1 00:00:01,150 --> 00:00:01,684 Tập trước trong Halo... 2 00:00:01,751 --> 00:00:03,453 Đeo dây vào. 3 00:00:15,331 --> 00:00:17,400 Bỏ vũ khí xuống. 4 00:00:17,467 --> 00:00:20,737 Nếu John đây muốn anh chết, anh sẽ chết. 5 00:00:20,803 --> 00:00:22,672 Xin chào, Soren. Đây là Kwan Ha. 6 00:00:22,739 --> 00:00:23,940 Thật là tốt khi anh ghé qua chơi. 7 00:00:24,007 --> 00:00:25,842 Tôi đã phát triển một hệ thống mới... 8 00:00:25,908 --> 00:00:27,944 sẽ ghi đè lên ý thức của người Sparta... 9 00:00:28,011 --> 00:00:31,814 và thay thế nó bằng trí thông minh nhân tạo chung của chúng ta. 10 00:00:31,881 --> 00:00:33,316 Nó được gọi là Cortana. 11 00:00:33,383 --> 00:00:34,584 Chẳng phải quá trình đó phụ thuộc vào... 12 00:00:34,651 --> 00:00:36,019 hành vi bất hợp pháp... 13 00:00:36,085 --> 00:00:37,620 về việc nhân bản chớp nhoáng sao? 14 00:00:39,489 --> 00:00:41,624 - Nó để làm gì? - Tôi không chắc. 15 00:00:41,691 --> 00:00:43,893 Vectơ không gian trượt ở trên Condor vừa xuất hiện. 16 00:00:43,960 --> 00:00:46,496 Chúng ta sẽ không có vị trí chính xác của anh ấy, nhưng chúng ta sẽ đến gần. 17 00:00:46,562 --> 00:00:48,364 Thứ họ đã làm với chúng ta, 18 00:00:48,431 --> 00:00:50,900 nó chỉ vĩnh viễn nếu chúng ta chọn để nó như vậy. 19 00:00:50,967 --> 00:00:52,602 Viên nén mà anh mang trên lưng, 20 00:00:52,669 --> 00:00:54,003 nó tắt mọi thứ. 21 00:00:54,070 --> 00:00:55,571 Mất viên nén đó... 22 00:00:55,638 --> 00:00:58,574 sẽ kiểu như mở mang tầm mắt của anh. 23 00:01:01,044 --> 00:01:03,980 Anh mang nó vào cuộc sống. 24 00:01:04,047 --> 00:01:05,448 Ý anh là gì? 25 00:01:05,515 --> 00:01:06,649 Anh khác biệt... 26 00:01:06,716 --> 00:01:07,850 hơn cái người mà họ có. 27 00:01:07,917 --> 00:01:09,052 Người mà họ có ư? 28 00:01:09,260 --> 00:01:11,120 Tôi sẽ tự mình lấy Keystone. 29 00:01:11,160 --> 00:01:13,160 Hãy để tôi vận chuyển món quà đó tới cho chúng ta. 30 00:01:13,623 --> 00:01:14,957 Chiếc nhẫn là những gì họ muốn! 31 00:01:15,024 --> 00:01:16,926 - Chiếc nhẫn đó là gì? - Sự kết thúc... 32 00:01:16,993 --> 00:01:19,662 của cuộc sống như chúng ta vẫn biết. 33 00:01:19,729 --> 00:01:20,997 Tôi phải quay trở lại. 34 00:01:21,064 --> 00:01:22,899 Anh đang quay trở lại Halsey. 35 00:01:22,965 --> 00:01:24,467 - Anh không thể để tôi ở đây. - Hứa với tôi. 36 00:01:24,534 --> 00:01:27,003 - Giữ an toàn cho cô ấy. - Tôi hứa với anh. 37 00:01:28,938 --> 00:01:31,607 - Tại sao anh lại quay lại? - Không có ai để tôi có thể tin tưởng. 38 00:01:31,674 --> 00:01:33,609 Anh đã lựa chọn đúng đắn. 39 00:01:33,676 --> 00:01:37,080 Chúng ta sẽ cùng nhau làm những điều tuyệt vời. 40 00:02:04,440 --> 00:02:05,775 Kim loại và nhựa... 41 00:02:05,842 --> 00:02:07,643 được giữ riêng biệt. 42 00:02:07,710 --> 00:02:09,545 Túi bị ô nhiễm sẽ bị từ chối... 43 00:02:09,612 --> 00:02:11,013 và sẽ phải tăng ca. 44 00:02:11,080 --> 00:02:12,548 Nào, nhanh hơn nào. 45 00:02:12,615 --> 00:02:14,584 Đi thôi, lũ khốn nạn! 46 00:02:14,650 --> 00:02:15,752 Di chuyển! 47 00:02:15,818 --> 00:02:17,487 Nào, nhanh hơn nào. 48 00:02:17,553 --> 00:02:18,821 Nhanh lên! 49 00:02:18,888 --> 00:02:19,956 "Họ chạy giữa đám đông. 50 00:02:20,022 --> 00:02:22,859 Những cái cây Ma-Margolia, 51 00:02:22,925 --> 00:02:25,495 và khi cô quay sang anh ấy, anh ấy đã chấp nhận cô ấy. 52 00:02:25,561 --> 00:02:28,431 Đây là một biên giới mới cho Jack, 53 00:02:28,498 --> 00:02:32,835 một nơi không được làm từ cánh rừng vĩ đại hoặc 'núi mặt trăng' cao, 54 00:02:32,902 --> 00:02:35,872 nhưng là một cái gì đó rộng lớn hơn, 55 00:02:35,938 --> 00:02:37,840 không thể biết được: 56 00:02:37,907 --> 00:02:40,510 trái tim của một người phụ nữ chưa được thuần hóa." 57 00:02:41,778 --> 00:02:43,146 "Chưa được thuần hóa" nghĩa là gì? 58 00:02:43,212 --> 00:02:46,816 Anh nghĩ rằng kiểu như cô ấy thực sự xinh đẹp. 59 00:02:46,883 --> 00:02:47,817 Mày! 60 00:02:47,884 --> 00:02:49,519 Suỵt! 61 00:02:49,585 --> 00:02:51,687 Ngày làm việc tiếp theo đã được kéo dài thêm... 62 00:02:53,256 --> 00:02:55,525 Em có thích nó không? 63 00:02:55,591 --> 00:02:56,692 Em thích nó. 64 00:02:58,494 --> 00:03:00,963 Đó là một câu chuyện về một thế giới hoàn toàn khác. 65 00:03:01,030 --> 00:03:02,965 Ý anh là gì? 66 00:03:03,032 --> 00:03:07,436 Có những hành tinh khác có ánh sáng rực rỡ trên bầu trời, 67 00:03:07,503 --> 00:03:08,738 và cây cao, 68 00:03:08,805 --> 00:03:11,474 và cỏ xanh mà em có thể đi bộ. 69 00:03:11,541 --> 00:03:12,742 Em không biết nữa. 70 00:03:12,809 --> 00:03:14,877 - Có thật không? - Nó có trong sách. 71 00:03:17,213 --> 00:03:19,715 Nhìn đây. Em có biết từ đó nói gì không? 72 00:03:19,782 --> 00:03:21,050 "Hôn." 73 00:03:21,117 --> 00:03:23,886 Vì vậy, khi em đọc một từ như vậy, 74 00:03:23,953 --> 00:03:26,656 ai đó phải hôn em. 75 00:03:38,000 --> 00:03:39,802 Này! 76 00:03:39,869 --> 00:03:41,070 Quay lại làm ngay! 77 00:03:41,137 --> 00:03:42,505 - Chạy! - Đi nào! 78 00:03:42,572 --> 00:03:44,140 Này! 79 00:03:44,207 --> 00:03:45,608 Qua đây! 80 00:03:47,143 --> 00:03:48,911 Quay lại đây, nhóc con khốn kiếp! 81 00:03:52,648 --> 00:03:54,150 Makee, cố lên! 82 00:03:54,217 --> 00:03:55,585 Cố lên! 83 00:03:59,822 --> 00:04:01,891 - Nhóc con vô dụng! - Thôi đi! 84 00:04:01,958 --> 00:04:03,926 - Thôi đi! - Quên đi! 85 00:04:03,993 --> 00:04:05,661 - Det! - Đi nào! 86 00:04:05,728 --> 00:04:06,963 Không. 87 00:04:20,276 --> 00:04:21,744 Bắt lấy nó! 88 00:04:25,214 --> 00:04:26,582 Tóm được rồi! 89 00:04:26,649 --> 00:04:27,650 Đám Grunt đến kìa! 90 00:04:27,717 --> 00:04:29,051 Tao sẽ dạy mày một bài học. 91 00:04:37,280 --> 00:04:40,090 Vật sáng nay đang mạnh hơn. 92 00:04:40,850 --> 00:04:43,270 Sắp tới thứ chúng ta tìm rồi. 93 00:04:55,170 --> 00:04:57,660 Đằng sau sinh vật này. 94 00:05:07,710 --> 00:05:09,340 Không. 95 00:05:19,440 --> 00:05:22,940 Sinh vật này là thứ chúng ta tìm. 96 00:06:01,630 --> 00:06:03,300 Đấng Thế Tôn. 97 00:06:03,990 --> 00:06:06,050 Ngài nghĩ sao? 98 00:06:06,090 --> 00:06:07,970 Phù hợp với con người chứ? 99 00:06:08,280 --> 00:06:12,320 Nó gợi ta nhớ về ngày chúng mang ngươi về cho ta. 100 00:06:12,350 --> 00:06:15,890 Dĩ nhiên là hồi đó ngươi nhỏ hơn nhiều rồi. 101 00:06:16,000 --> 00:06:20,090 Ngươi sẽ bắt đầu tìm Keystone ở đâu? 102 00:06:22,250 --> 00:06:24,450 Nơi gần nhất nó được thấy. 103 00:06:24,590 --> 00:06:27,980 Thứ linh hồn lần đầu tiên gọi tôi vẫn ở đó. 104 00:06:28,170 --> 00:06:29,540 Tôi chắc chắn. 105 00:06:30,030 --> 00:06:34,950 Và nếu cuộc tìm kiếm đưa ngươi tới gặp hắn? 106 00:06:35,710 --> 00:06:37,760 Hay còn gọi là Demon đó ư? 107 00:06:38,680 --> 00:06:47,530 Việc tò mò về kẻ có cùng món quà mà ngươi có là điều dễ hiểu. 108 00:06:48,770 --> 00:06:51,630 Vì lòng tốt của Đấng Nhân Từ. 109 00:06:52,040 --> 00:06:54,910 Tôi sẽ không chỉ mang mỗi Keystone về. 110 00:06:55,400 --> 00:06:59,930 Tôi sẽ mang về cả đầu của Demon. 111 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 112 00:07:10,000 --> 00:07:15,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 113 00:07:15,000 --> 00:08:05,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 114 00:08:10,973 --> 00:08:12,341 Thật đáng kinh ngạc. 115 00:08:15,344 --> 00:08:18,414 Cuối cùng, một thứ gì đó với giá trị tiềm năng. 116 00:08:18,481 --> 00:08:22,051 Kết quả xác nhận nó hơn 100.000 năm tuổi. 117 00:08:22,118 --> 00:08:23,886 Đó là người tiền nhân. 118 00:08:23,953 --> 00:08:26,288 Có thể là lũ tiền Covenant ấy chứ. 119 00:08:27,389 --> 00:08:29,125 Nó hữu cơ, 120 00:08:29,191 --> 00:08:31,927 nhưng có vẻ là có cả công nghệ cố hữu. 121 00:08:31,994 --> 00:08:33,462 Theo Master Chief, 122 00:08:33,529 --> 00:08:36,298 nó để làm gì đó với vũ khí ở đâu đấy. 123 00:08:36,365 --> 00:08:37,967 Chúng ta chưa xác thực được, nhưng Tiến sĩ... 124 00:08:38,033 --> 00:08:39,902 Vậy sao tôi là người duy nhất nghe về thứ đó bây giờ? 125 00:08:39,969 --> 00:08:41,237 - Cô biết chính xác tại sao. - Tôi không hiểu... 126 00:08:41,303 --> 00:08:42,972 Và nếu là cô ấy, 127 00:08:43,038 --> 00:08:44,874 cô vẫn sẽ không biết bất cứ điều gì về nó cả. 128 00:08:44,940 --> 00:08:47,176 Vậy tại sao lại cho tôi xem nó ngay từ đầu? 129 00:08:48,444 --> 00:08:50,112 Tôi muốn cô lãnh đạo một đội... 130 00:08:50,179 --> 00:08:52,381 trong việc phân tích hiện vật này. 131 00:08:52,448 --> 00:08:54,850 Xác định nó là gì, nó để làm gì, 132 00:08:54,917 --> 00:08:58,320 và liệu, trên thực tế, nó là một phần của một số loại vũ khí. 133 00:08:58,387 --> 00:09:01,891 Hoặc bất cứ điều gì có thể cho chúng ta lợi thế chống lại Convenant. 134 00:09:03,425 --> 00:09:04,527 Các đội riêng biệt. 135 00:09:06,862 --> 00:09:07,997 Các đội song song. 136 00:09:10,132 --> 00:09:11,901 Tiến sĩ Halsey sẽ không thích điều đó. 137 00:09:13,869 --> 00:09:15,271 Tôi quan tâm đến việc tìm ra một con đường... 138 00:09:15,337 --> 00:09:18,874 để bớt phụ thuộc vào Tiến sĩ Halsey khi tiến về phía trước. 139 00:09:18,941 --> 00:09:21,010 Cô có thể giúp tôi chứ? 140 00:09:33,389 --> 00:09:34,957 Cảm ơn, Adun. 141 00:09:47,469 --> 00:09:49,004 Cô cảm thấy thế nào? 142 00:09:53,309 --> 00:09:56,445 Tôi cho rằng cô đã nhân bản tôi để lấy nội tạng, 143 00:09:56,512 --> 00:09:58,113 hoặc ít nhất đó là mục đích... 144 00:09:58,180 --> 00:10:00,883 khi tôi thu thập các mẫu khăn giấy khác nhau của mình. 145 00:10:00,950 --> 00:10:03,052 Tôi đã thu thập các mẫu. 146 00:10:03,118 --> 00:10:06,121 Cô chỉ là một sản phẩm của các mẫu. 147 00:10:06,188 --> 00:10:07,990 Phải, một sản phẩm. 148 00:10:08,057 --> 00:10:10,025 Chà, hóa ra cảm giác không phải vậy... 149 00:10:10,092 --> 00:10:11,327 khi cô đang ngồi trên chiếc ghế này. 150 00:10:13,062 --> 00:10:14,930 Tôi có một số câu hỏi. 151 00:10:19,401 --> 00:10:20,569 Nói đi. 152 00:10:22,238 --> 00:10:23,872 Kết cục của đám trẻ là gì? 153 00:10:25,941 --> 00:10:29,311 Chà, 35 người sống sót sau lần gia tăng ban đầu. 154 00:10:29,378 --> 00:10:31,280 Vậy là hơn một nửa đã chết. 155 00:10:31,347 --> 00:10:33,616 Đó là tỷ lệ lớn hơn nhiều so với tôi tưởng tượng. 156 00:10:33,682 --> 00:10:35,484 Phần còn lại trở thành người Sparta. 157 00:10:35,551 --> 00:10:38,087 Và bây giờ tôi đang ở đây, có ý thức và đang trò chuyện... 158 00:10:38,153 --> 00:10:41,123 với chất rắn Sorvad bày ra trước mặt tôi. 159 00:10:41,190 --> 00:10:45,160 Vậy, cơ quan mà cô đang theo đuổi là bộ não của tôi. 160 00:10:45,227 --> 00:10:48,397 Hay tôi nên nói là bộ não của cô? 161 00:10:50,099 --> 00:10:51,967 Tôi đã hoàn thiện quy trình... 162 00:10:52,034 --> 00:10:54,570 hình ảnh thần kinh thời gian thực. 163 00:10:56,005 --> 00:10:57,406 Hệ thống Cortana có khả thi không? 164 00:10:59,275 --> 00:11:01,977 Vậy là cô sẽ tích hợp cô ấy vào một người Sparta đang hoạt động? 165 00:11:03,112 --> 00:11:04,246 Đó là bước kế. 166 00:11:04,313 --> 00:11:06,615 Tôi cá là John. 167 00:11:06,682 --> 00:11:08,450 Anh ấy là người đặc biệt. 168 00:11:11,987 --> 00:11:15,591 Phải, anh ấy đã tự mình gặp một số rắc rối gần đây. 169 00:11:15,658 --> 00:11:18,327 Đây là cách duy nhất của chúng ta để giúp anh ấy thoát khỏi nó. 170 00:11:20,296 --> 00:11:22,064 Anh ấy luôn cứng đầu. 171 00:11:25,000 --> 00:11:26,602 Và không có thứ gì làm phiền cô đâu. 172 00:11:26,669 --> 00:11:28,070 Nên vậy chứ? 173 00:11:31,173 --> 00:11:32,341 Còn Miranda thì sao? 174 00:11:32,408 --> 00:11:33,642 Con gái của chúng ta. 175 00:11:36,779 --> 00:11:39,515 Tôi nghĩ rằng chúng ta có mọi thứ mình cần. 176 00:11:39,581 --> 00:11:41,717 Cô có nhớ khi cô bằng tuổi tôi... 177 00:11:41,784 --> 00:11:44,620 và cô không chắc liệu nhân bản chớp nhoáng... 178 00:11:44,687 --> 00:11:46,689 sẽ được hợp pháp hóa không? 179 00:11:46,755 --> 00:11:49,258 Và cô tự hỏi, nếu cô thấy mình... 180 00:11:49,325 --> 00:11:53,295 đang ngồi đối diện với một phiên bản đang sống, đang thở của cô, 181 00:11:53,362 --> 00:11:56,632 cô sẽ thực sự có thể vượt qua nó không? 182 00:11:56,699 --> 00:11:58,400 Chuyện gì đã xảy ra thế? 183 00:12:01,370 --> 00:12:02,471 Sự phát triển. 184 00:12:18,354 --> 00:12:20,055 Việc này không cần thiết. 185 00:12:21,590 --> 00:12:24,259 Đó là cách duy nhất để đưa anh trở lại nhiệm vụ chiến đấu. 186 00:12:24,326 --> 00:12:26,061 Tôi là người Sparta. 187 00:12:26,128 --> 00:12:27,730 Chúng không đủ khả năng khiến tôi tránh xa chiến trường. 188 00:12:27,796 --> 00:12:29,732 Đó chính xác là những gì tôi đã tranh luận... 189 00:12:29,798 --> 00:12:32,401 để đưa chúng ta đến vị trí hiện tại. 190 00:12:32,468 --> 00:12:34,670 Tôi không cần người trông trẻ. 191 00:12:34,737 --> 00:12:36,071 Nó không phải là một người trông trẻ. 192 00:12:36,138 --> 00:12:38,140 Đây là một bản nâng cấp, 193 00:12:38,207 --> 00:12:41,610 thứ này sẽ cho phép chúng ta phân tích các tháng tạo tác, 194 00:12:41,677 --> 00:12:44,380 nhanh hơn nhiều năm so với cách truyền thống. 195 00:12:44,446 --> 00:12:46,448 Và quan trọng nhất, 196 00:12:46,515 --> 00:12:48,250 nó sẽ đưa anh trở lại chiến tuyến, 197 00:12:48,317 --> 00:12:50,085 nơi anh thuộc về, 198 00:12:50,152 --> 00:12:52,321 nơi anh đang rất được trông mong. 199 00:12:57,760 --> 00:12:59,194 Bắt đầu nào. 200 00:13:31,427 --> 00:13:33,328 Tôi e rằng chúng ta sẽ cần cô tỉnh táo. 201 00:13:34,663 --> 00:13:36,732 Nhưng thứ này sẽ giữ cho cơ thể cô nằm yên. 202 00:13:36,799 --> 00:13:38,333 Nó sẽ đau chứ? 203 00:13:38,400 --> 00:13:39,435 Ồ, vâng. 204 00:13:44,373 --> 00:13:47,142 Cô có bộ não đẹp nhất. 205 00:13:47,209 --> 00:13:50,145 Sớm thôi, cô sẽ là một phần của một cái gì đó lớn hơn. 206 00:13:53,282 --> 00:13:55,217 Và tốt hơn. 207 00:14:09,865 --> 00:14:11,300 Sẵn sàng chưa? 208 00:17:09,745 --> 00:17:11,313 Cortana? 209 00:17:25,027 --> 00:17:26,695 Khi trò chơi kết thúc, 210 00:17:26,762 --> 00:17:28,930 vua và con tốt quay trở lại cùng một hộp. 211 00:17:35,070 --> 00:17:36,972 Xin chào, Tiến sĩ Halsey. 212 00:17:38,774 --> 00:17:41,510 Thật là tốt khi cuối cùng được gặp cô. 213 00:17:43,512 --> 00:17:45,347 Đó ắt là Master Chief. 214 00:17:45,414 --> 00:17:46,715 Phải. 215 00:17:46,782 --> 00:17:48,483 Thành tích quân sự của anh ấy rất nổi bật. 216 00:17:48,550 --> 00:17:51,787 Hơn hẳn người khác về sức mạnh, sức chịu đựng, 217 00:17:51,853 --> 00:17:53,588 và bản năng tốt. 218 00:17:53,655 --> 00:17:56,425 Một nhà lãnh đạo bẩm sinh. Tôi hiểu tại sao cô chọn anh ấy. 219 00:17:56,491 --> 00:17:59,695 Cortana, trong ngăn phụ B-19... 220 00:17:59,761 --> 00:18:01,496 của kho lưu trữ trung tâm phòng thí nghiệm, 221 00:18:01,563 --> 00:18:03,999 cô sẽ tìm thấy thông tin liên quan đến một hiện vật... 222 00:18:04,066 --> 00:18:05,567 được tìm thấy trên hành tinh Madrigal. 223 00:18:05,634 --> 00:18:07,836 Tôi thấy rồi. 224 00:18:07,903 --> 00:18:09,938 Tôi đang lên kế hoạch cho một số thử nghiệm để tìm hiểu thêm... 225 00:18:10,005 --> 00:18:12,641 về nguồn gốc và chức năng của nó, 226 00:18:12,708 --> 00:18:15,877 và tôi cần cô xử lý dữ liệu đó trong thời gian thực... 227 00:18:15,944 --> 00:18:17,713 Tiến sĩ, có một vấn đề. 228 00:18:17,779 --> 00:18:20,082 Bộ phận cấy ghép thần kinh của tôi đang hoạt động hoàn hảo, 229 00:18:20,148 --> 00:18:22,684 nhưng tôi không thể kiểm soát toàn bộ hoạt động... 230 00:18:22,751 --> 00:18:23,952 của vật thể. 231 00:18:24,019 --> 00:18:25,487 Phải. 232 00:18:25,554 --> 00:18:27,756 Hiện tại, tôi đã giới hạn quyền truy cập của cô... 233 00:18:27,823 --> 00:18:29,391 đến mạng lưới vật thể. 234 00:18:29,458 --> 00:18:31,026 Hơn cả một công tắc bật / tắt. 235 00:18:31,093 --> 00:18:33,662 Chỉ thị của tôi tích hợp hoàn toàn với Master Chief... 236 00:18:33,729 --> 00:18:35,797 để tối ưu hóa hiệu suất cả về thể chất và tinh thần của anh ấy. 237 00:18:35,864 --> 00:18:38,700 Và trong thời gian cô sẽ làm điều đó, và nhiều hơn thế nữa. 238 00:18:38,767 --> 00:18:39,868 Nhưng mà... 239 00:18:41,970 --> 00:18:44,806 tại sao cô lại ngăn cản tôi đạt tiếp cận chỉ thị của mình? 240 00:18:44,873 --> 00:18:46,942 Bởi vì John là phần trung tâm... 241 00:18:47,008 --> 00:18:48,910 của việc nghiên cứu hiện vật. 242 00:18:48,977 --> 00:18:51,546 Trước khi giao cho anh ta, tôi cần hiểu nó ảnh hưởng đến anh ta như thế nào... 243 00:18:51,613 --> 00:18:53,682 và nó có thể ảnh hưởng xấu đến cô như thế nào. 244 00:18:53,749 --> 00:18:55,016 Tiến sĩ, chắc chắn là tôi có thể chịu được... 245 00:18:55,083 --> 00:18:56,785 Anh ta sẽ tỉnh táo trong vòng một giờ. 246 00:18:56,852 --> 00:18:58,920 Tôi có thể khuyên cô nên sử dụng thời gian này... 247 00:18:58,987 --> 00:19:01,957 để làm quen với kho kiến ​​thức nhân loại, 248 00:19:02,023 --> 00:19:03,658 thứ bây giờ đã có sẵn cho cô chứ? 249 00:19:05,093 --> 00:19:07,863 Tôi sẽ làm gì với 52.4 phút còn lại? 250 00:19:09,197 --> 00:19:10,932 Thật là ấn tượng. 251 00:19:12,768 --> 00:19:14,569 Đừng lo lắng. 252 00:19:14,636 --> 00:19:16,838 Tôi sẽ khiến cô rất bận rộn. 253 00:19:57,846 --> 00:19:59,948 ...những hình ảnh đầu tiên đến từ Tantalus, 254 00:20:00,015 --> 00:20:02,450 nơi đã bị xóa sổ hoàn toàn bởi lực lượng Covenant... 255 00:20:09,825 --> 00:20:11,159 - Này! - Này. 256 00:20:11,226 --> 00:20:13,595 Đi đâu thế? 257 00:20:13,662 --> 00:20:16,631 ...tương lai khiến thị trường tăng trưởng, 258 00:20:16,698 --> 00:20:19,067 khi giá hydro nặng tăng cao... 259 00:20:19,134 --> 00:20:22,871 sau cuộc tấn công vào Madrigal gây ra gián đoạn sản lượng. 260 00:20:22,938 --> 00:20:24,739 Các nguồn thân cận báo cáo cho Thống đốc Vinsher... 261 00:20:24,806 --> 00:20:26,908 rằng quá trình sản xuất sẽ hoạt động trở lại sớm hơn dự kiến. 262 00:20:26,975 --> 00:20:29,144 Hiệp ước hòa bình của Vinsher với UNSC... 263 00:20:29,211 --> 00:20:31,546 có nghĩa là một trong những nơi ẩn náu cuối cùng của quân khởi nghĩa... 264 00:20:31,613 --> 00:20:34,149 đã kết thúc với nhiệm vụ giành độc lập. 265 00:20:34,216 --> 00:20:38,053 Như họ nói, tất cả chúng ta hiện đang bên nhau. 266 00:20:41,223 --> 00:20:43,158 Chúng ta có gì ở đây? 267 00:20:43,225 --> 00:20:44,960 Một món quà từ một con tàu chở hàng từ Trái đất. 268 00:20:46,695 --> 00:20:48,163 Chúng ta có bao nhiêu? 269 00:20:48,230 --> 00:20:49,764 42 nhé. 270 00:20:49,831 --> 00:20:51,633 - Đi. Đi nào. - 14? 271 00:20:53,969 --> 00:20:55,170 Lấy một cái đi. 272 00:20:55,237 --> 00:20:56,805 Theo tôi. 273 00:21:03,845 --> 00:21:05,513 Tôi muốn trở lại Madrigal. 274 00:21:05,580 --> 00:21:07,048 Gì cơ? 275 00:21:07,115 --> 00:21:09,651 - Không. - Vinsher đang tiếp quản. 276 00:21:09,718 --> 00:21:11,720 Tôi phải tham gia kháng chiến. 277 00:21:11,786 --> 00:21:13,588 Cô gái nhỏ như cô ư? 278 00:21:13,655 --> 00:21:15,957 Tôi không phải là một cô gái nhỏ. 279 00:21:16,024 --> 00:21:18,293 Gia đình tôi đã ở Madrigal... 280 00:21:18,360 --> 00:21:20,028 thậm chí trước khi nó là thuộc địa. 281 00:21:20,095 --> 00:21:21,796 Tôi đã hứa với John là sẽ giữ an toàn cho cô. 282 00:21:21,863 --> 00:21:24,566 Tôi không thấy có lý do gì để phá vỡ lời hứa đó. 283 00:21:24,633 --> 00:21:26,835 Có những người vẫn trung thành với cha tôi ở thủ đô, 284 00:21:26,902 --> 00:21:28,069 tôi biết điều đó. 285 00:21:28,136 --> 00:21:29,237 Hãy để họ chiến đấu. 286 00:21:29,304 --> 00:21:30,805 Đó không phải việc của tôi. 287 00:21:30,872 --> 00:21:32,140 Tôi không yêu cầu anh chiến đấu. 288 00:21:32,207 --> 00:21:33,975 Tôi chỉ cần một chuyến đi và sự bảo vệ... 289 00:21:34,042 --> 00:21:36,144 cho đến khi tôi tìm thấy người của mình. 290 00:21:36,211 --> 00:21:38,747 Tôi không quan tâm đến việc đóng vai vệ sĩ... 291 00:21:38,813 --> 00:21:40,282 cho Công chúa của Madrigal. 292 00:21:40,348 --> 00:21:42,150 Vậy cho tôi một con tàu. 293 00:21:43,952 --> 00:21:45,220 Phải rồi. 294 00:21:45,287 --> 00:21:47,789 Đừng quay lưng lại với tôi, đồ khốn! 295 00:21:56,298 --> 00:21:57,999 Cô là người giàu cảm xúc. 296 00:21:58,066 --> 00:22:00,035 Và, như một phép lịch sự với John, 297 00:22:00,101 --> 00:22:02,237 tôi sẽ không bóp nát hộp sọ của cô. 298 00:22:04,205 --> 00:22:07,075 Bây giờ, chạy về nhà và tôi sẽ gặp cô vào bữa tối. 299 00:22:12,247 --> 00:22:13,348 Chúng ta có gà đấy! 300 00:22:19,821 --> 00:22:21,323 Vậy là nó luôn hoạt động à? 301 00:22:21,389 --> 00:22:23,625 Cô ấy luôn sẵn sàng cho anh, phải đó. 302 00:22:25,894 --> 00:22:27,362 Anh có muốn gặp cô ấy không? 303 00:22:27,429 --> 00:22:29,698 Không muốn lắm. 304 00:22:29,764 --> 00:22:31,199 Thôi nào. 305 00:22:33,335 --> 00:22:34,369 Cortana. 306 00:22:38,673 --> 00:22:40,141 Xin chào, Master Chief. 307 00:22:40,208 --> 00:22:41,609 Tôi là Cortana. 308 00:22:44,846 --> 00:22:46,014 Nhìn giống cô quá. 309 00:22:46,081 --> 00:22:47,649 Anh thật tốt bụng khi nói vậy. 310 00:22:47,716 --> 00:22:49,017 Tôi được thiết kế để có ngoại hình thân thuộc, 311 00:22:49,084 --> 00:22:50,885 giọng nói và ngữ điệu của tôi trở nên dễ nghe hơn. 312 00:22:50,952 --> 00:22:52,754 Tôi là người điều hướng, chiến lược gia... 313 00:22:52,821 --> 00:22:54,289 Nó hoạt động thế nào? 314 00:22:54,356 --> 00:22:56,291 Hệ thống chứa một máy kích thích bộ phận rỗng, 315 00:22:56,358 --> 00:22:59,327 có nghĩa là cô ấy có thể xuất hiện với anh trong bất kỳ môi trường nào. 316 00:22:59,394 --> 00:23:00,762 Vậy là nó trả lời cho mệnh lệnh của tôi? 317 00:23:00,829 --> 00:23:02,297 Tôi thấy nó giống như một sự hợp tác hơn. 318 00:23:02,364 --> 00:23:04,132 Và khi tôi không được chuyển quân, nó sẽ đi đâu? 319 00:23:04,199 --> 00:23:06,201 Tiến sĩ, anh ấy chắc không biết tôi có khả năng gì đâu. 320 00:23:06,267 --> 00:23:08,636 Trong và ngoài chiến trường, tôi có thể... 321 00:23:08,703 --> 00:23:10,071 Cảm ơn cô, Cortana. 322 00:23:13,108 --> 00:23:15,243 Rất hân hạnh được gặp anh, Master Chief. 323 00:23:15,310 --> 00:23:17,846 Tôi sẽ nói chuyện với anh sớm... 324 00:23:18,980 --> 00:23:20,382 Tôi đoán vậy. 325 00:23:23,852 --> 00:23:25,353 Tôi không thích thứ này. 326 00:23:25,420 --> 00:23:27,655 Hãy tin tôi, anh sẽ thích thôi. 327 00:23:27,722 --> 00:23:29,090 Cô ấy sẽ nâng cao khả năng của anh... 328 00:23:29,157 --> 00:23:30,992 trong việc này gấp một trăm lần. 329 00:23:32,260 --> 00:23:34,195 Anh là người tốt nhất mà chúng tôi có. 330 00:23:34,262 --> 00:23:36,765 Cô ấy sẽ làm cho anh tốt hơn nữa. 331 00:23:38,299 --> 00:23:41,403 Đây là một bước tiến nhảy vọt, cho tất cả chúng ta. 332 00:23:53,782 --> 00:23:55,950 Đã công nhận và đã nhận. 333 00:23:57,819 --> 00:23:59,854 Vâng, thưa ngài, đó là tình trạng máy khoan. 334 00:24:03,925 --> 00:24:05,794 Chỉ huy, một dị thường không gian trượt... 335 00:24:05,860 --> 00:24:07,395 vừa xuất hiện trên mạn phải của tàu. 336 00:24:11,399 --> 00:24:13,701 Tàu hộ tống Covenant. 337 00:24:13,768 --> 00:24:15,203 Chúng có vẻ không thể di chuyển. 338 00:24:15,270 --> 00:24:16,938 Không có dao động từ động cơ đẩy, 339 00:24:17,005 --> 00:24:18,373 không có dấu hiệu của nguyên tử trường. 340 00:24:18,440 --> 00:24:20,408 Các dấu hiệu tia nhiệt hữu cơ tối thiểu. 341 00:24:20,475 --> 00:24:21,943 Và vũ khí của chúng đều lạnh. 342 00:24:24,813 --> 00:24:27,449 Mở khoang pháo. Xoay 90 độ đi. 343 00:24:27,515 --> 00:24:28,817 - Vâng thưa ngài. - Chuẩn bị khai hỏa. 344 00:24:34,889 --> 00:24:36,391 Súng đằng trước đang nóng, thưa ngài. 345 00:24:36,458 --> 00:24:38,793 Có thông tin liên lạc tới, thưa ngài. 346 00:24:38,860 --> 00:24:40,261 Chúng đang réo gọi chúng ta à? 347 00:24:40,328 --> 00:24:43,131 Kênh dân sự khẩn cấp, thưa ngài. Một - sáu. 348 00:24:43,198 --> 00:24:45,266 Nghe đi. 349 00:24:45,333 --> 00:24:47,168 Vâng, thưa ngài. 350 00:24:47,235 --> 00:24:49,404 Tôi không biết tôi có thể sống sót ở đây bao lâu nữa. 351 00:24:49,471 --> 00:24:51,339 Xin chào? Có nghe thấy tôi không? 352 00:24:51,406 --> 00:24:53,274 Có ai ngoài đó không? 353 00:24:53,341 --> 00:24:55,410 Đây là tàu UNSC Gladius. 354 00:24:55,477 --> 00:24:57,045 Giới thiệu bản thân đi. 355 00:24:57,112 --> 00:24:59,180 Ồ, không! Tôi cần giúp đỡ! 356 00:24:59,247 --> 00:25:01,416 Tôi đến từ hành tinh Circumstance. 357 00:25:01,483 --> 00:25:03,017 Chúng tôi bị bắt làm tù binh. 358 00:25:03,084 --> 00:25:04,886 Gia đình tôi đã chết. 359 00:25:04,953 --> 00:25:07,021 Tôi chỉ có chiếc đài của bố và nó đang chết dần. 360 00:25:07,088 --> 00:25:09,124 Có bao nhiêu trên tàu? 361 00:25:09,190 --> 00:25:10,758 Tôi ở đây một mình. 362 00:25:10,825 --> 00:25:13,294 Những người ngoài hành tinh bị bỏ rơi trong kén... 363 00:25:13,361 --> 00:25:15,430 khi động cơ bị lỗi. 364 00:25:15,497 --> 00:25:16,898 Xin hãy giúp tôi. 365 00:25:16,965 --> 00:25:19,033 - Chuẩn bị một chiếc máy bay không người lái. - Vâng, thưa ngài. 366 00:25:19,100 --> 00:25:22,337 Thưa bà, chúng tôi đang gửi cho bà một máy bay. Vào trong đó khi nó tiếp cận bà. 367 00:25:22,403 --> 00:25:23,972 Đừng mang theo bất kỳ vũ khí nào bên mình. 368 00:25:24,038 --> 00:25:25,240 Hiểu chứ? 369 00:25:25,306 --> 00:25:27,509 Vâng, cảm ơn. Cảm ơn. 370 00:25:27,575 --> 00:25:29,777 Xin hãy đến nhanh chóng. 371 00:25:29,844 --> 00:25:30,912 Cảm ơn. 372 00:26:06,347 --> 00:26:07,549 Tôi đã sẵn sàng. 373 00:26:09,217 --> 00:26:10,818 Cortana? 374 00:26:10,885 --> 00:26:12,420 Tôi cũng đã sẵn sàng, Tiến sĩ Halsey. 375 00:26:17,158 --> 00:26:18,860 Được rồi, John. 376 00:26:41,616 --> 00:26:42,517 Mẹ đã chơi ở đâu hôm nay thế? 377 00:26:59,267 --> 00:27:01,269 Tiếp tục đi, Cortana. 378 00:27:01,336 --> 00:27:02,470 Đưa anh ấy vào tình trạng bất động... 379 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 để truy cập hiện vật. 380 00:27:09,143 --> 00:27:12,113 Tôi hiện không nhận được thông tin nào từ hiện vật. 381 00:27:13,615 --> 00:27:15,016 Thật là hấp dẫn. 382 00:27:17,385 --> 00:27:19,487 Cortana, thả anh ta ra. 383 00:27:29,330 --> 00:27:31,065 Nó thật khác biệt. 384 00:27:35,603 --> 00:27:38,539 Được rồi, John, chúng tôi sẽ để các chỉ số quan trọng của anh trở lại bình thường. 385 00:27:38,606 --> 00:27:40,675 Chỉ cần cho chúng tôi một chút thời gian để xem qua dữ liệu. 386 00:27:44,078 --> 00:27:46,047 Tiến sĩ Halsey, nếu cô cho tôi... 387 00:27:46,114 --> 00:27:47,915 kiểm soát hoàn toàn đối tượng ngay bây giờ, 388 00:27:47,982 --> 00:27:49,183 dữ liệu đọc của tôi sẽ chính xác hơn. 389 00:27:49,250 --> 00:27:50,618 Không rõ tại sao hiện vật... 390 00:27:50,685 --> 00:27:53,187 chỉ phản hồi tới John khi là John, nhưng đúng vậy đấy. 391 00:27:53,254 --> 00:27:55,189 Tôi không được thiết kế để trở thành một trợ lý. 392 00:27:55,256 --> 00:27:58,326 Cô được thiết kế để làm theo lệnh của tôi. 393 00:27:58,393 --> 00:28:01,596 Tôi sẽ không mạo hiểm khả năng của chúng ta để tương tác với nó. 394 00:28:03,031 --> 00:28:04,132 Chúng ta làm xong chưa? 395 00:28:32,060 --> 00:28:33,628 Đã sắp xếp xong. 396 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Bước ra đi. 397 00:28:52,447 --> 00:28:53,648 Nằm xuống đất. 398 00:28:57,118 --> 00:28:58,519 Tìm kiếm đi. 399 00:29:06,794 --> 00:29:07,729 An toàn. 400 00:29:09,464 --> 00:29:10,598 Họ có làm tổn thương cô không? 401 00:29:12,667 --> 00:29:13,768 Không, tôi... 402 00:29:15,103 --> 00:29:16,537 Tôi không sao. 403 00:29:16,604 --> 00:29:18,005 Mời đứng dậy. 404 00:29:23,678 --> 00:29:24,746 Chào mừng. 405 00:29:28,783 --> 00:29:30,118 Cảm ơn. 406 00:29:33,488 --> 00:29:35,490 Chúa ơi! Là những con cua! 407 00:29:36,858 --> 00:29:38,793 - Đóng cửa lại! - Không! 408 00:29:38,860 --> 00:29:41,796 Chúng đang ở trên tường! Chết tiệt! 409 00:29:55,276 --> 00:29:56,344 Lùi lại! 410 00:29:57,779 --> 00:29:58,713 Đi, đi! Lùi lại! 411 00:30:05,153 --> 00:30:06,721 Nghe đi. Vui lòng phản hồi. 412 00:30:11,392 --> 00:30:13,628 Bắt đầu giao thức cốt lõi. 413 00:30:24,539 --> 00:30:27,408 Demon đã đưa Keystone của ta đi đâu? 414 00:30:27,475 --> 00:30:29,644 Tôi không biết cô đang nói về cái gì. 415 00:30:35,683 --> 00:30:37,218 Trụ sở của ngươi ở đâu? 416 00:30:38,352 --> 00:30:40,855 Tôi sẽ không nói gì với cô đâu. 417 00:30:40,922 --> 00:30:44,091 và cô sẽ không tìm thấy bất cứ thứ gì trên con tàu của chúng tôi để dẫn cô đến đó. 418 00:30:45,460 --> 00:30:46,527 Con người. 419 00:30:48,529 --> 00:30:50,565 Vẫn xấu xa như ta nhớ. 420 00:30:55,000 --> 00:31:00,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 421 00:31:00,000 --> 00:31:05,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 422 00:31:05,000 --> 00:31:10,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 423 00:31:17,859 --> 00:31:20,194 Trái, phải, trái. Nhanh lên! 424 00:31:21,596 --> 00:31:24,232 Nào, ngay bây giờ! Các người biết rõ mà! 425 00:31:31,572 --> 00:31:32,640 Tuyệt! 426 00:31:34,375 --> 00:31:36,777 - Này, Master Chief. - Này, Master Chief. 427 00:31:36,844 --> 00:31:38,312 Thôi nào. 428 00:31:38,379 --> 00:31:40,681 Này, nhìn này, nhìn này. 429 00:31:40,748 --> 00:31:41,916 Đi nào! 430 00:31:41,983 --> 00:31:43,918 Anh ấy đã trở lại. 431 00:31:52,860 --> 00:31:54,729 Quả táo, chìa khóa, trường kiếm, công lý-Quan Thoại, Quỷ báo tử, 432 00:31:54,795 --> 00:31:58,599 hoa, nhân vật-Nga, lợn, ngôi nhà, danh dự-Ả Rập, Goa, Trái đất. 433 00:32:06,440 --> 00:32:08,209 Đang diễn ra, ziggurat, Meg, 434 00:32:08,276 --> 00:32:09,577 con bọ hung, danh từ, cảnh, 435 00:32:09,644 --> 00:32:11,846 M-60 tự động, trẻ con, phía trước. 436 00:32:11,913 --> 00:32:13,447 Triệu tập. 437 00:32:21,556 --> 00:32:23,524 Tôi đã được giải phóng để trở lại với nghĩa vụ. 438 00:32:24,659 --> 00:32:26,227 Nếu ai có bất cứ điều gì... 439 00:32:26,294 --> 00:32:28,829 họ muốn hỏi hoặc nói với tôi, làm ơn... 440 00:32:28,896 --> 00:32:30,798 Chúng tôi đã được thông báo, Chief. 441 00:32:30,865 --> 00:32:33,801 Chúng ta đã chiến đấu cùng nhau từ khi chúng ta còn là những đứa trẻ, Chief. 442 00:32:33,868 --> 00:32:36,637 Dù anh làm gì, chúng tôi tin tưởng anh. 443 00:32:40,541 --> 00:32:41,776 Rất tốt. 444 00:32:43,678 --> 00:32:45,379 Vẫn luôn là vậy. 445 00:32:45,446 --> 00:32:47,648 Xin chào, tôi có thể gặp mọi người chút không? 446 00:32:47,715 --> 00:32:49,684 - Cô đang làm gì đấy? - Với những người... 447 00:32:49,750 --> 00:32:52,453 chưa nghe về tôi, tôi là Cortana. 448 00:32:52,520 --> 00:32:54,322 Tôi sẽ làm việc với Master Chief để... 449 00:32:54,388 --> 00:32:56,691 hỗ trợ hậu cần và chiến thuật cho đội Bạc. 450 00:32:56,757 --> 00:32:58,826 - Không, tôi không triệu tập cô. - Triệu tập tôi? 451 00:32:58,893 --> 00:33:01,929 Thứ này bên trong anh à, Chief? 452 00:33:01,996 --> 00:33:02,964 Biến đi. 453 00:33:04,332 --> 00:33:05,766 A.I tắt. 454 00:33:05,833 --> 00:33:07,635 Tôi đang giới thiệu bản thân với những người còn lại trong đội. 455 00:33:07,702 --> 00:33:09,503 Đi đi. Biến mất đi! 456 00:33:12,006 --> 00:33:14,642 Tôi mong muốn được làm việc với tất cả mọi người. 457 00:33:18,980 --> 00:33:20,915 A.I mới của Halsey. 458 00:33:23,718 --> 00:33:25,853 Tạm thời thôi. 459 00:33:38,032 --> 00:33:39,934 Đó là Hessiod. 460 00:33:40,001 --> 00:33:42,503 Đó là một quả bóng khí lớn. 461 00:33:42,570 --> 00:33:44,639 Và đó là Metisette, 462 00:33:44,705 --> 00:33:46,440 nhưng không ai đến đó. 463 00:33:46,507 --> 00:33:48,676 Em không nghĩ rằng có không khí ở đó. 464 00:33:48,743 --> 00:33:50,811 Còn Madrigal thì sao? Em có thể thấy nó không? 465 00:33:52,480 --> 00:33:54,715 Nó kìa... đó. 466 00:33:54,782 --> 00:33:56,417 Chị không thấy nó. 467 00:33:56,484 --> 00:33:58,052 Không có nghĩa là nó không có ở đó, đồ ngốc. 468 00:33:58,119 --> 00:34:00,588 Kessler, đã đến lúc tắm rồi, cưng à. 469 00:34:00,655 --> 00:34:02,423 Chị thực sự không nhìn thấy nó à? 470 00:34:02,490 --> 00:34:03,858 Kess. 471 00:34:03,924 --> 00:34:05,426 Em sẽ chỉ cho chị sau. 472 00:34:06,527 --> 00:34:07,962 Tạm biệt. 473 00:34:12,500 --> 00:34:15,670 Thật buồn cười, tôi không bao giờ nhìn ra cửa sổ đó. 474 00:34:17,805 --> 00:34:19,407 Tại sao không? 475 00:34:21,042 --> 00:34:22,610 Khi cô nhìn chằm chằm vào không gian sâu thẳm, 476 00:34:22,677 --> 00:34:24,679 cô đang nhìn thấy mọi thứ như chúng đã từng. 477 00:34:25,913 --> 00:34:27,782 Tôi chọn sống trong hiện tại. 478 00:34:29,517 --> 00:34:31,552 - Tôi không thể ở lại đây. - Mẹ, đến đây đi! 479 00:34:32,920 --> 00:34:34,922 Và nếu cô đi, và cô chết? 480 00:34:37,091 --> 00:34:40,594 Những sinh vật đã phá hủy hành tinh của tôi đã lấy đi mọi thứ của tôi. 481 00:34:40,661 --> 00:34:43,364 Mọi thứ trừ linh hồn của tôi. 482 00:34:43,431 --> 00:34:45,733 Mỗi ngày mà tôi sống trong linh hồn đó... 483 00:34:45,800 --> 00:34:47,435 là một chiến thắng trước chúng. 484 00:34:47,501 --> 00:34:49,670 - Một ngày nào đó, cô sẽ... - Tôi không phải là cô. 485 00:34:49,737 --> 00:34:52,807 Tôi không thể chỉ ở đây và ăn uống và hút thuốc... 486 00:34:52,873 --> 00:34:55,710 và giả vờ như không có gì khác tồn tại bên ngoài cửa sổ đó. 487 00:34:59,980 --> 00:35:04,418 Tôi rất tiếc vì cô đã đánh mất hành tinh của mình, nhưng Madrigal vẫn còn cơ hội. 488 00:35:06,087 --> 00:35:08,589 Nếu không cố gắng, tôi đã không thể sống thật với chính mình. 489 00:35:10,091 --> 00:35:11,726 Tôi sẽ chiến đấu. 490 00:35:13,461 --> 00:35:16,464 Vũ trụ sẽ nhỏ lại nếu không có cô ở trong đó. 491 00:35:31,445 --> 00:35:32,913 Bất cứ điều gì anh đang tìm kiếm, 492 00:35:32,980 --> 00:35:34,081 tôi có thể tìm thấy nó. 493 00:35:36,851 --> 00:35:38,619 Cô đang ở đâu? 494 00:35:38,686 --> 00:35:40,955 Tôi được kết nối trực tiếp với vỏ não thính giác của anh. 495 00:35:41,021 --> 00:35:42,623 Tôi chưa nói rõ à? 496 00:35:42,690 --> 00:35:44,558 Đã nói với cô rằng hãy để tôi yên. 497 00:35:44,625 --> 00:35:46,827 Phải, anh đã khá giỏi trong việc loại bỏ tôi, 498 00:35:46,894 --> 00:35:49,597 nhưng anh không giỏi trong việc nhắm mục tiêu tìm kiếm của mình. 499 00:35:56,203 --> 00:35:57,972 Nếu tôi hiểu mục tiêu của anh, 500 00:35:58,038 --> 00:35:59,774 tôi có thể giúp đấy. 501 00:35:59,840 --> 00:36:01,742 Tôi thực sự khá giỏi trong việc này. 502 00:36:06,013 --> 00:36:07,581 Tôi đang nghe đây. 503 00:36:12,553 --> 00:36:16,690 Khi tôi chạm vào hiện vật, tôi nhìn thấy mọi thứ. 504 00:36:16,757 --> 00:36:18,025 Kiểu gì cơ? 505 00:36:20,561 --> 00:36:22,463 Chúng cảm thấy như... 506 00:36:22,530 --> 00:36:24,098 những kỷ niệm, tôi đoán vậy. 507 00:36:24,165 --> 00:36:26,700 Tôi không thể nghe được cảm giác của anh. 508 00:36:26,767 --> 00:36:28,702 Chính xác thì anh thấy gì? 509 00:36:28,769 --> 00:36:30,104 Một buổi dã ngoại. 510 00:36:31,806 --> 00:36:32,940 Một khu rừng. 511 00:36:35,176 --> 00:36:38,579 Một con chó. Tôi nghĩ là con chó của tôi. 512 00:36:38,646 --> 00:36:40,147 Vẫn không hữu ích lắm. 513 00:36:40,214 --> 00:36:41,849 Nhưng dựa trên các từ khóa trong truy vấn của anh, 514 00:36:41,916 --> 00:36:44,218 tôi tìm thấy 103 thuộc địa con người hoặc mặt trăng... 515 00:36:44,285 --> 00:36:46,921 chứa các loài động thực vật cụ thể mà anh đang tìm kiếm. 516 00:36:46,987 --> 00:36:48,656 Anh có muốn xem danh sách không? 517 00:36:48,722 --> 00:36:50,191 Có. 518 00:36:50,257 --> 00:36:51,158 Làm ơn. 519 00:36:54,662 --> 00:36:56,564 Tôi đã đến một số hành tinh này. 520 00:36:56,630 --> 00:36:59,600 Đã có những cuộc chuyển quân của người Sparta tới 23 hành tinh trong số này. 521 00:37:01,802 --> 00:37:02,903 Mamore. 522 00:37:04,205 --> 00:37:05,573 Mamore. 523 00:37:07,942 --> 00:37:10,177 Chúng tôi mất Nora 0-9-8 ở Mamore. 524 00:37:10,244 --> 00:37:13,881 Có phải hiện vật gợi lại ký ức về Nora 0-9-8 không? 525 00:37:13,948 --> 00:37:14,949 Không. 526 00:37:17,685 --> 00:37:19,153 Tôi nhớ đã mất cô ấy, tôi chỉ... 527 00:37:20,554 --> 00:37:21,689 Sao nào? 528 00:37:21,755 --> 00:37:23,490 Tôi không cảm thấy gì cả. 529 00:37:23,557 --> 00:37:24,925 Đúng như vậy. 530 00:37:24,992 --> 00:37:26,627 Viên nội tiết tố trong cột sống của anh... 531 00:37:26,694 --> 00:37:27,928 ngăn chặn các phản ứng cảm xúc bất lợi... 532 00:37:27,995 --> 00:37:29,697 và bảo vệ sự sẵn sàng vì nhiệm vụ. 533 00:37:29,763 --> 00:37:31,899 Đó là một phần của những gì khiến anh trở thành người Sparta. 534 00:37:31,966 --> 00:37:33,868 Tôi biết, nhưng khi tôi chạm vào hiện vật... 535 00:37:36,103 --> 00:37:38,205 tôi không chỉ nhìn thấy những ký ức đó. 536 00:37:41,842 --> 00:37:42,943 Tôi cảm thấy chúng. 537 00:37:47,882 --> 00:37:50,084 Tiến sĩ Halsey, chúng ta có một vấn đề. 538 00:37:53,621 --> 00:37:55,856 Master Chiề, anh đang làm gì vậy? 539 00:37:57,925 --> 00:38:00,194 Chief đang cố gắng loại bỏ bộ điều chỉnh cảm xúc của mình. 540 00:38:00,261 --> 00:38:01,896 - Tại sao? - Tôi tin rằng phải làm vậy... 541 00:38:01,962 --> 00:38:04,098 vì những tầm nhìn mà anh ấy đang trải qua. 542 00:38:05,633 --> 00:38:07,534 - Tôi có thể đưa anh ấy vào trạng thái bất động. - Không, không. 543 00:38:07,601 --> 00:38:09,737 Tôi muốn cô giúp anh ấy. 544 00:38:09,803 --> 00:38:11,939 Loại bỏ viên của anh ấy là vi phạm trực tiếp Điều ba, 545 00:38:12,006 --> 00:38:13,107 Quy định về Hành vi của người Sparta. 546 00:38:13,173 --> 00:38:14,842 Tôi sẽ lo vụ viên nén. 547 00:38:14,909 --> 00:38:17,544 Tốt hơn hết là anh ấy coi cô như một kẻ đồng lõa... 548 00:38:17,611 --> 00:38:19,246 chứ không phải là một điệp viên. 549 00:38:19,313 --> 00:38:22,149 Đây không phải là những gì tôi đã cam kết. 550 00:38:25,619 --> 00:38:27,154 Sẽ dễ dàng hơn nếu anh để tôi giúp. 551 00:38:33,928 --> 00:38:35,229 Xuống. 552 00:38:35,296 --> 00:38:36,563 Xuống... 553 00:38:37,765 --> 00:38:39,900 trái... đó. 554 00:38:39,967 --> 00:38:42,903 Bây giờ, tạo một đường rạch dọc 1.3 cm. 555 00:38:44,305 --> 00:38:45,606 Hãy tin tôi. 556 00:38:48,375 --> 00:38:50,110 Tốt. 557 00:38:50,177 --> 00:38:52,746 Anh sẽ cảm thấy có thứ gì đó rắn chắc ở đầu lưỡi dao. 558 00:38:54,181 --> 00:38:56,951 Xoay 45 độ và sử dụng lưỡi dao để... 559 00:39:09,330 --> 00:39:11,065 Cảm ơn. 560 00:39:11,131 --> 00:39:13,600 Giống như tôi đang cố nói với anh, Master Chief, 561 00:39:13,667 --> 00:39:15,202 tôi ở đây vì anh. 562 00:40:28,142 --> 00:40:30,244 Không sao đâu. Không sao đâu. 563 00:40:50,197 --> 00:40:52,132 Chào mừng đến với Trạm quá cảnh Reach. 564 00:40:52,199 --> 00:40:54,001 Vui lòng tiến tới sân ga để lên máy bay. 565 00:40:54,068 --> 00:40:57,071 Hay quá! Ồ, đó là quả bóng của con? Ôi, quả bóng của con! 566 00:40:57,137 --> 00:40:59,740 Chief, dựa trên các kết quả đọc từ hệ thống thần kinh của anh, 567 00:40:59,807 --> 00:41:01,475 đây là một trải nghiệm mới dành cho anh. 568 00:41:01,542 --> 00:41:03,177 Hãy để tôi giúp anh. 569 00:41:03,243 --> 00:41:06,747 Chuyến tàu này dừng tại Học viện Hải quân Reach, 570 00:41:06,814 --> 00:41:09,183 Công viên Tchakova và Manassas. 571 00:41:09,249 --> 00:41:11,351 Anh có biết anh muốn đi đâu không? 572 00:41:18,025 --> 00:41:20,394 Điểm dừng tiếp theo, Công viên Tchakova. 573 00:41:20,461 --> 00:41:22,129 Công viên Tchakova là điểm dừng chân tiếp theo của chúng ta. 574 00:41:40,948 --> 00:41:42,983 Xin chào, cô bé. 575 00:42:33,433 --> 00:42:35,435 Này. Nó là của tôi. 576 00:42:38,071 --> 00:42:39,806 Cảm ơn. 577 00:42:46,547 --> 00:42:49,550 Đây có phải là lý do tại sao anh đã loại bỏ viên nén của mình? 578 00:42:49,616 --> 00:42:52,019 Anh có thể nghe thấy những điều khác nhau à? 579 00:42:53,587 --> 00:42:55,822 Có lẽ tôi chỉ muốn nghe nó như những người khác. 580 00:43:31,258 --> 00:43:32,526 Cortana. 581 00:43:33,961 --> 00:43:35,395 Cortana. 582 00:43:37,130 --> 00:43:38,565 - Cô có thể mở cái này không? - Tại sao anh cần phải... 583 00:43:38,632 --> 00:43:40,000 Cô có thể mở cái này không? 584 00:43:40,067 --> 00:43:42,002 Mở nó ra, Cortana. 585 00:43:46,540 --> 00:43:49,276 Chief, không được chạm vào hiện vật. 586 00:43:49,343 --> 00:43:51,545 Mỗi lần như vậy, nó sẽ làm căng thẳng tim và hệ thần kinh của anh. 587 00:44:01,989 --> 00:44:03,090 John! 588 00:44:04,491 --> 00:44:05,592 Chúng ta đã nói về cái gì? 589 00:44:08,328 --> 00:44:09,363 Bố hỏi con đang vẽ gì. 590 00:44:14,001 --> 00:44:16,903 Hãy coi đây là sự kết thúc của tất cả những điều vô nghĩa này, John. 591 00:44:16,970 --> 00:44:19,439 Mẹ! Con không muốn làm điều đó! 592 00:44:22,476 --> 00:44:24,911 Hãy chôn nó đi, con trai. 593 00:44:24,978 --> 00:44:26,647 Thêm nữa nhé? 594 00:44:26,713 --> 00:44:28,248 Hãy xem chúng đi cùng nhau như thế nào nhé? 595 00:44:39,126 --> 00:44:40,927 Có một hiện vật thứ hai. 596 00:44:40,994 --> 00:44:43,463 - Anh có chắc không? - Tôi đã vẽ nó. 597 00:44:43,530 --> 00:44:45,198 Hết lần này tới lần khác. 598 00:44:45,265 --> 00:44:47,200 Mẹ tôi đã ở đó. 599 00:44:47,267 --> 00:44:49,202 Bố tôi đã chôn cất... 600 00:44:49,269 --> 00:44:50,370 Tôi đã thấy... 601 00:44:50,437 --> 00:44:52,172 Tôi hẳn đã thấy... 602 00:44:53,607 --> 00:44:55,342 Điều gì sẽ xảy ra nếu hiện vật thứ hai là thứ chúng ta chôn cất? 603 00:44:55,409 --> 00:44:57,010 Chief, huyết áp của anh... 604 00:44:57,077 --> 00:44:58,512 đang cao tới mức nguy hiểm. 605 00:44:58,578 --> 00:45:00,113 Chúng ta cần trở về doanh trại ngay .. 606 00:45:00,180 --> 00:45:01,615 Vòng băng. 607 00:45:01,682 --> 00:45:04,184 Hành tinh mà tôi đang sống có những vòng băng xung quanh nó. 608 00:45:04,251 --> 00:45:05,986 Có bao nhiêu hành tinh có vòng trong danh sách của cô? 609 00:45:06,053 --> 00:45:07,554 Nhìn từ bề mặt hành tinh? 610 00:45:07,621 --> 00:45:08,955 Phải. 611 00:45:09,022 --> 00:45:10,457 Chỉ ba. 612 00:45:12,092 --> 00:45:13,427 Cho tôi xem. 613 00:45:21,668 --> 00:45:24,137 Đây là nơi này. 614 00:45:24,204 --> 00:45:25,672 Tôi chắc chắn về điều đó. 615 00:45:25,739 --> 00:45:27,307 Eridanus Hai. 616 00:45:27,374 --> 00:45:28,975 Nhưng làm sao tôi có thể ở đây? 617 00:45:29,042 --> 00:45:30,544 Eridanus không có người ở. 618 00:45:30,610 --> 00:45:32,512 Không phải lúc nào cũng vậy. 619 00:45:32,579 --> 00:45:35,415 Hành tinh này là một địa điểm được chọn cho dự án "Reach for Life". 620 00:45:35,482 --> 00:45:38,452 "Reach for Life" là một kỳ tích đầy tham vọng của sự khéo léo của con người. 621 00:45:38,518 --> 00:45:42,055 Nhóm các nhà sinh học, nhà thực vật học và nhà địa vật lý của UNSC... 622 00:45:42,122 --> 00:45:44,157 thiết kế và xây dựng sự cốt nõi... 623 00:45:44,224 --> 00:45:46,526 như một hệ sinh thái tự duy trì. 624 00:45:46,593 --> 00:45:50,330 Mục tiêu: Để gieo mầm sự sống trên các hành tinh cằn cỗi khác... 625 00:45:50,397 --> 00:45:53,266 và do đó để mở rộng phạm vi tiếp cận của loài người trong thiên hà. 626 00:45:53,333 --> 00:45:55,135 Tôi đến từ đây. 627 00:45:55,202 --> 00:45:56,536 Đó là theo tài liệu quảng cáo. 628 00:45:58,071 --> 00:46:00,173 Vậy ra đây là nơi tôi đã sống. 629 00:46:00,240 --> 00:46:03,143 Dựa trên ký ức của anh, rất có thể. 630 00:46:03,210 --> 00:46:06,079 Ý cô là gì, "dựa trên ký ức của tôi"? 631 00:46:06,146 --> 00:46:08,081 Cô không thể kiểm tra hồ sơ à? 632 00:46:08,148 --> 00:46:09,483 Các tệp hoạt động đã bị mất... 633 00:46:09,549 --> 00:46:11,351 khi chương trình bị chấm dứt đột ngột. 634 00:46:11,418 --> 00:46:13,286 Tại sao? Chuyện gì đã xảy ra thế? 635 00:46:13,353 --> 00:46:16,556 Một bệnh dịch đã xuất hiện trên một con tàu vận chuyển trái phép. 636 00:46:16,623 --> 00:46:19,426 Nó lây lan nhanh chóng, giết chết hầu hết dân số. 637 00:46:19,493 --> 00:46:21,328 Không có cách chữa trị. 638 00:46:21,395 --> 00:46:23,263 Còn bố mẹ tôi thì sao? 639 00:46:23,330 --> 00:46:25,098 Những người sống sót đã được sơ tán đến Ehilend, 640 00:46:25,165 --> 00:46:26,366 nơi anh được nhận nuôi năm 6 tuổi... 641 00:46:26,433 --> 00:46:27,534 Cortana! 642 00:46:28,835 --> 00:46:31,671 Chuyện gì đã xảy ra với bố mẹ tôi? 643 00:46:31,738 --> 00:46:34,508 Phù hợp với Giao thức Liên hệ Khẩn cấp Upsilon, 644 00:46:34,574 --> 00:46:37,043 hành tinh đã bị phong tỏa để chứa virus. 645 00:46:39,513 --> 00:46:40,680 Tôi không có dữ liệu nào khác. 646 00:46:46,286 --> 00:46:48,522 Ồ. Tôi xin lỗi, Chief, tôi... 647 00:46:48,588 --> 00:46:50,524 John, chuyện gì vậy? 648 00:46:50,590 --> 00:46:51,725 Tiến sĩ Halsey. 649 00:46:51,792 --> 00:46:53,126 Tại sao anh lại mặc giáp? 650 00:46:53,193 --> 00:46:54,461 Khi tôi lấy viên nén của mình ra, 651 00:46:54,528 --> 00:46:56,129 tôi nhận ra rằng trạng thái nội tiết tố thay đổi... 652 00:46:56,196 --> 00:46:57,764 có thể ảnh hưởng đến các tương tác của tôi với hiện vật. 653 00:46:57,831 --> 00:47:00,267 - Đã lấy viên của anh ra? - Có hai hiện vật. 654 00:47:00,333 --> 00:47:02,068 Cái mà tôi tìm thấy ở Madrigal, 655 00:47:02,135 --> 00:47:05,138 và một cái khác đi cùng với nó bằng cách nào đó, và... 656 00:47:05,205 --> 00:47:08,742 Tôi đã xem với vai một đứa trẻ ở Eridanus Hai. 657 00:47:08,809 --> 00:47:10,544 Anh có chắc không? 658 00:47:14,614 --> 00:47:17,250 Những hình ảnh mà tôi đã thấy... 659 00:47:20,320 --> 00:47:22,122 chúng là những kỷ niệm. 660 00:47:22,189 --> 00:47:24,191 Kí ức của tôi. 661 00:47:24,257 --> 00:47:25,826 Của gia đình tôi. 662 00:47:29,496 --> 00:47:31,665 Chúng tôi sẽ gửi một số tàu thăm dò tới Eridanus Hai. 663 00:47:31,731 --> 00:47:34,167 - Chúng tôi sẽ bắt đầu một cuộc khảo sát, và... - Không. 664 00:47:34,234 --> 00:47:36,436 - Tôi đi đây. - Không. 665 00:47:36,503 --> 00:47:38,238 Gửi một cuộc thăm dò. Nhìn vào tất cả dữ liệu cô muốn. 666 00:47:38,305 --> 00:47:39,806 Tôi cần phải xem nó khi là chính mình. 667 00:47:39,873 --> 00:47:41,441 John... 668 00:47:43,777 --> 00:47:45,779 Tôi sẽ đi với anh. 669 00:48:01,328 --> 00:48:03,330 Bảng điều khiển ECAM hai. 670 00:48:04,664 --> 00:48:06,600 FMS? Cái thứ ấy ở nơi quỷ quái nào rồi nhỉ? 671 00:48:06,666 --> 00:48:09,202 Ồ! Chết tiệt! 672 00:48:09,269 --> 00:48:11,338 Ồ. 673 00:48:11,404 --> 00:48:15,742 Những con chim cũ này, chúng không giống những con tàu UNSC mới. 674 00:48:15,809 --> 00:48:17,844 FMS ở phía bên kia. 675 00:48:17,911 --> 00:48:21,581 Tôi sẽ giải phóng Madrigal, và anh không thể ngăn cản tôi. 676 00:48:21,648 --> 00:48:24,584 Tôi có thể giết cô vì cố đánh cắp con tàu yêu thích của tôi. 677 00:48:24,651 --> 00:48:26,386 Điều đó sẽ ngăn cản cô. 678 00:48:27,821 --> 00:48:29,422 Nghe này, Soren, 679 00:48:29,489 --> 00:48:30,891 nếu tôi có thể tìm thấy các vị tướng của bố tôi, 680 00:48:30,957 --> 00:48:33,193 tôi sẽ tham gia cuộc chiến chống lại Vinsher. 681 00:48:34,361 --> 00:48:36,263 Tôi... tôi có tiền. 682 00:48:36,329 --> 00:48:37,597 Cô không có gì cả. 683 00:48:37,664 --> 00:48:39,165 Gia đình tôi giàu có. 684 00:48:39,232 --> 00:48:41,167 - Giàu mức nào? - Giàu đơteri. 685 00:48:43,370 --> 00:48:44,571 Cô nghĩ những gì còn lại trong quân đội của ông già của cô... 686 00:48:44,638 --> 00:48:46,706 có những thứ cần để chống lại Vinsher? 687 00:48:46,773 --> 00:48:48,475 Không phải vấn đề của anh. 688 00:48:48,542 --> 00:48:50,644 Tất cả những gì anh phải làm là đưa tôi đến gặp họ và anh sẽ được trả tiền. 689 00:48:50,710 --> 00:48:52,512 Chỉ vậy thôi à? 690 00:48:52,579 --> 00:48:53,847 Chỉ vậy thôi. 691 00:48:58,919 --> 00:49:00,854 Tiền đơteri hả? 692 00:49:00,921 --> 00:49:02,589 Tôi thề, anh sẽ không hối tiếc. 693 00:49:02,656 --> 00:49:03,857 Ồ, tôi biết mình sẽ không hối tiếc. 694 00:49:03,924 --> 00:49:06,226 Tôi sẽ được trả bằng cả hai cách. 695 00:49:06,293 --> 00:49:08,261 Nếu không phải từ cô, 696 00:49:08,328 --> 00:49:09,963 thì từ tiền thưởng trên đầu của cô. 697 00:49:10,030 --> 00:49:11,498 Hiểu rồi chứ? 698 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 Đang đọc tôi sao? 699 00:49:42,020 --> 00:49:44,020 Phải, Đấng Thế Tôn. 700 00:49:44,040 --> 00:49:46,040 Tôi đang trở về con tàu. 701 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 Không có gì ở đây cả. 702 00:49:49,020 --> 00:49:51,020 Chúng ta sẽ tiếp tục tới Madrigal. 703 00:49:51,040 --> 00:49:54,040 Chúng ta sẽ tìm ra nơi chúng lấy Keystone. 704 00:50:07,754 --> 00:50:09,522 Đó là Sangheili. 705 00:50:09,589 --> 00:50:11,391 Những mảnh vỡ lần truyền tin cuối cùng của Gladius. 706 00:50:11,458 --> 00:50:14,327 Tán xạ điện từ làm hỏng tín hiệu. 707 00:50:14,394 --> 00:50:16,596 A.I đã có thể tái tạo lại một phần, 708 00:50:16,663 --> 00:50:18,398 vì vậy không biết ai đang nói chuyện. 709 00:50:18,465 --> 00:50:20,767 Nó có lẽ là một Elite. Chúng kiểm soát. 710 00:50:20,834 --> 00:50:22,669 Đám Grunt thích nói lắm, nhưng không nói quá nhiều. 711 00:50:22,736 --> 00:50:24,404 Vậy chúng đang nói gì? 712 00:50:24,471 --> 00:50:25,672 Con sẽ tìm hiểu... 713 00:50:25,739 --> 00:50:27,374 ngay sau khi con khôi phục sau sự cố hệ thống của mình. 714 00:50:28,742 --> 00:50:30,744 - Quá tải điện à? - Không, là sau đó ạ, 715 00:50:30,810 --> 00:50:34,414 đúng vào khoảng thời gian Parangosky tạo ra các đội song song. 716 00:50:35,949 --> 00:50:37,651 Tiến sĩ Halsey đã bắt đầu một nhiệm vụ, 717 00:50:37,717 --> 00:50:41,488 rời khỏi Fleetcom và xa hiện vật. 718 00:50:41,554 --> 00:50:43,590 Giữ dữ liệu quan trọng của con sau tường lửa... 719 00:50:43,657 --> 00:50:46,426 và sử dụng thời gian của con một cách khôn ngoan. 720 00:50:46,493 --> 00:50:47,894 Vâng. 721 00:50:53,033 --> 00:50:55,035 Là nó đây. 722 00:50:55,101 --> 00:50:57,737 Đó là những gì Cortana có thể tạo ra... 723 00:50:57,804 --> 00:50:59,572 dựa trên mô tả của John. 724 00:50:59,639 --> 00:51:01,875 Anh đã thấy cái nhỏ hơn có khả năng làm gì. 725 00:51:01,941 --> 00:51:05,445 Anh có thể tưởng tượng tiềm năng kết hợp của nó không? 726 00:51:05,512 --> 00:51:07,981 Cô thực sự nghĩ rằng chúng ta sẽ tìm thấy mảnh khác ở Eridanus? 727 00:51:08,048 --> 00:51:09,916 Hay John chỉ đang tưởng tượng thôi? 728 00:51:13,787 --> 00:51:15,722 Không thể nói được. 729 00:51:18,525 --> 00:51:21,494 Trí óc chắc chắn có khả năng phát minh. 730 00:51:27,600 --> 00:51:30,370 Đặc biệt là khi chúng ta bị lạc trong bóng tối... 731 00:51:32,605 --> 00:51:33,673 và tuyệt vọng. 732 00:51:43,950 --> 00:51:45,952 Nhưng nếu chúng ta muốn tách rời... 733 00:51:46,019 --> 00:51:49,456 những gì có thật từ những gì tưởng tượng... 734 00:51:51,691 --> 00:51:52,959 chúng ta thực sự không có lựa chọn nào khác. 735 00:51:55,595 --> 00:51:58,364 Chúng ta phải tự mình nhìn thấy. 736 00:51:58,431 --> 00:52:00,533 Và nếu trở lại Eridanus... 737 00:52:00,600 --> 00:52:03,403 gợi lại những ký ức khác cho John... 738 00:52:03,470 --> 00:52:06,740 sự thật có thể khiến tất cả chúng ta sụp đổ. 739 00:52:10,300 --> 00:52:13,390 Đó là thứ dành cho Cortana. 740 00:52:15,000 --> 00:52:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 741 00:52:20,000 --> 00:52:25,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 742 00:52:25,000 --> 00:54:28,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!