1 00:00:01,084 --> 00:00:04,654 Tidligere i Halo. 2 00:00:04,721 --> 00:00:07,023 Vi har kæmpet mod disse fremmede væsner 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,258 i årevis, og vi aner stadig ikke, hvad de vil. 4 00:00:09,325 --> 00:00:11,361 Spartanere er ikke mennesker. 5 00:00:11,427 --> 00:00:13,896 De er hurtigere, stærkere, smartere. 6 00:00:13,963 --> 00:00:16,633 De bliver bare ved med at slå ihjel. 7 00:00:18,801 --> 00:00:20,570 Nej! 8 00:00:20,637 --> 00:00:22,405 Påbegynder søgning af området efter fjendens landingssted. 9 00:00:22,472 --> 00:00:24,440 Pagtens styrker ser ud til at udgrave 10 00:00:24,507 --> 00:00:26,643 for en slags genstand. 11 00:00:26,760 --> 00:00:30,460 Var relikviet på Madrigal ikke hvor jeg havde forudsagt? 12 00:00:30,460 --> 00:00:34,360 Det var præcis hvor du havde forudsagt. 13 00:00:35,485 --> 00:00:36,619 Henter nu. 14 00:00:36,643 --> 00:00:39,443 Spartaneren, som tog det, 15 00:00:39,467 --> 00:00:41,467 var i stand til at bringe det til live. 16 00:00:42,425 --> 00:00:44,994 Jeg så ting, da jeg rørte ved genstanden. 17 00:00:45,061 --> 00:00:46,629 - En familie. - Sikkerhedsudvalgets 18 00:00:46,696 --> 00:00:48,965 leder efter en undskyldning for at skære i din finansiering. 19 00:00:49,032 --> 00:00:52,335 Ingen kloning, ingen Cortana. Er det forstået? 20 00:00:52,402 --> 00:00:55,505 Du har ikke bestilt en artikel 72. 21 00:00:55,571 --> 00:00:57,573 Vi myrder en teenagepige. 22 00:00:57,640 --> 00:01:00,009 Du bliver nødt til at lytte til mig. 23 00:01:00,076 --> 00:01:01,411 Hvorfor skulle jeg stole på dig? 24 00:01:02,645 --> 00:01:03,913 Du vil have mig død... 25 00:01:03,980 --> 00:01:05,848 du bliver nødt til at sigte herop. 26 00:01:05,915 --> 00:01:07,817 - Hvad laver du? - Jeg prøver at hjælpe dig. 27 00:01:07,884 --> 00:01:09,085 Hvis dette skib lander, vil 28 00:01:09,152 --> 00:01:11,020 de fjerne dig og henrette dig. 29 00:01:11,087 --> 00:01:12,588 Sluk alarmen. 30 00:01:12,655 --> 00:01:13,589 Tilkald alle til landingsplatformen. 31 00:01:13,656 --> 00:01:15,925 Fuld eskadron protokol. 32 00:01:15,992 --> 00:01:18,428 Beskyt Master Chief mod 33 00:01:18,494 --> 00:01:20,530 enhver, der aktivt truer hans liv. 34 00:01:20,596 --> 00:01:22,899 Slå det ned! 35 00:01:22,965 --> 00:01:24,767 Du har lige besluttet at hjælpe mig? 36 00:01:24,834 --> 00:01:27,670 Hvorfor skulle en spartaner gøre det? 37 00:01:27,737 --> 00:01:29,439 Jeg ved ikke. 38 00:01:35,111 --> 00:01:36,679 Spænd dig fast. 39 00:01:52,003 --> 00:01:55,003 UNSC SPARTAN TRÆNINGSCENTER PLANET: REACH 40 00:01:56,827 --> 00:01:59,527 22 ÅR SIDEN 41 00:03:06,269 --> 00:03:07,603 Soren. 42 00:03:08,671 --> 00:03:09,806 Soren! 43 00:03:09,872 --> 00:03:11,541 John. 44 00:03:11,607 --> 00:03:12,942 Hvor er din rustning, mand? 45 00:03:15,211 --> 00:03:16,579 Hvor er din nødhjælpstaske? 46 00:03:19,949 --> 00:03:21,117 Jeg tager ikke afsted. 47 00:03:21,184 --> 00:03:22,785 Hvad snakker du om? 48 00:03:26,088 --> 00:03:27,957 Jeg kan ikke lade dig gå. 49 00:03:30,526 --> 00:03:31,828 Hvad ændrede din mening? 50 00:03:32,895 --> 00:03:34,463 Enhver spartaner har pligt til at forhindre 51 00:03:34,530 --> 00:03:35,164 handlinger, der vil skade programmet. 52 00:03:35,231 --> 00:03:36,933 John, stop! Hold op! 53 00:03:36,999 --> 00:03:39,535 Hvis du undlader at efterkomme mine ordrer, vil jeg være... 54 00:03:39,602 --> 00:03:41,504 Jeg vil være tvunget til at bruge alle nødvendige midler, 55 00:03:41,571 --> 00:03:43,472 inklusive dødelig kraft til bla-biddy bla. 56 00:03:43,539 --> 00:03:46,809 Det er ikke træning, mand. Det er programmering. 57 00:03:48,578 --> 00:03:49,712 Jeg mener det, Soren. 58 00:03:50,980 --> 00:03:52,181 Mand. 59 00:03:54,851 --> 00:03:58,087 Betydede alle de drømme, vi havde, ikke noget? 60 00:04:01,090 --> 00:04:02,625 Jeg har ikke drømme. 61 00:04:02,692 --> 00:04:04,093 Det er det, jeg er her for. 62 00:04:04,160 --> 00:04:06,629 Jeg vil drømme for os begge. 63 00:04:07,730 --> 00:04:09,065 Se... 64 00:04:09,131 --> 00:04:10,900 Vi vil være på Rubble i morgen. 65 00:04:10,967 --> 00:04:12,702 Vi spiser en god morgenmad. 66 00:04:12,768 --> 00:04:14,136 Ingen vil finde os der. 67 00:04:14,203 --> 00:04:15,538 John, det er en frisk start. 68 00:04:22,912 --> 00:04:24,714 Dette sted... 69 00:04:24,780 --> 00:04:26,582 Dette sted kostede mig min arm. 70 00:04:27,884 --> 00:04:29,218 Og det gode ved dét er, at 71 00:04:29,285 --> 00:04:32,555 du kan se, hvad Halsey gjorde. 72 00:04:32,622 --> 00:04:34,590 Men hvad hun tager fra dig, John... 73 00:04:38,194 --> 00:04:40,196 Jeg er ikke engang sikker på, at du vil indse, hvornår det er borte. 74 00:04:45,701 --> 00:04:46,836 Lad være. 75 00:04:50,840 --> 00:04:52,241 Hvis det skal være nogen, John... 76 00:04:54,143 --> 00:04:55,811 vil jeg have, at det er dig. 77 00:04:57,346 --> 00:04:58,681 På den ene eller anden måde... 78 00:05:02,652 --> 00:05:04,253 Jeg er en fri mand. 79 00:05:15,698 --> 00:05:17,033 Det ser ud til, at det skydevåben, der er 80 00:05:17,099 --> 00:05:18,601 til rådighed for mig i øjeblikket, sidder fast. 81 00:05:20,636 --> 00:05:22,171 Kom med mig. 82 00:05:24,206 --> 00:05:26,342 Du har fem minutter, og så 83 00:05:26,409 --> 00:05:29,245 og så vækker jeg hele lejren. 84 00:05:31,414 --> 00:05:32,848 - Gør det til ti? - Fem! 85 00:05:58,074 --> 00:05:59,308 Wow. 86 00:06:08,818 --> 00:06:10,286 Hvor hurtigt flyver vi? 87 00:06:11,821 --> 00:06:13,689 Det handler ikke om hastigheden. 88 00:06:13,756 --> 00:06:16,993 Vi tager en mere direkte vej gennem rummet. 89 00:06:17,059 --> 00:06:18,627 Hvad? 90 00:06:18,694 --> 00:06:20,963 Hvis du tænker på plads som en garnnøgle 91 00:06:21,030 --> 00:06:22,898 med flere tråde til samme destination... 92 00:06:22,965 --> 00:06:24,367 Du ødelægger det. 93 00:06:29,138 --> 00:06:34,043 Den ting du tog fra Madrigal, hvad er det? 94 00:06:34,910 --> 00:06:36,245 Ved ikke. 95 00:06:38,214 --> 00:06:39,882 Hvordan fik du det til at starte skibet? 96 00:06:41,250 --> 00:06:42,685 Ved ikke. 97 00:06:42,752 --> 00:06:44,053 "Ved ikke." 98 00:06:45,755 --> 00:06:47,156 Okay. 99 00:06:50,860 --> 00:06:53,095 Hvorfor gør du det her? 100 00:06:53,162 --> 00:06:57,233 Hvorfor tog du mig ikke bare ind og lod dem dræbe mig? 101 00:07:02,838 --> 00:07:04,940 Ville du lade et barn blive henrettet? 102 00:07:05,007 --> 00:07:06,442 Nej. 103 00:07:07,977 --> 00:07:09,779 Hvorfor ikke? 104 00:07:09,845 --> 00:07:11,180 Fordi det er forkert. 105 00:07:15,785 --> 00:07:17,686 Det var det, jeg tænkte. 106 00:07:22,892 --> 00:07:24,060 Tak. 107 00:07:28,497 --> 00:07:29,832 Det var så lidt. 108 00:08:47,877 --> 00:08:49,378 Ja, Silver Team er klar til at 109 00:08:49,445 --> 00:08:51,780 bringe Master Chief fredeligt ind. 110 00:08:51,847 --> 00:08:54,116 Lad os tale om, hvordan 117 undslap. 111 00:08:54,183 --> 00:08:55,985 Jeg tror, ​​det har noget at gøre med den 112 00:08:56,051 --> 00:08:59,021 genstand, han bragte tilbage fra Madrigal. 113 00:08:59,088 --> 00:09:03,058 Det er i stand til at skabe enorme energifelter. 114 00:09:03,125 --> 00:09:04,527 Hvad er det helt præcist? 115 00:09:04,593 --> 00:09:06,495 Jeg ved det ikke. 116 00:09:06,562 --> 00:09:08,531 Jeg tror, ​​det er den første, jeg nogensinde har hørt den 117 00:09:08,597 --> 00:09:12,301 geniale Catherine Halsey udtale ordene "Jeg ved det ikke." 118 00:09:12,368 --> 00:09:14,870 Hvad jeg ved er, at pagten sendte to skibe 119 00:09:14,937 --> 00:09:17,173 og 20 elitekrigere for at prøve at hente den. 120 00:09:17,239 --> 00:09:19,208 Jamen, så vil vi også have det. 121 00:09:19,275 --> 00:09:20,476 Nemlig. 122 00:09:20,543 --> 00:09:21,844 Og når vi finder Master Chief... 123 00:09:23,512 --> 00:09:25,147 hvad gør man med et overmenneske, 124 00:09:25,214 --> 00:09:27,082 man ikke er sikker på, man kan stole på? 125 00:09:27,149 --> 00:09:29,084 Jeg er sikker på, at jeg kan stole på ham. 126 00:09:30,586 --> 00:09:32,321 Men for at dæmpe enhver tvivl, 127 00:09:32,388 --> 00:09:35,224 Admiral Parangosky og jeg har 128 00:09:35,291 --> 00:09:38,160 udtænkt en forsikringsplan for fremtiden. 129 00:09:38,227 --> 00:09:40,229 Ved du, hvordan jeg nåede denne stilling? 130 00:09:41,630 --> 00:09:45,067 Ved at holde mit sind fri af unødvendige bekymringer. 131 00:09:46,135 --> 00:09:47,570 Så hvis du har en plan, 132 00:09:47,636 --> 00:09:49,405 bør udvalget høre den. 133 00:09:51,540 --> 00:09:52,875 Bare hold det let. 134 00:09:57,246 --> 00:09:59,315 Stadig ingen kontakt, og 135 00:09:59,381 --> 00:10:02,084 hans sender er slukket. 136 00:10:02,151 --> 00:10:03,886 Han kommer tilbage. 137 00:10:03,953 --> 00:10:05,120 Han ville ikke bare forlade os. 138 00:10:05,187 --> 00:10:07,289 Chefen har altid en plan. 139 00:10:07,356 --> 00:10:09,091 Kai, Vannak, slipspace-vektorsporing 140 00:10:09,158 --> 00:10:11,060 på Condoren er lige kommet ind. 141 00:10:11,126 --> 00:10:13,996 Vi vil ikke have hans nøjagtige placering, men vi vil være tæt på. 142 00:10:16,098 --> 00:10:17,633 Vannak. 143 00:10:17,700 --> 00:10:20,202 Hvis han har en plan, hvorfor går vi så efter ham? 144 00:10:20,269 --> 00:10:23,172 Halseys ordrer. Vi finder ud af det, når vi har brug for det. 145 00:10:45,995 --> 00:10:47,963 - Hvad er det for en lyd? - Nærhedsalarm. 146 00:10:54,637 --> 00:10:57,139 Vi forlod slipspace ind i et asteroidefelt. 147 00:10:57,206 --> 00:10:58,040 Åh gud! 148 00:10:59,708 --> 00:11:02,144 - Vi skal dø! - Alt dør. 149 00:11:02,211 --> 00:11:03,545 Sæt dig ned og spænd dig fast. 150 00:11:03,612 --> 00:11:05,481 Fortæl mig, at du har en plan. 151 00:11:07,049 --> 00:11:08,584 Sid ned. 152 00:11:08,651 --> 00:11:10,052 Spænd sikkerhedsselen. 153 00:11:19,695 --> 00:11:21,163 Nej Nej Nej! 154 00:12:39,208 --> 00:12:40,676 - Egern. - Hvad er det? 155 00:12:41,500 --> 00:12:43,500 Åbn dine øjne! 156 00:12:44,413 --> 00:12:46,014 Få chefen. 157 00:12:46,081 --> 00:12:48,083 Oi! 158 00:13:02,297 --> 00:13:03,232 spartan. 159 00:13:12,141 --> 00:13:14,243 Er dette din plan? 160 00:13:15,878 --> 00:13:17,312 Vi har det fint. 161 00:13:18,480 --> 00:13:19,415 Willy! 162 00:13:58,220 --> 00:14:01,190 Mine damer og herrer, læg jeres våben ned. 163 00:14:02,391 --> 00:14:04,359 Hvis John her ville have 164 00:14:04,426 --> 00:14:05,561 dig død, ville du være død. 165 00:14:07,896 --> 00:14:10,299 Dejligt af dig at kigge forbi. 166 00:14:15,337 --> 00:14:17,139 Hej Soren. 167 00:14:17,206 --> 00:14:18,440 Se på dig. 168 00:14:23,779 --> 00:14:25,881 Velkommen til Rubble. 169 00:14:25,948 --> 00:14:28,250 Lad mig vise dig, hvad du gik glip af. 170 00:14:31,320 --> 00:14:32,888 Soren, det er Kwan Ha. 171 00:14:32,955 --> 00:14:34,456 Jeg leder efter et sted til hende. 172 00:14:34,523 --> 00:14:35,457 Det er dig, de lige har 173 00:14:35,524 --> 00:14:36,825 udstedt en dusør for. 174 00:14:36,892 --> 00:14:38,727 UNSC tilbyder en dusør? 175 00:14:38,794 --> 00:14:40,896 - Tilbage til arbejdet! - UNSC? Nej. 176 00:14:40,963 --> 00:14:43,332 Nå, hvem er den nye topkat på Madrigal? 177 00:14:43,398 --> 00:14:45,601 - Vinsher. - Vinsher? 178 00:14:45,667 --> 00:14:47,769 Han er en forræder mod modstanden. 179 00:14:47,836 --> 00:14:51,740 Tilsyneladende, øh, UNSC's foretrukne 180 00:14:51,807 --> 00:14:54,443 afløser tog ikke bare din fars kontor, 181 00:14:54,510 --> 00:14:55,744 han gør rent hus. 182 00:14:55,811 --> 00:14:58,313 At tilbyde kontanter til dit hoved, bogstaveligt talt. 183 00:14:58,380 --> 00:14:59,848 Burde jeg ikke have sagt det sådan? 184 00:15:02,351 --> 00:15:04,520 Vent, du troede, at det var 185 00:15:04,586 --> 00:15:06,488 UNSC, der tilbød en dusør, så... 186 00:15:06,555 --> 00:15:07,756 Så de vil også have mig død. 187 00:15:10,259 --> 00:15:11,693 For pokker. 188 00:15:11,760 --> 00:15:13,695 Du får venner overalt. 189 00:15:24,239 --> 00:15:25,574 Her er det. 190 00:15:25,641 --> 00:15:28,777 Hjem for enhver mistilpasset, 191 00:15:28,844 --> 00:15:30,345 fordømt, fredløs og frafalden i galaksen. 192 00:15:30,412 --> 00:15:31,780 - Ingen lov. - Ah! 193 00:15:31,847 --> 00:15:35,450 Intet politi. Ingen regering. Intet ansvar. 194 00:15:35,517 --> 00:15:38,287 Det er alt, hvad vi altid har talt om, mand. 195 00:15:38,353 --> 00:15:41,390 Fuldstændig frihed, ligesom jeg altid har lovet. 196 00:15:57,773 --> 00:15:59,241 Pas på Mellemrummet. 197 00:16:26,468 --> 00:16:28,370 Jeg har en hel sten for mig selv. 198 00:16:30,806 --> 00:16:33,275 Går hvor jeg vil gå hen, gør hvad jeg vil gøre. 199 00:16:35,410 --> 00:16:37,312 Jeg er glad på dine vegne. 200 00:16:37,379 --> 00:16:38,614 Det kan jeg godt se. 201 00:17:35,804 --> 00:17:37,806 Så mange hemmeligheder. 202 00:18:03,632 --> 00:18:04,800 Far! Far! 203 00:18:04,866 --> 00:18:06,868 Hej! 204 00:18:06,935 --> 00:18:08,603 Denne lille fyr hedder Kessler. 205 00:18:10,038 --> 00:18:11,440 Har du et barn? 206 00:18:11,506 --> 00:18:12,874 Har du bragt mig noget? 207 00:18:12,941 --> 00:18:14,943 Jeg er en pirat. Det er det, vi gør. 208 00:18:15,010 --> 00:18:16,945 - Men først efter middagen. - Åh. 209 00:18:17,012 --> 00:18:18,480 Hent din mor. Vi har selskab. 210 00:18:20,482 --> 00:18:21,883 Du kan lægge dit udstyr her. 211 00:18:21,950 --> 00:18:24,052 Jeg har lige lavet gulvene om. 212 00:18:24,119 --> 00:18:25,620 Ah. 213 00:18:25,687 --> 00:18:27,355 Min kone, Laera. 214 00:18:27,422 --> 00:18:29,758 Min galaktiske prinsesse. 215 00:18:29,825 --> 00:18:31,827 Det er venligt af dig at have os. 216 00:18:33,061 --> 00:18:34,663 John. 217 00:18:37,032 --> 00:18:38,767 Soren taler så ofte om dig. 218 00:18:38,834 --> 00:18:41,069 Ikke så tit, min kære. 219 00:18:41,136 --> 00:18:42,971 Ikke så tit. 220 00:18:52,870 --> 00:18:55,470 HIGH CHARITY 221 00:18:55,470 --> 00:18:57,070 HIGH CHARITY UKENDT STED 222 00:19:00,794 --> 00:19:03,094 Denne Spartaner... 223 00:19:03,118 --> 00:19:05,218 du så ham gøre, hvad jeg kan gøre 224 00:19:05,242 --> 00:19:06,442 med relikviet? 225 00:19:06,466 --> 00:19:08,466 Ja, velsignede. 226 00:19:08,490 --> 00:19:10,490 Da han rørte ved det. 227 00:19:10,514 --> 00:19:14,514 Vis mig hvad du så. 228 00:19:21,538 --> 00:19:23,538 Ringen. 229 00:19:29,720 --> 00:19:31,120 Du er sikker? 230 00:19:37,240 --> 00:19:39,840 Det er en af hjørnestenene. 231 00:19:39,864 --> 00:19:42,864 Endelig. 232 00:19:42,888 --> 00:19:46,088 Vi må have den. 233 00:19:46,112 --> 00:19:49,612 Jeg vil hente hjørnestenen selv. 234 00:19:49,636 --> 00:19:53,636 Din plads er her, velsignede. 235 00:19:55,460 --> 00:19:57,860 Jeg ved hvor jeg hører til. 236 00:19:57,884 --> 00:20:01,684 Frygter du at jeg glemmer det? 237 00:20:01,708 --> 00:20:05,208 Ingen betvivler din loyalitet. 238 00:20:05,232 --> 00:20:10,232 Vi betvivler at sende en vigtig person som dig, 239 00:20:10,256 --> 00:20:13,056 på sådan en farlig mission. 240 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 Jeg kan bevæge mig rundt mellem mennesker 241 00:20:15,104 --> 00:20:19,204 på en måde i andre ikke kan. 242 00:20:19,228 --> 00:20:21,928 Det er for farligt. 243 00:20:21,952 --> 00:20:23,952 Mercy. 244 00:20:23,976 --> 00:20:26,476 Du tog mig ind, reddede mig. 245 00:20:26,500 --> 00:20:30,100 Du underviste mig, og lærte mig om den store rejse. 246 00:20:30,124 --> 00:20:34,224 Det du har gjort for mig, 247 00:20:34,248 --> 00:20:37,948 tillad mig at levere denne gave til os alle. 248 00:20:37,972 --> 00:20:41,572 Jeg vil finde hjørnestenen. 249 00:20:41,596 --> 00:20:44,596 Og den vil lede os 250 00:20:44,620 --> 00:20:47,520 til den hellige ring. 251 00:20:55,170 --> 00:20:57,072 Guvernør Vinsher har kontrol 252 00:20:57,138 --> 00:20:59,274 over situationen på Madrigal, 253 00:20:59,341 --> 00:21:01,710 men måske med noget mere jernhånd, end vi 254 00:21:01,776 --> 00:21:03,979 havde regnet med, da vi satte ham til spidsen. 255 00:21:04,045 --> 00:21:07,148 Vinsher er rå, men han er en pålidelig forretningspartner. 256 00:21:07,215 --> 00:21:09,117 Deuterium vil snart flyde, og den 257 00:21:09,184 --> 00:21:11,686 relative ro har haft en positiv effekt 258 00:21:11,753 --> 00:21:13,521 på brændstofpriser i hele galaksen. 259 00:21:13,588 --> 00:21:15,790 De andre kolonier har lagt mærke til det. 260 00:21:15,857 --> 00:21:17,926 Godt gået, Keyes. 261 00:21:17,993 --> 00:21:19,828 For en gangs skyld nogle positive nyheder. 262 00:21:19,895 --> 00:21:23,732 Kaptajn Keyes, er der noget om Master Chief? 263 00:21:23,798 --> 00:21:26,001 Jagten på ham fortsætter. 264 00:21:26,067 --> 00:21:28,270 Jeg er ikke i tvivl om, at vi finder ham, og når vi gør det, 265 00:21:28,336 --> 00:21:30,071 Jeg kan forsikre dig om, at hans 266 00:21:30,138 --> 00:21:32,707 straf vil stå mål med hans forbrydelser. 267 00:21:32,774 --> 00:21:35,210 Er det klogt? 268 00:21:35,277 --> 00:21:38,213 Master Chief er ikke kun et værdifuldt 269 00:21:38,280 --> 00:21:40,148 kampaktiv, han er et symbol for hele krigsindsatsen. 270 00:21:40,215 --> 00:21:42,784 Straf sætter ham ikke kun ud af tjeneste, 271 00:21:42,851 --> 00:21:45,186 det kan være meget dårligt for moralen. 272 00:21:45,253 --> 00:21:47,555 Men hvad nytter han af krigsindsatsen, 273 00:21:47,622 --> 00:21:48,857 hvis han ikke kan kontrolleres? 274 00:21:50,926 --> 00:21:54,262 Faktisk har admiral Parangosky og jeg 275 00:21:54,329 --> 00:21:55,597 været på forkant med dette i nogen tid. 276 00:21:55,664 --> 00:21:57,699 Jeg har udviklet et nyt system, 277 00:21:57,766 --> 00:21:59,834 som vil løse Johns aktuelle problemer 278 00:21:59,901 --> 00:22:03,238 og udvide spartansk kapacitet over hele linjen. 279 00:22:05,073 --> 00:22:07,142 Det hedder Cortana. 280 00:22:09,010 --> 00:22:11,046 Og hvordan virker det? 281 00:22:11,112 --> 00:22:12,647 Spartanske kroppe er blevet forbedret til 282 00:22:12,714 --> 00:22:14,683 grænserne af vores nuværende teknologi, 283 00:22:14,749 --> 00:22:16,751 så Cortana vil gøre noget lignende for deres sind. 284 00:22:16,818 --> 00:22:19,087 Den vil overskrive spartansk bevidsthed og 285 00:22:19,154 --> 00:22:23,091 erstatte den med en kunstig generel intelligens. 286 00:22:23,158 --> 00:22:25,627 Den første af sin slags. 287 00:22:25,694 --> 00:22:27,662 Jeg forstår ikke. 288 00:22:29,164 --> 00:22:33,034 Cortana er det næste trin i menneskets evolution. 289 00:22:38,039 --> 00:22:40,909 Spartanerne var det første skridt. 290 00:22:40,976 --> 00:22:43,011 Cortana er opgraderingen. 291 00:22:47,048 --> 00:22:51,353 Hun repræsenterer summen af ​​alle tilgængelige datapunkter. 292 00:22:53,088 --> 00:22:55,890 Galaksens intelligens, i bund og grund. 293 00:22:58,026 --> 00:23:02,397 Med Cortana vil vi skabe spartanere, der er mere dødelige... 294 00:23:03,798 --> 00:23:06,768 deres dømmekraft fejlfri, 295 00:23:06,835 --> 00:23:09,637 deres ydeevne kan opgraderes, 296 00:23:09,704 --> 00:23:12,707 og vigtigst af alt, 297 00:23:12,774 --> 00:23:14,142 kontrollerbar. 298 00:23:14,209 --> 00:23:15,343 Og hvad med John? 299 00:23:15,410 --> 00:23:17,178 Du kan ikke bare erstatte hans sind. 300 00:23:18,413 --> 00:23:20,648 Vi taler om en person. 301 00:23:20,715 --> 00:23:23,051 John er meget mere end en person. 302 00:23:23,118 --> 00:23:25,020 Han er spartaner. 303 00:23:26,955 --> 00:23:30,291 For sin egen sikkerhed og for vores, føler John det ikke, som vi gør. 304 00:23:30,358 --> 00:23:33,361 Hormonelle pellets har undertrykt hans følelser. 305 00:23:33,428 --> 00:23:36,664 John blev forbedret og trænet til ét formål: 306 00:23:36,731 --> 00:23:38,700 at kæmpe for os. 307 00:23:38,767 --> 00:23:41,436 Og i øjeblikket er han og de andre spartanere 308 00:23:41,503 --> 00:23:46,074 vores eneste effektive våben mod pagten. 309 00:23:46,141 --> 00:23:48,910 Men ved hjælp af Cortana-systemet... 310 00:23:50,745 --> 00:23:52,414 vi kan vinde denne krig. 311 00:23:52,480 --> 00:23:54,883 Forfattede du ikke en artikel om en 312 00:23:54,949 --> 00:23:57,419 hypotetisk kunstig generel intelligens 313 00:23:57,485 --> 00:24:00,021 der kunne interface direkte med mennesker? 314 00:24:01,256 --> 00:24:03,091 Ja, jeg har skrevet flere. 315 00:24:03,158 --> 00:24:06,461 Og var den proces ikke afhængig af biologiske substrater? 316 00:24:06,528 --> 00:24:07,996 Afledt af den ulovlige praksis 317 00:24:08,063 --> 00:24:09,864 af lyn-kloning af mennesker? 318 00:24:12,033 --> 00:24:14,169 Det er korrekt. 319 00:24:14,235 --> 00:24:15,937 Har du fundet en vej uden om det? 320 00:24:18,173 --> 00:24:21,309 Admiral Parangosky, 321 00:24:21,376 --> 00:24:24,012 Afsnit tre er dit ansvar. 322 00:24:24,079 --> 00:24:27,849 Enhver fordel, vi kan få ved pagten, er en god ting. 323 00:24:27,916 --> 00:24:29,350 Men bare så vi er klare, er 324 00:24:29,417 --> 00:24:31,786 du med på Halseys program? 325 00:24:35,356 --> 00:24:38,893 Jeg tror, ​​at sagen om Master Chief giver 326 00:24:38,960 --> 00:24:42,997 mulighed for en begrænset afprøvning af systemet, ja. 327 00:24:43,064 --> 00:24:44,199 Godt, jeg vil overlade det til dig 328 00:24:44,265 --> 00:24:46,401 at styre de tekniske forhindringer. 329 00:24:48,870 --> 00:24:52,740 Lad os få Master Chief tilbage og lægge dette rod bag os. 330 00:24:52,807 --> 00:24:54,375 Vi har en krig at vinde. 331 00:25:18,133 --> 00:25:21,503 Husk historien om oprøreren Jin. 332 00:25:24,472 --> 00:25:27,809 Og hvilket sted han satte Madrigal i. 333 00:25:30,945 --> 00:25:33,948 Førte os ud i en dyr krig. 334 00:25:36,417 --> 00:25:38,253 Åh. 335 00:25:38,319 --> 00:25:42,991 Og så stjal han vores brint. 336 00:26:07,115 --> 00:26:09,083 Vinsher hadede min far. 337 00:26:11,219 --> 00:26:14,322 Han ledte altid efter en måde at indgå en aftale med UNSC på. 338 00:26:17,592 --> 00:26:19,460 Nu er Madrigal hans. 339 00:26:21,196 --> 00:26:22,397 Jeg er så ked af det. 340 00:26:23,998 --> 00:26:25,600 Jeg ved hvordan du har det. 341 00:26:25,667 --> 00:26:26,935 Gør du? 342 00:26:27,001 --> 00:26:28,436 Jeg mistede hele min familie, da 343 00:26:28,503 --> 00:26:31,005 jeg kun var lidt yngre, end du er nu. 344 00:26:32,307 --> 00:26:35,009 Jeg mistede hele min planet til pagten. 345 00:26:35,076 --> 00:26:37,345 Alle jeg elsker, indtil jeg mødte Soren. 346 00:26:41,683 --> 00:26:43,117 Du vil have hævn. 347 00:26:46,688 --> 00:26:48,256 Jeg vil have retfærdighed. 348 00:26:49,958 --> 00:26:51,960 Hævn og retfærdighed er lette at forveksle. 349 00:26:59,167 --> 00:27:00,969 Smag på det. 350 00:27:07,942 --> 00:27:09,544 Jeg smager ikke noget. 351 00:27:09,611 --> 00:27:11,946 Bliver du her længe nok, du vil. 352 00:27:12,013 --> 00:27:13,481 Det er frihed, mand. 353 00:27:13,548 --> 00:27:16,918 Hvor stort et forspring fik du fra UNSC? 354 00:27:18,019 --> 00:27:19,254 Ikke stor nok. 355 00:27:19,320 --> 00:27:20,455 Jeg giver dem en dag. 356 00:27:22,557 --> 00:27:24,058 Mere end du gav mig. 357 00:27:24,125 --> 00:27:25,260 Jep. 358 00:27:26,527 --> 00:27:27,662 Mm-mm. 359 00:27:30,431 --> 00:27:32,100 Jeg forstår det ikke, John. 360 00:27:32,166 --> 00:27:34,068 Forstår hvad? 361 00:27:34,135 --> 00:27:35,336 Dette. 362 00:27:35,403 --> 00:27:37,405 Du. 363 00:27:37,472 --> 00:27:39,173 Dukker op her, på flugt fra dit 364 00:27:39,240 --> 00:27:41,476 folk, bærende på en flygtning. 365 00:27:41,542 --> 00:27:43,978 Jeg mener, hvem er du? 366 00:27:45,413 --> 00:27:47,282 Jeg prøver at finde ud af et par ting. 367 00:27:47,348 --> 00:27:49,384 Ligesom hvad er der i den æske? 368 00:27:51,719 --> 00:27:53,154 Der er du. 369 00:27:53,221 --> 00:27:54,555 - Undskyld. - Mmm, mmm, mmm. 370 00:27:54,622 --> 00:27:56,591 Vi var lige ved at lære hinanden at kende. 371 00:27:56,658 --> 00:27:58,059 Også os. 372 00:28:02,730 --> 00:28:05,099 Jeg kan navngive alle planeterne på himlen. 373 00:28:05,166 --> 00:28:06,301 Kan du? 374 00:28:06,367 --> 00:28:08,970 Måske ikke alle. 375 00:28:09,037 --> 00:28:11,239 Hvem havde troet det? 376 00:28:11,306 --> 00:28:14,509 Mig... kone... et barn. 377 00:28:14,575 --> 00:28:17,011 Hvis du vil, kan jeg vise dig dem. 378 00:28:17,078 --> 00:28:18,446 Jeg troede, det var umuligt. 379 00:28:20,048 --> 00:28:21,516 Jeg troede, de behandlinger, de gav os... 380 00:28:21,582 --> 00:28:22,717 Behandlinger? 381 00:28:25,720 --> 00:28:27,555 Han kalder dem stadig for behandlinger. 382 00:28:27,622 --> 00:28:29,624 Måske tror han stadig på det. 383 00:28:31,793 --> 00:28:33,628 - Hvad er det? - Klarhed. 384 00:28:33,695 --> 00:28:37,332 Jeg tror, ​​jeg har fået klarhed nok til en dag, tak. 385 00:28:37,398 --> 00:28:39,167 Der er noget, du skal vide om det spartanske 386 00:28:39,233 --> 00:28:43,338 program og alle de behandlinger, John. 387 00:28:43,404 --> 00:28:45,139 Det, de gjorde mod os, er kun 388 00:28:45,206 --> 00:28:46,607 permanent, hvis vi vælger at lade det være. 389 00:28:46,674 --> 00:28:49,143 Det er lige meget, hvor længe den havde dig. 390 00:28:49,210 --> 00:28:52,180 For eksempel den pellet du fik i 391 00:28:52,246 --> 00:28:54,482 ryggen, der forbedrer kampfokus? 392 00:28:54,549 --> 00:28:56,084 Det dæmper alt. 393 00:28:56,150 --> 00:28:57,318 Det eliminerer distraktion. 394 00:28:57,385 --> 00:28:59,554 Det gør dig følelsesløs. 395 00:28:59,620 --> 00:29:01,222 Det gør dig lige så følelsesløs til livet, 396 00:29:01,289 --> 00:29:04,592 som du er til smagen af ​​denne mad. 397 00:29:06,427 --> 00:29:07,995 Mmm, mmm, mmm. 398 00:29:08,062 --> 00:29:09,430 Mmm. 399 00:29:09,497 --> 00:29:11,165 John... 400 00:29:11,232 --> 00:29:13,000 drop den pellet, og det er som 401 00:29:13,067 --> 00:29:16,537 at åbne øjnene for første gang 402 00:29:16,604 --> 00:29:17,772 efter at have levet i mørket. 403 00:29:17,839 --> 00:29:21,142 Soren, lad John være. 404 00:29:21,209 --> 00:29:23,745 Han har meget på hjerte. 405 00:29:26,180 --> 00:29:27,682 - Jeg har dig. - Bænk, sæde! Nej, det gør du ikke. 406 00:29:27,749 --> 00:29:29,584 Det betyder meget for Soren, at du er kommet, 407 00:29:29,650 --> 00:29:32,120 selvom jeg har en fornemmelse af, at du ikke bliver. 408 00:29:32,186 --> 00:29:33,688 Som du sagde, 409 00:29:33,755 --> 00:29:34,622 Jeg har meget på hjerte. 410 00:29:34,689 --> 00:29:35,757 Ja. 411 00:29:35,823 --> 00:29:37,592 Kessler. 412 00:29:38,726 --> 00:29:40,194 Hvad er dette? 413 00:29:40,261 --> 00:29:42,163 Det er, øh... 414 00:29:42,230 --> 00:29:44,565 Det er hans tegn. 415 00:29:44,632 --> 00:29:45,566 Du burde være beæret, mand. 416 00:29:45,633 --> 00:29:47,268 Det betyder, at han kan regne 417 00:29:47,335 --> 00:29:48,703 med dig, og du kan regne med ham. 418 00:30:00,314 --> 00:30:02,049 Tak, Kessler. 419 00:30:02,116 --> 00:30:03,584 Jeg accepterer. 420 00:30:03,651 --> 00:30:05,820 "Tak, Kessler. Jeg accepterer." 421 00:30:07,321 --> 00:30:08,656 Mand, du er en stiv en, Johnny. 422 00:30:08,723 --> 00:30:10,124 Okay. 423 00:30:10,191 --> 00:30:11,359 Sov godt. 424 00:30:11,426 --> 00:30:13,161 Toodle-oo. 425 00:30:13,227 --> 00:30:14,495 Godnat. 426 00:30:14,562 --> 00:30:16,364 Jeg gætter på, at når en kamel 427 00:30:16,431 --> 00:30:19,233 flyver, spørger man ikke hvor langt. 428 00:30:19,300 --> 00:30:21,235 - Godnat. - Kessler, lad os gå. 429 00:30:33,815 --> 00:30:36,150 Vannak. Riz. 430 00:30:38,252 --> 00:30:40,421 - Får du det her? - Ja. 431 00:30:40,488 --> 00:30:43,124 Sensorplot viser, at Condoren falder 432 00:30:43,191 --> 00:30:44,358 ud af slipspace inde i et asteroidebælte. 433 00:30:44,425 --> 00:30:47,094 Det giver ingen mening. 434 00:30:47,161 --> 00:30:48,296 Bliv på sporet? 435 00:30:49,530 --> 00:30:50,731 Bliv ved det. 436 00:31:04,412 --> 00:31:06,681 - Admiral. - Hvad er det, doktor? 437 00:31:06,747 --> 00:31:08,382 Jeg er allerede ikke i humør. 438 00:31:08,449 --> 00:31:10,151 Jeg forstår fra min far, at Dr. Halsey 439 00:31:10,218 --> 00:31:12,420 får eneadgang til Madrigal-objektet. 440 00:31:12,487 --> 00:31:14,589 Hvis og hvornår vi finder det. 441 00:31:14,655 --> 00:31:17,792 Frue, xeno-teknologi er min afdeling. 442 00:31:17,859 --> 00:31:19,327 Det er jeg klar over. 443 00:31:19,393 --> 00:31:21,762 Hvis jeg husker det, satte jeg dig i den situation. 444 00:31:23,631 --> 00:31:25,666 Dr. Halsey tager allerede broderparten af ​​finansieringen, 445 00:31:25,733 --> 00:31:27,735 og hun er kun fokuseret på sine spartanere. 446 00:31:27,802 --> 00:31:30,404 Alle vores fremskridt inden for afskærmning, 447 00:31:30,471 --> 00:31:31,873 aktiv camo, endda slipspace-navigation 448 00:31:31,939 --> 00:31:34,542 stammer fra min... Min forskning. 449 00:31:34,609 --> 00:31:36,244 Jeg gør endda store fremskridt 450 00:31:36,310 --> 00:31:38,446 med at forstå sangheili-sproget. 451 00:31:38,513 --> 00:31:41,148 Uanset hvad dette objekt er, er det mig, der skal løse det. 452 00:31:41,215 --> 00:31:45,186 Jeg kunne gøre store fremskridt, hvis jeg havde dig på min side. 453 00:31:46,521 --> 00:31:47,688 Så meget som din mor. 454 00:31:49,257 --> 00:31:50,791 Bortset fra at du mangler polish. 455 00:31:50,858 --> 00:31:52,393 - Frue, jeg... - Jeg har fået nok 456 00:31:52,460 --> 00:31:54,195 at blive manipuleret for dagen. 457 00:31:54,262 --> 00:31:55,763 Kom tilbage til arbejdet, Miranda. 458 00:32:02,503 --> 00:32:03,871 Hvad er det? 459 00:32:03,938 --> 00:32:06,541 En slags pagtsartefakt, tror jeg. 460 00:32:06,607 --> 00:32:07,742 Hvad gør den? 461 00:32:09,510 --> 00:32:11,345 - Jeg er ikke sikker. - Bullshit. 462 00:32:11,412 --> 00:32:13,848 Jeg kan se du lyver i dine øjne. 463 00:32:13,915 --> 00:32:15,716 Nu slæbte du ikke denne ting halvvejs 464 00:32:15,783 --> 00:32:17,218 hen over galaksen, fordi den er smuk. 465 00:32:17,285 --> 00:32:18,953 Hvad gør den? 466 00:32:19,020 --> 00:32:20,588 Det drev hans skib. 467 00:32:21,856 --> 00:32:23,491 Jeg så det. 468 00:32:23,558 --> 00:32:25,493 Skibet var dødt, så rørte han ved denne ting og bam. 469 00:32:25,560 --> 00:32:28,195 Hvordan? 470 00:32:28,262 --> 00:32:29,530 Jeg ved det ikke. 471 00:32:34,969 --> 00:32:36,304 Lad være! 472 00:32:38,739 --> 00:32:40,408 Det virkede for ham. 473 00:32:44,345 --> 00:32:45,513 Jeg kender en fyr. 474 00:32:45,580 --> 00:32:46,714 Nej. 475 00:32:48,416 --> 00:32:49,684 Jeg er ikke interesseret i at sælge den. 476 00:32:49,750 --> 00:32:51,552 Fyren hedder Reth. 477 00:32:51,619 --> 00:32:54,522 Han blev taget ind i et pagtsskib og overlevede for at tale om det. 478 00:32:54,589 --> 00:32:56,591 Han bliver set ting. 479 00:32:57,925 --> 00:32:59,860 Han ved ting. 480 00:32:59,927 --> 00:33:01,562 Tro mig, mand. 481 00:33:07,301 --> 00:33:08,669 Hvor kan jeg finde ham? 482 00:33:19,914 --> 00:33:22,783 Dette er det sikreste sted i galaksen, du kunne finde? 483 00:33:22,850 --> 00:33:23,985 Der var ikke mange muligheder. 484 00:33:24,051 --> 00:33:25,453 Rubble er et fristed for folk, 485 00:33:25,519 --> 00:33:26,420 der ikke passer ind andre steder. 486 00:33:26,487 --> 00:33:28,422 Ligesom dig? 487 00:33:28,489 --> 00:33:31,692 Jeg taler om en helt anden aftale, mand. Mystikere. 488 00:33:31,759 --> 00:33:35,296 Fyre som Reth svømmer i den kosmiske flod. 489 00:33:35,363 --> 00:33:37,298 Har du nogle gode churros i dag? 490 00:33:37,365 --> 00:33:38,566 Ja, det er varmt. 491 00:33:38,633 --> 00:33:40,301 Okay, giv mig et halvt dusin. 492 00:33:44,338 --> 00:33:46,574 - Så han er sindssyg. - Han er følsom. 493 00:33:46,641 --> 00:33:49,043 At hænge ud med rumvæsnerne vil ændre dig, bror. 494 00:33:49,110 --> 00:33:51,012 Det ligner et fængsel, men det er det ikke. 495 00:33:51,078 --> 00:33:53,648 Det er et tilflugtssted for ham. 496 00:33:53,714 --> 00:33:55,516 En sidste ting. 497 00:33:56,951 --> 00:33:58,753 Ingen pludselige bevægelser. 498 00:34:02,857 --> 00:34:03,991 Jeg driller bare. 499 00:34:05,092 --> 00:34:06,661 Mand, op med humøret. 500 00:34:18,906 --> 00:34:21,075 Åh, se hvem det er. 501 00:34:21,142 --> 00:34:22,510 Hvad er mandens navn? 502 00:34:22,576 --> 00:34:24,545 Hvem er manden? Hvad er hans navn? 503 00:34:24,612 --> 00:34:27,982 Hr. selvisk. Hr. selvisk. Hr. selvisk. 504 00:34:28,049 --> 00:34:29,850 Hvem kalder du egoistisk? Jeg tog churros med. 505 00:34:29,917 --> 00:34:31,352 Spartan. 506 00:34:37,591 --> 00:34:38,759 Jeg kan lugte dem. 507 00:34:47,168 --> 00:34:48,703 De kan lide slik. 508 00:34:50,638 --> 00:34:51,939 Hej... 509 00:34:52,006 --> 00:34:53,340 Vær ikke urolig. 510 00:34:54,408 --> 00:34:55,543 De vil ikke bide dig. 511 00:35:17,932 --> 00:35:19,066 Hej! 512 00:35:21,001 --> 00:35:22,369 Reth. 513 00:35:22,436 --> 00:35:24,138 Det er mig, Soren. Er du der? 514 00:35:26,207 --> 00:35:28,976 Ja. Er du? 515 00:35:31,712 --> 00:35:32,980 Jeg tog nogle venner med. 516 00:35:33,047 --> 00:35:34,381 Jeg kommer ind, okay? 517 00:35:35,850 --> 00:35:36,984 Luk den! 518 00:35:37,051 --> 00:35:38,652 Luk den, luk den, luk den! 519 00:35:48,162 --> 00:35:49,497 Hvem er han? 520 00:35:49,563 --> 00:35:50,698 Reth, det er John. 521 00:35:50,765 --> 00:35:53,167 Det er Reth. 522 00:35:54,869 --> 00:35:56,937 Har du også set dem? 523 00:35:57,004 --> 00:35:58,706 Pagten? 524 00:35:58,773 --> 00:36:00,007 Ja. 525 00:36:00,074 --> 00:36:01,542 Og du kæmpede? 526 00:36:02,910 --> 00:36:04,411 Og du vandt? 527 00:36:05,579 --> 00:36:06,981 Ikke endnu. 528 00:36:07,047 --> 00:36:09,150 John er beskeden. 529 00:36:09,216 --> 00:36:11,852 Han er en regulær Pagten-dræbermaskine. 530 00:36:11,919 --> 00:36:13,420 Det, der ville gøre ham bedre, 531 00:36:13,487 --> 00:36:15,189 er en lille smule intern information. 532 00:36:16,824 --> 00:36:18,125 Kom her. 533 00:36:28,702 --> 00:36:29,703 Hvad hedder du? 534 00:36:31,705 --> 00:36:33,040 Kwan. 535 00:36:34,575 --> 00:36:36,210 - Kwan Ha. - Åh, ja, det er du. 536 00:36:37,611 --> 00:36:38,846 Kwan Ha. 537 00:36:38,913 --> 00:36:40,481 - Hej? Reth. - Kwan Ha. 538 00:36:41,782 --> 00:36:43,551 Herovre, mand. 539 00:36:43,617 --> 00:36:45,986 Hej. 540 00:36:46,053 --> 00:36:48,189 John har en lille ting, han vil vise dig. 541 00:36:57,898 --> 00:36:59,500 Kwan Ha... 542 00:36:59,567 --> 00:37:00,734 Hej. 543 00:37:08,576 --> 00:37:09,777 Hvor har du fået fat i den? 544 00:37:09,844 --> 00:37:11,078 På Madrigal. 545 00:37:11,145 --> 00:37:13,247 En gruppe af Pagten var ved at udgrave den. 546 00:37:13,314 --> 00:37:14,849 Madrigal. Stakkels Madrigal. 547 00:37:14,915 --> 00:37:16,584 Kender du Madrigal? 548 00:37:16,650 --> 00:37:18,519 Ethvert sted, der er blevet 549 00:37:18,586 --> 00:37:20,254 besøgt af pagten, har min sympati. 550 00:37:20,321 --> 00:37:23,557 Hele Pagtens religion er baseret på ting som dette. 551 00:37:23,624 --> 00:37:26,227 Ting fra en anden tid, ting efterladt. 552 00:37:26,293 --> 00:37:28,662 De strejfer rundt i galaksen og leder efter stykker og leder efter spor. 553 00:37:28,729 --> 00:37:30,497 Forstår du? 554 00:37:31,699 --> 00:37:33,767 Da jeg var gæst på deres skib, spurgte 555 00:37:33,834 --> 00:37:35,936 de om jeg kunne få dem til at virke, 556 00:37:36,003 --> 00:37:39,073 men det kunne jeg ikke, følsom som jeg er. 557 00:38:00,995 --> 00:38:02,129 Se? 558 00:38:04,031 --> 00:38:06,100 Jeg er ikke en velsignet. 559 00:38:06,166 --> 00:38:09,703 - Hvad er en velsignet? - Menneske, kun mere. 560 00:38:09,770 --> 00:38:11,805 Men hvad er mennesker? Homo sapiens? 561 00:38:11,872 --> 00:38:14,141 En utilsigtet kollision af aminosyrer. 562 00:38:14,208 --> 00:38:16,110 Men er det nok? Er det alt der er? 563 00:38:16,176 --> 00:38:18,312 Være menneske? Nå, måske for 564 00:38:18,379 --> 00:38:20,948 dig, men en velsignet har en forpligtelse. 565 00:38:21,015 --> 00:38:22,750 Nej, ikke en forpligtelse... 566 00:38:22,816 --> 00:38:24,084 - Vi mister ham. -...et ansvar... 567 00:38:24,151 --> 00:38:27,054 ... nej, et-a-en moralsk imperativ. 568 00:38:27,121 --> 00:38:28,555 - Eller en aperitif. - Hej. 569 00:38:28,622 --> 00:38:29,857 Jeg havde altid et dejligt, koldt glas... 570 00:38:29,924 --> 00:38:31,692 Reth! 571 00:38:31,759 --> 00:38:33,127 Hvad er denne ting? 572 00:38:34,695 --> 00:38:36,063 Hvad gør den? 573 00:38:37,898 --> 00:38:43,137 Du ønsker ikke at hjælpe pagten med at ødelægge os, vel? 574 00:38:44,371 --> 00:38:46,173 Nej. 575 00:38:57,217 --> 00:38:58,352 Godt! 576 00:39:13,133 --> 00:39:15,002 Lad os hænge den her op. 577 00:39:15,069 --> 00:39:16,837 Nej! 578 00:39:18,806 --> 00:39:20,274 Jeg vil ikke gøre det! 579 00:39:24,244 --> 00:39:25,312 John! 580 00:39:35,756 --> 00:39:38,058 Hvad er du? 581 00:39:40,794 --> 00:39:43,130 Du bringer det til live. 582 00:39:44,765 --> 00:39:48,902 Men du er anderledes end den, de har! 583 00:39:48,969 --> 00:39:50,804 Rolig. 584 00:39:50,871 --> 00:39:52,406 - Den de har? - Det er i dine øjne. 585 00:39:52,473 --> 00:39:53,941 Hvad mener du? 586 00:39:54,008 --> 00:39:55,142 - Let. - Det er i dine øjne! 587 00:39:55,209 --> 00:39:56,076 Hvad mener du? 588 00:39:56,143 --> 00:39:56,977 Du forstår ikke, 589 00:39:57,044 --> 00:39:58,812 hvad du er, gør du? 590 00:39:58,879 --> 00:40:00,981 Hvad er jeg? 591 00:40:04,818 --> 00:40:06,653 Hvad er jeg?! 592 00:40:08,422 --> 00:40:10,924 Det billede, du fik det til at producere, 593 00:40:10,991 --> 00:40:12,426 ringen, det er det, de vil have! 594 00:40:14,028 --> 00:40:15,796 - Hvad er den ring? - En dør. 595 00:40:16,864 --> 00:40:17,998 Til hvad? 596 00:40:19,166 --> 00:40:23,670 Livets afslutning, som vi kender det. 597 00:40:26,473 --> 00:40:27,841 Så det er et våben? 598 00:40:29,376 --> 00:40:30,778 Ja. 599 00:40:36,917 --> 00:40:38,385 Du følte det, gjorde du ikke? 600 00:40:40,120 --> 00:40:41,255 Mørket. 601 00:40:43,223 --> 00:40:44,358 Ja. 602 00:40:45,893 --> 00:40:48,062 Det betyder, at du kan stoppe det. 603 00:40:49,129 --> 00:40:50,798 Hvordan? 604 00:40:53,934 --> 00:40:55,436 Ødelæg artefakten. 605 00:40:57,471 --> 00:40:59,306 Så ødelægge dig selv. 606 00:41:07,214 --> 00:41:09,483 John. Hej. 607 00:41:10,851 --> 00:41:12,219 John! 608 00:41:18,425 --> 00:41:19,793 John, hold op. 609 00:41:19,860 --> 00:41:21,061 Jeg er nødt til at tage tilbage. 610 00:41:21,128 --> 00:41:23,197 Til UNSC? Hvorfor? 611 00:41:23,263 --> 00:41:25,199 De overgav min planet til en krigsherre. 612 00:41:25,265 --> 00:41:26,900 De beordrede dig til at dræbe mig. 613 00:41:26,967 --> 00:41:28,902 Hej, John, se, vi kan finde ud af det her lort. 614 00:41:28,969 --> 00:41:30,971 Nej, jeg har brug for de andre spartanere. 615 00:41:31,038 --> 00:41:32,873 Du har brug for dem, ikke mig. 616 00:41:32,940 --> 00:41:34,408 Jeg forventer ikke, at du forstår. 617 00:41:34,475 --> 00:41:37,277 Åh, jeg forstår fuldstændig. Du skal vende tilbage til hende. 618 00:41:37,344 --> 00:41:39,913 Ja, du løber tilbage til Halsey. 619 00:41:39,980 --> 00:41:43,083 Hver gang der er et problem, er mor der for at løse det. 620 00:41:43,150 --> 00:41:46,253 Tror du, hun holder af dig? Hvad? Du er bare en maskine. 621 00:41:46,320 --> 00:41:48,322 Og du er en kujon, der stak af, da det blev hårdt. 622 00:41:48,388 --> 00:41:49,790 Åh okay. 623 00:41:49,857 --> 00:41:50,991 Du har ingen loyalitet over for noget. 624 00:41:51,058 --> 00:41:52,359 Vil du tale med mig om loyalitet? 625 00:41:52,426 --> 00:41:54,895 Du gav mig fem forbandede minutter. 626 00:41:54,962 --> 00:41:57,297 Vil du vide, hvad det gjorde ved mig? 627 00:41:57,364 --> 00:41:58,932 De skød mig ned. Jeg blev brændt helt 628 00:41:58,999 --> 00:42:00,400 ind i helvede og levede af bark og biller. 629 00:42:00,467 --> 00:42:04,104 De var på min røv i flere måneder, indtil jeg kom fri. 630 00:42:04,171 --> 00:42:06,306 Alt sammen fordi du gav mig fem minutter. 631 00:42:06,373 --> 00:42:08,275 Du tog fejl af at løbe. 632 00:42:09,443 --> 00:42:11,145 Du var forkert at blive! 633 00:42:11,211 --> 00:42:12,379 Master chief, vent! 634 00:42:14,047 --> 00:42:16,016 Jeg har set, hvad pagtens våben er i stand til. 635 00:42:16,083 --> 00:42:17,985 Hele planeter blev til glas. 636 00:42:18,051 --> 00:42:20,053 Så hvis de går efter noget større, 637 00:42:20,120 --> 00:42:21,889 Jeg har intet valg. 638 00:42:24,057 --> 00:42:25,425 Og jeg har brug for, at du holder hende her. 639 00:42:25,492 --> 00:42:27,127 - Hvad? - Soren... 640 00:42:27,194 --> 00:42:30,264 du er den eneste person, jeg kender uden for UNSC. 641 00:42:30,330 --> 00:42:32,933 Jeg er nødt til at stole på dig lige nu. 642 00:42:33,000 --> 00:42:34,434 Kan jeg stole på dig? 643 00:42:34,501 --> 00:42:37,137 - Selvfølgelig kan du stole på... - Så hold hende i sikkerhed. 644 00:42:40,340 --> 00:42:42,142 - John... - Lov mig. 645 00:42:44,511 --> 00:42:46,480 Jeg giver dig mit ord. 646 00:42:47,948 --> 00:42:49,550 Vent, vent. 647 00:42:49,616 --> 00:42:52,352 Får jeg ikke indflydelse på dette? 648 00:42:52,419 --> 00:42:55,322 Du kan ikke bare efterlade mig her. 649 00:42:56,456 --> 00:42:57,991 Jeg er ked af det, Kwan. 650 00:42:58,058 --> 00:42:59,560 Det er det bedste jeg kunne gøre. 651 00:43:08,936 --> 00:43:10,470 Så det er det? 652 00:44:49,569 --> 00:44:51,938 Fleetcom, det her er Stalwart Dawn. 653 00:44:52,005 --> 00:44:54,141 117 har aktiveret sin sender. 654 00:44:55,309 --> 00:44:57,377 Meget godt. 655 00:44:57,444 --> 00:44:58,545 Bring ham ind. 656 00:45:08,622 --> 00:45:11,124 Stalwart Dawn er kommet ind i Reach-luftrummet. 657 00:45:11,191 --> 00:45:14,261 Påbegynder jordoverførsel af Master Chief og Silver Team. 658 00:45:48,228 --> 00:45:49,062 Stop her. 659 00:45:55,135 --> 00:45:56,336 Håndter det forsigtigt. 660 00:46:13,587 --> 00:46:15,288 Læg den ind hos mig. 661 00:47:26,293 --> 00:47:27,294 Hvad så? 662 00:47:30,230 --> 00:47:32,499 Jeg har aldrig set noget lignende. 663 00:47:32,566 --> 00:47:34,334 Fortalte du dem, at pagten også ønsker den? 664 00:47:34,401 --> 00:47:35,836 At det kan være en slags våben? 665 00:47:35,902 --> 00:47:37,571 - Ja jeg gjorde. - Og? 666 00:47:37,637 --> 00:47:40,640 Og hvis det peger på noget større, vil 667 00:47:40,707 --> 00:47:43,210 vi selvfølgelig undersøge den mulighed. 668 00:47:43,276 --> 00:47:47,547 Men, John, dine handlinger har skabt et væld af problemer, 669 00:47:47,614 --> 00:47:49,583 ikke kun for dig, men for hele det spartanske program 670 00:47:49,649 --> 00:47:51,818 og for mig personligt. 671 00:47:53,520 --> 00:47:58,124 Folk er afhængige af, at du beskytter 672 00:47:58,191 --> 00:47:59,593 dem, for at få dem til at føle sig trygge. 673 00:47:59,659 --> 00:48:02,729 Det er netop din 674 00:48:02,796 --> 00:48:04,798 pålidelighed, der giver folk håb. 675 00:48:04,865 --> 00:48:09,436 Hvordan skal jeg forsvare din hensynsløse adfærd? 676 00:48:13,340 --> 00:48:14,841 Jeg mærkede noget. 677 00:48:18,745 --> 00:48:20,747 Jeg tror dig. 678 00:48:20,814 --> 00:48:22,549 Jeg har gennemgået det igen og igen i mit hoved... 679 00:48:25,218 --> 00:48:26,553 alle detaljerne i billederne, som 680 00:48:26,620 --> 00:48:28,188 jeg ser, når jeg rører ved objektet. 681 00:48:28,255 --> 00:48:29,923 Jeg ved ikke. 682 00:48:29,990 --> 00:48:32,158 Jeg synes ikke, det er et konstruktivt sted for os at tage hen. 683 00:48:32,225 --> 00:48:34,261 Jeg synes, vi skal fokusere på laboratorieresultaterne. 684 00:48:42,769 --> 00:48:46,840 Hvad var det ved pigen, der fik dig til at løbe? 685 00:48:51,444 --> 00:48:53,313 Madrigal har en gave. 686 00:48:53,380 --> 00:48:55,916 Det løber gennem vores floder, i vores søer, 687 00:48:55,982 --> 00:48:57,617 og den jord, vi lever på. 688 00:48:57,684 --> 00:49:02,255 Og med vores partnere i UNSC, 689 00:49:02,322 --> 00:49:05,892 vil vi vende tilbage til vores placering 690 00:49:05,959 --> 00:49:08,428 som juvelen af de ydre kolonier. 691 00:49:10,597 --> 00:49:12,966 Jeg kunne ikke lade hende dø. 692 00:49:13,033 --> 00:49:15,735 Men du har set så mange mennesker dø. 693 00:49:15,802 --> 00:49:18,605 Hvorfor var denne situation anderledes? 694 00:49:28,648 --> 00:49:30,550 Jeg tror ikke, at situationen var anderledes. 695 00:49:30,617 --> 00:49:31,751 Jeg tror... 696 00:49:32,852 --> 00:49:33,987 Jeg er... 697 00:49:35,589 --> 00:49:36,723 anderledes. 698 00:49:42,462 --> 00:49:45,398 Jeg føler mig forbundet med et eller andet. 699 00:49:52,639 --> 00:49:56,443 Jeg ved ikke, hvad det er, eller hvorfor det valgte mig. 700 00:50:00,780 --> 00:50:02,515 Men jeg ved, det er derude. 701 00:50:07,988 --> 00:50:09,522 Jeg kan føle det. 702 00:50:12,459 --> 00:50:14,027 Har du følt sådan før? 703 00:50:20,033 --> 00:50:21,968 Jeg plejer ikke at mærke noget. 704 00:50:26,773 --> 00:50:29,275 Hvorfor kom du så tilbage? 705 00:50:41,755 --> 00:50:43,790 Der er ingen andre jeg kunne stole på. 706 00:50:47,027 --> 00:50:48,662 Tak skal du have. 707 00:50:51,798 --> 00:50:53,700 Du har truffet det rigtige valg. 708 00:51:07,547 --> 00:51:09,716 Jeg ser det som en ny begyndelse. 709 00:51:25,665 --> 00:51:29,636 Vi kommer til at lave store ting sammen.