তের বিশাল গোলাপী
কুয়াশা আর বাষ্পীভূত দেহ দেখতে পাবেন।
382
00:33:26,569 --> 00:33:28,745
- বিশাল ক্ষয়ক্ষতি হয়।
- সূচ কী আমি তা জানি, কাই।
383
00:33:28,789 --> 00:33:32,401
কভেন্যান্টরা এটাকে আরেকটা
নামেও ডাকে। কী যেন নামটা?
384
00:33:32,445 --> 00:33:34,534
- খেয়পো'স।
- ওহ, হ্যাঁ, এটাই।
385
00:33:34,577 --> 00:33:37,406
খেয়পো'স। খেয়পো'স।
386
00:33:37,450 --> 00:33:38,581
ঠিক।
387
00:33:38,625 --> 00:33:40,235
এটা কীভাবে জানো তোমরা?
388
00:33:40,279 --> 00:33:42,450
তাদের দিকে এটা
তাক করলে ওরা এটাই বলে।
389
00:33:42,494 --> 00:33:44,674
যদিও এর অর্থ বোধহয় এটাও হতে পারে,
390
00:33:44,718 --> 00:33:47,286
"শিট, প্লিজ আমাকে মেরো না।"
391
00:33:47,329 --> 00:33:48,765
তাও ঠিক।
392
00:33:48,809 --> 00:33:51,377
জীবনে কোনোদিন একটা গ্রান্টকে
প্রাণভিক্ষা চাইতে দেখেছেন?
393
00:33:51,420 --> 00:33:52,726
নাকিকান্না।
394
00:33:53,683 --> 00:33:55,381
কিছুটা হাস্যকর, আসলে।
395
00:33:55,424 --> 00:33:58,166
ওহ, কভেন্যান্টদের প্রযুক্তি সর্বসেরা।
396
00:33:58,210 --> 00:33:59,385
এতে কোনো প্রশ্ন নেই।
397
00:34:01,126 --> 00:34:04,129
মাদ্রিগাল থেকে যে যুদ্ধজাহাজটায়
চড়ে ফিরেছিলাম, অবাস্তব ছিল ওটা।
398
00:34:04,172 --> 00:34:07,262
শব্দটা আরেকবার বলতে পারবে?
সূচের কভেন্যান্ট শব্দটা।
399
00:34:07,306 --> 00:34:08,611
খেয়পো'স।
400
00:34:08,655 --> 00:34:10,178
খেয়পো'স।
401
00:34:14,182 --> 00:34:15,618
অবশ্যই।
402
00:34:15,662 --> 00:34:19,666
তোমরা স্পার্টানরা কভেন্যান্টদের সাথে
সবার চাইতে বেশি সময় কাটিয়েছো।
403
00:34:20,667 --> 00:34:22,103
ম্যাম?
404
00:34:23,887 --> 00:34:26,681
আর কী কী স্যাংহিলি শব্দ জানো তোমরা?
405
00:34:33,506 --> 00:34:34,681
কী রে...?
406
00:34:39,381 --> 00:34:41,166
ধুর।
407
00:34:42,384 --> 00:34:45,083
ধুর। ধুর। ধুর।
408
00:34:48,695 --> 00:34:50,349
কী করছেন আপনি?
409
00:34:50,392 --> 00:34:52,438
আমার শিপ নিয়ে বাড়ি ফিরতে যাচ্ছি।
410
00:34:52,481 --> 00:34:54,266
ওদের সংখ্যা তো অনেক।
411
00:34:54,309 --> 00:34:55,919
নাহ, ওই কয়টাকে সামলানো যাবে।
412
00:34:55,963 --> 00:34:57,486
এখন চলে গেলে, পয়সা পাবেন না।
413
00:34:57,530 --> 00:34:58,966
আমরা চুক্তি করেছিলাম।
414
00:34:59,009 --> 00:35:01,664
চুক্তিটা ছিল বিদ্রোহী দলকে
খুঁজতে তোমাকে সাহায্য করবো।
415
00:35:01,708 --> 00:35:02,926
সেটা তো করেছিই।
416
00:35:02,970 --> 00:35:04,667
ভিনসার একটু আগেই
ওদের পাছায় লাত্থি মেরেছে,
417
00:35:04,711 --> 00:35:06,408
- তোমার সৌজন্যে।
- না, না, না। মাদ্রিগালে আমার বাবার...
418
00:35:06,452 --> 00:35:09,237
অনুগত লোক এখনো আছে, আমি জানি!
ওদের কাছে পৌঁছাতে পারলে,
419
00:35:09,281 --> 00:35:12,545
- রুখে দাঁড়াতে তাদের রাজি করাতে পারবো...
- কোয়ান...
420
00:35:12,588 --> 00:35:14,677
কেউই রুখে দাঁড়াবে না।
421
00:35:14,721 --> 00:35:17,115
বাস্তবতা মেনে নিতে হবে তোমাকে।
422
00:35:18,290 --> 00:35:20,553
এখানে আর কোনো হিরো নেই।
423
00:35:22,381 --> 00:35:23,556
আমার ফুপি।
424
00:35:23,599 --> 00:35:25,688
আমাদের ফুপির কাছে যেতে হবে।
425
00:35:25,732 --> 00:35:29,165
সেই পারিবারিক অর্থ দেখাশোনা করে।
426
00:35:30,302 --> 00:35:31,651
আমি জানি সে কোথায় আছে।
427
00:35:31,694 --> 00:35:34,262
তার কাছে আমার শিপ
কিনে নেওয়ার মতো অর্থ আছে?
428
00:35:34,306 --> 00:35:35,655
হুম?
429
00:35:35,698 --> 00:35:39,354
এখন চলে গেলে, খালি হাতে ফিরতে হবে।
430
00:35:40,747 --> 00:35:42,575
কী ধরণের দস্যু আপনি?
431
00:35:55,979 --> 00:35:57,546
দেরি করে ফেলেছো।
432
00:35:59,026 --> 00:36:01,202
আমার বোন বাচ্চাদের
দেখাশোনায় দেরি করে এসেছিল।
433
00:36:02,725 --> 00:36:04,292
তোমাকে যে পয়সা দেই,
434
00:36:04,336 --> 00:36:07,403
সেটা দিয়ে ঠিকমতো বাচ্চাদের যত্ন তো করতেই পারো।
435
00:36:08,253 --> 00:36:09,297
হ্যালো, ফ্রাঙ্কো।
436
00:36:09,341 --> 00:36:10,907
আমাকে দরকার, ভিনসার?
437
00:36:10,951 --> 00:36:12,692
আমার না, জানেমান।
438
00:36:12,735 --> 00:36:15,216
UNSC আর মাদ্রিগালের জনগণের দরকার।
439
00:36:15,260 --> 00:36:19,307
আমাদের সুন্দর গ্রহটা এক
ঝামেলাকারীর আগমনে হুমকিতে পড়েছে।
440
00:36:19,351 --> 00:36:20,743
এক ষড়যন্ত্রকারীর।
441
00:36:20,787 --> 00:36:22,789
এক বিল্পব সৃষ্টিকারীর।
442
00:36:22,832 --> 00:36:27,533
বিপ্লব সৃষ্টির আগেই মেয়েটাকে সরাতে হবে।
443
00:36:27,576 --> 00:36:29,187
কে?
444
00:36:31,276 --> 00:36:32,668
কোয়ান হা।
445
00:36:33,582 --> 00:36:35,541
সে তো বাচ্চা মেয়ে।
446
00:36:35,584 --> 00:36:38,370
কিছু বাচ্চা মেয়ে ঝামেলা করতেই বড়ো হয়।
447
00:36:38,413 --> 00:36:41,981
সুরক্ষার জন্য সে একজনকে সাথে নিয়ে এসেছে।
448
00:36:42,548 --> 00:36:43,853
সোরেন।
449
00:36:45,420 --> 00:36:46,726
দস্যুটাকে?
450
00:36:48,293 --> 00:36:49,816
সে তো তোমার হাতের মোয়া।
451
00:36:51,426 --> 00:36:53,572
তার জন্য তো পুরষ্কার ঘোষণা করাই আছে, ঠিক?
452
00:36:53,715 --> 00:36:57,519
এই গ্রহে বড্ডো বেশি বিপ্লবী রক্ত ছড়িয়ে আছে।
453
00:36:57,563 --> 00:37:00,870
আরেকজন শহীদের দরকার নেই আমার।
454
00:37:00,914 --> 00:37:03,221
কাজটা নিঃশব্দে ও নিখুঁতভাবে করতে হবে।
455
00:37:03,960 --> 00:37:05,975
এর জন্য একজন পেশাদার লোক দরকার।
456
00:37:06,789 --> 00:37:08,861
কাজটা আমাকে সামলাতে বলছো।
457
00:37:14,057 --> 00:37:16,364
কোথায় যাচ্ছো তুমি...? না!
458
00:37:23,937 --> 00:37:25,373
থামো!
459
00:37:28,550 --> 00:37:30,335
- কোয়ান।
- সুজিন ফুপি।
460
00:37:32,337 --> 00:37:33,512
গুজবটা কানে এসেছিল।
461
00:37:33,555 --> 00:37:35,383
একবার দেখতে দে তোকে।
462
00:37:35,427 --> 00:37:36,906
ফুপি, আমাদের তোমার সাহায্য প্রয়োজন।
463
00:37:36,950 --> 00:37:39,866
কোয়ান, তোর ফিরে আসা উচিত হয়নি।
464
00:37:39,909 --> 00:37:41,694
জলদি আয় আমার সাথে।
465
00:37:41,737 --> 00:37:42,956
কারো চোখে পড়া যাবে না।
466
00:37:42,999 --> 00:37:46,742
এসবের জন্য প্রচুর খেটেছি আমি।
467
00:37:47,874 --> 00:37:49,789
যথেষ্ট মূল্য দিয়েছি।
468
00:37:49,832 --> 00:37:51,834
সবরকম খেল খেলেছি।
469
00:37:51,878 --> 00:37:53,749
এখন আমার সময়।
470
00:38:03,933 --> 00:38:05,805
ঝামেলাটা ঠিক করো, ফ্রাঙ্কো।
471
00:38:06,806 --> 00:38:09,108
হিসেবের খাতাটা সাফ করতে হবে আমার।
472
00:38:18,600 --> 00:38:19,688
এখানে।
473
00:38:22,691 --> 00:38:24,040
থামো।
474
00:38:24,084 --> 00:38:27,043
আবারো ওইরকম নাজেহাল হতে চাও নিশ্চিত তো?
475
00:38:27,087 --> 00:38:30,359
সমস্যা নেই, সোরেন।
সুজিন ফুপির কাছে আমি নিরাপদ থাকবো।
476
00:38:31,613 --> 00:38:33,093
তুমি পয়সা নিয়ে এসো।
477
00:38:33,136 --> 00:38:36,444
আমি শিপের ব্যাপারে
এক লোকের সাথে দেখা করে আসি।
478
00:38:43,016 --> 00:38:45,148
ছয়টা নতুন এলিয়েন স্বরবর্ণ।
479
00:38:45,192 --> 00:38:48,891
ডজনখানেক ধ্বনি, চিহ্ন।
480
00:38:48,935 --> 00:38:50,763
বিশ্বাস-ই হচ্ছে না কাজটা এতোবছর ধরে করিনি।
481
00:38:50,806 --> 00:38:52,373
সম্মান দেখিয়েই বলছি, ম্যাম,
482
00:38:52,417 --> 00:38:54,375
এবার-ই প্রথম আমাদের সাথে কথা বলেছেন আপনি।
483
00:38:54,419 --> 00:38:56,986
আসলে, মা তোমাদের
ধারেকাছেও ঘেঁষতে দেয়নি আমাকে।
484
00:38:57,030 --> 00:39:00,642
আজীবন ভাবতাম কেন
আমাকে ছেড়ে তোমাদের বেছে নিয়েছিল।
485
00:39:00,686 --> 00:39:03,123
সম্ভবত ভেবেছিলাম
"তোমরা আমার চাইতে মজার মানুষ।"
486
00:39:03,166 --> 00:39:05,343
ব্যাপারটা নিশ্চয়ই আপনার জন্য কঠিন ছিল।
487
00:39:09,651 --> 00:39:11,827
যাইহোক, আম...
488
00:39:11,871 --> 00:39:15,918
দেখে মনে হচ্ছে না
মজা করা তোমাদের প্রশিক্ষণের অংশ ছিল।
489
00:39:15,962 --> 00:39:17,920
- ওহ, আমরা মজা করেছি।
- ওহ, তাই?
490
00:39:17,964 --> 00:39:20,880
একবার আমাদের প্রত্যেককে
পোষাপ্রাণী দেওয়া হয়েছিল।
491
00:39:20,923 --> 00:39:23,535
আমি একটা কুকুরছানা পেয়েছিলাম। কোডি।
492
00:39:23,578 --> 00:39:26,407
- রিজ, তুমি তো বিড়াল পেয়েছিলে।
- এলুইস।
493
00:39:27,539 --> 00:39:28,627
তোমরা মজা করছো।
494
00:39:28,670 --> 00:39:31,412
ভ্যানেক, তুমি একটা শূকর পেয়েছিলে।
495
00:39:31,456 --> 00:39:32,587
- আইভান।
- আইভান।
496
00:39:32,631 --> 00:39:34,676
ভয়ঙ্কর আইভান।
497
00:39:34,720 --> 00:39:37,810
আসলে, আমরা নেকড়ে
দলের কৌশল শিখছিলাম।
498
00:39:37,853 --> 00:39:39,942
আর ড: হলসি দল বানাতেন।
499
00:39:39,986 --> 00:39:42,597
শিকার আর শিকারী দুইভাগে।
500
00:39:42,641 --> 00:39:44,425
শুনে ফাটাফাটি লাগছে।
501
00:39:44,469 --> 00:39:46,166
দুইদিন জঙ্গলে থেকে,
502
00:39:46,209 --> 00:39:48,864
খোঁজাখুঁজি, যা পাই তাই খাওয়া,
503
00:39:48,908 --> 00:39:51,127
আর ওত পেতে শিকারকে হত্যা করা।
504
00:39:51,171 --> 00:39:53,869
যে দল হারতো
তারা তাদের পোষাপ্রাণী হারাতো।
505
00:39:54,957 --> 00:39:56,742
কী, সে ওগুলো কেড়ে নিতো?
506
00:39:56,785 --> 00:39:59,527
না।
আমাদেরকে দিয়ে খুন করাতো।
507
00:40:02,617 --> 00:40:03,836
যা-তা।
508
00:40:03,879 --> 00:40:06,491
প্রতিটি ব্যর্থতার-ই পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া থাকে।
509
00:40:06,534 --> 00:40:09,624
হারার আগে নয়বার জয়ী দলে ছিলাম আমি।
510
00:40:09,668 --> 00:40:11,757
আমি তিন নম্বরে মিশনে হেরেছিলাম।
511
00:40:11,800 --> 00:40:13,585
আমি কখনো হারিনি।
512
00:40:13,628 --> 00:40:16,588
তাহলে তো আইভানকে রাখতে পেরেছিলে।
513
00:40:16,631 --> 00:40:18,894
ড: হলসি তাকে মেরেছিল।
514
00:40:18,938 --> 00:40:21,854
স্পার্টানদের পরষ্পরের সাথে একাত্ম হতে হয়,
515
00:40:21,897 --> 00:40:23,508
অন্যকিছুর সাথে নয়।
516
00:40:38,261 --> 00:40:43,963
তোমাকে সতর্ক করেছিলাম
অতীতের স্মৃতি মনে করলে তুমি তাল হারাতে পারো।
517
00:40:44,006 --> 00:40:46,879
এখন তো দুশ্চিন্তা হচ্ছে যে...
518
00:40:46,922 --> 00:40:50,926
স্মারকটি স্পর্শ না করলেও
তুমি মরীচিকা দেখতে পাচ্ছো।
519
00:40:50,970 --> 00:40:53,102
আমাদের বাড়ি ফেরা দরকার...
520
00:40:53,146 --> 00:40:54,800
যাতে ছবিগুলো পরীক্ষা করতে...
521
00:40:54,843 --> 00:40:56,976
আমি আপনাকে দেখেছি।
522
00:40:58,325 --> 00:41:00,240
আমি বাচ্চা ছিলাম।
523
00:41:00,283 --> 00:41:02,024
আর আপনি আমার সাথে ছিলেন।
524
00:41:03,243 --> 00:41:05,898
- অবশ্যই আমি তোমার সাথে ছিলাম...
- না।
525
00:41:05,941 --> 00:41:08,553
অনাথাশ্রমে না। এখানে।
526
00:41:08,596 --> 00:41:09,858
আমার বাড়িতে।
527
00:41:09,902 --> 00:41:12,378
আমার বাবা-মা তখনো জীবিত ছিল।
528
00:41:14,950 --> 00:41:16,865
এখানে কেন এসেছিলেন?
529
00:41:16,909 --> 00:41:18,040
এটা স্বাভাবিক।
530
00:41:18,084 --> 00:41:19,564
স্মৃতি গুলিয়ে যায়,
531
00:41:19,607 --> 00:41:21,909
বিশেষ করে যেখানে
মানসিক আঘাত জড়িত থাকে।
532
00:41:21,953 --> 00:41:27,006
যখন আমাদের দেখা হয়েছিল
তুমি অনেক ছোট ছিলে আর দুঃখ ভারাক্রান্ত ছিলে।
533
00:41:27,049 --> 00:41:29,530
আমি তোমার যত্ন নিয়েছি।
534
00:41:30,966 --> 00:41:34,013
তখন থেকেই তোমার পাশে থেকেছি,
535
00:41:34,056 --> 00:41:36,532
আর এখনো তোমার পাশে আছি।
536
00:42:08,177 --> 00:42:10,702
- তো?
- দুঃসংবাদ, বন্ধু।
537
00:42:10,745 --> 00:42:12,573
দুঃসংবাদ মানে?
538
00:42:12,617 --> 00:42:15,271
মানে, শিপটার জন্য
আর কতো দাম চায় তারা?
539
00:42:15,315 --> 00:42:17,273
টাকাটা সমস্যা নয়।
540
00:42:17,317 --> 00:42:18,927
তোমার শিপ আস্ত নেই।
541
00:42:18,971 --> 00:42:22,714
ইঞ্জিন খুলে নিয়েছে,
ডানা ইতোমধ্যে সেড্রার পথে আছে।
542
00:42:22,757 --> 00:42:24,716
শালা হারামীর বাচ্চারা।
543
00:42:24,759 --> 00:42:27,283
যদি দ্রুত মাদ্রিগাল ছাড়ার রাস্তা খোঁজো,
544
00:42:27,327 --> 00:42:30,939
প্রতি রাতে নিউ কার্থেজের
দিকে মালবাহী শিপ রওয়ানা দেয়...
545
00:42:30,983 --> 00:42:33,246
স্থানীয় সময় ১১টায়।
546
00:42:34,769 --> 00:42:36,292
শিপগুলো কোত্থেকে ছাড়ে?
547
00:42:36,336 --> 00:42:40,209
গ্রানাডা, ২০০ মাইল দক্ষিণে।
548
00:42:42,385 --> 00:42:44,692
- দুইশো মাইল?
- মরুভূমি পেরিয়ে।
549
00:42:44,736 --> 00:42:48,217
ভালো পয়সা দিলে,
আমি সেখানে পৌঁছে দিতে পারি।
550
00:42:51,656 --> 00:42:53,745
হুম।
551
00:42:54,963 --> 00:42:56,225
হেলমেটটা দারুণ তো।
552
00:42:57,487 --> 00:42:59,707
সত্যি স্টাইলিশ।
553
00:43:04,973 --> 00:43:07,106
সাথে বাইকটাও নেবো।
554
00:43:10,675 --> 00:43:13,112
বাবা মাত্র ৫০ জন যোদ্ধা নিয়ে শুরু করেছিল।
555
00:43:13,155 --> 00:43:15,810
অন্তত অতোজন তো জোগাড়
করতে পারবো, আর পারিবারিক টাকা দিয়ে...
556
00:43:15,854 --> 00:43:17,638
একটা কানাকড়িও নেই, কোয়ান।
557
00:43:17,682 --> 00:43:20,336
তোর বাবা প্রতিটা পয়সা
বিদ্রোহে উজাড় করে দিয়েছে।
558
00:43:20,380 --> 00:43:23,217
আর পয়সা শেষ হওয়া মাত্র,
লোকজনও ভেগে গেছে।
559
00:43:23,361 --> 00:43:25,864
তারা আতঙ্কিত আর মরিয়া,
560
00:43:25,907 --> 00:43:27,169
কিন্তু আমরা ভিনসার'কে হারাতে পারবো।
561
00:43:27,213 --> 00:43:30,782
মানুষকে ব্যস মনে করিয়ে
দিতে হবে তারা কীসের জন্য লড়ছিল।
562
00:43:30,825 --> 00:43:33,915
আয়। আমার লোকেরা তোকে
নিরাপদে শহর থেকে নিয়ে যাবে...
563
00:43:33,959 --> 00:43:35,351
আর দূরে লুকিয়ে থাকবি তুই...
564
00:43:35,395 --> 00:43:37,789
আমি তাকে হতাশ করতে পারবো না।
565
00:43:37,832 --> 00:43:39,094
সে আমাকে বাঁচাতে গিয়ে মরেছে।
566
00:43:39,138 --> 00:43:40,792
আমাকে তার কাজ এগিয়ে নিতে হবে।
567
00:43:40,835 --> 00:43:42,968
না! আমি তা হতে দেবো না।
568
00:43:43,011 --> 00:43:44,926
আমি তার মতোই লড়তে পারি।
569
00:43:44,970 --> 00:43:47,146
তোর বাবা একটা মিথ্যার জন্য লড়েছিল!
570
00:43:48,190 --> 00:43:50,149
কী যা-তা বলছো?
571
00:43:52,847 --> 00:43:56,285
আমি কখনোই চাইনি
তোর চোখে তোর বাবাকে ছোট করতে।
572
00:43:57,809 --> 00:43:59,114
বলো আমাকে।
573
00:44:02,291 --> 00:44:05,251
বহুবছর আগে, যুদ্ধের পূর্বে,
574
00:44:05,294 --> 00:44:07,819
তোর বাবা মরুভূমির
একটা দলের কাছে গিয়েছিল।
575
00:44:09,385 --> 00:44:10,778
মিস্টিকদের।
576
00:44:10,822 --> 00:44:15,696
যখন সে ফিরলো,
সবকিছু বদলে গিয়েছিল।
577
00:44:18,003 --> 00:44:19,265
সে বদলে গিয়েছিল।
578
00:44:20,266 --> 00:44:22,307
তাকে কী বলেছিল তারা?
579
00:44:22,350 --> 00:44:24,209
সেটা কখনোই বলেনি।
580
00:44:24,252 --> 00:44:29,275
কিন্তু সে দৃঢ় বিশ্বাস নিয়ে ফিরে এসেছিল
যে মাদ্রিগালকে স্বাধীন করা তার-ই কর্তব্য।
581
00:44:29,318 --> 00:44:33,714
আমাকে বলেছিল হা পরিবারের
সত্যিকার উদ্দেশ্য উদঘাটনের এটাই একমাত্র পথ।
582
00:44:33,758 --> 00:44:35,107
কীসের সত্যিকার উদ্দেশ্য?
583
00:44:35,150 --> 00:44:38,719
আমাদের মাদ্রিগালে থাকার আসল কারণ,
584
00:44:38,763 --> 00:44:40,329
আর আমাদের লড়াইয়ের আসল কারণ,
585
00:44:40,373 --> 00:44:43,158
মরুভূমির লোকেদের কথা অনুসারে।
586
00:44:44,159 --> 00:44:45,813
আর সে তাদের কথা বিশ্বাস করেছিল।
587
00:44:45,857 --> 00:44:48,860
তোর বাবা যা চেয়েছে তাই বিশ্বাস করেছে।
588
00:44:50,035 --> 00:44:52,037
এই মিস্টিকদের কোথায় খুঁজে পাবো?
589
00:44:52,080 --> 00:44:53,778
কোয়ান, না।
590
00:44:55,214 --> 00:44:56,781
ওটা কীসের আওয়াজ?
591
00:45:01,481 --> 00:45:03,091
কোয়ান, পালা!
592
00:45:05,050 --> 00:45:06,399
হ্যালো, কোয়ান।
593
00:45:07,792 --> 00:45:08,923
এখানে কী করছো তুমি?
594
00:45:08,967 --> 00:45:10,403
তোমার বাবার জঞ্জাল সাফ করছি।
595
00:45:10,446 --> 00:45:13,153
বরাবরের মতোই।
তোমার বন্ধুটা কোথায়?
596
00:45:17,105 --> 00:45:19,064
সুজিন ফুপি!
597
00:45:19,107 --> 00:45:21,240
না!
598
00:45:22,807 --> 00:45:24,199
হেই!
599
00:45:33,905 --> 00:45:36,734
সুজিন ফুপি।
600
00:45:37,647 --> 00:45:40,433
বাল! রাবল ছেড়ে আসাই উচিত হয়নি।
601
00:45:42,174 --> 00:45:44,176
আমার শিপটাও গেল। এসো।
602
00:45:44,219 --> 00:45:48,876
ভিনসারের গোটা বাহিনী
আমাদের পিছন মারতে আসছে।
603
00:45:54,055 --> 00:45:55,274
এসো।
604
00:45:55,317 --> 00:45:56,579
চলো।
605
00:46:03,499 --> 00:46:04,979
নিচু হয়ে থাকো!
606
00:46:13,945 --> 00:46:15,250
যান! যান! যান!
607
00:46:36,315 --> 00:46:38,404
আপনার পিছনে।
608
00:46:38,447 --> 00:46:39,535
যান!
609
00:46:45,933 --> 00:46:47,021
ড: হলসি।
610
00:46:49,937 --> 00:46:54,159
আজ সকালে কর্টানা'র
বিশ্লেষণ করা মাস্টার চীফের মস্তিষ্কের স্ক্যান।
611
00:46:54,202 --> 00:46:56,117
হুম।
612
00:46:56,161 --> 00:46:57,989
মানে, আপনি ঠিকই ধরেছিলেন।
613
00:46:58,032 --> 00:47:01,601
তার এমিগডালায়
মস্তিষ্কের কোটর আবার খুলেছে।
614
00:47:04,517 --> 00:47:06,954
হ্যাঁ, আবেগের সাথে স্মৃতি গুলিয়ে গেছে।
615
00:47:06,998 --> 00:47:08,173
হ্যাঁ।
616
00:47:08,216 --> 00:47:10,349
আর এটা বের করা অসম্ভব...
617
00:47:10,392 --> 00:47:12,568
তার মস্তিষ্কের কোটরে কী লুকিয়ে আছে,
618
00:47:12,612 --> 00:47:15,928
তাই তার কী মনে পড়েছে তা জানা অসম্ভব।
619
00:47:20,968 --> 00:47:22,927
আমার মনে পড়েছে।
620
00:47:24,493 --> 00:47:26,495
দ্বিতীয় বস্তুটি এখানেই আছে...
621
00:47:27,453 --> 00:47:29,020
এরিডিনাসে।
622
00:47:30,412 --> 00:47:32,236
আর আমি জানি সেটা কোথায়।
623
00:47:53,348 --> 00:47:55,263
এখানেই থামুন।
624
00:47:55,307 --> 00:47:57,526
হ্যাঁ, কী...
এটার কী অর্থ করেছেন?
625
00:47:57,570 --> 00:47:59,964
প্রথমে "ভিত" বলে ভেবেছিলাম,
626
00:48:00,007 --> 00:48:04,142
- কিন্তু অন্য বর্ণগুলো তা বদলে দিয়েছে, তাই না?
- হ্যাঁ।
627
00:48:04,185 --> 00:48:05,926
ওক... ও'গাখা।
628
00:48:05,970 --> 00:48:08,707
এটা "পরশ পাথর" হয়তো?
629
00:48:09,277 --> 00:48:11,018
এটা স্মারকটার নাম হতে পারে?
630
00:48:11,062 --> 00:48:14,282
গুহার HUD ডাটাগুলোয়
ঢোকার অনুমতি আছে আপনার?
631
00:48:14,326 --> 00:48:16,545
হ্যাঁ, একমিনিট।
632
00:48:21,246 --> 00:48:23,596
আপনি আমাকে
পুরোপুরি সত্যি কথা বলেননি।
633
00:48:27,208 --> 00:48:28,949
কী... তার মানে কী?
634
00:48:30,995 --> 00:48:32,344
আমার চুল।
635
00:48:32,387 --> 00:48:33,998
জঘণ্য লাগছে।
636
00:48:35,086 --> 00:48:38,611
- না।
- আসলে জানি না হঠাৎ কী হয়েছিল।
637
00:48:38,654 --> 00:48:42,049
হলসি'র বিপক্ষে ছোটোখাটো
কোনো বিদ্রোহ হতে পারে হয়তো।
638
00:48:42,093 --> 00:48:44,965
আসলে, অনেককিছুর বিপক্ষেই হয়তো।
639
00:48:46,532 --> 00:48:48,969
এখন উদ্ধার করছি।
640
00:48:59,153 --> 00:49:00,502
- ওয়াও।
- কী?
641
00:49:00,546 --> 00:49:03,592
স্যাংহিলি ভাষায় প্রচার করা এই শব্দটা।
642
00:49:03,636 --> 00:49:05,638
চাং'গাগামু।
643
00:49:08,162 --> 00:49:10,208
আমি ধরেছি 'পবিত্র রিং'।
644
00:49:10,251 --> 00:49:11,557
দেখুন।
645
00:49:13,124 --> 00:49:14,386
পবিত্র রিং।
646
00:49:16,475 --> 00:49:18,564
"হালো।"
647
00:49:24,352 --> 00:49:27,312
কভেন্যান্টরা এটার কথাই বলছিল বলে মনে হয়?
648
00:49:27,355 --> 00:49:29,270
আ:...
649
00:49:29,314 --> 00:49:32,404
আমি জানি তুমি সরাসরি
হলসি'র কাছে রিপোর্ট করো, কিন্তু...
650
00:49:32,447 --> 00:49:35,537
এটা কি আমাদের মাঝেই গোপন রাখা যায়?
651
00:49:35,581 --> 00:49:38,062
অন্তত কিছুদিনের জন্য,
যতক্ষণ না বুঝতে পারছি এসব...
652
00:49:38,105 --> 00:49:39,550
আচ্ছা, সমস্যা নেই।
653
00:49:40,629 --> 00:49:42,370
এটা আমাদের সিক্রেট।
654
00:49:42,414 --> 00:49:45,286
জানেন, আমার মনে হচ্ছে,
655
00:49:45,330 --> 00:49:48,028
আমরা অনেকটা বোনের মতো।
656
00:49:49,290 --> 00:49:51,727
আমাকে বলতেই হচ্ছে, পেটি অফিসার...
657
00:49:53,164 --> 00:49:55,427
তুমি খুবই অদ্ভুত প্রকৃতির।
658
00:49:56,558 --> 00:49:58,038
ম্যাম?
659
00:50:00,084 --> 00:50:03,430
ড: হলসি সবকিছু
নিজের মতো করে ডিজাইন করেছিলেন।
660
00:50:04,610 --> 00:50:07,395
যখন তার সৃষ্টি অনাকাঙ্ক্ষিত আচরণ করে,
661
00:50:07,439 --> 00:50:09,615
সে অস্বস্তি বোধ করে।
662
00:50:11,356 --> 00:50:15,621
ওহ, অনাকাঙ্ক্ষিত আচরণ করা মানে?
663
00:50:16,665 --> 00:50:18,798
মানুষের মতো...
664
00:50:18,841 --> 00:50:20,147
সম্ভবত।
665
00:50:23,194 --> 00:50:28,199
ড: হলসি'র কাছে মানুষ মানেই
অগোছালো, বোধবুদ্ধিহীন, বিশৃঙ্খল।
666
00:50:28,242 --> 00:50:33,168
তারা আবেগ, আসক্তির ওপর
নির্ভর করে সিদ্ধান্ত নেয়।
667
00:50:44,432 --> 00:50:47,131
হলসি একদম ভিন্ন।
668
00:50:47,174 --> 00:50:50,743
সে পৃথিবীটাকে পুনর্বিন্যাস করার মতো
এক সেট ডাটা হিসেবে দেখে, এতে যতোই...
669
00:50:50,786 --> 00:50:54,102
কষ্ট ভোগ বা বিসর্জন দিতে হোক না কেন।
670
00:50:59,969 --> 00:51:04,243
তার এই আত্মোৎসর্গের সামনে,
আমরা বাকিরা শেষপর্যন্ত হেরে যাই।
671
00:51:10,676 --> 00:51:13,287
আর যখন কেউ তাকে হতাশ করে,
672
00:51:13,331 --> 00:51:18,510
ড: হলিসি'র তাদেরকে তার
জীবন থেকে মুছে ফেলার একটা তরিকা আছে।
673
00:51:18,553 --> 00:51:21,513
কিন্তু হলসি কখনোই থামেন না।
674
00:51:21,556 --> 00:51:23,341
সে ব্যস সামনেই এগোতে থাকে,
675
00:51:23,384 --> 00:51:26,735
তার ভবিষ্যত স্বপ্নের কাছে আমাদের মাথানত করিয়ে।
676
00:51:27,867 --> 00:51:31,871
সে নিশ্চিত আমাদের
ধরাছোঁয়ার বাইরে কিছু একটা আছে।
677
00:51:33,960 --> 00:51:36,658
আমাদের সমস্ত প্রশ্নের উত্তর।
678
00:51:36,702 --> 00:51:38,443
আমরা কারা?
679
00:51:38,486 --> 00:51:41,615
কোনদিকে যাচ্ছি আমরা?
আমাদের আসল সম্ভাবনা কতটুকু?
680
00:51:51,499 --> 00:51:54,933
এই উত্তরগুলো খুঁজে পেতে
সে তার সারাজীবন উৎসর্গ করেছে।
681
00:51:56,809 --> 00:51:58,854
আর সে কখনোই থামবে না...
682
00:52:00,943 --> 00:52:03,115
যতোই মূল্য দিতে হোক না কেন।
683
00:52:04,295 --> 00:52:08,168
কাই, তোমার বিদ্রোহ
সামান্য একটা খুঁত হতে পারে।
684
00:52:12,694 --> 00:52:14,996
কিন্তু ড: হলসি'কে যদি ঠিক চিনে থাকি...
685
00:52:24,924 --> 00:52:27,661
সে খুঁত বরদাশত করে না।
686
00:52:27,924 --> 00:53:35,061
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄