1 00:00:00,001 --> 00:00:03,264 Prethodno u Halo... -Zaveži se. 2 00:00:05,397 --> 00:00:11,873 (Spartanac, kada ju je dodirnuo, reci mi što si vidio.) 3 00:00:11,924 --> 00:00:13,935 (Prsten.) 4 00:00:15,086 --> 00:00:17,218 Spustite oružje. 5 00:00:17,278 --> 00:00:20,498 Da vas je John htio ubiti, bili biste mrtvi. 6 00:00:20,549 --> 00:00:23,936 Zdravo, Soren. Ovo je Kwan Ha. -Lijepo je što si svratio. 7 00:00:23,987 --> 00:00:27,843 Razvila sam novi sistem koji će preuzeti svijest Spartanca 8 00:00:27,894 --> 00:00:33,120 i zamijeniti je s našom umjetnom inteligencijom. Ime joj je Kortana. 9 00:00:33,163 --> 00:00:35,879 Nije li taj proces ovisio o ilegalnoj radnji 10 00:00:35,930 --> 00:00:37,988 kloniranja ljudi? 11 00:00:39,300 --> 00:00:43,968 Čemu služi? -Nisam siguran. -Putoprostor pokazuje Kondora koji se upravo pojavio. 12 00:00:44,019 --> 00:00:47,086 Nećemo znati njegovu točnu lokaciju, ali bit ćemo blizu. 13 00:00:47,137 --> 00:00:51,030 To što su nam učinili, trajno je samo ako to dopustiš. 14 00:00:51,081 --> 00:00:54,518 Kuglica koju imaš u leđima, otupljuje sve. 15 00:00:54,569 --> 00:00:58,732 Riješi se kuglice i to je otvaranje očiju. 16 00:01:01,450 --> 00:01:04,810 Oživio si je. -Kako to misliš? 17 00:01:04,861 --> 00:01:09,069 Drugačiji si od one koju imaju. -One koju imaju? 18 00:01:09,162 --> 00:01:13,122 (Sama ću uzeti ključ. Dopusti da nam donesem dar.) 19 00:01:13,173 --> 00:01:16,177 Prsten, to žele! -Kakav je to prsten? 20 00:01:16,228 --> 00:01:19,452 Kraj života kakvog poznajemo. 21 00:01:19,503 --> 00:01:22,148 Moram se vratiti. -Vraćaš se Halseyici. 22 00:01:22,199 --> 00:01:24,440 Ne možeš me ostaviti ovdje. -Obećaj mi. 23 00:01:24,491 --> 00:01:27,210 Čuvaj je. -Imaš moju riječ. 24 00:01:28,632 --> 00:01:32,050 Zašto si se vratio? -Nema nikoga kome mogu vjerovati. 25 00:01:32,101 --> 00:01:37,608 Ispravno si odlučio. Zajedno ćemo učiniti velike stvari. 26 00:01:49,692 --> 00:01:53,691 PLANET: OBAN SUSTAV VISPER 27 00:01:55,462 --> 00:01:58,594 UEG KOLONIJA ZA RAZVRSTAVANJE OTPADA KLASE 2 28 00:02:04,211 --> 00:02:07,006 Metali i plastika moraju biti odvojeni. 29 00:02:07,057 --> 00:02:11,000 Zagađene vreće bit će odbijene i dobit ćete dodatnu smjenu. 30 00:02:11,043 --> 00:02:14,438 Hajde, brže. -Hajde, gadovi! 31 00:02:15,209 --> 00:02:18,747 Miči se! -Hajde, brže. -Požurite! 32 00:02:18,993 --> 00:02:22,794 Otrčali su prema mnoštvu Margolia stablima, 33 00:02:23,017 --> 00:02:25,817 a kada mu se obratila, primio ju je. 34 00:02:25,868 --> 00:02:28,927 Bila je to nova nepoznanica za Jacka, 35 00:02:28,978 --> 00:02:33,358 koja nije velika šuma ili visoke planine, 36 00:02:33,409 --> 00:02:36,153 već nešto mnogo prostranije, 37 00:02:36,204 --> 00:02:41,228 više nepristupačno, srce neukroćene žene. 38 00:02:41,771 --> 00:02:43,782 Što neukrućeno znači? 39 00:02:44,024 --> 00:02:47,239 Mislim da je to kao da je ona lijepa. 40 00:02:47,290 --> 00:02:49,313 Ti! 41 00:02:49,386 --> 00:02:52,384 Smjena za sljedeći dan, produžena je. 42 00:02:53,157 --> 00:02:55,165 Sviđa li ti se? 43 00:02:55,908 --> 00:02:57,970 Sviđa. 44 00:02:58,415 --> 00:03:01,673 To je priča o potpuno novom svijetu. 45 00:03:01,724 --> 00:03:03,779 Kako to misliš? 46 00:03:04,060 --> 00:03:08,414 Postoje drugi planeti sa jarkim svijetlom na nebu i visokim stablima. 47 00:03:08,465 --> 00:03:11,508 Zelena trava po kojoj možeš hodati. 48 00:03:12,156 --> 00:03:15,781 Ne znam. Stvarno? -Piše u knjizi. 49 00:03:17,190 --> 00:03:21,133 Pogledaj ovdje. Znaš li što ta riječ znači? Poljubac. 50 00:03:21,921 --> 00:03:27,011 Kada pročitaš takvu riječ, netko bi te trebao poljubiti. 51 00:03:38,409 --> 00:03:41,046 Hej! Vratite se na posao! 52 00:03:41,090 --> 00:03:43,222 Bježi! -Idemo! Hej! 53 00:03:44,437 --> 00:03:46,518 Dolazite ovamo! 54 00:03:47,150 --> 00:03:49,425 Dolazi ovamo, govno malo! 55 00:03:52,681 --> 00:03:55,595 Makee, hajde! 56 00:03:59,674 --> 00:04:01,989 Beskorisno malo govno! -Prestani! 57 00:04:02,040 --> 00:04:05,506 Prestani! -Zaboravi! -Dete! -Idemo! 58 00:04:05,908 --> 00:04:07,946 Ne. 59 00:04:19,962 --> 00:04:22,009 Drži je! 60 00:04:25,267 --> 00:04:29,315 Imam te. -Dolaze Pomoćnici! -Naučit ću te pameti. 61 00:04:37,346 --> 00:04:40,736 (Svjetiljka postaje sjajnija.) 62 00:04:40,787 --> 00:04:43,651 (To što tražimo, blizu je.) 63 00:04:54,935 --> 00:04:56,981 (Iza tog stvorenja.) 64 00:05:07,635 --> 00:05:09,651 (Ne.) 65 00:05:19,445 --> 00:05:22,890 (Ovo stvorenje je ono što tražimo.) 66 00:06:01,767 --> 00:06:03,798 (Uzvišena.) 67 00:06:03,919 --> 00:06:07,872 (Što misliš o ovome? Dostojno čovjeka?) 68 00:06:07,972 --> 00:06:12,894 (Podsjeća me na dane kad su te doveli.) 69 00:06:12,945 --> 00:06:16,035 (Naravno, onda si bila puno manja.) 70 00:06:16,086 --> 00:06:20,253 (Gdje ćeš započeti tražiti ključ?) 71 00:06:20,886 --> 00:06:24,566 (Na Madrigalu. Gdje je zadnje viđen.) 72 00:06:24,617 --> 00:06:29,814 (Duh koji me pozvao leži tamo. Sigurna sam u to.) 73 00:06:29,982 --> 00:06:35,326 (A ako te traženje odvede k njemu?) 74 00:06:35,787 --> 00:06:38,216 (Takozvanom Demonu?) 75 00:06:38,482 --> 00:06:44,848 (Bilo bi razumljivo biti znatiželjan o još jednome) 76 00:06:44,911 --> 00:06:48,332 (koji dijeli tvoje darove.) 77 00:06:48,965 --> 00:06:51,871 (Zbog tvoje dobrote, Milosti,) 78 00:06:52,028 --> 00:06:55,387 (neću samo donijeti ključ,) 79 00:06:55,438 --> 00:06:59,770 (donijet ću Demonovu glavu.) 80 00:07:57,699 --> 00:08:00,206 HALO 81 00:08:11,145 --> 00:08:13,160 Ovo je sjajno. 82 00:08:15,488 --> 00:08:18,410 Napokon nešto sa potencijalnom vrijednosti. 83 00:08:18,461 --> 00:08:21,801 Rezultati potvrđuju da je staro preko 100,000 godina. 84 00:08:21,852 --> 00:08:23,871 To je prije ljudi. 85 00:08:24,488 --> 00:08:26,504 Moguće čak i prije Saveza. 86 00:08:27,035 --> 00:08:32,281 Organsko je, ali čini se da je tehnologija nasljediva. 87 00:08:32,332 --> 00:08:36,254 Prema Glavnom Dočasniku, ima veze s negdje nekim oružjem. 88 00:08:36,305 --> 00:08:39,481 Nemamo potvrdu, ali doktorica... -Zašto to tek sada čujem? 89 00:08:39,532 --> 00:08:42,481 Znate točno zašto. -Ne razumijem... -I da ovisi o njoj 90 00:08:42,532 --> 00:08:45,102 i dalje ne biste znali ništa o tome. 91 00:08:45,654 --> 00:08:47,961 Zašto mi onda pokazujete? 92 00:08:48,563 --> 00:08:52,357 Želim da vodite tim u proučavanju artefakta. 93 00:08:52,699 --> 00:08:58,797 Otkrijte što je, čemu služi i je li dio nekakvog oružja. 94 00:08:58,848 --> 00:09:02,504 Ili što nam može pružiti poboljšanje protiv Saveza. 95 00:09:03,975 --> 00:09:06,058 Zasebni timovi. 96 00:09:06,781 --> 00:09:08,793 Paralelni timovi. 97 00:09:10,038 --> 00:09:12,317 Dr. Halsey neće se ovo svidjeti. 98 00:09:13,640 --> 00:09:15,992 Zanima me kako pronaći 99 00:09:16,043 --> 00:09:18,688 da ne budem ovisna o dr. Halseyičinom napretku. 100 00:09:19,747 --> 00:09:21,836 Možete li mi pomoći s time? 101 00:09:33,522 --> 00:09:35,548 Hvala vam, Adun. 102 00:09:47,880 --> 00:09:49,924 Kako se osjećaš? 103 00:09:53,299 --> 00:09:56,646 Pretpostavljam da si me klonirala zbog organa 104 00:09:56,697 --> 00:10:01,138 ili je to barem bila namjera kada sam prikupila uzorke mog raznog tkiva. 105 00:10:01,189 --> 00:10:06,239 Ja sam prikupila uzorke. Ti si samo tvorevina uzoraka. 106 00:10:06,567 --> 00:10:12,340 Da, tvorevina. Ispada da se ne osjećam tako kada sjedim na ovoj stolici. 107 00:10:13,357 --> 00:10:15,442 Imam pitanja. 108 00:10:19,986 --> 00:10:22,003 Izvoli. 109 00:10:22,497 --> 00:10:24,808 Što je s djecom? 110 00:10:25,933 --> 00:10:31,487 35 je preživjelo nadogradnju. -Znači, više od polovice je umrlo. 111 00:10:31,538 --> 00:10:35,471 To je veći postotak nego sam zamišljala. -Ostali su postali Spartanci. 112 00:10:35,522 --> 00:10:38,355 I evo me, svjesna i razgovaram 113 00:10:38,406 --> 00:10:41,269 sa Sorvadovim dijelovima ispred sebe. 114 00:10:41,320 --> 00:10:45,488 Organ koji želiš je moj mozak. 115 00:10:45,539 --> 00:10:49,000 Ili bih trebala reći, tvoj mozak? 116 00:10:50,102 --> 00:10:55,496 Usavršila sam proces za percipiranje slika u stvarnom vremenu. 117 00:10:55,668 --> 00:10:57,707 Kortana sistem je održiv? 118 00:10:58,817 --> 00:11:02,340 Ugradit ćeš je u živog Spartanca? 119 00:11:02,793 --> 00:11:04,809 To je sljedeće. 120 00:11:05,082 --> 00:11:09,207 Kladim se da će to biti John. On je bio poseban. 121 00:11:11,932 --> 00:11:15,486 Da. Uvalio se u problem. 122 00:11:16,018 --> 00:11:18,814 Ovo je jedini način da ga se izvuče iz toga. 123 00:11:20,297 --> 00:11:22,342 Uvijek je bio tvrdoglav. 124 00:11:24,851 --> 00:11:27,153 Ništa od toga ti ne smeta? 125 00:11:27,204 --> 00:11:29,257 Bi li trebalo? 126 00:11:30,994 --> 00:11:34,250 Što je s Mirandom? Našom kćeri. 127 00:11:37,007 --> 00:11:39,507 Mislim da imamo sve što trebamo. 128 00:11:39,859 --> 00:11:44,885 Sjećaš li se kada si bila mojih godina i nisi bila sigurna hoće li kloniranje 129 00:11:44,936 --> 00:11:50,756 biti legalno? I pitala si se bi li mogla izvesti to 130 00:11:50,807 --> 00:11:56,584 kada bi sjedila ispred žive sebe. 131 00:11:57,445 --> 00:11:59,505 Što se dogodilo? 132 00:12:01,383 --> 00:12:03,427 Napredak. 133 00:12:18,479 --> 00:12:20,506 Ovo nije potrebno. 134 00:12:21,419 --> 00:12:26,083 To je jedini način da te se vratiš u borbu. -Spartanac sam. Ne smiju me 135 00:12:26,134 --> 00:12:29,925 držati dalje od borbe. -Upravo sam se zbog toga svađala 136 00:12:29,976 --> 00:12:32,716 kako bi nas dovela do ovoga gdje smo sada. 137 00:12:33,434 --> 00:12:36,376 Ne trebam dadilju. -Nije dadiljanje. 138 00:12:36,427 --> 00:12:41,586 Ovo je nadogradnja koja će nam omogućiti da analiziramo artefakte mjesecima, 139 00:12:41,630 --> 00:12:44,586 godinama brže, nego tradicionalnim putem. 140 00:12:44,637 --> 00:12:46,727 I najvažnije, 141 00:12:46,778 --> 00:12:50,190 vratit će te na prvu crtu gdje pripadaš, 142 00:12:50,270 --> 00:12:52,604 gdje si toliko potreban. 143 00:12:57,967 --> 00:12:59,989 Započnimo. 144 00:13:31,404 --> 00:13:33,803 Bojim se da ćeš morati biti budna, 145 00:13:34,596 --> 00:13:38,397 ali ovo će držati tvoje tijelo nepomično. -Hoće li boljeti? 146 00:13:38,618 --> 00:13:40,654 Hoće. 147 00:13:44,334 --> 00:13:46,947 Imaš najljepši mozak. 148 00:13:47,218 --> 00:13:50,796 Uskoro, bit ćeš dio nećeg većeg. 149 00:13:53,397 --> 00:13:55,408 I boljeg. 150 00:14:10,309 --> 00:14:12,378 Spremni? 151 00:14:22,889 --> 00:14:24,943 AKTIVIRAJ 152 00:15:19,983 --> 00:15:23,006 PRIKUPLJANJE ŽIVČANOG SUPSTRATA DOVRŠENO 153 00:17:10,082 --> 00:17:12,154 Kortana? 154 00:17:25,418 --> 00:17:29,607 Kada igra završi, kralj i pijun spremaju se u istu kutiju. 155 00:17:35,374 --> 00:17:37,388 Zdravo, dr. Halsey. 156 00:17:38,736 --> 00:17:41,676 Lijepo je napokon te upoznati. 157 00:17:43,817 --> 00:17:46,552 To je sigurno Glavni Dočasnik. -Jest. 158 00:17:46,603 --> 00:17:48,649 Njegov vojni dosje izvanredan je. 159 00:17:48,700 --> 00:17:53,680 Iznad svih u snazi, izdržljivosti i u dobrim instinktima. 160 00:17:53,731 --> 00:17:56,462 Prirodan vođa. Vidim zašto si ga izabrala. 161 00:17:56,513 --> 00:17:59,688 Kortana, u B-19 pod-skupu 162 00:17:59,739 --> 00:18:04,043 laboratorijske pohrane, pronaći ćeš informaciju u vezi artefakta 163 00:18:04,109 --> 00:18:07,235 koji je pronađen na planetu Madrigal. -Imam ga. 164 00:18:07,946 --> 00:18:12,680 Planiram neke pokuse kako bih otkrila više o podrijetlu i upotrebi 165 00:18:12,731 --> 00:18:17,926 i želim da obradiš te podatke u stvarnom... -Doktorice, postoji problem. 166 00:18:18,254 --> 00:18:24,184 Moj živčani usadak radi savršeno, ali ne mogu u potpunosti upravljati subjektom. 167 00:18:24,235 --> 00:18:29,564 Da. Za sada, ograničila sam tvoj pristup mrežastoj formaciji. 168 00:18:29,615 --> 00:18:33,704 Više kao uključi/isključi prekidač. Moja uputa je posve se integrirati, 169 00:18:33,755 --> 00:18:39,580 kako bih to optimizirala i fizičke i mentalne sposobnosti. -I hoćeš. I više. 170 00:18:39,631 --> 00:18:41,657 Ali... 171 00:18:42,016 --> 00:18:44,833 Zašto si me spriječila da postignem svoju uputu? 172 00:18:44,884 --> 00:18:48,676 Jer je John središnji dio istrage artefakta. 173 00:18:48,727 --> 00:18:51,715 Prije nego ga predam, moram znati kako utječe na njega 174 00:18:51,766 --> 00:18:53,809 i kako bi moglo utjecati na tebe. 175 00:18:53,860 --> 00:18:56,899 Doktorice, razumijem... -Bit će pri svijesti za sat. 176 00:18:56,950 --> 00:19:02,040 Mogu li preporučiti da se za to vrijeme upoznaš sa vrijednim ljudskim znanjem, 177 00:19:02,091 --> 00:19:04,149 koje ti je dostupno? 178 00:19:05,009 --> 00:19:09,016 Što ću raditi s ostalih 52.4 minuta? 179 00:19:09,446 --> 00:19:11,477 To je vrlo impresivno. 180 00:19:13,266 --> 00:19:17,527 Ne brini se. Bit ćeš vrlo zaposlena. 181 00:19:57,766 --> 00:20:03,140 Prve slike dolaze sa Tantalusa, koji su Savezničke snage potpuno uništile... 182 00:20:09,945 --> 00:20:12,766 Hej! Kuda ideš? 183 00:20:13,472 --> 00:20:20,705 Postotak raste, kako ponestaje deuterija nakon što je napad na Madrigal 184 00:20:20,756 --> 00:20:24,517 stvorio prekid. Izvori bliski s upraviteljem Vinsherom iznose 185 00:20:24,568 --> 00:20:27,394 da će proizvodnja početi ranije nego je očekivano. 186 00:20:27,445 --> 00:20:29,817 Vinsherov dogovor mira s UNSC-om 187 00:20:29,868 --> 00:20:34,257 znači da je pobunjeničko zadržavanje završilo s neovisnosti. 188 00:20:34,308 --> 00:20:38,019 Kako govore, sada smo svi zajedno u ovome. 189 00:20:41,362 --> 00:20:45,800 Što imamo ovdje? -Dar s teretnjaka sa Zemlje. 190 00:20:47,206 --> 00:20:51,800 Koliko imamo ovih? -42 kutije. -Daj. -14? 191 00:20:54,004 --> 00:20:56,926 Ponesi kutiju. Za mnom. 192 00:20:56,989 --> 00:21:03,346 (Samo jednu? Zašto mu dopuštaš da te voza? -Šuti.) 193 00:21:03,697 --> 00:21:06,213 Želim se vratiti na Madrigal. -Što? 194 00:21:07,307 --> 00:21:09,944 Ne. -Vinsher preuzima. 195 00:21:09,995 --> 00:21:12,553 Moram se pridružiti otporu. 196 00:21:12,604 --> 00:21:16,416 Djevojčica poput tebe? -Nisam djevojčica. 197 00:21:16,871 --> 00:21:20,109 Moja obitelj je bila na Madrigalu kada nije bilo kolonije. 198 00:21:20,160 --> 00:21:24,547 Obećao sam Johnu da ću te čuvati. Nema razloga da prekršim obećanje. Još. 199 00:21:24,598 --> 00:21:28,383 Postoje ljudi koji su još uvijek odani mom ocu. Znam. 200 00:21:28,434 --> 00:21:30,680 Neka se bore. Nije to moja stvar. 201 00:21:30,731 --> 00:21:33,672 Ne tražim te da se boriš. Trebam prijevoz 202 00:21:33,722 --> 00:21:36,663 i zaštitu dok ne pronađem svoje ljude. 203 00:21:36,714 --> 00:21:40,557 Ne zanima me biti tjelohranitelj princezi Madrigala. 204 00:21:40,608 --> 00:21:42,667 Onda mi daj brod. 205 00:21:44,449 --> 00:21:48,307 Dobro. -Ne okreći mi leđa, seronjo! 206 00:21:56,511 --> 00:22:00,491 Emocionalna si. A iz pristojnosti prema Johnu, 207 00:22:00,874 --> 00:22:02,952 neću ti razbiti lubanju. 208 00:22:04,273 --> 00:22:07,616 Idi kući i vidimo se na večeri. 209 00:22:12,582 --> 00:22:14,621 Imamo piletinu! 210 00:22:19,703 --> 00:22:24,039 Uvijek je uključena? -Uvijek ti je dostupna, da. 211 00:22:25,735 --> 00:22:29,522 Želiš li je upoznati? -Ne baš. Ne. 212 00:22:29,994 --> 00:22:32,031 Hajde. 213 00:22:33,612 --> 00:22:35,641 Kortana. 214 00:22:38,531 --> 00:22:41,992 Zdravo, Glavni Dočasniče. Ja sam Kortana. 215 00:22:45,414 --> 00:22:47,574 Izgleda kao ti. -Lijepo od tebe. 216 00:22:47,625 --> 00:22:51,332 Osmišljena sam da izgledam poznato, glas i naglasak da budu ugodni. 217 00:22:51,383 --> 00:22:53,875 Tvoja sam ugrađena navigacija. -Kako radi? 218 00:22:53,926 --> 00:22:56,219 Sistem sadržava šuplji pobuđivač čestica, 219 00:22:56,270 --> 00:22:59,289 što znači da se može prikazati u svakom okolišu. 220 00:22:59,340 --> 00:23:03,680 Sluša moje zapovijedi? -Vidim to više kao suradnju. -A kada nisam u misiji? 221 00:23:03,731 --> 00:23:06,425 Doktorice, ne smije znati za što sam sposobna. 222 00:23:06,476 --> 00:23:10,344 Na i kada nisi u bitci, mogu... -Hvala, Kortana. 223 00:23:13,109 --> 00:23:18,430 Bilo je lijepo upoznati te, Glavni Dočasniče. Uskoro ćemo razgovarati. 224 00:23:18,832 --> 00:23:20,883 Valjda. 225 00:23:23,742 --> 00:23:27,647 Ne sviđa mi se ovo. -Vjeruj mi, hoće. 226 00:23:27,780 --> 00:23:31,788 Stostruko će poboljšati tvoje sposobnosti u bitci. 227 00:23:32,172 --> 00:23:34,187 Najbolji si kojeg imamo. 228 00:23:34,374 --> 00:23:36,405 Učinit će te još boljim. 229 00:23:38,312 --> 00:23:41,702 Ovo je za nas veliki skok naprijed. Za sve nas. 230 00:23:46,881 --> 00:23:50,866 UNSC PATROLNI BROD - GLADIUS VAGA SISTEM 23 231 00:23:54,350 --> 00:23:56,529 Primljeno na znanje i primljeno. 232 00:23:57,740 --> 00:24:00,092 Da, gospodine, to je status treninga. 233 00:24:03,738 --> 00:24:08,134 Zapovjedniče, Putoprostorna anomalija pojavila se na desnoj četvrtini. 234 00:24:11,626 --> 00:24:15,166 Saveznička korveta. -Čine se mrtvima. 235 00:24:15,217 --> 00:24:18,670 Nema kolebanja iz odbojnih motora, nema znakova atomskog polja. 236 00:24:18,721 --> 00:24:23,025 Minimalni broj organskih toplinskih potpisa. Njihova oružja su hladna. 237 00:24:24,946 --> 00:24:29,683 Otvori topništvo. Postavi nas na 90 stupnjeva. -Da. -Pripremi se za paljbu. 238 00:24:34,557 --> 00:24:36,932 Prednji top je spreman, gospodine. 239 00:24:37,385 --> 00:24:40,217 Primamo signal, gospodine. -Zovu nas? 240 00:24:40,268 --> 00:24:43,783 Civilni kanal za opasnost, gospodine. 1-6. 241 00:24:44,463 --> 00:24:46,830 Stavi na razglas. -Da, gospodine. 242 00:24:47,213 --> 00:24:51,728 Ne znam koliko još mogu preživjeti ovdje. Čujete li me? 243 00:24:51,814 --> 00:24:55,724 Ima li koga? -Ovo je UNSC brod Gladius. 244 00:24:55,775 --> 00:24:59,201 Identificirajte se. -O, ne! Trebam pomoć! 245 00:24:59,252 --> 00:25:03,459 Dolazim s planeta Okolnost. Taoci smo. 246 00:25:03,510 --> 00:25:07,162 Moji roditelji su mrtvi. Imam samo očev radio i ugasit će se. 247 00:25:07,213 --> 00:25:10,966 Koliko vas ima? -Sama sam ovdje. 248 00:25:11,017 --> 00:25:15,275 Vanzemaljci su pobjegli u kapsulama kada su motori otkazali. 249 00:25:15,326 --> 00:25:18,650 Molim vas, pomognite mi. -Pripremite dron. -Da, gospodine. 250 00:25:18,701 --> 00:25:22,213 Gđo., šaljemo vam dron. Uđite unutra kada stigne. 251 00:25:22,264 --> 00:25:25,111 Nemojte nositi oružje sa sobom. Je li to jasno? 252 00:25:25,162 --> 00:25:27,791 Da, hvala vam. Hvala. 253 00:25:28,454 --> 00:25:31,189 Molim vas, dođite brzo. Hvala vam. 254 00:26:07,064 --> 00:26:09,107 Spreman sam. 255 00:26:09,373 --> 00:26:12,741 Kortana? -I ja sam spremna, dr. Halsey. 256 00:26:17,650 --> 00:26:19,656 Dobro, Johne. 257 00:26:41,662 --> 00:26:43,736 Gdje si se igrao danas? 258 00:26:59,625 --> 00:27:04,219 Hajde, Kortana. -Stavljam ga u stazu zbog pristupa artefaktu. 259 00:27:09,727 --> 00:27:12,992 Sada više ne dobivam očitanja iz artefakta. 260 00:27:13,642 --> 00:27:15,703 Fascinantno. 261 00:27:18,286 --> 00:27:20,344 Kortana, probudi ga. 262 00:27:29,445 --> 00:27:31,459 Bilo je drugačije. 263 00:27:35,566 --> 00:27:38,736 Dobro, Johne. Povratit ćemo ti organe u normalu. 264 00:27:38,787 --> 00:27:41,489 Samo nam pruži trenutak da prođemo kroz podatke. 265 00:27:44,339 --> 00:27:47,487 Dr. Halsey, ako mi pružite punu kontrolu subjekta, 266 00:27:47,538 --> 00:27:50,663 moja očitanja bit će preciznija. -Ne znamo zašto artefakt 267 00:27:50,714 --> 00:27:53,163 odgovara samo Johnu kao Johnu, ali tako je. 268 00:27:53,214 --> 00:27:58,241 Nisam stvorena da budem asistentica. -Stvorena si da slušaj moje naredbe. 269 00:27:58,292 --> 00:28:02,362 Neću riskirati naše sposobnosti da bih razgovarala s tim. 270 00:28:03,584 --> 00:28:05,596 Jesmo li završili? 271 00:28:31,840 --> 00:28:33,892 Spajanje završeno. 272 00:28:44,367 --> 00:28:46,378 Izađite. 273 00:28:52,283 --> 00:28:54,306 Dolje. 274 00:28:57,486 --> 00:28:59,517 Pretražite. 275 00:29:07,133 --> 00:29:09,172 Čisto. 276 00:29:10,011 --> 00:29:12,062 Jesu li vas ozlijedili? 277 00:29:12,979 --> 00:29:14,980 Nisu. 278 00:29:15,031 --> 00:29:18,109 Dobro sam. -Ustanite, molim. 279 00:29:23,896 --> 00:29:25,909 Dobrodošli. 280 00:29:28,844 --> 00:29:30,893 Hvala vam. 281 00:29:33,747 --> 00:29:35,749 Kriste, to su oni rakovi! 282 00:29:36,862 --> 00:29:39,132 Zapečatite vrata! -Ne! 283 00:29:39,183 --> 00:29:41,823 U zidovima su! Prokletstvo! 284 00:29:55,167 --> 00:29:57,234 Povlačenje! 285 00:29:57,759 --> 00:29:59,820 Kreni! Povucite se! 286 00:30:04,933 --> 00:30:07,010 Javite se. Molim, odgovorite. 287 00:30:11,781 --> 00:30:14,131 Započinjem protokol jezgre. 288 00:30:24,782 --> 00:30:27,944 Gdje je Demon odnio moj ključ? 289 00:30:27,995 --> 00:30:30,431 Ne znam o čemu govoriš. 290 00:30:35,639 --> 00:30:37,689 Gdje je tvoja glavna baza? 291 00:30:38,323 --> 00:30:40,478 Ništa ti neću reći. 292 00:30:41,268 --> 00:30:44,674 Nećeš pronaći ništa na našem brodu što će te odvesti tamo. 293 00:30:45,945 --> 00:30:48,025 Ljudi. 294 00:30:48,567 --> 00:30:51,096 Isto ružni kako se i sjećam. 295 00:31:10,974 --> 00:31:14,037 UNSC BRODSKA BAZA PODATAKA PRISTUP ODBIJEN 296 00:31:17,351 --> 00:31:19,957 Lijeva, desna. Brže! 297 00:31:21,358 --> 00:31:24,047 Hajde! Znaš ti to! 298 00:31:31,500 --> 00:31:33,545 To! 299 00:31:34,576 --> 00:31:36,994 Hej, Glavni Dočasniče. 300 00:31:37,045 --> 00:31:40,178 Hajde. -Gledaj. 301 00:31:40,229 --> 00:31:43,217 Idemo! -Vratio se. 302 00:31:52,737 --> 00:31:56,090 Jabuka, ključ, dugi mač, pravda, mandarina, utvara, 303 00:31:56,140 --> 00:31:59,492 cvijet, lik, Rus, svinja, kuća, arapski, goa, Zemlja. 304 00:32:06,556 --> 00:32:09,376 Kretnja, zigurat, Meg, skarab, imenica, scena, 305 00:32:09,427 --> 00:32:11,938 M-60 automatska puška, dijete, prednji 306 00:32:12,260 --> 00:32:14,298 U vrstu. 307 00:32:21,526 --> 00:32:23,748 Odobreno mi je vratiti se na dužnost. 308 00:32:24,543 --> 00:32:28,631 Ako netko želi pitati me što ili reći mi, molim... 309 00:32:28,682 --> 00:32:30,897 Obaviješteni smo, Glavni. 310 00:32:31,670 --> 00:32:34,428 Borimo se zajedno otkako smo bili djeca, Glavni. 311 00:32:34,584 --> 00:32:36,764 Što god učiniš, vjerujemo ti. 312 00:32:41,298 --> 00:32:44,982 Vrlo dobro. Otpust. 313 00:32:45,232 --> 00:32:49,146 Zdravo. Mogu li vas moliti za pažnju, molim? -Što radiš? 314 00:32:49,197 --> 00:32:52,603 Oni koji nisu čuli za mene, ja sam Kortana. 315 00:32:52,654 --> 00:32:56,708 Radit ću sa Glavnim zbog logističke i taktičke podrške za Srebrni tim. 316 00:32:56,759 --> 00:32:58,856 Ne, nisam te pozvao. -Pozvao? 317 00:32:58,907 --> 00:33:02,319 Ovo dolazi iz tebe, Glavni? 318 00:33:02,370 --> 00:33:04,388 Odlazi. 319 00:33:04,570 --> 00:33:09,515 U. I. isključi se. -Predstavljam se timu. -Idi. Nestani! 320 00:33:11,990 --> 00:33:14,703 Radujem se što ću raditi s vama. 321 00:33:19,156 --> 00:33:21,237 Nova Halseyična U.I. 322 00:33:24,414 --> 00:33:26,471 Privremeno je. 323 00:33:38,794 --> 00:33:42,368 To je Hessiod. To je velika kugla plina. 324 00:33:42,529 --> 00:33:46,285 A taj tamo je Metisette, ali nitko ne ide tamo. 325 00:33:46,594 --> 00:33:48,665 Mislim da tamo nema zraka. 326 00:33:48,806 --> 00:33:50,895 A Madrigal? Vidiš li ga? 327 00:33:52,532 --> 00:33:54,727 On je tamo. 328 00:33:55,438 --> 00:33:58,731 Ne vidim ga. -Ne znači da nije tamo, budalice. 329 00:33:58,782 --> 00:34:02,188 Kessleru, vrijeme je za kupanje, dušo. -Stvarno ga ne vidiš? 330 00:34:02,239 --> 00:34:05,217 Kess. -Pokazat ću ti kasnije. 331 00:34:06,543 --> 00:34:08,594 Bok. 332 00:34:12,311 --> 00:34:16,000 Smiješno je. Ne gledam kroz taj prozor. 333 00:34:18,426 --> 00:34:20,430 Zašto ne? 334 00:34:20,883 --> 00:34:24,897 Kada se zagledaš u svemir, vidiš stvari kakve su nekada bile. 335 00:34:25,670 --> 00:34:27,733 Odabirem živjeti u sadašnjosti. 336 00:34:29,123 --> 00:34:31,724 Ne mogu ostati ovdje. -Mama, dođi! 337 00:34:32,860 --> 00:34:35,639 A ako odeš i umreš? 338 00:34:36,928 --> 00:34:40,944 Stvorenja koja su uništila moj planet, sve su mi oduzela. 339 00:34:41,147 --> 00:34:43,168 Sve osim mog duha. 340 00:34:43,889 --> 00:34:47,455 Kada svaki dan živim u tom duhu, pobjeda je nad njima. 341 00:34:47,506 --> 00:34:49,565 Jednog dana ćeš... -Nisam ti. 342 00:34:49,616 --> 00:34:53,072 Ne mogu biti ovdje i jesti i piti i pušiti 343 00:34:53,123 --> 00:34:56,373 i pretvarati se da dalje od tog prozora ne postoji ništa. 344 00:35:00,164 --> 00:35:04,884 Žao mi je što si izgubila planet, ali Madrigal još uvijek ima šanse. 345 00:35:06,200 --> 00:35:09,204 Ako ne pokušam, neću moći živjeti sa sobom. 346 00:35:10,056 --> 00:35:12,149 Borit ću se. 347 00:35:14,038 --> 00:35:17,041 Svemir će biti manji bez tebe. 348 00:35:31,307 --> 00:35:34,082 Što god tražiš, mogu pronaći. 349 00:35:37,535 --> 00:35:41,117 Gdje si? -Spojena sam sa slušnom korom. 350 00:35:41,168 --> 00:35:44,395 Nisam li bio jasan? Rekao sam da me ostaviš na miru. 351 00:35:44,446 --> 00:35:49,659 Da. Dobar si u tjeranju mene, ali nisam dobar u traženju. 352 00:35:49,710 --> 00:35:51,788 TRAŽENJE NIJE USPJELO 353 00:35:56,335 --> 00:36:00,034 Ako razumijem tvoj cilj, mogu pomoći. 354 00:36:00,175 --> 00:36:02,393 Zapravo sam stvarno dobra u tome. 355 00:36:06,257 --> 00:36:08,282 Slušam. 356 00:36:12,304 --> 00:36:16,909 Kada dodirnem artefakt, vidim stvari. 357 00:36:16,960 --> 00:36:18,968 Kakve stvari? 358 00:36:20,233 --> 00:36:24,087 Imaju osjećaj kao sjećanja, pretpostavljam. 359 00:36:24,451 --> 00:36:26,884 Ne pomaže mi čuti što osjećaš. 360 00:36:26,944 --> 00:36:29,022 Što točno vidiš? 361 00:36:29,238 --> 00:36:31,288 Piknik. 362 00:36:32,214 --> 00:36:34,304 Šumu. 363 00:36:35,530 --> 00:36:38,413 Psa. Mog psa, mislim. 364 00:36:38,914 --> 00:36:41,971 Još ne pomaže. ali prema riječima, 365 00:36:42,022 --> 00:36:44,401 pronašla sam 103 kolonije ili mjeseca, 366 00:36:44,452 --> 00:36:47,049 koji imaju navedenu floru i faunu. 367 00:36:47,100 --> 00:36:51,204 Želiš li vidjeti popis? -Želim. Molim te. 368 00:36:54,922 --> 00:36:59,930 Bio sam na nekim planetima. -Spartanci su bili na 23 planeta. 369 00:37:01,802 --> 00:37:03,898 Mamore. 370 00:37:04,248 --> 00:37:06,320 Mamore. 371 00:37:07,906 --> 00:37:10,441 Izgubili smo Noru 0-9-8 na Mamoru. 372 00:37:10,492 --> 00:37:13,992 Artefakt vraća sjećanja na Noru 0-9-8? 373 00:37:14,043 --> 00:37:16,102 Ne. 374 00:37:17,441 --> 00:37:19,586 Sjećam se gubitka, samo... 375 00:37:20,719 --> 00:37:25,092 Što? -Ništa ne osjećam. -Tako i treba biti. 376 00:37:25,143 --> 00:37:28,563 Hormonska kuglica u kralježnici potiskuje emocionalne reakcije 377 00:37:28,614 --> 00:37:31,807 i štiti borbenu spremnost. To te čini Spartancem. 378 00:37:31,858 --> 00:37:34,623 Znam, ali kada dodirnem artefakt, 379 00:37:36,473 --> 00:37:39,045 ne vidim samo ta sjećanja. 380 00:37:41,842 --> 00:37:43,850 Osjećam ih. 381 00:37:47,829 --> 00:37:50,296 Dr. Halsey, imamo problem. 382 00:37:53,838 --> 00:37:56,145 Glavni Dočasniče, što radiš? 383 00:37:57,540 --> 00:38:00,340 Glavni pokušava ukloniti emocionalni ispravljač. 384 00:38:00,399 --> 00:38:04,020 Zašto? -Mislim da ima veze sa vizijom. 385 00:38:05,406 --> 00:38:07,806 Mogu ga staviti u stazu. -Ne. 386 00:38:08,134 --> 00:38:11,942 Želim da mu pomogneš. -Uklanjanje kuglice je prekršaj Odjeljak 3, 387 00:38:11,993 --> 00:38:14,840 Propisi Spartanskog ponašanja. -Riješit ću kuglicu. 388 00:38:14,891 --> 00:38:19,616 Bolje je da te vidi kao suradnicu nego uhodu. 389 00:38:20,296 --> 00:38:22,608 Nisam se prijavila za ovo. 390 00:38:25,194 --> 00:38:27,710 Bit će lakše ako me pustiš da pomognem. 391 00:38:33,789 --> 00:38:36,314 Dolje. 392 00:38:37,738 --> 00:38:39,795 Lijevo. Tu. 393 00:38:40,018 --> 00:38:43,793 Sada zareži 1.3 centimetra okomito. 394 00:38:44,520 --> 00:38:46,535 Vjeruj mi. 395 00:38:48,629 --> 00:38:53,129 Dobro. Trebao bi osjetiti nešto kruto na vrhu oštrice. 396 00:38:53,738 --> 00:38:58,090 Zakreni 45 stupnja i upotrijebi kao... 397 00:39:10,120 --> 00:39:15,135 Hvala ti. Pokušavam ti reći, Glavni Dočasniče. Ovdje sam da ti pomognem. 398 00:40:28,542 --> 00:40:30,634 Dobro si. 399 00:40:49,758 --> 00:40:53,886 Dobrodošli na Dohvat Tranzit. Molim, nastavite do platforme za ukrcavanje. 400 00:40:53,929 --> 00:40:57,004 Super! To je moja lopta? To je moja lopta! 401 00:40:57,055 --> 00:41:01,550 Glavni, prema limbičkom sistemu, ovo je novo iskustvo za tebe. 402 00:41:01,601 --> 00:41:03,695 Dopusti da ti pomognem. 403 00:41:04,000 --> 00:41:06,746 Taj vlak staje u Pomorskoj akademiji Dohvat, 404 00:41:06,797 --> 00:41:09,429 Tchakova parku i Manassasu. 405 00:41:10,200 --> 00:41:12,250 Znaš li kuda bi htio ići? 406 00:41:18,410 --> 00:41:22,802 Sljedeća stanica, Tchakova park. Tchakova park je sljedeća stanica. 407 00:41:41,016 --> 00:41:43,061 Hola, chica. 408 00:42:34,165 --> 00:42:36,167 Hej, moje je. 409 00:42:38,098 --> 00:42:40,152 Hvala. 410 00:42:46,769 --> 00:42:49,567 Zbog ovoga si uklonio kuglicu? 411 00:42:49,799 --> 00:42:52,237 Da bi mogao čuti drugačije? 412 00:42:53,362 --> 00:42:56,519 Možda sam htio čuti kao svi ostali. 413 00:43:31,262 --> 00:43:33,315 Kortana. 414 00:43:34,827 --> 00:43:36,897 Kortana. 415 00:43:37,303 --> 00:43:40,505 Možeš li otvoriti ovo? -Zašto želiš...? -Možeš li otvoriti? 416 00:43:40,556 --> 00:43:42,569 Otvori, Kortana. 417 00:43:43,735 --> 00:43:46,321 ANALIZA PRISTUP ODOBREN 418 00:43:47,117 --> 00:43:49,172 Glavni, nemoj dirati artefakt. 419 00:43:49,223 --> 00:43:52,493 Kada to učiniš, napreže tvoje srce i živčani sistem. 420 00:44:02,449 --> 00:44:05,525 Johne! Što smo rekli? 421 00:44:08,382 --> 00:44:10,416 Pitao sam te što crtaš? 422 00:44:14,027 --> 00:44:16,808 Neka ovo bude kraj svih gluposti, Johne. 423 00:44:16,920 --> 00:44:20,081 Mama! Ne želim to učiniti! 424 00:44:22,390 --> 00:44:24,418 Zakopaj ga, sine. 425 00:44:24,957 --> 00:44:28,590 Još jedan? -Vidiš kako se spajaju? 426 00:44:38,763 --> 00:44:43,240 Postoji drugi artefakt. -Jesi li siguran? -Nacrtao sam ga. 427 00:44:43,560 --> 00:44:46,725 Iznova i iznova. Moja majka je bila tamo. 428 00:44:47,404 --> 00:44:52,001 Moj otac je pokopao... Vidio sam... Sigurno sam vidio... 429 00:44:53,357 --> 00:44:56,150 Što ako smo pokopali artefakt? 430 00:44:56,201 --> 00:44:58,615 Glavni, tvoj tlak opasno je povišen. 431 00:44:58,666 --> 00:45:01,357 Moramo se vratiti u vojarnu... -Ledeni prstenovi. 432 00:45:01,408 --> 00:45:04,228 Planet na kojem sam živio imao je ledene prstenove. 433 00:45:04,279 --> 00:45:07,775 Koliko planeta ima prstenove? -Viđeni sa površine planeta? 434 00:45:07,826 --> 00:45:10,207 Da. -Samo tri. 435 00:45:11,781 --> 00:45:13,785 Pokaži mi. 436 00:45:22,116 --> 00:45:24,124 To je to mjesto. 437 00:45:24,436 --> 00:45:27,304 Siguran sam. -Eridanus 2. 438 00:45:27,632 --> 00:45:32,304 Ali kako sam bio ovdje? Eridanus je nenastanjen. -Nije bio uvijek. 439 00:45:32,355 --> 00:45:35,526 Planet je bio odabir za Dohvat za projekt Život. 440 00:45:35,577 --> 00:45:38,912 Dohvat za život je ambiciozna značajka ljudske genijalnosti. 441 00:45:38,963 --> 00:45:42,857 Timovi UNSC biologa, botaničara i geofizičara, 442 00:45:42,908 --> 00:45:46,626 osmislili su i izgradili instalaciju samoodrživog eko sistema. 443 00:45:46,677 --> 00:45:49,959 Cilj: Posijati život na pustim planetima 444 00:45:50,010 --> 00:45:53,400 i tako proširiti čovječanstvo u galaksiji. 445 00:45:53,451 --> 00:45:57,584 Odavde sam. -To je prema promotivnim materijalima. 446 00:45:57,935 --> 00:46:02,977 Ovdje sam živio. -Prema tvojim sjećanjima, vrlo je moguće. 447 00:46:03,802 --> 00:46:07,560 Kako to misliš, prema mojim sjećanjima? Možeš li provjeriti zapise? 448 00:46:07,611 --> 00:46:11,704 Podaci su nestali kada je program iznenada prekinut. 449 00:46:11,829 --> 00:46:16,739 Zašto? Što se dogodilo? -Pošast koja je prenesena transportnim brodom. 450 00:46:16,790 --> 00:46:19,520 Brzo se proširila, ubijajući većinu stanovništva. 451 00:46:19,571 --> 00:46:23,040 Nije bilo lijeka. -Što je s mojim roditeljima? 452 00:46:23,091 --> 00:46:27,993 Preživjeli su evakuirani na Ehilend, gdje si posvojen sa 6... -Kortana! 453 00:46:28,989 --> 00:46:31,317 Što se dogodilo s mojim roditeljima? 454 00:46:31,630 --> 00:46:34,506 U suglasnosti sa Hitnim protokolom Upsilon, 455 00:46:34,557 --> 00:46:37,739 planet je zapečaćen da se zadrži virus. 456 00:46:39,358 --> 00:46:41,377 Nemam drugih podataka. 457 00:46:47,241 --> 00:46:50,675 Žao mi je, Glavni. -Johne, što se događa? 458 00:46:50,726 --> 00:46:54,292 Dr. Halsey. -Zašto si u oklopu? -Kada sam uklonio kuglicu, 459 00:46:54,343 --> 00:47:00,745 shvatio sam da hormoni možda utječu na artefakt. -Uklonio? -Dva su artefakta. 460 00:47:00,796 --> 00:47:05,279 Taj koji sam pronašao na Madrigalu i drugi koji se spaja i... 461 00:47:05,330 --> 00:47:09,182 Vidio sam to kao dijete na Eridanusu 2. 462 00:47:09,735 --> 00:47:11,799 Jesi li siguran? 463 00:47:14,862 --> 00:47:17,386 Slike koje vidim, 464 00:47:20,141 --> 00:47:22,187 to su sjećanja. 465 00:47:22,422 --> 00:47:25,799 Moja sjećanja. Moje obitelji. 466 00:47:29,503 --> 00:47:33,502 Poslat ćemo sonde na Eridanus 2. Počet ćemo proučavati... -Ne. 467 00:47:34,400 --> 00:47:38,318 Idem. Pošalji sondu. Gledaj sve podatke koje želiš. 468 00:47:38,369 --> 00:47:41,293 Moram vidjeti sam. -Johne. 469 00:47:44,081 --> 00:47:46,083 Idem s tobom. 470 00:48:01,169 --> 00:48:03,394 ECAM ploča 2. 471 00:48:04,577 --> 00:48:06,678 FMS? Gdje je? 472 00:48:07,886 --> 00:48:09,886 K vragu! 473 00:48:11,742 --> 00:48:16,103 Ove stare ptice, nisu kao novi UNSC-ovi brodovi. 474 00:48:16,154 --> 00:48:18,451 FMS je na drugoj strani. 475 00:48:19,169 --> 00:48:21,892 Idem osloboditi Madrigal i ne možeš me zaustaviti. 476 00:48:21,943 --> 00:48:24,724 Mogao bih te ubiti što mi kradeš najdraži brod. 477 00:48:25,154 --> 00:48:31,125 To bi te zaustavilo. -Slušaj, Sorene, ako pronađem očeve generale, 478 00:48:31,176 --> 00:48:33,535 pridružit ću se borbi protiv Vinshera. 479 00:48:34,941 --> 00:48:37,625 Imam novac. -Nemaš ništa. 480 00:48:37,676 --> 00:48:41,239 Moja obitelj je bogata. -Koliko bogata? -Deuterij bogata. 481 00:48:42,984 --> 00:48:46,663 Misliš da će ostatak vojske imati što treba da skine Vinshera? 482 00:48:46,714 --> 00:48:51,331 Nije tvoj problem. Samo me moraš odvesti do njih i bit ćeš plaćen. 483 00:48:51,382 --> 00:48:53,800 Samo tako? -Samo tako. 484 00:48:58,892 --> 00:49:02,428 Novac od deuterija? -Kunem se, nećeš požaliti. 485 00:49:02,479 --> 00:49:06,314 Znam da neću. Bit ću plaćen i ovako i onako. 486 00:49:06,365 --> 00:49:10,783 Ako ne od tebe, onda s nagradom na tvoju glavu. 487 00:49:10,893 --> 00:49:12,915 Razumiješ? 488 00:49:39,862 --> 00:49:43,799 (Čujete li me? -Da, Uzvišena.) 489 00:49:44,291 --> 00:49:48,666 (Vraćam se na brod. Ovdje nema ništa.) 490 00:49:48,717 --> 00:49:54,676 (Nastavit ćemo prema Madrigalu. Otkrit ćemo gdje je ključ) 491 00:49:54,727 --> 00:49:57,692 (i pronaći ćemo sveti prsten.) 492 00:50:07,924 --> 00:50:11,498 To je Sangheili. -Djelići Gladiusovog zadnjeg prijenosa. 493 00:50:11,549 --> 00:50:14,072 Razasuta elektromagnetika iskvarila je signal. 494 00:50:14,123 --> 00:50:16,826 U.I. je uspio djelomično obnoviti, 495 00:50:16,877 --> 00:50:20,951 pa ne znamo tko razgovara. -Vjerojatno Elita. Oni sve vode. 496 00:50:21,002 --> 00:50:24,182 Početnici su pričljivi, ali ne preko radia. -Što govore? 497 00:50:24,233 --> 00:50:28,119 Radit ću na tome čim se oporavim od mog pada sustava. 498 00:50:28,525 --> 00:50:31,232 Izboj napona? -Ne. Bilo je poslije toga, 499 00:50:31,283 --> 00:50:34,432 kada je Parangoskyica stvorila paralelne timove. 500 00:50:35,902 --> 00:50:41,342 Dr. Halsey ide na misiju, dalje od Flote i dalje od artefakta. 501 00:50:41,658 --> 00:50:46,822 Čuvaj važne podatke iza vatrozida i iskoristi vrijeme mudro. 502 00:50:53,058 --> 00:50:55,097 Znači, to je to. 503 00:50:55,738 --> 00:50:59,491 To je ono što je Kortana uspjela stvoriti prema Johnovom opisu. 504 00:50:59,542 --> 00:51:01,968 Vidjeli ste što je manji učinio. 505 00:51:02,019 --> 00:51:05,394 Možete li zamisliti zajednički potencijal. 506 00:51:05,511 --> 00:51:08,367 Stvarno mislite da ćemo naći drugi dio na Eridanusu? 507 00:51:08,418 --> 00:51:10,441 Ili si je to John samo umišljao? 508 00:51:14,077 --> 00:51:16,108 Nemoguće je reći. 509 00:51:18,851 --> 00:51:22,202 Taj um je zasigurno sposoban stvarati. 510 00:51:27,243 --> 00:51:31,157 Osobito kada smo izgubljeni u mraku 511 00:51:32,360 --> 00:51:34,407 i očajni smo. 512 00:51:44,446 --> 00:51:50,212 Ali ako želimo razlikovati ono što je stvarno od umišljenog, 513 00:51:51,660 --> 00:51:53,892 zapravo nemamo izbora. 514 00:51:55,892 --> 00:51:58,118 Moramo vidjeti sami. 515 00:51:58,368 --> 00:52:00,378 Ako povratak na Eridanus 516 00:52:00,421 --> 00:52:03,303 vrati druga Johnova sjećanja, 517 00:52:04,311 --> 00:52:07,131 istina nas može sve povući za sobom. 518 00:52:10,437 --> 00:52:14,077 Zbog toga postoji Kortana. 519 00:52:28,089 --> 00:52:33,089 PREVEO: BigGamer