1 00:00:17,125 --> 00:00:24,726 {\an4}마드리갈 4등급 중수 추출 행성 2 00:00:27,390 --> 00:00:34,117 {\an4}지구 통합 정부 외곽 식민지 2552년 3 00:00:56,052 --> 00:00:58,160 네, 알겠다고요 4 00:00:58,188 --> 00:00:59,711 여덟 번째네, 여덟 번째! 5 00:00:59,736 --> 00:01:02,359 꽤 괜찮았어요 이젠 할 줄 아실 건데 말이죠 6 00:01:03,396 --> 00:01:07,042 우리의 소중한 중수소에 공정한 값을 치르기보다는 7 00:01:07,067 --> 00:01:10,418 리치의 UNSC 수뇌부는 우리를 노예로 만들려 합니다 8 00:01:07,067 --> 00:01:10,418 {\an8}국제연합 우주사령부 United Nations Space Command 9 00:01:10,461 --> 00:01:13,059 - 새로 한판 더 하지 - 다른 사람이랑 하세요 10 00:01:13,084 --> 00:01:14,801 교수님 손은 더러우니까요 11 00:01:14,826 --> 00:01:17,818 - 내가 속임수를 쓴다고? - 손을 안 씻는다고요 12 00:01:17,843 --> 00:01:20,502 내 손은 UNSC 해병들의 피로 더럽혀진 거야 13 00:01:20,527 --> 00:01:21,882 말해줘요, 교수님 14 00:01:21,907 --> 00:01:24,276 교수님 전쟁 이야기나 하나 더 들려주시죠 15 00:01:24,301 --> 00:01:26,496 너보다 오래된 흉터도 있다 16 00:01:26,521 --> 00:01:28,081 - 내가 본.. - 내가 본 것들은.. 17 00:01:28,542 --> 00:01:31,135 그들은 지속적으로 해병 군단과 18 00:01:31,160 --> 00:01:33,580 강력한 무기와 스파르탄들을 보내서 19 00:01:33,605 --> 00:01:34,808 우리를 박살내려 했습니다 20 00:01:34,833 --> 00:01:37,447 하지만 전쟁이 해답일 필요는 없습니다 21 00:01:37,472 --> 00:01:41,039 그것이 진하가 절 보낸 이유이며 22 00:01:41,064 --> 00:01:45,583 제가 끝없는 전쟁을 끝내도록 협상할 수 있다고 믿고 있죠 23 00:01:45,608 --> 00:01:46,951 저 쓰레기 좀 꺼버려 24 00:01:46,976 --> 00:01:49,828 음유시인이 썼던 것처럼 지혜는.. 25 00:01:50,023 --> 00:01:52,347 빈셔는 멍청이야 게다가 위험한 멍청이지 26 00:01:52,372 --> 00:01:54,070 사람들에게 헛된 희망만 주고 있잖아 27 00:01:54,355 --> 00:01:56,111 저놈의 평화 회담은 실패할 거고 28 00:01:56,136 --> 00:01:58,222 UNSC는 총력으로 쳐들어올 거다 29 00:01:58,247 --> 00:01:59,484 내 말 잘 들어두라고 30 00:01:59,509 --> 00:02:00,728 스파르탄 말이에요? 31 00:02:02,714 --> 00:02:05,734 스파르탄을 본 적은 있어? 가까이서 말이야 32 00:02:05,901 --> 00:02:07,207 해병은 상대해 봤죠 33 00:02:09,143 --> 00:02:10,754 해병은 상대해 봤다네 34 00:02:11,706 --> 00:02:14,010 스파르탄 한 명이 해병 백 명과 같아 35 00:02:14,035 --> 00:02:15,635 하지만 젠카 36 00:02:15,660 --> 00:02:18,554 스파르탄과 해병엔 또 다른 차이가 있지 37 00:02:19,443 --> 00:02:21,238 해병은 죽일 수 있어 38 00:02:24,730 --> 00:02:26,308 스파르탄은 인간이 아니다 39 00:02:26,581 --> 00:02:29,245 더 빠르고 강하며 똑똑하지 40 00:02:29,683 --> 00:02:31,035 그들을 막을 순 없어 41 00:02:32,144 --> 00:02:34,285 끝없이 죽일 뿐이지.. 42 00:02:35,155 --> 00:02:36,286 자비 없이.. 43 00:02:37,505 --> 00:02:39,855 아무것도 남지 않을 때까지.. 44 00:02:40,778 --> 00:02:41,954 죽인다 45 00:02:48,951 --> 00:02:50,302 낄 거야 말 거야? 46 00:02:56,185 --> 00:02:57,220 진하! 47 00:02:57,264 --> 00:02:58,990 여기 젊은이에게 말해주게 48 00:02:59,245 --> 00:03:00,638 장군도 알고 있어 49 00:03:01,044 --> 00:03:03,849 마드리갈은 자유든 아니든 둘 중 하나야 50 00:03:04,416 --> 00:03:05,731 중간은 없다고 51 00:03:08,286 --> 00:03:11,147 진짜 장난도 아니고 믿을 수가 없군 52 00:03:13,149 --> 00:03:14,498 문제 없습니까, 장군님? 53 00:03:15,444 --> 00:03:16,801 내 딸은 어디있나? 54 00:03:17,513 --> 00:03:19,654 아마 밖에서 헤매고 있겠죠.. 55 00:03:19,879 --> 00:03:21,036 친구들이랑 말입니다 56 00:03:22,811 --> 00:03:24,044 관을 아시잖아요 57 00:03:28,619 --> 00:03:29,752 좀 천천히 가! 58 00:03:30,297 --> 00:03:32,119 이런 걸 하려던 건 아닌데! 59 00:03:37,304 --> 00:03:39,305 완전 녹초 됐어 60 00:03:41,377 --> 00:03:42,936 이럴만할 가치가 있어야 할 거야, 관 61 00:03:42,961 --> 00:03:45,626 입은 다물고 둘러봐, 카라 62 00:03:45,651 --> 00:03:47,575 장군님이 우리가 전초기지를 비운 걸 아시는 날엔.. 63 00:03:47,600 --> 00:03:49,863 아빠가 모른다고 나쁜 일이 생기진 않을걸 64 00:03:56,869 --> 00:03:58,471 찾아낼 거라고 했잖아 65 00:03:59,713 --> 00:04:03,895 마드리갈, 은하계에서 가장 중수소가 많은 곳이지 66 00:04:04,065 --> 00:04:05,635 함선에 동력을 공급하고.. 67 00:04:06,502 --> 00:04:07,846 네게 마약도 제공하지 68 00:04:11,425 --> 00:04:15,126 이래서 넌 여기 있어야 해, 관! 이런 걸 찾아내잖아! 69 00:04:15,151 --> 00:04:17,947 너한텐 안된 일이지만 방법만 알아내면 70 00:04:18,205 --> 00:04:20,237 이 멍청한 바윗덩어리 행성에서 바로 벗어날 거야 71 00:04:20,557 --> 00:04:22,369 어디로 간단 말이야, 관? 72 00:04:22,394 --> 00:04:24,526 UNSC가 은하계를 먹었잖아 73 00:04:24,752 --> 00:04:26,048 안 떠날 걸 74 00:04:26,091 --> 00:04:27,615 우리가 너무 그리울 거니까 75 00:04:30,211 --> 00:04:31,429 의심하는 사람 먼저 76 00:04:31,793 --> 00:04:33,424 - 좋아! - 이거지 77 00:04:33,449 --> 00:04:34,926 저편에서 만나자고 78 00:04:44,621 --> 00:04:46,323 관, 어디 가는 거야? 79 00:04:47,132 --> 00:04:48,658 탈출 계획 짜러 가나 봐 80 00:04:48,683 --> 00:04:50,198 약빨 들려면 얼마나 걸려? 81 00:04:50,395 --> 00:04:52,283 동생이 말하길 금방이라던데 82 00:04:56,557 --> 00:05:00,104 얘들아, 기다려! 83 00:05:25,996 --> 00:05:30,246 - 다시 놀러 올 줄 알았지! - 야, 네 얼굴이 빛나! 84 00:05:31,680 --> 00:05:33,118 관, 어디 갔다 온 거야? 85 00:05:33,143 --> 00:05:34,680 전초기지로 돌아가야 해 86 00:05:34,705 --> 00:05:36,422 - 왜? 무슨 일인데? - 저기 수송기가 있어 87 00:05:36,447 --> 00:05:38,280 - UNSC야? - 아닌 것 같아 88 00:05:38,305 --> 00:05:41,015 네루, 안돼, 심각하다고 제발, 파즈! 89 00:05:41,040 --> 00:05:42,385 관.. 90 00:05:46,868 --> 00:05:47,930 에쏘! 91 00:06:15,321 --> 00:06:17,202 모르겠어 지금쯤 왔어야 하는데 92 00:06:17,227 --> 00:06:18,302 관하.. 93 00:06:19,172 --> 00:06:20,352 붉은 조명탄이다! 94 00:06:20,377 --> 00:06:22,294 하 장군님께 알려! 95 00:06:29,190 --> 00:06:30,277 하 장군님! 96 00:06:30,302 --> 00:06:32,130 붉은 조명탄 전초기지 북쪽입니다! 97 00:06:33,383 --> 00:06:35,177 파이프를 봉쇄해! 무기를 가져와! 98 00:06:48,015 --> 00:06:49,149 흩어져! 99 00:07:08,123 --> 00:07:09,516 머리 숙여! 숙이라고! 100 00:07:10,819 --> 00:07:11,733 엎드려! 101 00:07:13,876 --> 00:07:15,047 바로 뒤에 있어 102 00:07:15,503 --> 00:07:16,521 여기! 103 00:07:17,621 --> 00:07:18,696 위치로! 104 00:07:24,879 --> 00:07:26,376 경보기 꺼! 105 00:07:26,895 --> 00:07:28,024 준비! 106 00:07:30,798 --> 00:07:32,756 움직여! 나와! 107 00:07:32,781 --> 00:07:33,956 나오라고! 108 00:07:57,601 --> 00:07:58,773 맡은 일을 해! 109 00:08:01,050 --> 00:08:02,399 정렬! 110 00:08:03,961 --> 00:08:06,274 말친! 어서 이쪽으로! 111 00:08:06,632 --> 00:08:09,097 - 안으로 들어가 - 안으로! 안으로! 112 00:08:09,124 --> 00:08:10,865 어서 들어가! 들어가라고! 113 00:08:10,925 --> 00:08:12,579 움직여! 114 00:08:12,622 --> 00:08:13,928 어서! 빨리! 115 00:08:13,971 --> 00:08:15,495 빨리! 빨리! 가! 116 00:09:25,242 --> 00:09:27,618 - 저것들 도대체 뭐야? - 나도 모르겠어 117 00:09:41,955 --> 00:09:43,000 가! 118 00:09:46,985 --> 00:09:49,610 - 어디 가?! - 가야 해, 도와줘야 해 119 00:09:49,635 --> 00:09:50,883 우리 죽는 거야? 120 00:09:53,993 --> 00:09:55,290 아니, 안 죽어 121 00:09:55,641 --> 00:09:57,054 우린 전사야, 그렇지? 122 00:09:57,079 --> 00:09:58,688 - 맞아 - 여기 있어, 돌아올게 123 00:10:08,224 --> 00:10:09,357 엄폐해! 124 00:10:36,113 --> 00:10:38,204 들여보내 줘! 들어가게 해달라고! 125 00:10:59,746 --> 00:11:01,617 가! 가! 126 00:11:02,187 --> 00:11:03,968 몇이나 있는 거야?! 127 00:11:05,282 --> 00:11:06,296 관! 128 00:11:06,321 --> 00:11:08,210 모르겠어요, 근데 수송기를 가지고 있어요 129 00:11:08,235 --> 00:11:09,992 세상에, 전부 사실이었어 130 00:11:10,017 --> 00:11:11,524 뭐요? 뭐가 사실인데요?! 131 00:11:11,549 --> 00:11:13,987 UNSC의 선전인 줄 알았는데! 132 00:11:25,654 --> 00:11:26,698 수송기다! 133 00:11:27,719 --> 00:11:29,272 UNSC다! 134 00:11:29,672 --> 00:11:31,081 엄폐해! 135 00:11:31,226 --> 00:11:32,844 이런! 136 00:11:41,952 --> 00:11:43,532 스파르탄.. 137 00:11:47,353 --> 00:11:49,659 스파르탄이다! 138 00:12:07,390 --> 00:12:09,091 실버 팀, 교전하라 139 00:12:10,022 --> 00:12:11,373 엄호 사격 수행 140 00:12:16,739 --> 00:12:18,904 데몬! 141 00:12:37,800 --> 00:12:40,137 도와주고 있어요! 스파르탄들이 도와주고 있다고요! 142 00:12:40,162 --> 00:12:42,178 이런 날이 올 줄은 몰랐는데 143 00:12:42,413 --> 00:12:44,381 - 우리 편이에요 - 그렇군 144 00:12:44,857 --> 00:12:46,232 이제 싸워보자고! 145 00:12:51,318 --> 00:12:53,014 북쪽 사분면 확보 146 00:13:22,030 --> 00:13:24,554 엘리트 무리 서쪽 사분면이다 147 00:14:33,150 --> 00:14:35,436 실버 팀, 경계를 확보하라 148 00:14:49,422 --> 00:14:52,662 팀, 엄호 사격 필요 남쪽 사분면이다 149 00:15:15,523 --> 00:15:17,803 카이, 위치를 유지하라 150 00:15:19,222 --> 00:15:20,319 얼마 못 버팁니다 151 00:16:09,490 --> 00:16:11,213 안돼! 안돼! 152 00:16:14,796 --> 00:16:16,624 멈춰! 153 00:16:17,205 --> 00:16:19,338 안돼!! 154 00:16:29,864 --> 00:16:31,300 안돼! 155 00:17:06,224 --> 00:17:08,528 사령부, 여긴 실버 팀 156 00:17:09,181 --> 00:17:12,076 마드리갈 코버넌트 부대는 무력화되었다 157 00:17:12,248 --> 00:17:15,561 엘리트 전사 20명 시민 150명 사망 158 00:17:15,725 --> 00:17:16,940 생존자 없음 159 00:17:16,965 --> 00:17:18,140 잠깐만요! 160 00:17:20,026 --> 00:17:22,200 정정한다 생존자 한 명 161 00:17:22,764 --> 00:17:24,920 여성, 청소년 162 00:17:27,089 --> 00:17:29,570 실버 팀은 적의 착륙 지점 수색을 위해 163 00:17:29,595 --> 00:17:31,524 광역 조사를 실시한다 164 00:17:36,182 --> 00:17:37,865 잠깐만요! 그냥 가지 말아요! 165 00:18:46,466 --> 00:18:54,060 헤일로 1화 166 00:18:56,433 --> 00:19:01,433 ARI @ Cineaste 167 00:19:53,652 --> 00:19:54,746 치프 168 00:19:55,360 --> 00:19:56,581 코버넌트 팬텀입니다 169 00:19:59,502 --> 00:20:02,011 바낙, 리즈 수송기를 확보해 170 00:20:06,093 --> 00:20:07,472 치프 171 00:20:10,600 --> 00:20:12,167 카이, 나랑 간다 172 00:20:44,128 --> 00:20:45,939 마스터 치프 하나 하나 칠 173 00:20:45,964 --> 00:20:47,699 마드리갈 행성에서 보고한다 174 00:20:48,307 --> 00:20:49,831 코버넌트 수송기를 발견했다 175 00:20:50,175 --> 00:20:52,910 로컬 그리드 12 탱고 존 에코 176 00:20:54,470 --> 00:20:57,081 현재 인근 동굴의 내부를 조사 중이다 177 00:21:03,044 --> 00:21:04,437 평가 보고 178 00:21:05,407 --> 00:21:06,886 코버넌트의 발굴지다 179 00:21:09,191 --> 00:21:12,009 동굴 구조가 자연적인 형태로 보이지 않습니다 180 00:21:14,855 --> 00:21:17,738 플라즈마 커터와 일치하는 잔해물이 관찰된다 181 00:21:23,393 --> 00:21:27,386 코버넌트 부대가 어떤 물체를 발굴한 것으로 보인다 182 00:21:28,988 --> 00:21:30,685 그것이 무엇인지는 불명확하다 183 00:21:43,167 --> 00:21:44,518 지금 회수하겠다 184 00:22:29,769 --> 00:22:31,113 너무 멀리는 가지 말렴 185 00:22:33,768 --> 00:22:34,839 치프! 186 00:22:43,825 --> 00:22:45,511 치프, 무슨 일입니까? 187 00:22:49,870 --> 00:22:52,995 리즈, 바낙! 엘리트 하나가 동굴 입구로 가는 중이다 188 00:23:23,566 --> 00:23:24,761 마스터 치프? 189 00:23:28,170 --> 00:23:29,955 너희 셋은 다른 수송기를 징발해 190 00:23:30,550 --> 00:23:32,699 함대 사령부로 가져가 조사하고 정보를 얻어 191 00:23:33,035 --> 00:23:35,892 물체를 회수하고 콘도르로 따라가겠다 192 00:23:36,479 --> 00:23:37,612 같이 가겠습니다 193 00:23:37,769 --> 00:23:40,066 아니, 다른 대원과 함께 가 194 00:23:41,071 --> 00:23:42,899 그건 절차에 어긋납니다 195 00:23:43,526 --> 00:23:45,222 다른 대원과 가 196 00:23:45,815 --> 00:23:46,863 명령이다 197 00:23:47,351 --> 00:23:48,477 알겠습니다 198 00:24:14,472 --> 00:24:19,440 {\an4}리치 행성 함대 사령부 UNSC 본부 199 00:24:22,581 --> 00:24:24,941 보안 접속 캐서린 핼시 박사 200 00:24:25,295 --> 00:24:26,603 스파르탄 임무 기록 201 00:24:26,628 --> 00:24:28,728 마드리갈 마스터 치프 하나 하나 칠 202 00:24:31,183 --> 00:24:35,206 코버넌트 부대가 어떤 물체를 발굴한 것으로 보인다 203 00:24:37,014 --> 00:24:38,668 그것이 무엇인지는 불명확하다 204 00:24:42,568 --> 00:24:43,995 지금 회수하겠다 205 00:24:53,774 --> 00:24:55,203 지금 회수하겠다 206 00:25:10,620 --> 00:25:12,224 파랑고스키 대장 207 00:25:12,249 --> 00:25:13,512 접근 허가 208 00:25:15,165 --> 00:25:17,579 마드리갈에서 죽은 150명의 시민은 209 00:25:17,604 --> 00:25:20,571 자네 스파르탄들에게 좋은 인상을 주지 못해, 캐서린 210 00:25:20,596 --> 00:25:21,892 반란군이라 해도 말이야 211 00:25:21,917 --> 00:25:24,397 코버넌트가 반란군 수비대를 전멸시켰어요 212 00:25:24,422 --> 00:25:26,409 실버 팀의 개입 전에 말입니다 213 00:25:26,612 --> 00:25:27,787 우리가 한 명을 구했죠 214 00:25:27,914 --> 00:25:29,590 하나 하나 칠이 데려오고 있어요 215 00:25:29,901 --> 00:25:32,823 한 명의 생존자가 내 일을 쉽게 만들진 못하네 216 00:25:33,818 --> 00:25:35,372 안전 보장 위원회에선 217 00:25:35,397 --> 00:25:37,231 자네 예산을 삭감할 구실만 찾고 있어 218 00:25:39,896 --> 00:25:42,982 존이 마드리갈에서 무언가를 찾았어요 219 00:25:44,232 --> 00:25:45,677 아마 코버넌트의 것일 겁니다 220 00:25:45,702 --> 00:25:48,043 - 우리 컬렉션에 추가해두지 - 아뇨, 아니에요 221 00:25:48,068 --> 00:25:49,130 이건.. 222 00:25:50,075 --> 00:25:51,294 이건 달라요 223 00:25:53,824 --> 00:25:55,783 제가 한번도 본 적 없는 것 같아요 224 00:26:01,825 --> 00:26:04,324 우린 이 외계 생명체들과 몇 년이나 싸우고 있지만 225 00:26:04,349 --> 00:26:07,324 무엇을 원하는지 어디서 찾을 수 있는지 226 00:26:07,349 --> 00:26:08,527 어떻게 그들을 이길지 모르고 있어 227 00:26:08,552 --> 00:26:10,410 지구의 사령부는 답을 원하고 있네 228 00:26:10,435 --> 00:26:13,644 만약 이 물체가 어떤 답을 줄 수 있다면 229 00:26:13,669 --> 00:26:17,552 위원회는 죽은 반란군들을 신경쓰지 않게 될 것 같군 230 00:26:19,310 --> 00:26:20,411 하나 더.. 231 00:26:20,521 --> 00:26:23,122 그들은 생존자와 이야기 나눌 친근한 얼굴을 원해 232 00:26:23,711 --> 00:26:25,527 미란다 키예스가 마드리갈을 잘 알지 233 00:26:25,552 --> 00:26:27,255 그래서 그녀에게 부탁했네 234 00:26:27,886 --> 00:26:29,975 이게 문제가 되겠나? 235 00:26:30,571 --> 00:26:31,652 아뇨, 전혀요 236 00:26:31,743 --> 00:26:34,089 하지만 마드리갈 물체는 바로 제 연구실로 와서 237 00:26:34,114 --> 00:26:36,239 첫 분석을 시작해야 해요 238 00:26:36,264 --> 00:26:38,852 외계 기술은 미란다의 부서인데 239 00:26:39,232 --> 00:26:40,919 존이 찾았으니 우리 것이죠 240 00:26:52,887 --> 00:26:54,950 분명 자네가 이건 가망이 없다고 했었는데 241 00:26:55,437 --> 00:26:57,333 현재 진행 중인 개발을 일시 중지했습니다 242 00:26:58,641 --> 00:26:59,990 멈춘 적 없었지 않나 243 00:27:00,320 --> 00:27:02,458 캐서린, 자네의 천재성은 244 00:27:02,483 --> 00:27:04,485 고맙게도 우리에게 많은 것들을 만들어줬지 245 00:27:05,071 --> 00:27:07,949 그 천재성을 적절하고 합법적으로 써주시게나 246 00:27:08,216 --> 00:27:10,544 저거랑 다른 것들도 다 없애버려 247 00:27:10,637 --> 00:27:13,346 - 알겠나? - 알겠습니다 248 00:27:15,283 --> 00:27:17,306 충분한 시간을 줬잖나, 박사 249 00:27:17,455 --> 00:27:19,159 그걸로 날 괴롭히지 말게 250 00:28:06,768 --> 00:28:10,663 {\an4}하이 채리티 코버넌트 사령부 251 00:28:10,688 --> 00:28:13,682 {\an4}하이 채리티 위치 불명 252 00:28:26,753 --> 00:28:29,612 {\an8}축복받은 자여 253 00:28:30,134 --> 00:28:31,588 {\an8}자비의 사제님 254 00:28:32,033 --> 00:28:35,322 {\an8}마드리갈의 유물이 제가 예측한 곳에 없었나요? 255 00:28:36,253 --> 00:28:41,682 {\an8}정확히 당신이 예상한 지점에 있었습니다 256 00:28:42,182 --> 00:28:44,088 {\an8}우리에게 되돌아오지 않았나요? 257 00:28:44,113 --> 00:28:48,776 {\an8}카이돈 전사가 빼앗기고 말았습니다 258 00:28:51,915 --> 00:28:54,151 {\an8}이해할 수가 없군요 259 00:28:54,385 --> 00:29:01,049 {\an8}그것을 가져간 우리 전사들에게 데몬이라 불리는 스파르탄이 260 00:29:01,073 --> 00:29:07,447 {\an8}당신처럼 그것을 살아나게 할 수 있었다고 하더군요 261 00:29:08,675 --> 00:29:12,549 {\an8}그 전사와 대화를 해야겠어요 262 00:29:12,574 --> 00:29:13,838 {\an8}지금 당장 263 00:29:14,010 --> 00:29:18,705 {\an8}그건 두고 가셔도 되지 않을까요? 264 00:29:21,479 --> 00:29:23,197 {\an8}이건.. 265 00:29:23,222 --> 00:29:26,552 {\an8}당신이 인간의 책을 공부하는 이유는 266 00:29:26,577 --> 00:29:29,943 {\an8}그들과 같은 사람이기 때문이 아니라 267 00:29:29,967 --> 00:29:35,513 {\an8}당신이 우리 적들의 정신을 더 잘 이해하기 위해서랍니다 268 00:29:36,786 --> 00:29:38,732 {\an8}그렇습니다 269 00:29:38,935 --> 00:29:43,529 {\an8}아마도 언젠가 당신이 제게도 읽어주시겠죠 270 00:29:43,529 --> 00:29:48,200 {\an8}저 또한 적을 알 수 있게 말입니다 271 00:29:51,388 --> 00:29:57,177 {\an8}고위 평의회에 감사드립니다 자비의 사제여 272 00:30:32,902 --> 00:30:33,990 저기요 273 00:30:35,268 --> 00:30:38,184 아무도 없나요? 제발! 274 00:30:38,227 --> 00:30:39,402 제발요! 275 00:30:40,490 --> 00:30:43,102 저기요! 당신! 276 00:30:50,317 --> 00:30:52,255 문 좀 열어줘요! 277 00:30:53,939 --> 00:30:54,853 제발요! 278 00:30:56,332 --> 00:30:58,378 - 문 열어! - 관 279 00:30:58,904 --> 00:31:00,238 좀 어때? 280 00:31:01,299 --> 00:31:02,396 누구세요? 281 00:31:02,745 --> 00:31:04,255 난 미란다 키예스야 282 00:31:04,550 --> 00:31:07,465 리치의 UNSC 본부에서 너와 대화 중이야 283 00:31:08,518 --> 00:31:10,529 조의를 표해, 관 284 00:31:11,325 --> 00:31:13,083 서로 차이가 있었지만 285 00:31:13,436 --> 00:31:16,332 UNSC는 자신과 마드리갈 사람들을 위해 286 00:31:16,357 --> 00:31:19,084 봉기를 일으킨 진하의 방식을 존중해 287 00:31:20,681 --> 00:31:23,009 관, 난 정치인이 아니야 288 00:31:23,189 --> 00:31:26,590 전초기지를 공격한 외계인들을 이해하려고 노력 중이야 289 00:31:26,885 --> 00:31:30,465 네 행성이 코버넌트와 대립한 첫 행성은 아냐 290 00:31:30,490 --> 00:31:32,889 불행히도 마지막 행성도 아니겠지 291 00:31:34,748 --> 00:31:36,678 우리가 함께 힘을 합치지 않으면.. 292 00:31:37,884 --> 00:31:39,701 어떻게 그들을 막을지 모르겠어 293 00:31:40,737 --> 00:31:42,317 우리가 그럴 수 있게 도와줘 294 00:31:47,145 --> 00:31:48,482 그게 무슨 의미죠? 295 00:31:51,653 --> 00:31:57,916 다른 식민지에 몇 마디만 해줘 296 00:31:58,498 --> 00:32:00,326 네가 본 것을 설명하는 거야 297 00:32:00,717 --> 00:32:02,330 코버넌트의 잔혹함과 298 00:32:02,355 --> 00:32:05,010 스파르탄들이 실제로 그들을 상대하고 있다는 점 299 00:32:05,053 --> 00:32:08,684 이게 정치인들이 서로 헐뜯는 것을 제쳐두고 300 00:32:08,709 --> 00:32:12,044 진짜 전쟁에 집중하는 것에 큰 도움이 될 거라고 생각해 301 00:32:16,890 --> 00:32:20,764 아빠는 평생을 당신들로부터 자유로워지려고 노력했어요 302 00:32:22,783 --> 00:32:24,365 살해당한 날까지요 303 00:32:25,795 --> 00:32:27,420 어떻게 제게 그런.. 304 00:32:27,836 --> 00:32:29,927 카메라 앞에 서서.. 305 00:32:29,952 --> 00:32:31,688 - 이해해, 나도 그런.. - 아뇨, 아니에요 306 00:32:31,713 --> 00:32:33,186 멋진 생각이에요 307 00:32:34,865 --> 00:32:36,215 그래요, 해보죠 308 00:32:40,342 --> 00:32:44,560 UNSC가 스파르탄을 보내서 우릴 공격했다고 하면 어쩔 거죠? 309 00:32:44,756 --> 00:32:45,939 그건 사실이 아니잖아 310 00:32:45,964 --> 00:32:48,792 그들이 백 명이 넘는 무고한 사람들을 죽인 거죠 311 00:32:50,011 --> 00:32:51,091 아이들까지 312 00:32:52,323 --> 00:32:53,389 그리고 나서.. 313 00:32:54,678 --> 00:32:57,627 날 납치해서 강제로 외계인이 한 거라고 말하게 하는 거지 314 00:32:57,671 --> 00:32:59,194 관, 모든 접촉은 기록되어 있어 315 00:32:59,238 --> 00:33:01,414 당신들은 어떤 영상이든 만들 수 있잖아 316 00:33:03,056 --> 00:33:05,795 우린 당신네 스파르탄 선전 방송을 봤어 317 00:33:06,490 --> 00:33:08,815 다른 외곽 식민지라고 모를 것 같아? 318 00:33:09,988 --> 00:33:12,014 그 사람들이 내 얼굴을 보게 되면 319 00:33:13,060 --> 00:33:15,178 통합 같은 건 잊어버리는 게 좋을 거야 320 00:33:16,603 --> 00:33:21,177 다른 식민지들은 최대한 빨리 UNSC로부터 도망칠테니까 321 00:33:23,980 --> 00:33:25,498 원하는 게 뭐지? 322 00:33:27,680 --> 00:33:29,623 마드리갈의 독립 323 00:33:32,317 --> 00:33:33,927 아빠가 원하시던 거였어 324 00:33:36,420 --> 00:33:37,537 그러니 나도 원해 325 00:33:40,366 --> 00:33:41,513 그래 326 00:33:44,544 --> 00:33:45,719 좀 쉬어 327 00:33:47,602 --> 00:33:48,912 리치에 오면 다시 보자 328 00:33:58,688 --> 00:34:00,389 셰퍼드 사령관 (메스 이팩트 이스터 에그) 329 00:34:00,414 --> 00:34:02,214 스킬리안 대응 센터에서의 호출입니다 330 00:34:23,604 --> 00:34:24,931 지금 회수하겠다 331 00:34:30,262 --> 00:34:32,073 생체 반응이 모든 곳에서 일어나네요 332 00:34:34,376 --> 00:34:36,659 체온이 증가합니다 333 00:34:37,130 --> 00:34:39,369 림프관이 환해요 334 00:34:40,205 --> 00:34:44,627 시상하부와 송과선의 활동이 활발해졌어 335 00:34:44,690 --> 00:34:45,619 여기 봐 336 00:34:46,475 --> 00:34:49,955 에너지 펄스가 결합 조직을 자극하고 있어 337 00:34:50,489 --> 00:34:53,166 이 모든 것이 돌조각과 접촉한 결과라니 338 00:34:54,653 --> 00:34:56,002 그가 무슨 말은 했어? 339 00:34:56,603 --> 00:34:57,596 아뇨 340 00:34:59,424 --> 00:35:00,932 돌아올 때까지 얼마나 걸리지? 341 00:35:01,186 --> 00:35:03,424 - 반나절 정도요 - 좋아 342 00:35:03,772 --> 00:35:05,354 시에라 하나 하나 칠 343 00:35:05,565 --> 00:35:06,752 연결 중 344 00:35:07,440 --> 00:35:09,716 핼시 박사다 현황 보고 345 00:35:10,112 --> 00:35:13,244 천칭자리 23 마드리갈 행성에서 복귀 중 346 00:35:13,916 --> 00:35:15,113 한 명의 생존자 포함 347 00:35:15,156 --> 00:35:17,354 코버넌트 무력화됨 탈주자 한 명 348 00:35:17,643 --> 00:35:20,791 자네 신경 측정에 이상 징후는 없나? 349 00:35:26,201 --> 00:35:27,549 뭔가를 봤습니다.. 350 00:35:28,723 --> 00:35:30,142 그 물체에 닿았을 때입니다 351 00:35:33,410 --> 00:35:34,672 그게 뭐였지? 352 00:35:37,187 --> 00:35:38,150 나무들 353 00:35:38,684 --> 00:35:39,859 하얀 개 354 00:35:41,510 --> 00:35:42,674 가족 355 00:35:46,994 --> 00:35:48,073 가족? 356 00:35:53,605 --> 00:35:55,041 그렇게 느껴졌습니다 357 00:35:59,319 --> 00:36:00,361 그래 358 00:36:01,556 --> 00:36:02,682 존.. 359 00:36:03,299 --> 00:36:05,438 그 물체에 대해 더 알게 될 때까지 360 00:36:05,463 --> 00:36:07,165 거리를 좀 뒀으면 좋겠어 361 00:36:09,686 --> 00:36:10,915 알겠습니다 362 00:36:12,838 --> 00:36:14,400 자넨 많은 일을 겪었어, 존 363 00:36:15,490 --> 00:36:18,499 그러니 무슨 일이 있었든 다시 여기로 돌아와 364 00:36:18,524 --> 00:36:20,924 우리가 해결할게, 알았지? 365 00:36:22,354 --> 00:36:23,463 네, 박사님 366 00:36:24,362 --> 00:36:25,463 시에라 아웃 367 00:36:25,729 --> 00:36:28,477 10분마다 실시간 업데이트 해주고 368 00:36:28,502 --> 00:36:31,580 착륙하면 여기로 바로 데려와 369 00:36:32,475 --> 00:36:33,572 네, 박사님 370 00:36:34,326 --> 00:36:35,501 알겠습니다 371 00:36:52,932 --> 00:36:54,932 제발, 문 좀 열어줘요 372 00:37:03,580 --> 00:37:05,048 신분 인증 373 00:37:05,092 --> 00:37:08,008 마스터 치프, 해군원사 존 하나 하나 칠 374 00:37:09,488 --> 00:37:10,705 뭐 하세요? 375 00:37:11,141 --> 00:37:15,320 모든 생체 인터페이스를 무결성 스캔하여 이상 징후를 찾아 376 00:37:17,619 --> 00:37:19,715 그게 몸이 안 좋을 때 하는 말이에요? 377 00:37:19,759 --> 00:37:20,934 시스템 검사 중 378 00:37:27,911 --> 00:37:29,056 그래 379 00:37:33,021 --> 00:37:34,119 산데요? 380 00:37:36,051 --> 00:37:37,096 그래 381 00:37:38,103 --> 00:37:39,229 저기요 382 00:37:42,480 --> 00:37:44,463 여기 먹을 거 있어요? 383 00:38:02,197 --> 00:38:05,346 오늘 반란군 여자애랑 정치질 했다며? 384 00:38:06,234 --> 00:38:07,757 아빠, 노력했다고요 385 00:38:09,049 --> 00:38:10,579 자존심도 내려놓고 정말.. 386 00:38:10,604 --> 00:38:12,784 - 최선을 다했어요 - 널 믿는다 387 00:38:13,502 --> 00:38:17,743 핼시 박사의 스파르탄을 홍보했어요, 하필이면요 388 00:38:17,768 --> 00:38:20,602 꼭 핼시가 절 진급시켜주려고 뭐라도 한 것 마냥 말이죠 389 00:38:20,646 --> 00:38:23,562 - 그건 공평하지 않네 - 제발 엄마를 변호하지 마세요 390 00:38:23,605 --> 00:38:25,924 제 앞길을 가로막는 짐만 던졌을 뿐이라고요 391 00:38:26,190 --> 00:38:28,349 핼시는 항상 외골수였어 392 00:38:28,393 --> 00:38:30,438 일이 전부지 393 00:38:30,583 --> 00:38:32,536 난 오래전에 그렇게 타협했다 394 00:38:34,071 --> 00:38:35,503 네게 개인적으로 그러는 건 아냐 395 00:38:36,291 --> 00:38:38,454 "개인적인 건 아니다" 는 좋은 변명은 아니네요 396 00:38:38,479 --> 00:38:39,760 엄마한테는요 397 00:38:44,716 --> 00:38:47,023 넌 정말 네 엄마를 많이 닮았어 398 00:38:48,166 --> 00:38:49,152 아야 399 00:38:49,196 --> 00:38:50,924 칭찬으로 한 말이다 400 00:38:52,999 --> 00:38:54,104 어쨌든.. 401 00:38:55,362 --> 00:38:57,305 UNSC는 마드리갈의 완전한 402 00:38:57,330 --> 00:39:00,010 독립을 허가해주진 않을 것 같아요 403 00:39:01,843 --> 00:39:04,073 이제 어떻게 되는 거죠? 그 여자애요 404 00:39:05,315 --> 00:39:07,174 그걸 알려주러 온 거야 405 00:39:08,416 --> 00:39:09,539 뭘요? 406 00:39:10,502 --> 00:39:14,807 관하는 마드리갈에서 외계인의 공격으로 심각한 부상을 입었다 407 00:39:15,604 --> 00:39:19,400 최선의 노력에도 불구하고 그녀는 부상을 이겨내지 못했지 408 00:39:19,444 --> 00:39:22,577 말해봤는데 괜찮았어요 무슨 부상 말이죠? 409 00:39:24,100 --> 00:39:25,151 아빠 410 00:39:28,841 --> 00:39:31,119 72조를 명령하지 않으셨잖아요 411 00:39:33,360 --> 00:39:34,610 상부가 지시했어 412 00:39:35,612 --> 00:39:37,635 내게서 듣는게 좋겠다고 생각했다 413 00:39:38,245 --> 00:39:40,073 그럼 이걸로 괜찮으신 거예요? 414 00:39:40,116 --> 00:39:41,721 괜찮은 것과는 상관 없는 일이다 415 00:39:42,099 --> 00:39:45,690 그렇죠, 어떤 댓가를 치르든 중수소 공급을 유지하려는 거죠 416 00:39:47,494 --> 00:39:49,869 - 그렇게 간단한 일이 아니다 - 간단한 일이에요 417 00:39:49,894 --> 00:39:51,548 이건 72조 잖아요 418 00:39:52,630 --> 00:39:55,471 우리가 10대 여자애를 죽인다고요 419 00:39:57,588 --> 00:39:58,891 저도 공범이네요 420 00:39:58,916 --> 00:40:01,094 우린 전쟁 중이야, 미란다 421 00:40:01,137 --> 00:40:02,721 인류의 미래가.. 422 00:40:02,746 --> 00:40:04,358 인류를 살리는 게 무슨 소용이에요? 423 00:40:04,402 --> 00:40:06,144 우리가 스스로 포기할 거면요? 424 00:40:06,964 --> 00:40:11,347 가끔은 좋은 결과를 얻기 위해 어려운 선택을 해야 한다 425 00:40:15,397 --> 00:40:17,261 이젠 누가 핼시처럼 말하고 있죠? 426 00:40:32,898 --> 00:40:34,066 안 먹어요? 427 00:40:35,302 --> 00:40:36,886 마음에 드는 걸 못 찾았어 428 00:40:37,522 --> 00:40:38,472 그래요? 429 00:40:38,954 --> 00:40:40,205 좋아하는 음식이 뭔데요? 430 00:40:41,800 --> 00:40:44,020 너트, 볼트 431 00:40:44,484 --> 00:40:45,737 마이크로 칩 432 00:40:49,267 --> 00:40:51,346 - 농담이었어 - 아, 알겠어요 433 00:40:52,296 --> 00:40:53,370 재밌네요 434 00:40:57,161 --> 00:40:58,636 그거 벗은 적은 있어요? 435 00:41:00,046 --> 00:41:03,699 내 진단 명령과 제어 시스템은 여길 통해서 작동해 436 00:41:04,249 --> 00:41:05,355 이게 필요해 437 00:41:07,619 --> 00:41:09,214 마스터 치프죠? 438 00:41:10,953 --> 00:41:12,894 사실 전에도 만난 적 있어요 439 00:41:14,193 --> 00:41:15,378 그게 언제였지? 440 00:41:18,660 --> 00:41:20,167 당신이 우리 엄마를 죽였을 때요 441 00:41:24,524 --> 00:41:25,961 엄마는 회의에 참석하고 있었어요 442 00:41:28,535 --> 00:41:31,339 외곽 식민지 주민들이 모여 UNSC가 443 00:41:31,364 --> 00:41:35,027 천연자원을 어떻게 빼앗아 갔는지 이야기하고 있었죠 444 00:41:35,654 --> 00:41:37,142 하지만 끝나기도 전에 445 00:41:37,167 --> 00:41:39,235 당신이랑 세명의 다른 스파르탄들이 나타났죠 446 00:41:39,260 --> 00:41:42,062 반란군의 폭탄 위협에 대응한답시고요 447 00:41:43,040 --> 00:41:45,104 근데 말이 안 되잖아요 도대체 왜.. 448 00:41:45,129 --> 00:41:48,462 왜 반란군이 반란군 회의를 스스로 날려버리겠어? 449 00:41:50,928 --> 00:41:52,003 그래요 450 00:41:54,771 --> 00:41:56,948 우리는 주최자를 제거하라는 명령을 받았다 451 00:41:58,730 --> 00:42:00,136 그런데 명령이 바뀌었지 452 00:42:01,550 --> 00:42:02,699 뭘로요? 453 00:42:02,724 --> 00:42:04,691 모인 사람들은 즉각적인 위협으로 간주되었다 454 00:42:04,716 --> 00:42:06,878 엄마가 당신에게 즉각적인 위협처럼 보였어요? 455 00:42:06,903 --> 00:42:08,496 내가 현장에서 볼 수 있는 것은 456 00:42:08,521 --> 00:42:10,528 전체 상황을 반영하지 못할지도 모른다 457 00:42:10,553 --> 00:42:11,792 - 그게 무슨 뜻인데요? - 가끔은.. 458 00:42:11,817 --> 00:42:13,199 다른 사람들이 아는 것을 나는 모른다 459 00:42:13,224 --> 00:42:15,988 그 반대가 될 수도 있다는 생각은 안 해봤어요? 460 00:42:19,058 --> 00:42:20,676 그럼 넌 모든 걸 의심하는 건가? 461 00:42:20,701 --> 00:42:22,409 그게 나쁘다고 누가 그랬어요? 462 00:42:25,488 --> 00:42:26,723 당연히 그랬겠지 463 00:42:30,323 --> 00:42:31,550 웃기네요, 전.. 464 00:42:33,612 --> 00:42:36,183 엄마 사진을 자주 보진 않지만.. 465 00:42:37,370 --> 00:42:38,402 당신.. 466 00:42:40,383 --> 00:42:41,863 당신은 어디에나 있어요 467 00:42:43,842 --> 00:42:48,391 어딜봐도 인류 최고의 무기에 대한 업링크가 있죠 468 00:42:55,061 --> 00:42:57,685 72조 관하 제거 469 00:43:02,633 --> 00:43:03,895 이름이 뭐지? 470 00:43:04,983 --> 00:43:06,084 관하요 471 00:43:09,891 --> 00:43:11,858 우리 얼마나 더 여기 갇혀있어야 해요? 472 00:43:13,865 --> 00:43:15,897 도착하려면 아직 몇 시간 남았다 473 00:43:16,071 --> 00:43:17,139 도착하고 나면요? 474 00:43:21,073 --> 00:43:22,466 아직은 몰라 475 00:43:47,123 --> 00:43:48,326 그래서 문제가 뭐죠? 476 00:43:49,212 --> 00:43:51,053 - 다시 돌려서 보여줘 - 네, 대장님 477 00:43:56,699 --> 00:43:57,856 뭐하는 거죠? 478 00:43:58,369 --> 00:43:59,500 기다려보게 479 00:44:05,773 --> 00:44:09,045 함장, 마스터 치프가 여자애가 72조 대상인 걸 알고 있나? 480 00:44:09,115 --> 00:44:12,040 물론이죠 전달되었을 겁니다 481 00:44:12,193 --> 00:44:14,966 핼시 박사, 하나 하나 칠에게 무슨 문제가 생긴 거지? 482 00:44:15,693 --> 00:44:18,223 문제없어요 신경화학적 결함일 뿐입니다 483 00:44:18,248 --> 00:44:21,106 전두엽 피질 쪽 과전압으로 인해서요 484 00:44:21,131 --> 00:44:22,678 문제가 없는게 아니군 485 00:44:22,912 --> 00:44:25,483 반란군을 명령대로 처형하기보다는 486 00:44:25,663 --> 00:44:28,459 수송기의 영상 신호를 끊기로 했지 않나 487 00:44:28,542 --> 00:44:29,889 무슨 일이지? 488 00:44:32,186 --> 00:44:33,951 기억을 되찾은 것 같습니다 489 00:44:34,584 --> 00:44:35,537 뭐라고요? 490 00:44:36,038 --> 00:44:37,057 무슨 기억? 491 00:44:38,037 --> 00:44:39,415 그의 부모님의 기억요 492 00:44:39,459 --> 00:44:41,853 자네가 그 기억들을 봉인한 줄 알았는데 493 00:44:41,896 --> 00:44:44,426 그게 자기 기억인지조차 확신하지 못해요 494 00:44:44,451 --> 00:44:46,576 현재로서는 그저 환영일 뿐입니다 495 00:44:46,601 --> 00:44:48,365 그럼 왜 절차를 위반했지? 496 00:44:50,782 --> 00:44:51,904 모르겠네요 497 00:44:54,158 --> 00:44:58,170 왜 걸어다니는 살인 기계가 이런 짓을 하는지 모르겠군 498 00:44:58,626 --> 00:45:00,803 감수할 수 없는 위험이야 499 00:45:00,828 --> 00:45:02,654 전적으로 동의합니다 500 00:45:02,943 --> 00:45:05,746 그게 바로 코타나 시스템을 증명할 수 있는.. 501 00:45:05,790 --> 00:45:08,490 코타나 시스템이란 건 없네, 캐서린 502 00:45:08,600 --> 00:45:11,592 복제인간도 안되고 코타나도 안돼, 알겠나? 503 00:45:12,856 --> 00:45:14,779 이제 가서 자네 스파르탄 통제나 하게 504 00:45:18,155 --> 00:45:19,365 무슨 일이지? 505 00:45:24,561 --> 00:45:25,736 뭔가가.. 506 00:45:26,839 --> 00:45:28,045 잘못됐어 507 00:45:28,369 --> 00:45:29,979 숨을 못 쉬겠어 508 00:45:32,795 --> 00:45:34,170 뭐 하는 거예요? 509 00:45:37,233 --> 00:45:38,998 수송기의 산소 수준이 낮아집니다 510 00:45:51,044 --> 00:45:52,107 관 511 00:45:52,740 --> 00:45:54,793 하나 하나 칠의 강화복 산소를 빼내 512 00:45:54,818 --> 00:45:57,186 40 이하로 떨어뜨리진 마 의식을 잃게 하고 싶은 거지 513 00:45:57,211 --> 00:45:58,497 - 죽이라는 게 아니야 - 네, 박사님 514 00:45:58,522 --> 00:45:59,993 여자애는 살 수 있나? 515 00:46:00,018 --> 00:46:01,397 죽기를 바라시는 줄 알았는데요 516 00:46:11,377 --> 00:46:13,169 - 저쪽이야 - 여기 있습니다 517 00:46:13,194 --> 00:46:16,066 40% 유지 중입니다 의식을 잃었어요 518 00:46:36,084 --> 00:46:38,404 패널 알파 1-6 접속 보고입니다 519 00:46:38,447 --> 00:46:41,189 의식이 없다면 어떻게 수송기의 패널을 열 수 있지? 520 00:46:41,214 --> 00:46:44,092 - A-1-6에 뭐가 있죠? - 공기 조절 기능 521 00:46:47,362 --> 00:46:49,482 산소 수준이 정상으로 돌아오고 있습니다 522 00:46:50,982 --> 00:46:52,897 수송기에 어떤 무기가 있지? 523 00:46:52,940 --> 00:46:54,550 존은 우리를 쏘진 않을 거예요 524 00:46:54,594 --> 00:46:56,450 박사는 마스터 치프가 지금 뭘 하려는지 525 00:46:56,475 --> 00:46:57,965 모른다고 해도 될 것 같은데 526 00:46:57,990 --> 00:47:00,115 수송기는 AI로 비행 중입니다 통제권은 우리에게 있습니다 527 00:47:00,140 --> 00:47:01,489 펠리칸 호위대를 보내지 528 00:47:01,514 --> 00:47:03,692 호위대 그 이상이 필요해, 함장 529 00:47:03,717 --> 00:47:04,762 경보 울려 530 00:47:04,787 --> 00:47:08,246 전원 착륙장으로 이동 총 전대 프로토콜이다 531 00:47:08,271 --> 00:47:09,709 실례지만 우린 지금 532 00:47:09,734 --> 00:47:11,916 가장 중요한 군사 자산에 대해 말하고 있는 겁니다 533 00:47:11,941 --> 00:47:13,443 우린 어떤 위험도 감수하지 않을 것이네 534 00:47:13,468 --> 00:47:15,111 제가 조사하겠습니다 존과 이야기 해보고 535 00:47:15,136 --> 00:47:16,942 그 물체에서 무슨 영향을 받았든.. 536 00:47:16,967 --> 00:47:19,097 명령을 다시 하진 않겠네, 박사 537 00:47:19,607 --> 00:47:21,099 자넨 연구실에서 지켜봐 538 00:47:27,326 --> 00:47:29,455 어서! 움직여! 539 00:47:29,498 --> 00:47:31,406 - 이동해! - 가자고! 540 00:47:31,431 --> 00:47:33,043 어서 움직이라고! 가! 541 00:47:33,068 --> 00:47:34,764 움직여! 542 00:47:41,630 --> 00:47:42,646 이상 없음 543 00:48:31,732 --> 00:48:32,997 실버 팀 544 00:48:33,672 --> 00:48:38,622 마스터 치프가 마드리갈에 있는 물체에 의해 손상되었다 545 00:48:39,046 --> 00:48:42,920 그로 인해 그는 더 이상 명령에 응할 수 없게 되었다 546 00:48:42,945 --> 00:48:47,402 너희들은 함대 사령부에서 그를 무력화하기 위해 파견되었다 547 00:48:47,446 --> 00:48:49,802 - 내가 이 명령을 대체한다 - 움직여! 548 00:48:49,827 --> 00:48:53,837 그가 무슨 일을 겪고 있든 다른 해결책이 있다 549 00:48:53,862 --> 00:48:58,749 수송기가 착륙하면 마스터 치프를 확보하고 지켜 550 00:48:58,867 --> 00:49:03,070 어떤 상황에서든 그의 목숨을 위협하는 사람으로부터 말이다 551 00:49:03,114 --> 00:49:04,951 아군과 교전하는 겁니까 박사님? 552 00:49:05,607 --> 00:49:08,207 치프를 노린다면 아군이 아니다 553 00:49:08,232 --> 00:49:09,889 맞습니까, 핼시 박사님? 554 00:49:10,986 --> 00:49:12,068 그렇다 555 00:49:37,901 --> 00:49:38,922 관 556 00:49:39,280 --> 00:49:40,716 움직이지 마 557 00:49:40,760 --> 00:49:43,763 - 내 말 잘 들어 - 나한테 무슨 짓을 한 거야? 558 00:49:44,073 --> 00:49:45,696 그거 만지지 마 559 00:49:45,721 --> 00:49:48,289 UNSC가 공기 혼합을 바꿨다 내가 한 게 아냐 560 00:49:48,918 --> 00:49:50,571 왜 널 믿어야 하지? 561 00:49:51,774 --> 00:49:53,858 수송기를 조종하려 하는 중이다 562 00:49:53,883 --> 00:49:55,363 널 죽일 거야 563 00:50:03,161 --> 00:50:05,281 이건 묠니르 마크6 강화복이다 564 00:50:05,706 --> 00:50:08,774 외층은 강화 티타늄이고 흠집도 안 날 거다 565 00:50:46,173 --> 00:50:47,664 내가 죽길 바란다면.. 566 00:50:48,992 --> 00:50:50,428 여기를 겨냥해야 해 567 00:50:53,327 --> 00:50:54,671 무슨 일이지? 568 00:50:56,365 --> 00:50:58,172 헬멧을 벗은 것 같습니다 569 00:51:04,365 --> 00:51:06,828 - 뭐하는 거야? - 널 도우려는 거다 570 00:51:08,164 --> 00:51:11,250 수송기가 착륙하면 널 데려가서 처형할 거야 571 00:51:18,569 --> 00:51:19,929 그들이 말해줬어요? 572 00:51:22,205 --> 00:51:24,125 그리고 절 도와주기로 했다고요? 573 00:51:28,494 --> 00:51:30,235 스파르탄이 왜 그러겠어? 574 00:51:33,640 --> 00:51:34,906 모르겠어 575 00:51:38,485 --> 00:51:40,233 콘도르의 열 이미지를 띄워 576 00:51:40,258 --> 00:51:41,343 바로 하겠습니다 577 00:51:56,937 --> 00:51:58,101 이제 어쩌죠? 578 00:52:03,031 --> 00:52:04,594 서둘러야 해 579 00:52:06,227 --> 00:52:08,342 여자애에게 무기 신호가 잡힙니다 580 00:52:08,508 --> 00:52:13,313 자네 스파르탄이 지금 반란군에게 소총을 준 건가? 581 00:52:14,055 --> 00:52:16,007 초록 갑판, 착륙까지 2분 582 00:52:16,032 --> 00:52:17,207 2분! 583 00:52:22,226 --> 00:52:24,750 움직여! 가자! 584 00:52:32,133 --> 00:52:33,639 ECAM 패널 2번을 열어 585 00:52:33,664 --> 00:52:35,630 AI 오토파일럿 안전장치를 끊어 586 00:52:35,674 --> 00:52:38,111 - 오토파일럿 뭐요? - ECAM 패널 2번! 587 00:52:38,155 --> 00:52:39,789 그래야 우리가 수송기를 조종할 수 있어 588 00:52:40,917 --> 00:52:42,873 - FMS의 케이블을 뜯어내! - 무슨 케이블요? 589 00:52:42,898 --> 00:52:45,577 동시에 스태빌라이저 서보 연결을 끊어야 해 590 00:52:45,602 --> 00:52:47,610 그렇지 않으면 완전히 통제력을 잃게 될 거다 591 00:52:57,670 --> 00:53:00,612 - 못 하겠어요! 꼈어요! - 더 빨리해야 해, 관! 592 00:53:00,637 --> 00:53:01,896 노력 중이라고요! 593 00:53:18,985 --> 00:53:20,672 수동 모드로 전환 594 00:53:20,774 --> 00:53:23,211 이제 수동 모드입니다 595 00:53:25,836 --> 00:53:27,465 AI를 비활성화했습니다 596 00:53:27,490 --> 00:53:29,094 수동으로 비행합니다, 대장님 597 00:53:30,772 --> 00:53:33,444 뭘 꾸물거리는 거예요? 조종할 수 있는 줄 알았는데 598 00:53:33,469 --> 00:53:35,516 할 거야, 꽉 잡아 599 00:53:36,110 --> 00:53:37,203 함장.. 600 00:53:37,727 --> 00:53:39,156 키예스다 601 00:53:39,181 --> 00:53:41,609 그가 화기 제어를 하기 전에 수송기에 펄스를 쏴라 602 00:53:41,653 --> 00:53:42,758 떨어뜨려버려! 603 00:53:53,601 --> 00:53:55,241 가자! 움직여! 604 00:53:58,365 --> 00:54:00,211 움직여! 우현으로! 605 00:54:00,889 --> 00:54:02,842 멈춰! 엄호해! 606 00:54:02,867 --> 00:54:03,875 준비! 607 00:54:10,377 --> 00:54:11,944 브라보 2, 문 앞에! 608 00:54:13,633 --> 00:54:14,899 정렬해! 609 00:54:15,266 --> 00:54:16,427 대열로! 610 00:54:16,867 --> 00:54:18,012 대기! 611 00:54:18,552 --> 00:54:19,719 이제 어쩌죠? 612 00:54:22,399 --> 00:54:23,608 진입 준비! 613 00:54:24,391 --> 00:54:25,381 어떡해요? 614 00:54:25,406 --> 00:54:27,791 - 엔진이 전부 멈췄습니다 - 응답이 없습니다 615 00:54:28,298 --> 00:54:29,563 여자를 죽여 616 00:54:30,966 --> 00:54:33,040 만약 그가 행동하면 같이 죽여버려 617 00:54:35,707 --> 00:54:36,882 젠장 618 00:54:38,669 --> 00:54:42,026 마스터 치프 계획이 있다고 해줘요! 619 00:54:50,018 --> 00:54:51,534 폭약 장착! 620 00:55:01,950 --> 00:55:03,169 마스터 치프! 621 00:55:42,533 --> 00:55:44,791 - 보실래요? - 물론이지 622 00:55:52,411 --> 00:55:53,847 무슨 일이야? 623 00:55:53,872 --> 00:55:55,308 전력 부족 상태인가? 624 00:56:07,059 --> 00:56:08,974 AI가 해제되었습니다 625 00:56:10,221 --> 00:56:11,829 방금 뭐 한 거예요? 626 00:56:11,854 --> 00:56:13,450 보조 전원으로 전환합니다 627 00:56:13,475 --> 00:56:14,791 그게 뭐였지? 628 00:56:25,947 --> 00:56:27,088 안전띠 매 629 00:56:56,635 --> 00:57:01,635 ARI @ Cineaste