1 00:00:01,088 --> 00:00:03,046 Précédemment sur Halo. 2 00:00:03,090 --> 00:00:04,482 Je veux retourner à Madrigal. 3 00:00:04,526 --> 00:00:06,267 Vinsher prend le relais. 4 00:00:06,310 --> 00:00:07,616 Je dois rejoindre la résistance. 5 00:00:07,659 --> 00:00:09,183 J'ai promis à John de te protéger. 6 00:00:09,226 --> 00:00:11,228 Je ne vois aucune raison de rompre cette promesse. 7 00:00:12,490 --> 00:00:14,188 Ce n'est pas nécessaire. 8 00:00:14,231 --> 00:00:15,406 Je n'ai pas besoin d'une baby-sitter. 9 00:00:15,450 --> 00:00:17,756 Il s'agit d'une mise à niveau. 10 00:00:17,800 --> 00:00:20,150 Elle va te rendre encore meilleur. 11 00:00:20,194 --> 00:00:21,630 Bonjour, Master Chief. 12 00:00:21,673 --> 00:00:23,458 Je suis Cortana. 13 00:00:23,501 --> 00:00:24,633 Alors il répond à ma commande ? 14 00:00:24,676 --> 00:00:26,200 Je le vois plus comme un partenariat. 15 00:00:26,243 --> 00:00:28,680 Je veux que tu diriges une équipe 16 00:00:28,724 --> 00:00:30,204 dans l'analyse de cet artefact. 17 00:00:30,247 --> 00:00:31,857 Déterminez ce que c'est, ce qu'il fait, 18 00:00:31,901 --> 00:00:35,252 et si en fait ça fait partie d'une sorte d'arme. 19 00:00:35,296 --> 00:00:38,125 Je pourrais te tuer pour avoir essayé de voler mon vaisseau préféré. 20 00:00:38,168 --> 00:00:39,561 - Ma famille est riche. - Comment riche? 21 00:00:39,604 --> 00:00:41,345 Riche en deutérium. 22 00:00:41,389 --> 00:00:44,131 Tout ce que vous avez à faire est de m'amener à eux et vous serez payé. 23 00:00:44,174 --> 00:00:46,263 - Je ne ressens rien. - La pastille hormonale 24 00:00:46,307 --> 00:00:48,396 dans votre colonne vertébrale supprime les réponses émotionnelles. 25 00:00:48,439 --> 00:00:50,441 Cela fait partie de ce qui fait de vous un Spartiate. 26 00:00:50,485 --> 00:00:52,226 Perdre la pastille... 27 00:00:53,618 --> 00:00:55,490 et c'est comme ouvrir les yeux 28 00:00:55,533 --> 00:00:59,233 pour la première fois après avoir vécu dans le noir. 29 00:01:01,235 --> 00:01:03,498 Ce sont des souvenirs de ma famille. 30 00:01:03,541 --> 00:01:05,848 - Un autre? - Vous voyez comment ils vont ensemble ? 31 00:01:07,676 --> 00:01:09,199 Il y a deux artefacts. 32 00:01:09,243 --> 00:01:10,635 Je l'ai vu enfant... 33 00:01:10,679 --> 00:01:12,202 sur Éridan II. 34 00:01:12,246 --> 00:01:13,508 Je vais. 35 00:01:13,551 --> 00:01:15,379 Et si vous reveniez à Eridanus 36 00:01:15,423 --> 00:01:17,120 rappelle d'autres souvenirs, 37 00:01:17,164 --> 00:01:19,209 la vérité pourrait tous nous faire tomber. 38 00:01:19,253 --> 00:01:22,169 C'est à cela que sert Cortana. 39 00:01:27,870 --> 00:01:30,438 La gauche! La gauche! Gauche, droite, gauche ! 40 00:01:30,481 --> 00:01:32,396 Restez en formation ! 41 00:01:32,440 --> 00:01:33,702 Ne prenez pas de retard ! 42 00:01:35,660 --> 00:01:37,358 Il n'y a pas de douleur dans le service! 43 00:01:37,401 --> 00:01:38,707 Seule fierté ! 44 00:01:38,750 --> 00:01:43,146 La gauche! La gauche! Gauche, droite, gauche ! 45 00:01:43,190 --> 00:01:45,583 Les yeux vers l'avant ! Allez, bougez vos pieds ! 46 00:01:45,627 --> 00:01:49,196 La gauche! La gauche! La gauche! 47 00:01:49,239 --> 00:01:50,980 - Qui êtes-vous? - Spartiates ! 48 00:01:51,023 --> 00:01:53,983 - Je ne t'entends pas ! - Spartiates ! 49 00:01:54,026 --> 00:01:55,332 Plus fort! 50 00:01:55,376 --> 00:01:56,812 Spartiates ! 51 00:01:56,855 --> 00:01:58,379 Qui es-tu? 52 00:01:58,422 --> 00:02:00,250 Spartiates ! 53 00:02:00,294 --> 00:02:02,470 - Plus fort! - Spartiates ! 54 00:02:02,513 --> 00:02:05,647 - Je ne t'entends pas ! - Spartiates ! 55 00:02:25,275 --> 00:02:29,323 Le chef principal Mendez m'a dit que vous avez encore essayé de vous enfuir. 56 00:02:29,366 --> 00:02:32,413 Jean, quel est le problème ? 57 00:02:32,456 --> 00:02:34,328 Je veux aller a la maison. 58 00:02:34,371 --> 00:02:36,678 C'est ta maison. 59 00:02:36,721 --> 00:02:38,810 Ce n'était pas toujours le cas. 60 00:02:40,334 --> 00:02:41,726 Je vois. 61 00:02:42,945 --> 00:02:44,642 Et qu'en savez-vous ? 62 00:02:44,686 --> 00:02:45,991 Jai told me. 63 00:02:46,035 --> 00:02:48,559 Il a dit que nous étions tous obligés de venir ici. 64 00:02:48,603 --> 00:02:51,301 Avez-vous l'impression d'avoir été forcé ? 65 00:02:52,433 --> 00:02:53,782 Je ne m'en souviens pas. 66 00:02:53,825 --> 00:02:55,653 On vous a demandé de nous rejoindre. 67 00:02:55,697 --> 00:02:57,394 Et savez-vous pourquoi? 68 00:02:57,438 --> 00:02:59,614 Parce que tu es spécial, 69 00:02:59,657 --> 00:03:02,312 et vous avez une mission. 70 00:03:02,356 --> 00:03:03,531 De tous les jeunes Spartiates, 71 00:03:03,574 --> 00:03:05,359 Je crois que vous avez les compétences 72 00:03:05,402 --> 00:03:08,188 et la capacité naturelle d'être leur leader. 73 00:03:09,537 --> 00:03:10,799 En réalité... 74 00:03:11,930 --> 00:03:13,758 J'y compte. 75 00:03:16,065 --> 00:03:18,285 Tu vas nous sauver tous. 76 00:03:33,952 --> 00:03:35,345 Comment va-t-il ? 77 00:03:35,389 --> 00:03:37,956 Certainement pas comme Spartan. 78 00:03:38,000 --> 00:03:41,656 C'est bizarre qu'une arme puisse provoquer ce genre de comportement. 79 00:03:41,699 --> 00:03:44,398 Je ne suis pas convaincu que ce soit une arme. 80 00:03:44,441 --> 00:03:46,878 Prenez l'objet Madrigal. 81 00:03:46,922 --> 00:03:48,053 De toute évidence, il est capable d'émettre 82 00:03:48,097 --> 00:03:50,491 d'énormes quantités d'énergie. 83 00:03:50,534 --> 00:03:51,970 Mais au toucher de John, 84 00:03:52,014 --> 00:03:55,974 il semble agir avec une sorte d'agence ou de but, 85 00:03:56,018 --> 00:03:58,716 soit répondre aux besoins de John, 86 00:03:58,760 --> 00:04:00,457 ou anticiper ce que la situation exige, 87 00:04:00,501 --> 00:04:01,763 ce qui doit signifier que... 88 00:04:01,806 --> 00:04:03,330 Il y a donc une intelligence derrière. 89 00:04:03,373 --> 00:04:04,505 Oui. 90 00:04:04,548 --> 00:04:05,767 Et si c'est lié 91 00:04:05,810 --> 00:04:08,378 à une plus grande intelligence quelque part, 92 00:04:08,422 --> 00:04:09,988 alors je veux le rencontrer. 93 00:04:11,729 --> 00:04:12,904 Pourquoi Jean ? 94 00:04:12,948 --> 00:04:15,559 Pourquoi l'a-t-il choisi ? 95 00:04:15,603 --> 00:04:17,518 Qu'est-ce qui le rend si spécial? 96 00:04:17,561 --> 00:04:21,391 Je me pose la même question depuis que je l'ai rencontré. 97 00:04:21,435 --> 00:04:25,308 J'ai revu ses échantillons de sang originaux d'avant... 98 00:04:26,831 --> 00:04:28,355 Master chef, 99 00:04:28,398 --> 00:04:31,009 nous sommes à 17 minutes d'Eridanus II. 100 00:04:31,053 --> 00:04:33,925 Par où commencerons-nous notre recherche du deuxième artefact ? 101 00:04:35,753 --> 00:04:37,538 Chef? 102 00:04:37,581 --> 00:04:39,453 Ça a l'air différent. 103 00:04:39,496 --> 00:04:41,106 Quoi exactement? 104 00:04:41,150 --> 00:04:42,456 Slipspace. 105 00:04:42,499 --> 00:04:44,109 En fait, l'œil humain n'est pas capable 106 00:04:44,153 --> 00:04:45,763 de percevoir l'espace glissant. 107 00:04:45,807 --> 00:04:47,330 Ce que vous pensez voir est en fait 108 00:04:47,374 --> 00:04:49,463 une équation de navigation de mobius à dix dimensions 109 00:04:49,506 --> 00:04:51,813 avec sortie évolutive et espace-temps ombragé par la masse... 110 00:04:51,856 --> 00:04:53,510 Vous le ruinez. 111 00:04:55,817 --> 00:04:57,906 Votre tension artérielle, votre fréquence cardiaque, 112 00:04:57,949 --> 00:05:00,430 et l'activité électrodermique sont toutes élevées. 113 00:05:00,474 --> 00:05:01,997 Et alors? 114 00:05:02,040 --> 00:05:05,653 Mes données suggèrent que vous souffrez d'anxiété. 115 00:05:05,696 --> 00:05:08,786 Est-ce cela l'anxiété ressentie ? 116 00:05:09,918 --> 00:05:11,485 Techniquement. 117 00:05:15,924 --> 00:05:17,491 Je rentre à la maison. 118 00:06:53,195 --> 00:06:55,110 Aucun signe des navires de Vinsher ? 119 00:06:55,153 --> 00:06:57,068 Vous savez qu'il y a des sentinelles radar partout. 120 00:06:57,112 --> 00:06:59,549 Je sais comment éviter d'être détecté. 121 00:06:59,593 --> 00:07:00,550 Fais-moi confiance. 122 00:07:00,594 --> 00:07:02,944 « Faites-moi confiance », dit le pirate. 123 00:07:03,858 --> 00:07:05,468 Ne frappez pas le piratage. 124 00:07:05,512 --> 00:07:06,991 En parlant de ça, 125 00:07:07,035 --> 00:07:09,124 vous savez que vous ne payez pas seulement pour la sécurité, n'est-ce pas ? 126 00:07:09,167 --> 00:07:10,995 Le compteur a commencé à fonctionner au petit déjeuner. 127 00:07:11,039 --> 00:07:12,780 Je paierai un supplément si tu arrêtes de parler. 128 00:07:12,823 --> 00:07:14,129 S'il te plaît. 129 00:07:17,001 --> 00:07:19,526 Quelqu'un a besoin de plus de sommeil. 130 00:07:19,569 --> 00:07:20,918 Je ne peux pas dormir. 131 00:07:24,095 --> 00:07:26,228 Mauvais souvenirs. 132 00:07:27,882 --> 00:07:29,231 Quand j'ai échappé au programme Spartan pour la première fois, 133 00:07:29,274 --> 00:07:31,494 Je n'avais aucun souvenir de quoi que ce soit. 134 00:07:31,538 --> 00:07:33,975 Mon esprit a été complètement effacé. 135 00:07:34,018 --> 00:07:36,804 Ça a l'air génial. 136 00:07:36,847 --> 00:07:38,632 En fait, c'était horrible. 137 00:07:38,675 --> 00:07:40,547 Sans ça, j'étais perdu. 138 00:07:42,984 --> 00:07:45,029 Les souvenirs sont-ils revenus ? 139 00:07:45,073 --> 00:07:46,553 Petit à petit. 140 00:07:48,293 --> 00:07:51,253 C'était un an avant que je me souvienne de la mort de mon père. 141 00:07:53,037 --> 00:07:54,256 Une autre année... 142 00:07:55,344 --> 00:07:58,521 avant de me souvenir que c'est moi qui l'ai tué. 143 00:08:02,525 --> 00:08:04,614 La mémoire est ce qui te permet de savoir qui tu es 144 00:08:04,658 --> 00:08:08,923 et vous rappelle ce qui est important pour vous. 145 00:08:29,900 --> 00:08:31,032 Kaï. 146 00:08:31,075 --> 00:08:32,947 - Que faites-vous? - Rien. 147 00:08:34,035 --> 00:08:36,864 Avez-vous vu Master Chief ? 148 00:08:36,907 --> 00:08:38,692 Il est avec Halsey. 149 00:08:39,867 --> 00:08:41,521 En mission. 150 00:08:44,915 --> 00:08:46,787 Ça va? 151 00:08:46,830 --> 00:08:49,093 Amende. Ouais. 152 00:08:50,094 --> 00:08:52,749 Je te verrai plus tard. 153 00:10:38,812 --> 00:10:41,031 Seulement six installations Reach for Life 154 00:10:41,075 --> 00:10:43,425 ont survécu à leurs étapes pilotes. 155 00:10:43,468 --> 00:10:45,166 C'était l'un d'entre eux. 156 00:10:46,384 --> 00:10:50,998 Des forêts fertiles construites sur une planète autrement hostile. 157 00:10:51,041 --> 00:10:54,349 Cette colonie était dirigée par vos parents. 158 00:10:56,351 --> 00:10:58,179 C'étaient des héros... 159 00:10:59,049 --> 00:11:00,355 tout comme leur fils. 160 00:11:10,017 --> 00:11:11,671 C'est ma maison. 161 00:11:18,765 --> 00:11:21,115 Il y avait une ligne de vue dégagée... 162 00:11:23,770 --> 00:11:26,120 d'où mon père a creusé le trou jusqu'au balcon. 163 00:11:26,163 --> 00:11:27,730 Où était ma mère. 164 00:11:27,774 --> 00:11:30,254 Faisons en sorte que ce soit la fin de toutes ces bêtises, John. 165 00:11:30,298 --> 00:11:32,343 Enterre-le, fils. 166 00:11:40,134 --> 00:11:41,439 Elle était... 167 00:11:41,483 --> 00:11:43,528 Non, je ne veux pas le faire ! 168 00:11:43,572 --> 00:11:45,139 Maman! 169 00:11:53,103 --> 00:11:54,844 Dans les environs. 170 00:12:01,285 --> 00:12:02,896 Commençons à creuser. 171 00:12:22,393 --> 00:12:24,787 Vous ne pouviez pas nous rapprocher ? 172 00:12:24,831 --> 00:12:28,182 Tu payes peut-être les factures, mais on va faire ça à ma façon. 173 00:12:28,225 --> 00:12:30,271 J'ai promis à John de te garder en sécurité, 174 00:12:30,314 --> 00:12:31,838 et j'ai l'intention de l'honorer. 175 00:12:31,881 --> 00:12:34,841 Alors, gardez la tête baissée et la bouche fermée. 176 00:12:53,033 --> 00:12:54,382 Ah, Jong Sook. 177 00:12:55,296 --> 00:12:56,384 Comment vont les affaires? 178 00:12:56,427 --> 00:12:57,951 Gouverneur Vincher. 179 00:13:09,527 --> 00:13:11,355 - Dames. - Gouverneur Vinsher. 180 00:13:16,273 --> 00:13:18,362 Lourd se trouve la tête. 181 00:13:44,562 --> 00:13:46,042 Se mettre en rang! 182 00:14:09,674 --> 00:14:10,937 Derrière moi. 183 00:14:15,463 --> 00:14:19,293 C'est un vrai casque officiel authentique de l'UNSC, d'accord ? 184 00:14:19,336 --> 00:14:21,251 - Regarde, regarde, regarde, hein ? - Pas trop. 185 00:14:21,295 --> 00:14:23,166 Voir? Allez. 186 00:14:23,210 --> 00:14:24,428 Tu dois l'acheter maintenant, sahib. 187 00:14:24,472 --> 00:14:25,908 Je te le donne à moitié prix. 188 00:14:25,952 --> 00:14:27,605 D'accord, allez-y. Vous gaspillez... 189 00:14:27,649 --> 00:14:28,955 Attendre. 190 00:14:28,998 --> 00:14:30,913 As-tu. 191 00:14:30,957 --> 00:14:32,480 Kwan ? 192 00:14:34,264 --> 00:14:36,136 Tu es en vie? 193 00:14:36,179 --> 00:14:38,051 Où sont les autres? 194 00:14:38,094 --> 00:14:39,574 Qui dirige la milice maintenant ? 195 00:14:39,617 --> 00:14:41,054 Je ne peux pas te parler... 196 00:14:41,097 --> 00:14:42,620 - Attu... - Pas si vite. 197 00:14:42,664 --> 00:14:44,492 Les gens vous recherchent. Nous ne devrions pas être ici. 198 00:14:44,535 --> 00:14:46,363 S'il vous plaît, si quelqu'un nous voit ensemble... 199 00:14:46,407 --> 00:14:47,974 Je suis ici pour vous aider. 200 00:14:48,017 --> 00:14:50,411 J'ai juste besoin de trouver les généraux de mon père. 201 00:14:50,454 --> 00:14:52,413 Où sont-ils? 202 00:14:53,980 --> 00:14:55,285 Je, euh... 203 00:14:55,329 --> 00:14:58,636 Viens au mémorial ce soir, pour ton père. 204 00:14:58,680 --> 00:15:00,377 - Soyez prudent. - Att... 205 00:15:00,421 --> 00:15:02,162 Attu, attends, Attu. Attu, attends. 206 00:15:02,205 --> 00:15:03,467 S'il te plaît! Attu ! 207 00:15:05,513 --> 00:15:07,471 Hé, gamin. 208 00:15:20,615 --> 00:15:22,660 J'espère que vous savez ce que vous faites. 209 00:16:53,795 --> 00:16:54,665 Ouah. 210 00:16:54,709 --> 00:16:56,667 D'accord. Bonjour, Spartiates. 211 00:16:56,711 --> 00:16:58,191 Merci d'être venu. 212 00:16:58,234 --> 00:17:00,062 Dr Keyes, vous avez des commandes pour nous ? 213 00:17:00,106 --> 00:17:01,672 Oui. Euh, je ne vous retiendrai pas longtemps. 214 00:17:01,716 --> 00:17:03,544 Je voulais juste faire des tests biométriques... 215 00:17:03,587 --> 00:17:05,372 C'est l'objet Master Chief et j'ai vu 216 00:17:05,415 --> 00:17:07,069 dans la grotte de Madrigal. 217 00:17:07,113 --> 00:17:08,375 Est-ce de cela qu'il s'agit? 218 00:17:08,418 --> 00:17:09,637 Partiellement. 219 00:17:09,680 --> 00:17:11,769 J'ai besoin de voir comment l'objet réagit à vous 220 00:17:11,813 --> 00:17:15,295 afin de déterminer ce que, le cas échéant, 221 00:17:15,338 --> 00:17:16,600 rend John si spécial. 222 00:17:16,644 --> 00:17:19,299 C'est le Master Chief. 223 00:17:19,342 --> 00:17:21,605 Oui il l'est. 224 00:17:21,649 --> 00:17:23,651 Je vais commencer, madame. 225 00:17:23,694 --> 00:17:25,044 Génial. 226 00:17:26,784 --> 00:17:30,136 Riz 0-2-8, je vais vous diriger derrière la vitre de sécurité. 227 00:17:30,179 --> 00:17:31,224 Vous voulez sortir ? 228 00:17:36,142 --> 00:17:37,752 Tu es bien là, Kai 1-2-5 ? 229 00:17:37,795 --> 00:17:40,581 Oui m'dame. Cent pour cent. 230 00:17:43,627 --> 00:17:45,890 D'accord. Allons-y. 231 00:17:45,934 --> 00:17:47,675 Casque enlevé, s'il vous plaît. 232 00:18:07,390 --> 00:18:09,175 J'ai trouvé quelque chose. 233 00:18:09,218 --> 00:18:11,090 L'artefact ? 234 00:18:44,427 --> 00:18:45,863 Dessins. 235 00:18:52,218 --> 00:18:53,349 Mien. 236 00:19:00,617 --> 00:19:03,272 Je ne reconnais pas celui-ci. 237 00:19:04,404 --> 00:19:06,145 Ils sont tous identiques. 238 00:19:14,327 --> 00:19:17,330 John, y a-t-il quelque chose ici qui puisse nous dire 239 00:19:17,373 --> 00:19:21,725 où se trouve l'objet le plus grand, ou ce qu'il fait ? 240 00:19:22,857 --> 00:19:24,511 Jean, tu m'entends ? 241 00:19:24,554 --> 00:19:26,295 Je t'ai demandé ce que tu dessinais. 242 00:19:33,259 --> 00:19:35,217 Je pense que nous devrions retourner au bateau, 243 00:19:35,261 --> 00:19:38,307 et on peut y analyser les dessins. 244 00:19:41,267 --> 00:19:43,617 John? John? 245 00:20:21,916 --> 00:20:24,005 C'est tout ce que mon père a ? 246 00:20:24,048 --> 00:20:25,833 Après tout ce qu'il a fait pour son peuple, 247 00:20:25,876 --> 00:20:27,748 toute la ville aurait dû tourner. 248 00:20:45,548 --> 00:20:46,723 C'est Agathe. 249 00:20:46,767 --> 00:20:49,030 C'est l'un des généraux de mon père. 250 00:20:56,516 --> 00:20:57,908 Agathe. 251 00:20:57,952 --> 00:21:00,389 Oh, Kwan ! 252 00:21:02,130 --> 00:21:03,958 Oh, Kwan ! 253 00:21:04,001 --> 00:21:06,700 Je pensais que nous t'avions perdu aussi. 254 00:21:06,743 --> 00:21:10,486 C'est dangereux ici. Si Vinsher te trouve... 255 00:21:10,530 --> 00:21:12,009 Je sais. 256 00:21:12,053 --> 00:21:13,794 Dites-moi, quel est le plan ? 257 00:21:14,751 --> 00:21:15,970 Le plan? 258 00:21:16,013 --> 00:21:17,406 Raphaël n'était pas à l'avant-poste 259 00:21:17,450 --> 00:21:18,929 quand nous avons été attaqués. 260 00:21:18,973 --> 00:21:21,889 Est-il à la tête de la résistance ? Et les autres ? 261 00:21:21,932 --> 00:21:24,587 Kwan, Raphaël est mort. 262 00:21:24,631 --> 00:21:27,111 Vinsher a fait de lui un exemple. 263 00:21:27,155 --> 00:21:29,766 Avec Arwan, Sook, Kim, Divali... 264 00:21:29,810 --> 00:21:31,377 Mon Dieu. 265 00:21:31,420 --> 00:21:34,467 L'attaque de l'avant-poste a tout changé, Kwan. 266 00:21:34,510 --> 00:21:35,729 Tout. 267 00:21:36,947 --> 00:21:39,559 Les gens ont peur. 268 00:21:39,602 --> 00:21:42,779 Tout ce qu'ils veulent maintenant, c'est la protection du Covenant. 269 00:21:42,823 --> 00:21:44,041 Et Vinsher offre ça ? 270 00:21:44,085 --> 00:21:46,783 Oui. Et il a le soutien de l'UNSC. 271 00:21:46,827 --> 00:21:48,872 - Il a les Marines... - Mais on ne peut pas abandonner. 272 00:21:48,916 --> 00:21:50,396 Nous devons nous battre ! 273 00:21:50,439 --> 00:21:52,049 Je suis désolé, Kwan. 274 00:21:52,093 --> 00:21:56,532 Vinsher nous a permis de récupérer nos morts à l'avant-poste, 275 00:21:56,576 --> 00:21:59,492 mais la révolution est finie. 276 00:22:01,537 --> 00:22:03,452 D'accord, d'accord, 277 00:22:03,496 --> 00:22:06,063 bien, merci beaucoup pour votre aide. 278 00:22:06,107 --> 00:22:07,456 Allons-y. 279 00:22:07,500 --> 00:22:08,849 Non, non, non, attends. 280 00:22:08,892 --> 00:22:10,677 Agatha, tu étais l'amie la plus fidèle de mon père. 281 00:22:10,720 --> 00:22:14,420 Si quelqu'un devait prendre le contrôle des forces rebelles, c'était vous. 282 00:22:14,463 --> 00:22:18,075 Et pourtant, tu es le seul que Vinsher n'a pas tué. 283 00:22:19,686 --> 00:22:22,515 Combien Vinsher vous paie-t-il pour vendre la rébellion ? 284 00:22:22,558 --> 00:22:24,168 Tu dois partir. 285 00:22:24,212 --> 00:22:26,562 - Vous nous mettez tous en danger... - Vous êtes un traître ! 286 00:22:28,129 --> 00:22:29,739 Vous tous! Mon père s'est battu et est mort 287 00:22:29,783 --> 00:22:31,088 pour que vous soyez tous libres. 288 00:22:31,132 --> 00:22:33,003 Et maintenant tu te lèves et tu pries, 289 00:22:33,047 --> 00:22:34,178 et tu prétends l'honorer, 290 00:22:34,222 --> 00:22:35,789 mais vous êtes tous des lâches ! 291 00:22:35,832 --> 00:22:37,921 Forces de sécurité! 292 00:22:57,680 --> 00:22:58,855 Allons-y. 293 00:23:01,162 --> 00:23:02,642 Bon, il y a, 294 00:23:02,685 --> 00:23:04,818 placez votre main droite sur l'artefact. 295 00:23:04,861 --> 00:23:06,123 Doucement s'il vous plaît. 296 00:23:08,952 --> 00:23:10,998 Très bien. Maintenant votre gauche. 297 00:23:16,873 --> 00:23:17,961 Same as Riz. 298 00:23:18,005 --> 00:23:20,486 Kai 1-2-5, tu es le prochain. 299 00:23:26,274 --> 00:23:28,058 Vous allez devoir retirer votre casque. 300 00:23:28,102 --> 00:23:29,582 Je ne peux pas risquer de faire frire l'électronique. 301 00:23:29,625 --> 00:23:31,888 Tu sais juste que Halsey m'enverra la facture. 302 00:23:34,674 --> 00:23:36,240 D'accord. 303 00:23:36,284 --> 00:23:38,591 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas, madame? 304 00:23:38,634 --> 00:23:41,681 Tes cheveux. Vous vous êtes fait ça ? 305 00:23:41,724 --> 00:23:43,073 Oui. 306 00:23:43,117 --> 00:23:45,032 Génial. 307 00:23:45,075 --> 00:23:47,991 Vous ne vous souciez pas de nous, n'est-ce pas, docteur ? 308 00:23:49,689 --> 00:23:51,038 Ça vous donne cette idée ? 309 00:23:51,081 --> 00:23:53,040 Juste une intuition. 310 00:23:53,083 --> 00:23:55,042 Je ne savais pas que les Spartans avaient des intuitions. 311 00:23:55,085 --> 00:23:57,174 Les intuitions gagnent des batailles. 312 00:23:57,218 --> 00:24:00,003 Dès l'âge de 6 ans, j'ai étudié la stratégie militaire, 313 00:24:00,047 --> 00:24:01,875 de Sun Tzu à Preston Cole. 314 00:24:01,918 --> 00:24:03,746 Riz parle les langues et les dialectes 315 00:24:03,790 --> 00:24:05,792 de chaque planète colonisée. 316 00:24:05,835 --> 00:24:09,056 Les découvertes de champ de bataille de Vannak sur la physique des épées à plasma 317 00:24:09,099 --> 00:24:12,146 a aidé les Marines à développer des gilets blindés plus solides. 318 00:24:13,930 --> 00:24:15,889 Vous nous voyez comme des machines. 319 00:24:16,933 --> 00:24:18,805 Mais si vous voulez vraiment comprendre comment nous travaillons, 320 00:24:18,848 --> 00:24:20,633 va falloir creuser un peu plus. 321 00:24:20,676 --> 00:24:21,982 Attendre! 322 00:24:23,200 --> 00:24:25,507 D'autres tests, madame ? 323 00:25:13,947 --> 00:25:15,557 Cortana ? 324 00:25:15,601 --> 00:25:18,865 Pouvez-vous me montrer à quoi ressemblait la maison ? 325 00:25:18,908 --> 00:25:20,823 Si j'ai suffisamment de données visuelles, 326 00:25:20,867 --> 00:25:22,129 Je peux interpoler et recréer 327 00:25:22,172 --> 00:25:24,087 un fac-similé réaliste de l'environnement 328 00:25:24,131 --> 00:25:26,263 à l'intérieur de votre affichage tête haute. 329 00:25:28,962 --> 00:25:30,224 Fais-le. 330 00:25:30,964 --> 00:25:33,009 Juste un mot d'avertissement. 331 00:25:33,053 --> 00:25:34,707 On ne sait pas quel genre d'effrayant 332 00:25:34,750 --> 00:25:37,579 et des images confuses pourraient émerger de votre passé. 333 00:25:37,623 --> 00:25:40,277 Rappelez-vous, pas tout ce dont vous vous souvenez 334 00:25:40,321 --> 00:25:42,628 reflète des événements réels. 335 00:25:42,671 --> 00:25:44,325 Je comprends. 336 00:25:44,368 --> 00:25:45,674 D'accord. 337 00:25:52,159 --> 00:25:54,988 J'assemble les données visuelles maintenant. 338 00:26:04,737 --> 00:26:05,955 Non. 339 00:26:05,999 --> 00:26:08,131 Cette table était là-bas. 340 00:26:27,716 --> 00:26:29,588 Le laboratoire de plantes de papa. 341 00:26:38,988 --> 00:26:41,208 Maman a accroché mes dessins ici. 342 00:27:03,186 --> 00:27:04,884 Ma chambre est par ici. 343 00:27:04,927 --> 00:27:07,103 Je me souviens. 344 00:27:07,147 --> 00:27:09,192 Et qu'en est-il dans cette pièce ? 345 00:27:20,726 --> 00:27:22,771 Cortana... 346 00:27:22,815 --> 00:27:25,382 - Je ne le vois pas. - Je suis désolé, John. 347 00:27:25,426 --> 00:27:27,733 J'ai peur qu'il y ait trop de destruction. 348 00:27:27,776 --> 00:27:29,430 Je n'ai pas assez de données sur cet espace 349 00:27:29,473 --> 00:27:31,345 pour faire une représentation exacte. 350 00:27:31,388 --> 00:27:32,999 Peut-être si nous revenons aux dessins, John. 351 00:27:33,042 --> 00:27:34,348 Attendez. 352 00:27:38,265 --> 00:27:40,354 Allez, Ellie. 353 00:27:45,838 --> 00:27:47,404 Attention Johnny ! 354 00:27:52,148 --> 00:27:53,280 Maman. 355 00:27:53,323 --> 00:27:55,151 Jean, viens ici. 356 00:27:55,195 --> 00:27:56,457 Regarde ça. 357 00:28:02,245 --> 00:28:04,683 Nous créons une nouvelle vie, John. 358 00:28:07,468 --> 00:28:08,730 Ouah. 359 00:28:08,774 --> 00:28:12,821 Et si les plantes peuvent vivre ici, alors devinez quoi ? 360 00:28:12,865 --> 00:28:14,693 Nous pouvons vivre ici aussi. 361 00:28:17,434 --> 00:28:19,741 Tu sens le savon. 362 00:28:22,483 --> 00:28:26,443 Et tu sens la boue, gaffe. 363 00:28:26,487 --> 00:28:28,054 Où jouiez-vous aujourd'hui, de toute façon ? 364 00:28:28,097 --> 00:28:29,316 Je ne sais pas. 365 00:28:29,359 --> 00:28:32,101 - Je cours juste avec Ellie. - Ouais? 366 00:28:33,320 --> 00:28:34,495 Eh bien, alors je suppose que ça vaut la peine 367 00:28:34,538 --> 00:28:36,236 devenir un peu sale pour. 368 00:28:36,279 --> 00:28:37,890 Allez, nettoyons-nous pour le dîner. 369 00:28:49,205 --> 00:28:51,338 Par ici. Par ici. 370 00:29:16,189 --> 00:29:17,756 Que dessinez-vous ? 371 00:29:26,503 --> 00:29:28,027 N'allez pas trop loin, John. 372 00:29:28,070 --> 00:29:29,550 Fais attention. 373 00:29:29,593 --> 00:29:31,421 Allez, Ellie. 374 00:29:39,908 --> 00:29:43,477 Jean, tu m'entends ? Je t'ai demandé ce que tu dessinais. 375 00:29:49,875 --> 00:29:51,485 Puis je le voir? 376 00:30:52,198 --> 00:30:54,940 - C'est vous qui contrôlez ça ? - J'ai arrêté de projeter. 377 00:30:54,983 --> 00:30:57,072 Ce qu'il voit ne vient pas de moi. 378 00:31:09,215 --> 00:31:10,520 Non, celui-ci ! 379 00:31:24,752 --> 00:31:26,319 Têtes. 380 00:31:39,419 --> 00:31:42,378 Exact encore ? Ça fait dix d'affilée. 381 00:31:42,422 --> 00:31:44,076 - On réessaye ? - Ouais. 382 00:31:50,386 --> 00:31:51,605 Aigle vers le haut. 383 00:31:53,781 --> 00:31:56,610 Eh bien, n'êtes-vous pas le chanceux? 384 00:31:58,612 --> 00:32:00,179 Savez-vous ce que je pense? 385 00:32:02,094 --> 00:32:04,313 En fait, je pense que j'ai de la chance. 386 00:32:04,357 --> 00:32:06,185 Est-ce que je peux vous revoir? 387 00:32:06,228 --> 00:32:07,621 Bien sûr. 388 00:32:07,664 --> 00:32:09,579 - Peut-il être notre secret? - Oui. 389 00:32:15,542 --> 00:32:17,718 John, tu vas bien ? 390 00:32:49,706 --> 00:32:51,360 Cela conclut les tests 391 00:32:51,404 --> 00:32:53,101 sur les trois Spartiates et l'artefact. 392 00:32:53,145 --> 00:32:56,539 Spartan 1-1-7 semble posséder une qualité unique 393 00:32:56,583 --> 00:32:58,454 pas partagé par les autres Spartiates. 394 00:32:58,498 --> 00:33:00,456 D'autres tests, peut-être au niveau de l'ADN, 395 00:33:00,500 --> 00:33:02,241 sera nécessaire pour déterminer... 396 00:33:02,284 --> 00:33:04,460 - Oh, Riz, regarde ça. - Whoa, whoa, Kai. 397 00:33:04,504 --> 00:33:06,549 C'est mon arme préférée du Covenant. 398 00:33:06,593 --> 00:33:08,551 - Pouvez-vous mettre ça, s'il vous plaît? - C'est bon. 399 00:33:08,595 --> 00:33:10,162 Vous voyez ces trous sur la plaque supérieure ? 400 00:33:10,205 --> 00:33:12,033 C'est là que les cartouches d'aiguilles sont amorcées. 401 00:33:12,077 --> 00:33:13,469 Vous appuyez sur la gâchette, 402 00:33:13,513 --> 00:33:16,168 d'une manière ou d'une autre, ils savent juste comment cibler les tissus vivants. 403 00:33:16,211 --> 00:33:18,170 Au plus près de "tirez et oubliez", madame. 404 00:33:18,213 --> 00:33:19,693 Dès que les aiguilles touchent la cible, 405 00:33:19,736 --> 00:33:22,304 ils super-combinent et bam, 406 00:33:22,348 --> 00:33:24,045 tout ce que tu vois est une grosse brume rose 407 00:33:24,089 --> 00:33:26,526 de sang et de fluides corporels qui s'évaporent. 408 00:33:26,569 --> 00:33:28,745 - Dégâts massifs. - Je sais ce qu'est un Needler, Kai. 409 00:33:28,789 --> 00:33:31,052 Eh bien, les Covenants ont un autre mot pour ça. 410 00:33:31,096 --> 00:33:32,401 Qu'est-ce qu'il y a encore? 411 00:33:32,445 --> 00:33:34,534 - Qkhep'os. - Ah, oui, c'est ça. 412 00:33:34,577 --> 00:33:37,406 Qkhep'os. Qkhep'os. 413 00:33:37,450 --> 00:33:38,581 Corriger. 414 00:33:38,625 --> 00:33:40,235 Comment... Comment savez-vous cela ? 415 00:33:40,279 --> 00:33:42,150 C'est ce qu'ils disent quand on les allume. 416 00:33:42,194 --> 00:33:44,674 Bien que je suppose que cela pourrait simplement signifier, 417 00:33:44,718 --> 00:33:47,286 "Merde, s'il te plait, ne me tue pas." 418 00:33:47,329 --> 00:33:48,765 Exact aussi. 419 00:33:48,809 --> 00:33:51,377 Avez-vous déjà entendu un grognement supplier pour sa vie ? 420 00:33:51,420 --> 00:33:52,726 Pathétique. 421 00:33:53,683 --> 00:33:55,381 Plutôt drôle, en fait. 422 00:33:55,424 --> 00:33:58,166 Oh, les Covenants ont la meilleure technologie. 423 00:33:58,210 --> 00:33:59,385 No question. 424 00:34:01,126 --> 00:34:04,129 Ce fantôme que nous avons ramené de Madrigal, c'était irréel. 425 00:34:04,172 --> 00:34:07,262 Peux-tu répéter cela? Le mot Covenant pour Needler. 426 00:34:07,306 --> 00:34:08,611 Qkhep'os. 427 00:34:08,655 --> 00:34:10,178 Qkhep'os. 428 00:34:14,182 --> 00:34:15,618 Bien sûr. 429 00:34:15,662 --> 00:34:17,881 Vous les Spartiates avez passé plus de temps avec le Covenant 430 00:34:17,925 --> 00:34:19,666 Que quiconque. 431 00:34:20,667 --> 00:34:22,103 Madame ? 432 00:34:23,887 --> 00:34:26,281 Quels autres mots Sangheili connaissez-vous ? 433 00:34:33,506 --> 00:34:34,681 Qu'est-ce que...? 434 00:34:39,381 --> 00:34:41,166 Merde. 435 00:34:42,384 --> 00:34:45,083 Merde. Merde. Merde. 436 00:34:48,695 --> 00:34:50,349 Qu'est-ce que tu fais? 437 00:34:50,392 --> 00:34:52,438 Je prends mon vaisseau et je rentre chez moi. 438 00:34:52,481 --> 00:34:54,266 Il y en a trop. 439 00:34:54,309 --> 00:34:55,919 Nan, il y en a juste assez. 440 00:34:55,963 --> 00:34:57,486 Tu pars maintenant, tu n'es pas payé. 441 00:34:57,530 --> 00:34:58,966 Nous avions un accord. 442 00:34:59,009 --> 00:35:01,664 Le marché était que je t'aide à trouver la résistance. 443 00:35:01,708 --> 00:35:02,926 Nous l'avons fait. 444 00:35:02,970 --> 00:35:04,667 Ils viennent de se faire botter le cul par Vinsher, 445 00:35:04,711 --> 00:35:06,408 - Merci à toi. - Non non Non. 446 00:35:06,452 --> 00:35:07,670 Il y a des gens dans Madrigal 447 00:35:07,714 --> 00:35:09,237 toujours fidèle à mon père, je le sais ! 448 00:35:09,281 --> 00:35:10,543 Si nous pouvons les atteindre, je peux les convaincre de se lever... 449 00:35:10,586 --> 00:35:12,545 Kwan... 450 00:35:12,588 --> 00:35:14,677 personne ne va intervenir. 451 00:35:14,721 --> 00:35:17,115 Vous devez faire face à la réalité. 452 00:35:18,290 --> 00:35:20,553 Il n'y a plus de héros. 453 00:35:22,381 --> 00:35:23,556 Ma tante. 454 00:35:23,599 --> 00:35:25,688 Nous devons voir ma tante. 455 00:35:25,732 --> 00:35:28,865 C'est elle qui contrôle l'argent de la famille. 456 00:35:30,302 --> 00:35:31,651 Je sais où la trouver. 457 00:35:31,694 --> 00:35:34,262 A-t-elle assez pour racheter mon vaisseau ? 458 00:35:35,698 --> 00:35:39,354 Tu pars maintenant, tu rentres chez toi sans rien. 459 00:35:40,747 --> 00:35:42,575 Quel genre de pirate êtes-vous ? 460 00:35:55,979 --> 00:35:57,546 Vous êtes en retard. 461 00:35:59,026 --> 00:36:01,202 Ma sœur était en retard pour garder les enfants. 462 00:36:02,725 --> 00:36:04,292 Avec ce que je te paie, 463 00:36:04,336 --> 00:36:06,903 vous devriez investir dans une garde d'enfants appropriée. 464 00:36:08,253 --> 00:36:09,297 Hello, Franco. 465 00:36:09,341 --> 00:36:10,907 Tu as besoin de moi, Vinsher ? 466 00:36:10,951 --> 00:36:12,692 Pas moi, mon cher. 467 00:36:12,735 --> 00:36:15,216 L'UNSC et les habitants de Madrigal. 468 00:36:15,260 --> 00:36:17,479 La paix de notre belle planète est menacée 469 00:36:17,523 --> 00:36:19,307 par l'arrivée d'un fauteur de trouble. 470 00:36:19,351 --> 00:36:20,743 Un instigateur. 471 00:36:20,787 --> 00:36:22,789 Un agitateur. 472 00:36:22,832 --> 00:36:27,533 J'ai besoin qu'elle soit retirée avant qu'elle ne réveille la populace. 473 00:36:27,576 --> 00:36:29,187 Qui? 474 00:36:31,276 --> 00:36:32,668 Kwan Ha. 475 00:36:33,582 --> 00:36:35,541 C'est juste une fille. 476 00:36:35,584 --> 00:36:38,370 Eh bien, certaines filles deviennent des problèmes. 477 00:36:38,413 --> 00:36:40,981 Elle a amené quelqu'un pour se protéger. 478 00:36:42,548 --> 00:36:43,853 Soren. 479 00:36:45,420 --> 00:36:46,726 Le pirate? 480 00:36:48,293 --> 00:36:49,816 Il n'est rien que tu ne puisses gérer. 481 00:36:51,426 --> 00:36:53,472 Il y a déjà une prime sur elle, n'est-ce pas ? 482 00:36:53,515 --> 00:36:55,430 Il y a trop de sang rebelle 483 00:36:55,474 --> 00:36:57,519 courir à travers cette planète. 484 00:36:57,563 --> 00:37:00,870 La dernière chose dont j'ai besoin est un autre martyr Ha. 485 00:37:00,914 --> 00:37:03,221 Cela doit être fait calmement et discrètement. 486 00:37:03,960 --> 00:37:05,875 Cela nécessite un professionnel. 487 00:37:06,789 --> 00:37:08,661 Tu veux que je m'en occupe. 488 00:37:14,057 --> 00:37:16,364 Qu'est-ce que tu es...? Non! 489 00:37:23,937 --> 00:37:25,373 Suffisant! 490 00:37:28,550 --> 00:37:30,335 -Kwan. - Tante Soojin. 491 00:37:32,337 --> 00:37:33,512 J'ai entendu des rumeurs. 492 00:37:33,555 --> 00:37:35,383 Laisse-moi te regarder. 493 00:37:35,427 --> 00:37:36,906 Tatie, nous avons besoin de votre aide. 494 00:37:36,950 --> 00:37:39,866 Kwan, tu n'aurais pas dû revenir. 495 00:37:39,909 --> 00:37:41,694 Viens vite avec moi. 496 00:37:41,737 --> 00:37:42,956 Vous ne devez pas être vu. 497 00:37:42,999 --> 00:37:46,742 J'ai travaillé très dur pour ça. 498 00:37:47,874 --> 00:37:49,789 J'ai payé mes cotisations. 499 00:37:49,832 --> 00:37:51,834 Joué sous tous les angles. 500 00:37:51,878 --> 00:37:53,749 C'est mon temps. 501 00:38:03,933 --> 00:38:05,805 Répare ça pour moi, Franco. 502 00:38:06,806 --> 00:38:08,808 Je dois nettoyer mon registre. 503 00:38:18,600 --> 00:38:19,688 Ici. 504 00:38:22,691 --> 00:38:24,040 Arrêt. 505 00:38:24,084 --> 00:38:25,564 Êtes-vous sûr de vouloir passer 506 00:38:25,607 --> 00:38:27,043 tout cet embarras à nouveau? 507 00:38:27,087 --> 00:38:29,959 C'est bon, Soren. Je suis en sécurité avec tante Soojin. 508 00:38:31,613 --> 00:38:33,093 Vous obtenez l'argent. 509 00:38:33,136 --> 00:38:36,444 Je vais voir un homme à propos d'un bateau. 510 00:38:43,016 --> 00:38:45,148 Six new alien intonations. 511 00:38:45,192 --> 00:38:48,891 Des dizaines de phonèmes, logogrammes. 512 00:38:48,935 --> 00:38:50,763 Je ne peux pas croire que nous ne l'ayons pas fait il y a des années. 513 00:38:50,806 --> 00:38:52,373 Eh bien, tout mon respect, madame, 514 00:38:52,417 --> 00:38:54,375 c'est la première fois que vous nous parlez. 515 00:38:54,419 --> 00:38:56,986 Eh bien, ma mère ne m'a jamais laissé t'approcher. 516 00:38:57,030 --> 00:39:00,642 Je me demandais toujours pourquoi elle te préférait à moi. 517 00:39:00,686 --> 00:39:03,123 J'ai probablement pensé que c'était parce que tu étais plus amusant. 518 00:39:03,166 --> 00:39:05,343 Cela a dû être difficile pour vous. 519 00:39:09,651 --> 00:39:11,827 Euh, de toute façon, euh... 520 00:39:11,871 --> 00:39:15,918 Je n'ai pas l'impression que le plaisir faisait partie de votre entraînement. 521 00:39:15,962 --> 00:39:17,920 - Oh, on s'est bien amusé. - Oh ouais? 522 00:39:17,964 --> 00:39:20,880 À un moment donné, nous avons chacun reçu des animaux de compagnie. 523 00:39:20,923 --> 00:39:23,535 J'ai eu un chiot. Cody. 524 00:39:23,578 --> 00:39:26,407 - Riz, tu avais un chat. - Éloïse. 525 00:39:27,539 --> 00:39:28,627 Vous plaisantez. 526 00:39:28,670 --> 00:39:31,412 Là, vous aviez le cochon. 527 00:39:31,456 --> 00:39:32,587 - Ivan. - Ivan. 528 00:39:32,631 --> 00:39:34,676 Ivan le Terrible. 529 00:39:34,720 --> 00:39:37,810 Vous voyez, nous étudiions les stratégies de la meute de loups. 530 00:39:37,853 --> 00:39:39,942 Et le Dr Halsey formait des équipes. 531 00:39:39,986 --> 00:39:42,597 Les chassés et les chasseurs. 532 00:39:42,641 --> 00:39:44,425 Sonne comme une explosion. 533 00:39:44,469 --> 00:39:46,166 Deux jours dans les bois, 534 00:39:46,209 --> 00:39:48,864 suivre, manger tout ce que vous pouviez trouver, 535 00:39:48,908 --> 00:39:51,127 et traquer et tuer votre proie. 536 00:39:51,171 --> 00:39:53,869 Quel que soit le côté qui a échoué, il a perdu ses animaux de compagnie. 537 00:39:54,957 --> 00:39:56,742 Quoi, elle te les a pris ? 538 00:39:56,785 --> 00:39:59,527 Non. Elle nous a fait éliminer. 539 00:40:02,617 --> 00:40:03,836 Allez. 540 00:40:03,879 --> 00:40:06,491 Chaque échec entraîne des conséquences. 541 00:40:06,534 --> 00:40:09,624 J'ai été du côté des vainqueurs neuf fois avant de perdre. 542 00:40:09,668 --> 00:40:11,757 J'ai échoué à ma troisième mission. 543 00:40:11,800 --> 00:40:13,585 Je n'ai jamais perdu. 544 00:40:13,628 --> 00:40:16,588 Donc tu dois garder Ivan. 545 00:40:16,631 --> 00:40:18,894 Le Dr Halsey l'a éliminé. 546 00:40:18,938 --> 00:40:21,854 Les Spartiates doivent être liés les uns aux autres, 547 00:40:21,897 --> 00:40:23,508 et rien d'autre. 548 00:40:38,261 --> 00:40:41,830 Je t'ai prévenu de déclencher des souvenirs de ton passé 549 00:40:41,874 --> 00:40:43,963 vous déstabiliserait. 550 00:40:44,006 --> 00:40:46,879 Je crains maintenant que... 551 00:40:46,922 --> 00:40:48,533 que tu as des visions 552 00:40:48,576 --> 00:40:50,926 même lorsque vous n'êtes pas en présence de l'artefact. 553 00:40:50,970 --> 00:40:53,102 Nous devons vous ramener à la maison 554 00:40:53,146 --> 00:40:54,800 afin que nous puissions étudier les dessins... 555 00:40:54,843 --> 00:40:56,976 Je vous ai vu. 556 00:40:58,325 --> 00:41:00,240 J'étais un garçon. 557 00:41:00,283 --> 00:41:02,024 Et tu étais avec moi. 558 00:41:03,243 --> 00:41:05,898 - Bien sûr que j'étais avec toi... - Non. 559 00:41:05,941 --> 00:41:08,553 Pas à l'orphelinat. Ici. 560 00:41:08,596 --> 00:41:09,858 Dans ma maison. 561 00:41:09,902 --> 00:41:12,078 Mes parents étaient encore en vie. 562 00:41:14,950 --> 00:41:16,865 Pourquoi étais-tu ici ? 563 00:41:16,909 --> 00:41:18,040 C'est naturel. 564 00:41:18,084 --> 00:41:19,564 Les souvenirs s'embrouillent, 565 00:41:19,607 --> 00:41:21,609 en particulier lorsqu'il s'agit d'un traumatisme. 566 00:41:21,653 --> 00:41:27,006 Tu étais si jeune quand nous nous sommes rencontrés, et si accablé de chagrin. 567 00:41:27,049 --> 00:41:29,530 J'ai pris soin de toi. 568 00:41:30,966 --> 00:41:34,013 Je suis avec toi depuis toujours, 569 00:41:34,056 --> 00:41:36,232 et je suis toujours là pour toi maintenant. 570 00:42:08,177 --> 00:42:10,702 - Hé bien? - Mauvaises nouvelles, mon ami. 571 00:42:10,745 --> 00:42:12,573 Comment ça, mauvaise nouvelle ? 572 00:42:12,617 --> 00:42:15,271 Je veux dire, combien pourraient-ils vouloir pour mon vaisseau ? 573 00:42:15,315 --> 00:42:17,273 L'argent n'est pas le problème. 574 00:42:17,317 --> 00:42:18,927 Votre vaisseau est démoli. 575 00:42:18,971 --> 00:42:22,714 Les tripes arrachées, les ailes déjà en route vers Sedra. 576 00:42:22,757 --> 00:42:24,716 Ces sales bêtes. 577 00:42:24,759 --> 00:42:27,283 Si vous cherchez le moyen le plus rapide de quitter Madrigal, 578 00:42:27,327 --> 00:42:30,939 les navires de transport décollent chaque nuit pour la Nouvelle Carthage 579 00:42:30,983 --> 00:42:33,246 à 11h00 heure solaire moyenne locale. 580 00:42:34,769 --> 00:42:36,292 D'où partent ces navires ? 581 00:42:36,336 --> 00:42:40,209 Grenade, à 200 milles plein sud. 582 00:42:42,385 --> 00:42:44,692 - 200 miles ? - A travers le désert. 583 00:42:44,736 --> 00:42:48,217 Pour le bon prix, je peux vous y emmener. 584 00:42:54,963 --> 00:42:56,225 C'est un joli couvercle. 585 00:42:57,487 --> 00:42:59,707 Vraiment stylé. 586 00:43:04,973 --> 00:43:07,106 Je prendrai le vélo aussi. 587 00:43:10,675 --> 00:43:13,112 Papa a commencé avec seulement 50 combattants. 588 00:43:13,155 --> 00:43:15,810 On peut en trouver au moins autant, et avec l'argent de la famille... 589 00:43:15,854 --> 00:43:17,638 Il ne reste plus rien, Kwan. 590 00:43:17,682 --> 00:43:20,336 Ton père a dépensé tout ce qu'on avait pour la révolution. 591 00:43:20,380 --> 00:43:22,817 Et quand l'argent a manqué, les gens aussi. 592 00:43:22,861 --> 00:43:25,864 Ils ont peur et ils sont désespérés, 593 00:43:25,907 --> 00:43:27,169 mais nous pouvons battre Vinsher. 594 00:43:27,213 --> 00:43:28,431 Les gens ont juste besoin qu'on leur rappelle 595 00:43:28,475 --> 00:43:30,782 de ce pour quoi ils se battaient. 596 00:43:30,825 --> 00:43:33,915 Viens. Mes hommes vous sortiront de la ville en toute sécurité 597 00:43:33,959 --> 00:43:35,351 et tu resteras loin... 598 00:43:35,395 --> 00:43:37,789 Je ne peux pas le laisser tomber. 599 00:43:37,832 --> 00:43:39,094 Il est mort pour me sauver. 600 00:43:39,138 --> 00:43:40,792 Je dois reprendre là où il s'est arrêté. 601 00:43:40,835 --> 00:43:42,968 Non! Je ne le permettrai pas. 602 00:43:43,011 --> 00:43:44,926 Je peux me battre comme lui. 603 00:43:44,970 --> 00:43:47,146 Ton père s'est battu pour un mensonge ! 604 00:43:48,190 --> 00:43:50,149 Qu'est-ce que tu racontes? 605 00:43:52,847 --> 00:43:56,285 Je n'ai jamais voulu ruiner l'image de ton père dans ton cœur. 606 00:43:57,809 --> 00:43:59,114 Dites-moi. 607 00:44:02,291 --> 00:44:05,251 Il y a des années, avant la guerre, 608 00:44:05,294 --> 00:44:07,819 ton père a rendu visite à un groupe dans le désert. 609 00:44:09,385 --> 00:44:10,778 Mystiques. 610 00:44:10,822 --> 00:44:13,868 Quand il est revenu, 611 00:44:13,912 --> 00:44:15,696 tout était différent. 612 00:44:18,003 --> 00:44:19,265 Il était différent. 613 00:44:20,266 --> 00:44:22,007 Que lui ont-ils dit ? 614 00:44:22,050 --> 00:44:24,009 Il n'a jamais dit. 615 00:44:24,052 --> 00:44:27,708 Mais il est revenu convaincu que c'était sa responsabilité 616 00:44:27,752 --> 00:44:29,275 libérer Madrigal. 617 00:44:29,318 --> 00:44:31,843 Il m'a dit que c'était le seul moyen pour la famille Ha 618 00:44:31,886 --> 00:44:33,714 véritable but à révéler. 619 00:44:33,758 --> 00:44:35,107 Quel véritable objectif ? 620 00:44:35,150 --> 00:44:38,719 Notre vraie raison d'être sur Madrigal, 621 00:44:38,763 --> 00:44:40,329 et la raison pour laquelle nous nous battons, 622 00:44:40,373 --> 00:44:43,158 selon les gens du désert. 623 00:44:44,159 --> 00:44:45,813 Et il les croyait. 624 00:44:45,857 --> 00:44:48,860 Ton père croyait ce qu'il voulait croire. 625 00:44:50,035 --> 00:44:52,037 Où puis-je trouver ces mystiques ? 626 00:44:52,080 --> 00:44:53,778 Kwan, non. 627 00:44:55,214 --> 00:44:56,781 Ca c'était quoi? 628 00:45:01,481 --> 00:45:03,091 Kwan, vas-y ! 629 00:45:05,050 --> 00:45:06,399 Bonjour Kwan. 630 00:45:07,792 --> 00:45:08,923 Que faites-vous ici? 631 00:45:08,967 --> 00:45:10,403 Nettoyer le bazar de ton père. 632 00:45:10,446 --> 00:45:12,753 Comme d'habitude. Où est ton ami? 633 00:45:17,105 --> 00:45:19,064 Tante Soojin ! 634 00:45:19,107 --> 00:45:21,240 Non! 635 00:45:22,807 --> 00:45:24,199 Hé! 636 00:45:33,905 --> 00:45:36,734 Tante Soojin. 637 00:45:37,647 --> 00:45:40,433 Merde! N'aurait jamais dû quitter les décombres. 638 00:45:42,174 --> 00:45:44,176 Ça m'a coûté mon bateau aussi. Allez. 639 00:45:44,219 --> 00:45:48,876 Nous sommes sur le point d'avoir toute l'armée de Vinsher sur nos fesses. 640 00:45:54,055 --> 00:45:55,274 Allez. 641 00:45:55,317 --> 00:45:56,579 Allons-y. 642 00:46:03,499 --> 00:46:04,979 Reste au sol! 643 00:46:13,945 --> 00:46:15,250 Aller! Aller! Aller! 644 00:46:36,315 --> 00:46:38,404 Derrière toi. 645 00:46:38,447 --> 00:46:39,535 Aller! 646 00:46:45,933 --> 00:46:47,021 Dr Halsey. 647 00:46:49,937 --> 00:46:52,853 Analyse par Cortana des scanners cérébraux de Master Chief 648 00:46:52,897 --> 00:46:54,159 de plus tôt aujourd'hui. 649 00:46:56,161 --> 00:46:57,989 Je veux dire, tu avais raison. 650 00:46:58,032 --> 00:47:01,601 Il a rouvert des amas de neurones dans son amygdale. 651 00:47:04,517 --> 00:47:06,954 Ouais, les émotions mélangées à la mémoire. 652 00:47:06,998 --> 00:47:08,173 Ouais. 653 00:47:08,216 --> 00:47:10,349 Et il est impossible de déterminer 654 00:47:10,392 --> 00:47:12,568 ce qui est caché dans un groupe de neurones donné, 655 00:47:12,612 --> 00:47:15,528 il n'y a donc aucun moyen de savoir exactement ce dont il se souvenait. 656 00:47:20,968 --> 00:47:22,927 Je me souviens. 657 00:47:24,493 --> 00:47:26,495 Le deuxième objet est ici... 658 00:47:27,453 --> 00:47:29,020 sur Éridan. 659 00:47:30,412 --> 00:47:31,936 Et je sais où c'est. 660 00:47:53,348 --> 00:47:55,263 Arrêtez ça là. 661 00:47:55,307 --> 00:47:57,526 Ouais, quoi... qu'est-ce que tu as pour ça ? 662 00:47:57,570 --> 00:47:59,964 Au début, j'avais "fondation", 663 00:48:00,007 --> 00:48:02,967 mais cette autre syllabe le change, n'est-ce pas ? 664 00:48:03,010 --> 00:48:04,142 Ouais. 665 00:48:04,185 --> 00:48:05,926 Blanc Blanc. 666 00:48:05,970 --> 00:48:08,407 C'est, euh, la "clé de voûte", peut-être ? 667 00:48:09,277 --> 00:48:11,018 Serait-ce l'artefact ? 668 00:48:11,062 --> 00:48:14,282 Avez-vous accès aux données HUD de la grotte ? 669 00:48:14,326 --> 00:48:16,545 Ouais, euh, attends. 670 00:48:21,246 --> 00:48:23,596 Tu n'as pas été complètement honnête avec moi. 671 00:48:27,208 --> 00:48:28,949 Quoi? Que voulez vous dire? 672 00:48:30,995 --> 00:48:32,344 Mes cheveux. 673 00:48:32,387 --> 00:48:33,998 C'est affreux. 674 00:48:35,086 --> 00:48:37,044 - Non. - Je ne sais pas 675 00:48:37,088 --> 00:48:38,611 ce qui m'a pris. 676 00:48:38,654 --> 00:48:42,049 Un petit acte de rébellion, peut-être, contre Halsey. 677 00:48:42,093 --> 00:48:44,965 Eh bien, contre beaucoup de choses, peut-être. 678 00:48:46,532 --> 00:48:48,969 Récupération maintenant. 679 00:48:59,153 --> 00:49:00,502 - Ouah. - Quoi? 680 00:49:00,546 --> 00:49:03,592 Ce mot, de l'émission Sangheili. 681 00:49:03,636 --> 00:49:05,638 Ch'anggagomo. 682 00:49:08,162 --> 00:49:10,208 J'ai "l'anneau sacré". 683 00:49:10,251 --> 00:49:11,557 Regarder. 684 00:49:13,124 --> 00:49:14,386 Anneau sacré. 685 00:49:16,475 --> 00:49:18,564 "Halo." 686 00:49:24,352 --> 00:49:27,312 Pensez-vous que c'est de cela que parlent les Covenants ? 687 00:49:29,314 --> 00:49:32,404 Je sais que vous rapportez directement à Halsey, mais... 688 00:49:32,447 --> 00:49:35,537 Pouvons-nous garder ça entre nous ? 689 00:49:35,581 --> 00:49:38,062 Du moins pour l'instant, jusqu'à ce que je comprenne ce que tout cela... 690 00:49:38,105 --> 00:49:39,150 Oui Aucun problème. 691 00:49:40,629 --> 00:49:42,370 C'est notre secret. 692 00:49:42,414 --> 00:49:45,286 Tu sais, la façon dont je le vois, 693 00:49:45,330 --> 00:49:48,028 nous sommes un peu comme des soeurs. 694 00:49:49,290 --> 00:49:51,727 Je dois dire, officier marinier... 695 00:49:53,164 --> 00:49:55,427 il y a quelque chose de très étrange chez vous. 696 00:49:56,558 --> 00:49:58,038 Madame ? 697 00:50:00,084 --> 00:50:01,520 Le Dr Halsey a tout conçu 698 00:50:01,563 --> 00:50:03,130 à ses spécifications. 699 00:50:04,610 --> 00:50:07,395 Lorsque ses créations se comportent de manière inattendue, 700 00:50:07,439 --> 00:50:09,615 elle devient mal à l'aise. 701 00:50:11,356 --> 00:50:15,621 Eh bien, qu'est-ce que cela signifie de se comporter de manière inattendue ? 702 00:50:16,665 --> 00:50:18,798 Comme un humain... 703 00:50:18,841 --> 00:50:20,147 Je suppose. 704 00:50:23,194 --> 00:50:26,327 Pour le Dr Halsey, les êtres humains sont désordonnés, 705 00:50:26,371 --> 00:50:28,199 irrationnel, chaotique. 706 00:50:28,242 --> 00:50:32,768 Ils prennent des décisions basées sur l'émotion, la passion. 707 00:50:44,432 --> 00:50:47,131 Halsey est différent. 708 00:50:47,174 --> 00:50:48,871 Elle voit le monde comme un ensemble de données 709 00:50:48,915 --> 00:50:50,743 à optimiser, peu importe 710 00:50:50,786 --> 00:50:53,702 de la douleur ou du sacrifice à court terme. 711 00:50:59,969 --> 00:51:01,667 A côté de ce niveau de dévouement, 712 00:51:01,710 --> 00:51:03,843 le reste d'entre nous échoue finalement. 713 00:51:10,676 --> 00:51:13,287 Et quand les gens la laissent tomber, 714 00:51:13,331 --> 00:51:16,638 Le Dr Halsey a une façon de les couper 715 00:51:16,682 --> 00:51:18,510 hors de sa vie. 716 00:51:18,553 --> 00:51:21,513 Mais Halsey ne s'arrête jamais. 717 00:51:21,556 --> 00:51:23,341 Elle ne cesse d'avancer, 718 00:51:23,384 --> 00:51:26,735 déterminée à nous incliner vers sa vision de l'avenir. 719 00:51:27,867 --> 00:51:29,869 Elle est convaincue qu'il y a quelque chose là-bas 720 00:51:29,912 --> 00:51:31,871 juste hors de notre portée. 721 00:51:33,960 --> 00:51:36,658 Une réponse à nos questions éternelles. 722 00:51:36,702 --> 00:51:38,443 Qui sommes nous? 723 00:51:38,486 --> 00:51:41,315 Où allons-nous? Quel est notre véritable potentiel ? 724 00:51:51,499 --> 00:51:54,633 Elle a consacré le travail de sa vie à trouver ces réponses. 725 00:51:56,809 --> 00:51:58,854 Et elle n'abandonnera jamais... 726 00:52:00,943 --> 00:52:02,815 peu importe le coût. 727 00:52:04,295 --> 00:52:08,168 Kai, ton acte de rébellion pourrait n'être qu'un bug. 728 00:52:12,694 --> 00:52:14,696 Mais si je connais le Dr Halsey... 729 00:52:24,924 --> 00:52:27,361 elle ne tolère pas les pépins.