1 00:00:00,048 --> 00:00:01,533 Wat voorafging... 2 00:00:01,658 --> 00:00:03,118 Gordel om. 3 00:00:05,404 --> 00:00:11,660 Vertel me wat je zag toen de Spartan het aanraakte. 4 00:00:11,793 --> 00:00:13,920 De ring. 5 00:00:14,963 --> 00:00:17,006 Laat jullie wapens zakken. 6 00:00:17,132 --> 00:00:20,427 Als John jullie dood wilde, dan waren jullie het al. 7 00:00:20,552 --> 00:00:23,805 Soren, dit is Kwan Ha. - Fijn dat je langskomt. 8 00:00:23,930 --> 00:00:28,393 Mijn nieuwe systeem zal het Spartan-bewustzijn opheffen en vervangen 9 00:00:28,518 --> 00:00:31,062 door een artificiële, algemene intelligentie. 10 00:00:31,187 --> 00:00:32,897 Het heet Cortana. 11 00:00:33,022 --> 00:00:37,569 Dat proces hing toch af van het illegale versnelde klonen van mensen? 12 00:00:39,237 --> 00:00:41,114 Wat doet het? - Ik weet het niet. 13 00:00:41,239 --> 00:00:43,825 De Slip-vector van de Condor is opgespoord. 14 00:00:43,950 --> 00:00:47,036 Het is geen exacte locatie, maar goed genoeg. 15 00:00:47,162 --> 00:00:50,790 Wat ons is aangedaan, is alleen permanent als wij dat toelaten. 16 00:00:50,915 --> 00:00:53,918 Dat tablet in je rug vervlakt alles. 17 00:00:54,461 --> 00:00:58,339 Zonder dat tablet gaan je ogen open. 18 00:01:01,509 --> 00:01:04,721 Jij wekt het tot leven. - Hoe bedoel je? 19 00:01:04,846 --> 00:01:08,933 Maar je bent niet zoals degene die ze al hebben. 20 00:01:09,058 --> 00:01:12,937 Ik zal de sluitsteen zelf ophalen. Laat me ons dit geschenk bezorgen. 21 00:01:13,062 --> 00:01:15,982 Ze willen de ring. - Wat voor ring? 22 00:01:16,107 --> 00:01:19,360 Het einde van het leven zoals wij dat kennen. 23 00:01:19,486 --> 00:01:21,946 Ik moet terug. - Naar Halsey. 24 00:01:22,072 --> 00:01:25,492 Je kunt me hier niet achterlaten. - Beloof me dat je haar beschermt. 25 00:01:25,617 --> 00:01:27,035 Je hebt mijn woord. 26 00:01:28,578 --> 00:01:31,831 Waarom ben je teruggekomen? - Ik vertrouw alleen jou. 27 00:01:31,956 --> 00:01:33,416 Dat was de juiste keuze. 28 00:01:33,541 --> 00:01:37,629 We gaan samen grootse dingen verwezenlijken. 29 00:01:49,974 --> 00:01:54,562 De planeet Oban Visper-stelsel 30 00:01:54,687 --> 00:01:58,650 UEG afvalverwerkingskolonie klasse 2 31 00:02:04,197 --> 00:02:06,741 Hou metaal en plastic gescheiden. 32 00:02:06,866 --> 00:02:11,162 Anders wordt je zak afgewezen en krijg je extra diensten toegewezen. 33 00:02:14,958 --> 00:02:17,252 Vooruit. 34 00:02:17,669 --> 00:02:18,711 Schiet op. 35 00:02:18,837 --> 00:02:22,757 'Ze renden tussen de brede magnolia's. 36 00:02:22,882 --> 00:02:25,552 Toen ze naar hem keek, nam hij haar op. 37 00:02:25,677 --> 00:02:28,805 Dit was een nieuwe grens voor Jack, 38 00:02:28,930 --> 00:02:32,684 die niet werd gevormd door een bos of door hoge bergen. 39 00:02:33,268 --> 00:02:38,064 Deze grens was uitgestrekter en onbekender. 40 00:02:38,189 --> 00:02:42,902 Het hart van een wilde vrouw.' - Wat betekent 'wild'? 41 00:02:43,945 --> 00:02:47,073 Volgens betekent het dat ze erg mooi is. 42 00:02:53,079 --> 00:02:57,083 Vind je het goed? - Het is fantastisch. 43 00:02:58,334 --> 00:03:01,504 Het is een verhaal over een andere wereld. 44 00:03:01,629 --> 00:03:02,881 Hoe bedoel je? 45 00:03:03,840 --> 00:03:08,178 Er zijn andere planeten in de hemel, met een zon en hoge bomen... 46 00:03:08,303 --> 00:03:13,141 en groen gras waarop je kunt lopen. - Ik weet het niet. 47 00:03:13,266 --> 00:03:15,643 Echt? - Het staat in het boek. 48 00:03:17,103 --> 00:03:20,940 Kijk, weet je wat dat woord is? 'Kus'. 49 00:03:21,816 --> 00:03:26,571 Als je zo'n woord leest, moet iemand je kussen. 50 00:03:38,374 --> 00:03:40,752 Hé, ga weer aan het werk. 51 00:03:40,877 --> 00:03:42,962 Vlucht. - Kom. 52 00:03:44,297 --> 00:03:45,548 Kom hier. 53 00:03:46,841 --> 00:03:48,593 Kom hier, ettertjes. 54 00:03:52,514 --> 00:03:55,725 Makee, kom. 55 00:03:59,979 --> 00:04:03,066 Hou daarmee op. 56 00:04:03,191 --> 00:04:04,984 Vergeet hem. Kom. - Det. 57 00:04:16,371 --> 00:04:17,914 Het Covenant. 58 00:04:19,916 --> 00:04:21,543 Grijp haar. 59 00:04:25,255 --> 00:04:26,506 Hebbes. 60 00:04:27,632 --> 00:04:29,259 Ik zal je leren. 61 00:04:37,100 --> 00:04:39,936 Het licht wordt feller. 62 00:04:40,687 --> 00:04:43,523 Ons doel is dichtbij. 63 00:04:54,909 --> 00:04:56,786 Achter dat schepsel. 64 00:05:07,380 --> 00:05:09,299 Nee. 65 00:05:19,350 --> 00:05:22,854 Dit schepsel is wat we zoeken. 66 00:06:01,768 --> 00:06:05,980 Gezegende. - Wat denk je hiervan? 67 00:06:06,106 --> 00:06:08,066 Is het gepast menselijk? 68 00:06:08,191 --> 00:06:12,278 Het doet me denken aan de dag dat ze u naar mij brachten. 69 00:06:12,404 --> 00:06:15,782 U was toen natuurlijk veel kleiner. 70 00:06:15,907 --> 00:06:19,994 Waar begint u uw zoektocht naar de sluitsteen? 71 00:06:20,870 --> 00:06:24,374 Madrigal, waar hij het laatst is gezien. 72 00:06:24,499 --> 00:06:27,627 De geest die me daarheen riep, is er nog steeds. 73 00:06:28,044 --> 00:06:34,300 Dat weet ik zeker. - En wat als u hem vindt? 74 00:06:35,677 --> 00:06:40,682 Die zogenaamde Demon? - Het is volkomen begrijpelijk 75 00:06:40,807 --> 00:06:47,647 dat u nieuwsgierig bent naar iemand die dezelfde gave heeft als u. 76 00:06:48,857 --> 00:06:55,029 Genade, voor jouw aardigheid zal ik niet alleen de sluitsteen meebrengen, 77 00:06:55,155 --> 00:06:59,784 maar ook het hoofd van die Demon. 78 00:08:10,980 --> 00:08:12,690 Dit is fantastisch. 79 00:08:15,402 --> 00:08:18,363 Eindelijk hebben we iets van potentiële waarde. 80 00:08:18,488 --> 00:08:21,699 De testen wijzen uit dat het ruim 100 000 jaar oud is. 81 00:08:21,825 --> 00:08:26,830 Het is ouder dan de mensheid, mogelijk zelfs ouder dan het Covenant. 82 00:08:26,955 --> 00:08:32,210 Het is organisch, maar lijkt een inherente technologie te bevatten. 83 00:08:32,335 --> 00:08:36,089 Volgens Master Chief kan het leiden naar een of ander wapen. 84 00:08:36,214 --> 00:08:39,300 We hebben nog geen bevestiging... - Waarom hoor ik dit nu pas? 85 00:08:39,426 --> 00:08:41,302 Dat weet je best. - Ik snap niet... 86 00:08:41,428 --> 00:08:44,639 Als het van haar afhing, wist je er nog altijd niets van. 87 00:08:45,598 --> 00:08:48,268 Waarom laat u het mij dan zien? 88 00:08:48,393 --> 00:08:52,439 Ik wil dat je een team leidt dat dit artefact onderzoekt. 89 00:08:52,564 --> 00:08:58,528 Zoek uit wat het is, wat het doet en of het deel uitmaakt van een wapen. 90 00:08:58,653 --> 00:09:02,031 Alles wat ons een voordeel oplevert tegen het Covenant. 91 00:09:03,908 --> 00:09:07,912 Aparte teams. - Naast elkaar. 92 00:09:09,914 --> 00:09:12,584 Dat zal dr. Halsey niet bevallen. 93 00:09:13,585 --> 00:09:19,424 Ik wil een manier vinden om minder afhankelijk te zijn van dr. Halsey. 94 00:09:19,549 --> 00:09:21,551 Kun jij me daarbij helpen? 95 00:09:33,480 --> 00:09:34,939 Bedankt, Adun. 96 00:09:47,827 --> 00:09:49,412 Hoe voel je je? 97 00:09:53,249 --> 00:09:56,503 Je hebt me vast gekloond voor organen. 98 00:09:56,628 --> 00:10:01,007 Of dat was tenminste de bedoeling toen ik stalen nam van mijn weefsel. 99 00:10:01,132 --> 00:10:06,429 Ik heb de stalen genomen, jij bent het product van die stalen. 100 00:10:06,554 --> 00:10:11,309 Zo voelt het anders niet wanneer je in deze stoel zit. 101 00:10:13,228 --> 00:10:14,979 Ik heb vragen. 102 00:10:19,901 --> 00:10:21,152 Vraag maar raak. 103 00:10:22,404 --> 00:10:24,447 Wat is er met de kinderen gebeurd? 104 00:10:25,824 --> 00:10:29,577 Vijfendertig overleefden de eerste augmentatie. 105 00:10:29,702 --> 00:10:33,581 Meer dan de helft is gestorven? Dat is meer dan ik had berekend. 106 00:10:33,706 --> 00:10:36,626 De anderen zijn Spartans geworden. - En nu zit ik hier, 107 00:10:36,751 --> 00:10:40,839 bewust en communicerend met een bouwpakket voor mijn neus. 108 00:10:40,964 --> 00:10:45,301 Het orgaan dat jij wilt, is dus mijn brein. 109 00:10:45,427 --> 00:10:48,388 Of moet ik zeggen 'jouw brein'? 110 00:10:50,098 --> 00:10:54,602 Ik heb het proces verfijnd voor een realtime neuro-elektrische scan. 111 00:10:55,478 --> 00:10:57,272 Het Cortana-systeem werkt? 112 00:10:58,690 --> 00:11:01,860 Je wilt haar integreren in een actieve Spartan? 113 00:11:02,694 --> 00:11:06,531 Dat is de volgende stap. - In John, hè? 114 00:11:07,115 --> 00:11:09,200 Hij was bijzonder. 115 00:11:11,786 --> 00:11:15,457 Ja. Hij heeft zich onlangs in de nesten gewerkt. 116 00:11:15,749 --> 00:11:18,835 Dit is de enige manier om hem eruit te krijgen. 117 00:11:20,211 --> 00:11:22,088 Hij was altijd al eigenzinnig. 118 00:11:24,716 --> 00:11:28,553 Stoort dit je niet? - Moet dat dan? 119 00:11:30,805 --> 00:11:33,933 En Miranda? Onze dochter? 120 00:11:36,853 --> 00:11:39,647 We hebben alles wat we nodig hebben. 121 00:11:39,773 --> 00:11:43,693 Weet je nog toen je op mijn leeftijd niet helemaal zeker wist 122 00:11:43,818 --> 00:11:47,989 of versneld klonen ooit legaal zou worden? Je stelde jezelf de vraag: 123 00:11:48,114 --> 00:11:53,328 Als ik ooit tegenover een levende, ademende versie van mij zou zitten... 124 00:11:54,370 --> 00:11:56,539 zou ik er dan mee kunnen doorgaan? 125 00:11:57,373 --> 00:11:58,625 Wat is er gebeurd? 126 00:12:01,294 --> 00:12:02,545 Vooruitgang. 127 00:12:18,349 --> 00:12:20,059 Dit is niet nodig. 128 00:12:21,393 --> 00:12:24,188 Alleen zo mag je weer vechten. 129 00:12:24,313 --> 00:12:27,483 Ik ben een Spartan. Ze moeten me wel laten vechten. 130 00:12:27,608 --> 00:12:32,238 Dankzij dat argument heb ik ons hier gekregen. 131 00:12:33,364 --> 00:12:35,825 Ik hoef geen oppas. - Het is geen oppas. 132 00:12:35,950 --> 00:12:42,623 Met deze upgrade kunnen we het artefact maanden tot jaren sneller analyseren 133 00:12:42,748 --> 00:12:46,293 dan met traditionele methodes. Maar het allerbelangrijkste: 134 00:12:46,419 --> 00:12:49,839 Jij kunt weer naar de frontlinie, waar je thuishoort. 135 00:12:50,131 --> 00:12:52,883 En waar je nodig bent. 136 00:12:57,847 --> 00:12:59,306 Laten we beginnen. 137 00:13:31,338 --> 00:13:33,257 Ik vrees dat je wakker moet zijn. 138 00:13:34,467 --> 00:13:37,428 Maar hiermee blijf je stil. - Doet het pijn? 139 00:13:38,304 --> 00:13:39,555 Ja. 140 00:13:44,310 --> 00:13:47,688 Je hebt het mooiste brein. Nog even... 141 00:13:48,230 --> 00:13:51,150 en je zult deel uitmaken van iets groters. 142 00:13:53,277 --> 00:13:55,112 Iets beters. 143 00:14:10,169 --> 00:14:11,420 Klaar? 144 00:15:19,822 --> 00:15:23,284 Neuraal substraat verworven 145 00:16:38,859 --> 00:16:40,611 neurale activiteit 146 00:17:09,974 --> 00:17:11,267 Cortana? 147 00:17:25,364 --> 00:17:29,076 Als het spel is afgelopen, gaan koning en pion in dezelfde doos. 148 00:17:35,166 --> 00:17:37,001 Hallo, dr. Halsey. 149 00:17:38,544 --> 00:17:41,380 Het is geweldig om je eindelijk te ontmoeten. 150 00:17:43,716 --> 00:17:46,343 Dat is vast de Master Chief. 151 00:17:46,469 --> 00:17:51,640 Zijn militaire loopbaan is uitmuntend. Niemand heeft meer kracht of uithouding. 152 00:17:51,766 --> 00:17:54,477 Hij heeft goede instincten. Een geboren leider. 153 00:17:54,602 --> 00:17:56,312 Je keuze spreekt voor zich. 154 00:17:56,437 --> 00:18:01,150 Cortana, in subfolder B19 van de centrale opslag van het laboratorium 155 00:18:01,275 --> 00:18:03,861 vind je informatie over een artefact 156 00:18:03,986 --> 00:18:07,073 dat is gevonden op de planeet Madrigal. - Gevonden. 157 00:18:07,782 --> 00:18:12,536 Ik wil wat experimenten doen om meer te ontdekken over de oorsprong en werking. 158 00:18:12,661 --> 00:18:17,041 Jij moet die gegevens verwerken... - Dokter, er is een probleem. 159 00:18:18,209 --> 00:18:20,127 Mijn neuro-implantaat werkt prima, 160 00:18:20,252 --> 00:18:24,006 maar ik heb geen totale controle over zijn lichaam. 161 00:18:24,131 --> 00:18:27,676 Dat klopt, ik heb je toegang voorlopig beperkt 162 00:18:27,802 --> 00:18:30,888 tot de formatio reticularis, als een aan-uitknop. 163 00:18:31,013 --> 00:18:33,557 Ik moet compleet integreren in de Master Chief 164 00:18:33,682 --> 00:18:36,018 voor zijn fysieke en mentale optimalisatie... 165 00:18:36,143 --> 00:18:39,396 En dat zul je mettertijd doen. Dat en meer. 166 00:18:39,522 --> 00:18:40,773 Maar... 167 00:18:42,066 --> 00:18:44,693 waarom hou je me tegen? 168 00:18:44,819 --> 00:18:48,739 Omdat John een cruciaal deel is van het onderzoek naar het artefact. 169 00:18:48,864 --> 00:18:53,702 Voor ik hem overdraag, moet ik de impact op hem en jou onderzoeken. 170 00:18:53,828 --> 00:18:56,747 Dokter, ik... - Over een uurtje wordt hij wakker. 171 00:18:56,872 --> 00:19:00,042 Benut die tijd om je vertrouwd te maken 172 00:19:00,167 --> 00:19:03,587 met de schat aan menselijke kennis die je ter beschikking staat. 173 00:19:04,964 --> 00:19:07,716 En met de andere 52,4 minuten? 174 00:19:09,510 --> 00:19:11,053 Indrukwekkend. 175 00:19:13,180 --> 00:19:16,809 Geen zorgen, ik heb meer dan genoeg werk voor je. 176 00:20:15,201 --> 00:20:19,121 Heeft de beurzen geprikkeld, door de prijsstijging van deuterium 177 00:20:19,246 --> 00:20:22,666 nadat de aanval op Madrigal de winning heeft verstoord. 178 00:20:22,792 --> 00:20:27,171 Bronnen bij gouverneur Vinsher zeggen dat de productie snel wordt heropgestart. 179 00:20:27,296 --> 00:20:29,465 Vinshers vredesverdrag met het UNSC 180 00:20:29,590 --> 00:20:34,136 betekent dat dit rebellenbolwerk niet langer voor onafhankelijkheid ijvert. 181 00:20:34,261 --> 00:20:37,681 Zoals men zegt: We zitten allemaal in hetzelfde schuitje. 182 00:20:41,519 --> 00:20:42,937 Wat hebben we hier? 183 00:20:43,062 --> 00:20:46,107 Een geschenk van een vrachtschip van de aarde. 184 00:20:47,108 --> 00:20:50,903 Hoeveel hebben we er? - Tweeënveertig kratten. 185 00:20:53,864 --> 00:20:56,700 Neem dat krat maar. Ik trakteer. 186 00:20:56,826 --> 00:20:58,702 Maar één? - Trokan. 187 00:20:58,828 --> 00:21:03,374 Waarom laat je hem met je sollen? - Hou je mond. 188 00:21:03,499 --> 00:21:06,168 Ik wil terug naar Madrigal. - Wat? 189 00:21:08,337 --> 00:21:12,341 Vinsher neemt alles over. Ik moet me aansluiten bij het verzet. 190 00:21:12,466 --> 00:21:15,803 Een klein meisje als jij? - Ik ben geen klein meisje. 191 00:21:16,887 --> 00:21:19,974 Mijn familie woonde al op Madrigal voor de kolonisatie. 192 00:21:20,099 --> 00:21:24,353 Ik wil mijn belofte niet breken aan John om je te beschermen. Nog niet. 193 00:21:24,478 --> 00:21:28,190 Ik weet zeker dat mijn vader nog steun heeft in de hoofdstad. 194 00:21:28,315 --> 00:21:31,902 Dat zij dan vechten. - Ik vraag je niet om te vechten. 195 00:21:32,027 --> 00:21:36,449 Geef me gewoon een lift en bescherming tot ik mijn mensen heb gevonden. 196 00:21:36,574 --> 00:21:40,411 De lijfwacht spelen van de prinses van Madrigal? Geen interesse. 197 00:21:40,536 --> 00:21:42,163 Geef me dan een schip. 198 00:21:44,331 --> 00:21:48,252 Ja, hoor. - Keer me de rug niet toe, klootzak. 199 00:21:56,469 --> 00:21:57,845 Je bent emotioneel. 200 00:21:57,970 --> 00:22:02,808 John is mijn vriend, dus ik zal je schedel niet pureren. 201 00:22:04,143 --> 00:22:07,730 Ga nu maar naar huis. Ik zie je bij het eten. 202 00:22:12,485 --> 00:22:14,236 We eten kip. 203 00:22:19,533 --> 00:22:21,243 Staat het altijd aan? 204 00:22:21,368 --> 00:22:24,413 Ze is altijd beschikbaar, ja. 205 00:22:25,664 --> 00:22:29,460 Wil je haar ontmoeten? - Niet echt. 206 00:22:29,585 --> 00:22:31,253 Kom nu. 207 00:22:33,506 --> 00:22:34,882 Cortana. 208 00:22:38,469 --> 00:22:42,473 Hallo, Master Chief. Ik ben Cortana. 209 00:22:45,309 --> 00:22:47,394 Ze lijkt op je. - Dat is aardig van je. 210 00:22:47,520 --> 00:22:51,107 Ik heb een herkenbaar ontwerp, met een aangename stem. 211 00:22:51,232 --> 00:22:53,734 Ik ben je navigator... - Hoe werkt het? 212 00:22:53,859 --> 00:22:59,156 Het systeem bevat een hologramconsole, dus ze kan overal aan je verschijnen. 213 00:22:59,281 --> 00:23:01,742 Ik kan het bevelen? - We zijn partners... 214 00:23:01,867 --> 00:23:06,288 Wat als ik niet actief ben? - Dokter, hij weet niet wat ik kan. 215 00:23:06,414 --> 00:23:09,917 Op en naast het strijdperk... - Dank je, Cortana. 216 00:23:13,045 --> 00:23:18,175 Aangename kennismaking, Master Chief. Tot binnenkort. 217 00:23:18,759 --> 00:23:20,428 Denk ik. 218 00:23:23,639 --> 00:23:27,393 Dit bevalt me niets. - Dat komt nog wel, geloof me. 219 00:23:27,518 --> 00:23:31,981 Ze zal je militaire vaardigheden honderd keer beter maken. 220 00:23:32,106 --> 00:23:36,652 Je bent onze beste soldaat en dankzij haar word je nog beter. 221 00:23:38,154 --> 00:23:42,324 Dit is een grote sprong voorwaarts, voor ons allemaal. 222 00:23:47,246 --> 00:23:53,002 UNSC patrouilleschip Gladius 23 Librae 223 00:24:03,721 --> 00:24:08,017 Commandant, een vreemd object komt net uit de Slip aan stuurboord. 224 00:24:11,395 --> 00:24:15,107 Een Covenant-corvette. - Zo te zien is het stuurloos. 225 00:24:15,232 --> 00:24:18,527 Geen fluctuaties van de motoren, geen schild actief. 226 00:24:18,652 --> 00:24:22,782 Minimale hittesignalen en de wapens zijn koud. 227 00:24:24,867 --> 00:24:28,704 Open de geschutpoorten en keer 90 graden. Hou je klaar om te vuren. 228 00:24:34,710 --> 00:24:36,295 Klaar om te vuren. 229 00:24:37,379 --> 00:24:40,049 Iemand zoekt contact. - Roepen ze ons op? 230 00:24:40,174 --> 00:24:43,719 Via de civiele noodzender. 1-6. 231 00:24:44,345 --> 00:24:46,972 Laat maar horen. - Ja, meneer. 232 00:24:47,098 --> 00:24:51,227 Ik weet niet hoelang ik dit nog volhoud. Hallo? Horen jullie me? 233 00:24:51,685 --> 00:24:55,606 Is daar iemand? - Dit is het UNSC-schip Gladius. 234 00:24:55,731 --> 00:24:57,817 Identificeer jezelf. 235 00:24:57,942 --> 00:25:03,280 Ik heb hulp nodig. We zijn ontvoerd op de planeet Circumstance. 236 00:25:03,406 --> 00:25:06,951 Mijn familie is dood. De radio van mijn vader werkt nog amper. 237 00:25:07,076 --> 00:25:10,788 Hoeveel mensen zijn er aan boord? - Ik ben alleen. 238 00:25:10,913 --> 00:25:15,042 Toen de motoren uitvielen, zijn de aliens vertrokken in pods. 239 00:25:15,167 --> 00:25:16,794 Help me alsjeblieft. 240 00:25:16,919 --> 00:25:18,462 Maak een pod klaar. 241 00:25:18,587 --> 00:25:21,966 Mevrouw, we sturen een pod. Stap in zodra hij bij je is. 242 00:25:22,091 --> 00:25:27,596 Neem geen wapens mee. Duidelijk? - Ja, dank je. 243 00:25:28,347 --> 00:25:30,808 Haast je alsjeblieft. Dank je. 244 00:26:07,090 --> 00:26:08,341 Ik ben klaar. 245 00:26:09,126 --> 00:26:12,379 Cortana. - Ik ben ook klaar, dr. Halsey. 246 00:26:14,306 --> 00:26:15,557 Opnemen 247 00:26:17,684 --> 00:26:18,935 Goed, John. 248 00:26:41,291 --> 00:26:43,585 Waar heb je vandaag gespeeld? 249 00:26:59,518 --> 00:27:00,852 Doe maar, Cortana. 250 00:27:00,977 --> 00:27:03,647 Ik breng hem in slaap om bij het artefact te komen. 251 00:27:09,569 --> 00:27:13,240 Het artefact geeft geen enkele informatie meer door. 252 00:27:13,365 --> 00:27:14,908 Fascinerend. 253 00:27:18,203 --> 00:27:19,496 Cortana, maak hem wakker. 254 00:27:29,381 --> 00:27:30,632 Dat was anders. 255 00:27:35,470 --> 00:27:38,557 John, je waarden moeten eerst stabiliseren. 256 00:27:38,682 --> 00:27:41,476 Laat ons de gegevens even analyseren. 257 00:27:44,229 --> 00:27:48,567 Dr. Halsey, als ik nu de controle overneem, kan ik preciezere... 258 00:27:48,692 --> 00:27:53,029 Het is onduidelijk waarom het artefact alleen maar reageert op John als John. 259 00:27:53,155 --> 00:27:58,034 Ik ben geen assistente. - Je moet mijn bevelen gehoorzamen. 260 00:27:58,160 --> 00:28:01,496 Ik zet onze interactie met het artefact niet op het spel. 261 00:28:03,457 --> 00:28:04,708 Kan ik gaan? 262 00:28:31,818 --> 00:28:33,612 Pod aangesloten. 263 00:28:44,289 --> 00:28:45,540 Kom eruit. 264 00:28:52,047 --> 00:28:53,673 Ga op de grond liggen. 265 00:28:57,302 --> 00:28:58,553 Fouilleer haar. 266 00:29:07,020 --> 00:29:08,271 Niets. 267 00:29:09,856 --> 00:29:11,817 Hebben ze je pijn gedaan? 268 00:29:12,901 --> 00:29:17,864 Nee, het gaat wel. - Sta op, alsjeblieft. 269 00:29:23,829 --> 00:29:25,080 Welkom. 270 00:29:28,667 --> 00:29:29,918 Dank je. 271 00:29:33,630 --> 00:29:35,549 Het is een valstrik. 272 00:29:36,883 --> 00:29:38,343 Sluit de deuren af. 273 00:29:39,761 --> 00:29:42,347 Ze zitten in de muren. Maak ze af. 274 00:29:54,818 --> 00:29:57,237 Achteruit. - Terugtrekken. 275 00:29:58,113 --> 00:29:59,364 Achteruit. 276 00:30:11,752 --> 00:30:13,628 Start noodprotocol. 277 00:30:24,765 --> 00:30:27,809 Waar is de Demon met mijn sluitsteen? 278 00:30:27,934 --> 00:30:29,770 Waar heb je het over? 279 00:30:35,484 --> 00:30:40,405 Waar is je thuisbasis? - Ik vertel je niets. 280 00:30:41,073 --> 00:30:43,825 En je zal niets vinden op dit schip... 281 00:30:45,911 --> 00:30:50,791 Mensen. Net zo lelijk als ik me herinner. 282 00:31:10,894 --> 00:31:13,605 UNSC database toegang geweigerd 283 00:31:52,727 --> 00:31:55,313 Appel, sleutel, zwaard, gerechtigheid, Mandarijn, bloem, 284 00:31:55,439 --> 00:31:58,442 karakter, Russisch, varken, huis, eer, Arabisch, Goa, aarde. 285 00:32:12,164 --> 00:32:13,415 In het gelid. 286 00:32:21,381 --> 00:32:23,425 Ik ben goedgekeurd. 287 00:32:24,384 --> 00:32:28,472 Als iemand me nog iets wil vragen of zeggen... 288 00:32:28,597 --> 00:32:31,433 We zijn ingelicht, Chief. 289 00:32:31,558 --> 00:32:36,605 We vechten al samen sinds we kinderen waren. We vertrouwen je. 290 00:32:41,193 --> 00:32:42,444 Goed dan. 291 00:32:43,945 --> 00:32:45,197 Ingerukt. 292 00:32:45,363 --> 00:32:48,909 Hallo. Mag ik even jullie aandacht? - Wat doe je? 293 00:32:49,034 --> 00:32:52,245 Mochten jullie me nog niet kennen, ik ben Cortana. 294 00:32:52,370 --> 00:32:56,583 Ik zal Master Chief en team Zilver logistiek en tactisch ondersteunen. 295 00:32:56,708 --> 00:32:58,710 Ik heb je niet opgeroepen. - Wat? 296 00:32:58,835 --> 00:33:03,006 Zit zij in jou, Chief? - Ga weg. 297 00:33:04,341 --> 00:33:05,383 AI, uit. 298 00:33:05,509 --> 00:33:09,429 Ik stel mezelf voor aan het team. - Ga. Verdwijn. 299 00:33:11,890 --> 00:33:14,601 Ik kijk uit naar onze samenwerking. 300 00:33:19,064 --> 00:33:21,483 Een nieuwe AI van Halsey. 301 00:33:24,319 --> 00:33:25,570 Het is tijdelijk. 302 00:33:38,792 --> 00:33:42,254 Dat is Hessiod. Het is een grote gasplaneet. 303 00:33:42,379 --> 00:33:46,091 En dat is Metisette, maar daar komt niemand. 304 00:33:46,216 --> 00:33:51,263 Volgens mij is er geen zuurstof. - Zie je Madrigal? 305 00:33:52,139 --> 00:33:56,518 Daarzo. - Ik zie hem niet. 306 00:33:56,643 --> 00:34:00,522 Dat wil niet zeggen dat hij er niet is. - Kessler, tijd om je te wassen. 307 00:34:00,647 --> 00:34:05,110 Zie je hem echt niet? Ik zal 'm je straks laten zien. 308 00:34:06,486 --> 00:34:07,738 Doei. 309 00:34:12,200 --> 00:34:16,079 Het is eigenaardig, maar ik kijk nooit uit dat raam. 310 00:34:18,248 --> 00:34:19,499 Waarom niet? 311 00:34:20,834 --> 00:34:24,629 Als je diep in de ruimte kijkt, zie je de dingen zoals ze vroeger waren. 312 00:34:25,338 --> 00:34:27,716 Ik leef liever in het heden. 313 00:34:28,967 --> 00:34:30,010 Ik kan niet blijven. 314 00:34:30,135 --> 00:34:31,928 Mama, kom. 315 00:34:32,929 --> 00:34:35,724 Wat als je vertrekt en doodgaat? 316 00:34:36,892 --> 00:34:40,979 De wezens die mijn planeet verwoestten, hebben me alles afgenomen. 317 00:34:41,104 --> 00:34:43,023 Alles behalve mijn ziel. 318 00:34:43,774 --> 00:34:47,194 En zolang mijn ziel blijft leven, triomfeer ik over hen. 319 00:34:47,319 --> 00:34:49,446 Op een dag... - Ik ben jou niet. 320 00:34:49,571 --> 00:34:55,869 Ik kan hier niet niksen en doen alsof er niets bestaat buiten dat venster. 321 00:35:00,123 --> 00:35:04,836 Het spijt me dat je planeet verwoest is, maar Madrigal heeft nog een kans. 322 00:35:06,046 --> 00:35:09,800 Ik zou niet met mezelf kunnen leven als ik het niet op z'n minst probeer. 323 00:35:09,925 --> 00:35:11,885 Ik ga vechten. 324 00:35:13,929 --> 00:35:17,057 Je dood zal een groot verlies zijn voor het universum. 325 00:35:31,238 --> 00:35:34,199 Wat je ook zoekt, ik kan je helpen. 326 00:35:37,285 --> 00:35:38,328 Waar ben je? 327 00:35:38,453 --> 00:35:40,997 Ik ben verbonden met je auditieve cortex. 328 00:35:41,123 --> 00:35:44,209 Was ik niet duidelijk? Je moest me met rust laten. 329 00:35:44,334 --> 00:35:49,756 Je stuurt me graag weg, ja, maar je zoekopdrachten zijn vreselijk. 330 00:35:49,881 --> 00:35:51,133 Niets gevonden 331 00:35:56,221 --> 00:35:59,933 Als je me vertelt wat je zoekt, kan ik je helpen. 332 00:36:00,058 --> 00:36:02,436 Ik ben hier best goed in. 333 00:36:06,148 --> 00:36:07,399 Ik luister. 334 00:36:12,237 --> 00:36:16,783 Wanneer ik het artefact aanraak, zie ik dingen. 335 00:36:16,908 --> 00:36:18,493 Wat voor dingen? 336 00:36:19,995 --> 00:36:24,249 Ze voelen als herinneringen. 337 00:36:24,374 --> 00:36:28,962 Ik heb niets aan je gevoelens. Wat zie je precies? 338 00:36:29,087 --> 00:36:30,338 Een picknick. 339 00:36:32,048 --> 00:36:33,425 Een bos. 340 00:36:35,427 --> 00:36:39,973 Een hond. Mijn hond, denk ik. - Daar heb ik nog altijd weinig aan. 341 00:36:40,098 --> 00:36:44,144 Maar op basis van je informatie zijn er 103 menselijke kolonies of manen 342 00:36:44,269 --> 00:36:48,398 met die specifieke fauna en flora. Wil je de lijst zien? 343 00:36:48,523 --> 00:36:51,193 Ja, graag. 344 00:36:54,821 --> 00:36:56,073 Sommige heb ik bezocht. 345 00:36:56,198 --> 00:36:59,493 Er werden Spartans gestuurd naar 23 van deze planeten. 346 00:37:01,578 --> 00:37:05,499 Mamore. 347 00:37:07,834 --> 00:37:10,295 Daar is Nora-098 omgekomen. 348 00:37:10,420 --> 00:37:14,758 Roept het artefact herinneringen op van Nora-098? 349 00:37:17,260 --> 00:37:21,848 Ik herinner me haar dood, maar... - Wat? 350 00:37:21,973 --> 00:37:24,976 Ik voel niets. - Zo hoort het. 351 00:37:25,102 --> 00:37:29,981 Het hormoontablet in je rug onderdrukt felle emoties en houdt je alert. 352 00:37:30,107 --> 00:37:32,109 Daarom ben je een Spartan. - Weet ik. 353 00:37:32,234 --> 00:37:34,611 Maar wanneer ik het artefact aanraak... 354 00:37:36,321 --> 00:37:38,698 zie ik die herinneringen niet alleen. 355 00:37:41,701 --> 00:37:42,953 Ik voel ze. 356 00:37:47,749 --> 00:37:50,085 Dr. Halsey, er is een probleem. 357 00:37:53,755 --> 00:37:55,966 Master Chief, wat doe je? 358 00:37:57,717 --> 00:38:00,178 Chief wil zijn emotieregulator verwijderen. 359 00:38:00,303 --> 00:38:04,099 Waarom? - Het heeft met zijn visioenen te maken. 360 00:38:05,434 --> 00:38:09,146 Zal ik hem in slaap brengen? - Nee, help hem. 361 00:38:09,271 --> 00:38:13,233 Dat is een overtreding op sectie III van de regeling van Spartan-gedrag. 362 00:38:13,358 --> 00:38:19,156 Ik regel het wel. Hij moet je zien als bondgenoot, niet als spion. 363 00:38:20,157 --> 00:38:22,159 Dit hoorde niet bij de afspraak. 364 00:38:25,120 --> 00:38:27,664 Het is makkelijker als je me laat helpen. 365 00:38:33,712 --> 00:38:35,088 Lager. 366 00:38:35,213 --> 00:38:36,840 Nog lager. 367 00:38:37,674 --> 00:38:39,718 Links. Daar. 368 00:38:39,843 --> 00:38:42,846 Maak nu een verticale incisie van 1,3 centimeter. 369 00:38:44,306 --> 00:38:45,557 Vertrouw me. 370 00:38:48,393 --> 00:38:49,644 Mooi. 371 00:38:49,770 --> 00:38:52,814 Je zou iets hards moeten voelen bij de punt van je mes. 372 00:38:53,523 --> 00:38:57,736 Draai 45 graden en gebruik de mespunt... 373 00:39:09,956 --> 00:39:10,999 Bedankt. 374 00:39:11,124 --> 00:39:15,170 Dat probeer ik al de hele tijd te zeggen. Ik ben er voor je. 375 00:40:50,011 --> 00:40:53,765 Welkom in Reach Transit. Begeef u naar het platform... 376 00:40:53,890 --> 00:40:55,558 Je bent er. 377 00:40:56,934 --> 00:41:01,355 Chief, volgens je limbische systeem is dit een nieuwe ervaring voor je. 378 00:41:01,481 --> 00:41:02,982 Laat me je helpen. 379 00:41:03,900 --> 00:41:09,155 Deze trein stopt in Reach Naval Academy, Tchakova Park en Manassas. 380 00:41:09,989 --> 00:41:11,991 Waar wil je graag naartoe? 381 00:41:17,997 --> 00:41:22,418 Volgende halte: Tchakova Park. 382 00:42:34,073 --> 00:42:35,450 Die is van mij. 383 00:42:37,994 --> 00:42:39,495 Bedankt. 384 00:42:46,586 --> 00:42:52,216 Heb je daarom je tablet verwijderd? Om de dingen anders te horen? 385 00:42:53,259 --> 00:42:56,512 Misschien wilde ik het horen zoals iedereen het hoort. 386 00:43:37,220 --> 00:43:38,262 Kun je dit openen? 387 00:43:38,387 --> 00:43:39,764 Waarom? - Wel? 388 00:43:40,389 --> 00:43:41,891 Doe maar open, Cortana. 389 00:43:43,559 --> 00:43:46,354 Beveiligde ruimte toegang goedgekeurd 390 00:43:47,021 --> 00:43:51,692 Chief, raak het artefact niet aan. Het belast je hart en zenuwstelsel. 391 00:44:02,328 --> 00:44:05,164 John, wat hebben we besproken? 392 00:44:08,251 --> 00:44:10,586 Ik vroeg: Wat ben je aan het tekenen? 393 00:44:13,965 --> 00:44:16,592 Ik hoop dat dit het einde is van die onzin, John. 394 00:44:16,717 --> 00:44:20,430 Mama, ik wil dit niet doen. 395 00:44:22,390 --> 00:44:23,891 Begraaf het, knul. 396 00:44:24,725 --> 00:44:28,146 Nog een? - Zie je hoe ze samen horen? 397 00:44:38,614 --> 00:44:42,034 Er is een tweede artefact. - Weet je dat zeker? 398 00:44:42,160 --> 00:44:47,081 Ik heb het getekend, steeds opnieuw. Mijn moeder was erbij. 399 00:44:47,206 --> 00:44:51,210 Mijn vader heeft het begraven. Ik moet hebben gezien... 400 00:44:53,379 --> 00:44:55,965 Wat als we het tweede artefact hebben begraven? 401 00:44:56,090 --> 00:44:59,761 Chief, je bloeddruk is gevaarlijk hoog. We moeten terug... 402 00:44:59,886 --> 00:45:04,015 IJsringen. Ik woonde op een planeet met ijsringen eromheen. 403 00:45:04,140 --> 00:45:08,770 Bevat je lijst planeten met ijsringen? - Die je kunt zien vanaf de oppervlakte? 404 00:45:08,895 --> 00:45:12,648 Slechts drie. - Laat me ze zien. 405 00:45:22,116 --> 00:45:25,369 Hier is het, ik weet het zeker. 406 00:45:25,495 --> 00:45:29,123 Eridanus II. - Hoe kan ik hier zijn geweest? 407 00:45:29,248 --> 00:45:32,126 Eridanus is onbewoond. - Niet altijd. 408 00:45:32,251 --> 00:45:35,254 De planeet werd geselecteerd voor het Reach for Life-project, 409 00:45:35,379 --> 00:45:38,549 een knap staaltje menselijke vindingrijkheid. 410 00:45:38,674 --> 00:45:42,720 UNSC-teams van biologen, botanisten en geofysici 411 00:45:42,845 --> 00:45:46,390 ontworpen de installatie als zelfvoorzienend ecosysteem. 412 00:45:46,516 --> 00:45:49,811 Het doel was leven creëren op onvruchtbare planeten 413 00:45:49,936 --> 00:45:53,356 en zo het bereik van de mensheid in de Melkweg vergroten. 414 00:45:53,481 --> 00:45:57,735 Ik kom hiervandaan. - Aldus de brochure. 415 00:45:57,860 --> 00:45:59,487 Hier heb ik gewoond. 416 00:45:59,612 --> 00:46:03,533 Als ik je herinneringen mag geloven, is die kans erg groot. 417 00:46:03,658 --> 00:46:07,412 Hoe bedoel je? Je kunt toch gewoon de gegevens bekijken? 418 00:46:07,537 --> 00:46:11,165 Die raakten verloren toen het programma abrupt werd stopgezet. 419 00:46:11,707 --> 00:46:13,876 Wat is er dan gebeurd? - Een plaag 420 00:46:14,001 --> 00:46:19,257 op een onbevoegd transportschip heeft het merendeel van de bevolking gedood. 421 00:46:19,382 --> 00:46:22,844 Er was geen remedie. - En mijn ouders? 422 00:46:22,969 --> 00:46:27,682 Overlevenden zijn naar Ehilend gebracht, waar jij op je zesde bent geadopteerd. 423 00:46:28,891 --> 00:46:31,602 Wat is er met mijn ouders gebeurd? 424 00:46:31,727 --> 00:46:36,899 Conform noodprotocol Ypsilon is de planeet afgesloten om het virus in te dammen. 425 00:46:39,277 --> 00:46:41,320 Ik heb geen verdere gegevens. 426 00:46:47,118 --> 00:46:49,036 Het spijt me, Chief... 427 00:46:49,162 --> 00:46:51,372 John, wat is er? - Dr. Halsey. 428 00:46:51,497 --> 00:46:54,125 Wat doe je hier? - Toen ik mijn tablet verwijderde, 429 00:46:54,250 --> 00:46:57,587 veranderde mijn hormoonbalans... - Je hebt je tablet verwijderd? 430 00:46:57,712 --> 00:47:00,047 Er waren twee artefacten. 431 00:47:00,631 --> 00:47:04,886 Er is nog een artefact dat past bij dat van Madrigal. 432 00:47:05,011 --> 00:47:08,639 Ik heb het als kind gezien, op Eridanus II. 433 00:47:09,599 --> 00:47:11,184 Weet je dat zeker? 434 00:47:14,687 --> 00:47:17,982 De beelden die ik zie... 435 00:47:20,068 --> 00:47:25,573 zijn herinneringen. Mijn herinneringen van mijn familie. 436 00:47:29,452 --> 00:47:33,915 We zullen sondes sturen en de omgeving onderzoeken. 437 00:47:34,040 --> 00:47:37,960 Ik ga. Je mag gerust een sonde sturen en gegevens analyseren, 438 00:47:38,086 --> 00:47:41,255 maar ik moet het zelf zien. - John... 439 00:47:44,008 --> 00:47:45,802 Ik ga mee. 440 00:48:01,234 --> 00:48:06,614 ECAM-paneel 2. Waar is het, verdorie? 441 00:48:07,657 --> 00:48:08,908 Verdomme. 442 00:48:11,327 --> 00:48:15,623 Die oude schepen zijn niet zoals de nieuwe UNSC-schepen. 443 00:48:15,998 --> 00:48:18,918 Het FMS zit aan de andere kant. 444 00:48:19,043 --> 00:48:21,421 Je kunt niet voorkomen dat ik Madrigal bevrijd. 445 00:48:21,546 --> 00:48:26,300 Ook niet als ik je vermoord omdat je mijn favoriete schip probeert te stelen? 446 00:48:27,468 --> 00:48:33,891 Soren, als ik mijn vaders generaals vind, kan ik meevechten tegen Vinsher. 447 00:48:34,016 --> 00:48:37,437 Ik heb geld. - Je hebt niets. 448 00:48:37,562 --> 00:48:39,272 Mijn familie is rijk. - Hoe rijk? 449 00:48:39,397 --> 00:48:41,399 Rijk aan deuterium. 450 00:48:42,859 --> 00:48:46,487 Denk je dat je vaders leger Vinsher aankan? 451 00:48:46,612 --> 00:48:51,075 Dat is jouw probleem niet. Breng me gewoon bij hen en je krijgt je geld. 452 00:48:51,200 --> 00:48:53,995 Zo simpel, hè? - Zo simpel. 453 00:48:58,916 --> 00:49:02,462 Deuterium dus... - Echt, je krijgt er geen spijt van. 454 00:49:02,587 --> 00:49:05,965 Nee, ik krijg sowieso mijn geld. 455 00:49:06,090 --> 00:49:10,678 Ofwel van jou, ofwel dankzij de prijs die op je hoofd staat. 456 00:49:10,803 --> 00:49:12,054 Snap je me? 457 00:49:31,824 --> 00:49:35,495 Geen bestanden gevonden infosterilisatie geïnitieerd 458 00:49:39,791 --> 00:49:43,377 Horen jullie me? - Ja, Gezegende. 459 00:49:44,212 --> 00:49:48,466 Ik keer terug. Hier is niets te vinden. 460 00:49:48,591 --> 00:49:50,718 We reizen verder naar Madrigal. 461 00:49:50,843 --> 00:49:54,430 We zullen erachter komen wat hij met de sluitsteen heeft gedaan 462 00:49:54,555 --> 00:49:57,517 en we zullen de heilige ring vinden. 463 00:50:07,819 --> 00:50:11,155 Dat is Sangheili. - De laatste transmissie van de Gladius. 464 00:50:11,280 --> 00:50:13,950 Elektromagnetisme heeft het signaal verstoord. 465 00:50:14,075 --> 00:50:18,162 De AI kon het deels reconstrueren. Geen idee wie er praat. 466 00:50:18,496 --> 00:50:22,708 Een Elite. Die hebben de leiding. Grunts doen geen communicatie. 467 00:50:22,834 --> 00:50:25,336 Wat wordt er gezegd? - Ik zal het onderzoeken 468 00:50:25,461 --> 00:50:29,215 zodra de systeemcrash is hersteld. - Door de stroompiek? 469 00:50:29,340 --> 00:50:34,303 Nee, daarna pas. Toen Parangosky parallelle teams oprichtte. 470 00:50:35,847 --> 00:50:41,436 Dr. Halsey vertrekt op een missie, weg van Fleet Command en het artefact. 471 00:50:41,561 --> 00:50:46,190 Hou gevoelige info achter een firewall en benut je tijd goed. 472 00:50:52,947 --> 00:50:54,991 Dit is het dus? 473 00:50:55,658 --> 00:50:59,328 Dit kon Cortana genereren op basis van Johns beschrijving. 474 00:50:59,454 --> 00:51:01,789 Je hebt gezien wat het kleine artefact kan. 475 00:51:01,914 --> 00:51:05,376 Kun je je voorstellen wat die twee samen kunnen doen? 476 00:51:05,501 --> 00:51:09,922 Zou dit echt op Eridanus liggen? Of beeldt John het zich maar in? 477 00:51:13,885 --> 00:51:15,595 Dat valt niet te beantwoorden. 478 00:51:18,848 --> 00:51:22,310 De geest beschikt over veel verbeelding. 479 00:51:27,064 --> 00:51:31,360 Vooral wanneer we verloren zijn in het duister. 480 00:51:32,403 --> 00:51:33,654 En wanhopen. 481 00:51:44,415 --> 00:51:49,045 Maar als we realiteit en fictie van elkaar willen onderscheiden... 482 00:51:51,631 --> 00:51:54,133 hebben we geen keuze. 483 00:51:55,802 --> 00:51:58,054 We moeten het zelf zien. 484 00:51:58,179 --> 00:52:03,142 Wat als de terugkeer naar Eridanus nog herinneringen losmaakt bij John? 485 00:52:04,143 --> 00:52:07,271 De waarheid kan ons allemaal verwoesten. 486 00:52:10,358 --> 00:52:13,528 Daarom hebben we Cortana. 487 00:52:27,500 --> 00:52:29,877 Vertaling: Ann Van Bogaert