1 00:00:01,150 --> 00:00:01,684 Sebelumnya di Halo... 2 00:00:01,751 --> 00:00:03,453 Tarik masuk. 3 00:00:06,208 --> 00:00:07,408 Si Spartan ini, 4 00:00:08,042 --> 00:00:09,622 saat dia menyentuhnya, 5 00:00:09,708 --> 00:00:11,908 katakan padaku yang kau lihat. 6 00:00:11,958 --> 00:00:12,958 Cincinnya. 7 00:00:15,331 --> 00:00:17,400 Letakkan senjatamu. 8 00:00:17,467 --> 00:00:20,737 Jika John ingin kau mati, maka kau akan mati. 9 00:00:20,803 --> 00:00:22,672 Halo, Soren. Ini Kwan Ha. 10 00:00:22,739 --> 00:00:23,940 Aku sangat senang kau akhirnya mampir ke sini. 11 00:00:24,007 --> 00:00:25,842 Aku sedang mengembangkan sistem baru... 12 00:00:25,908 --> 00:00:27,944 ...yang akan menimpa kesadaran Spartan... 13 00:00:28,011 --> 00:00:31,814 ...dan menggantinya dengan kecerdasan buatan. 14 00:00:31,881 --> 00:00:33,316 Namanya Cortana. 15 00:00:33,383 --> 00:00:34,584 Bukankah proses itu adalah... 16 00:00:34,651 --> 00:00:36,019 ...praktik ilegal... 17 00:00:36,085 --> 00:00:37,620 ...pada manusia kloning? 18 00:00:39,489 --> 00:00:41,624 - Apa fungsinya? - Aku tak yakin. 19 00:00:41,691 --> 00:00:43,893 Pelacakan vektor terharap Condor baru saja dimulai. 20 00:00:43,960 --> 00:00:46,496 Kita belum bisa memastikan lokasi pastinya, tapi kita hampir dekat. 21 00:00:46,562 --> 00:00:48,364 Yang mereka lakukan pada kita, 22 00:00:48,431 --> 00:00:50,900 itu akan permanen jika kita memilih untuk membiarkannya. 23 00:00:50,967 --> 00:00:52,602 Pelet yang ada di punggungmu, 24 00:00:52,669 --> 00:00:54,003 itu menutupi segalanya. 25 00:00:54,070 --> 00:00:55,571 Jika kau lepas peletnya... 26 00:00:55,638 --> 00:00:58,574 ...itu akan membuka matamu. 27 00:01:01,044 --> 00:01:03,980 Kau menghidupkannya. 28 00:01:04,047 --> 00:01:05,448 Apa maksudmu? 29 00:01:05,515 --> 00:01:06,649 Kau berbeda dari... 30 00:01:06,716 --> 00:01:07,850 ...yang mereka miliki. 31 00:01:07,917 --> 00:01:09,052 Yang mereka miliki? 32 00:01:09,292 --> 00:01:11,425 Aku akan mengambil batu kuncinya sendiri. 33 00:01:11,458 --> 00:01:13,158 Ijinkan aku untuk membawanya ke sini. 34 00:01:13,623 --> 00:01:14,957 Cincin itu yang mereka inginkan! 35 00:01:15,024 --> 00:01:16,926 - Cincin apa itu? - Akhir dari... 36 00:01:16,993 --> 00:01:19,662 ...kehidupan seperti yang kita tahu. 37 00:01:19,729 --> 00:01:20,997 Aku harus kembali. 38 00:01:21,064 --> 00:01:22,899 Kau akan kembali ke Halsey. 39 00:01:22,965 --> 00:01:24,467 - Kau tak bisa meninggalkanku begitu saja di sini. - Berjanjilah padaku. 40 00:01:24,534 --> 00:01:27,003 - Jaga dia. - Aku berjanji. 41 00:01:28,938 --> 00:01:31,607 - Kenapa kau kembali? - Tak ada yang bisa kupercaya. 42 00:01:31,674 --> 00:01:33,609 Kau membuat keputusan yang benar. 43 00:01:33,676 --> 00:01:37,080 Kita akan melakukan hal-hal besar bersama. 44 00:02:04,440 --> 00:02:05,775 Logam dan plastik... 45 00:02:05,842 --> 00:02:07,643 ...harus disimpan terpisah. 46 00:02:07,710 --> 00:02:09,545 Tas yang terkontaminasi tak akan diterima... 47 00:02:09,612 --> 00:02:11,013 ...dan shift tambahan akan diberlakukan. 48 00:02:11,080 --> 00:02:12,548 Ayo, lebih cepat lagi. 49 00:02:12,615 --> 00:02:14,584 Ayo, para bajingan kecil! 50 00:02:14,650 --> 00:02:15,752 Ayo! 51 00:02:15,818 --> 00:02:17,487 Ayo, lebih cepat lagi. 52 00:02:17,553 --> 00:02:18,821 Cepat! 53 00:02:18,888 --> 00:02:19,956 "Mereka berlari di antara... 54 00:02:20,022 --> 00:02:22,859 ...Pohon Ma-Margolia yang luas, 55 00:02:22,925 --> 00:02:25,495 Dan saat dia kembali padanya, dia mengangkatnya. 56 00:02:25,561 --> 00:02:28,431 Ini adalah perbatasan baru bagi Jack, 57 00:02:28,498 --> 00:02:32,835 Bukan berasal dari hutan besar atau gunung yang tinggi, 58 00:02:32,902 --> 00:02:35,872 tapi sesuatu yang lebih luas, 59 00:02:35,938 --> 00:02:37,840 Yang tak diketahui: 60 00:02:37,907 --> 00:02:40,510 hati seorang wanita liar." 61 00:02:41,778 --> 00:02:43,146 Apa maksudnya "belum dijinakkan"? 62 00:02:43,212 --> 00:02:46,816 Kurasa itu artinya dia benar-benar cantik. 63 00:02:46,883 --> 00:02:47,817 Kau! 64 00:02:49,585 --> 00:02:51,687 Shift hari berikutnya akan diperpanjang... 65 00:02:53,256 --> 00:02:55,525 Apa kau suka? 66 00:02:55,591 --> 00:02:56,692 Aku menyukainya. 67 00:02:58,494 --> 00:03:00,963 Ini adalah cerita tentang dunia yang sama sekali berbeda. 68 00:03:01,030 --> 00:03:02,965 Apa maksudmu? 69 00:03:03,032 --> 00:03:07,436 Ada planet lain yang punya cahaya... 70 00:03:07,503 --> 00:03:08,738 ...terang di langit, dan pohon-pohon yang tinggi, 71 00:03:08,805 --> 00:03:11,474 dan rumput hijau tempat kau bisa berjalan. 72 00:03:11,541 --> 00:03:12,742 Aku tak tahu. 73 00:03:12,809 --> 00:03:14,877 - Sungguh? - Itu ada dalam buku. 74 00:03:17,213 --> 00:03:19,715 Kemari. Apa kau tahu apa maksud kata itu? 75 00:03:19,782 --> 00:03:21,050 Ciuman. 76 00:03:21,117 --> 00:03:23,886 Jadi, saat kau membaca kata seperti itu, 77 00:03:23,953 --> 00:03:26,656 seseorang seharusnya menciummu. 78 00:03:39,869 --> 00:03:41,070 Kembali bekerja! 79 00:03:41,137 --> 00:03:42,505 - Lari! - Ayo 80 00:03:44,207 --> 00:03:45,608 Kesini! 81 00:03:47,143 --> 00:03:48,911 Kembalilah ke sini, bajingan kecil! 82 00:03:52,648 --> 00:03:54,150 Makee, ayo! 83 00:03:54,217 --> 00:03:55,585 Ayo! 84 00:03:59,822 --> 00:04:01,891 - Dasar tak berguna! - Hentikan! 85 00:04:01,958 --> 00:04:03,926 - Hentikan! - Lupakan! 86 00:04:03,993 --> 00:04:05,661 - Det! - Ayo pergi! 87 00:04:05,728 --> 00:04:06,963 Tidak. 88 00:04:20,276 --> 00:04:21,744 Kejar dia! 89 00:04:25,214 --> 00:04:26,582 Kena kau! 90 00:04:26,649 --> 00:04:27,650 Grunts datang! 91 00:04:27,717 --> 00:04:29,051 Aku akan memberimu pelajaran. 92 00:04:37,500 --> 00:04:39,767 Yang termasyhur tumbuh lebih kuat. 93 00:04:40,917 --> 00:04:42,717 Yang kita cari sudah dekat. 94 00:04:55,458 --> 00:04:57,138 Di belakang makhluk itu. 95 00:05:07,958 --> 00:05:08,958 Bukan. 96 00:05:21,667 --> 00:05:23,467 Makhluk ini yang kita cari. 97 00:06:02,125 --> 00:06:03,125 Blessed One. 98 00:06:04,333 --> 00:06:06,400 Bagaimana menututmu dengan ini? 99 00:06:06,500 --> 00:06:08,100 Manusia yang pantas? 100 00:06:08,417 --> 00:06:12,193 Itu mengingatkanku pada hari dimana mereka membawamu padaku. 101 00:06:12,875 --> 00:06:15,475 Tentu saja, kau sangat kecil waktu itu. 102 00:06:16,292 --> 00:06:20,359 Dimana kau akan mulai mencari batu kuncinya? 103 00:06:21,167 --> 00:06:22,167 Madrigal. 104 00:06:22,625 --> 00:06:24,825 Tempat dimana itu ada terakhir kali. 105 00:06:24,833 --> 00:06:27,233 Roh yang pertama kali memanggilku masih ada. 106 00:06:28,250 --> 00:06:29,370 Aku yakin itu. 107 00:06:30,417 --> 00:06:34,317 Dan jika kau mencarinya itu akan membawamu padanya? 108 00:06:35,917 --> 00:06:37,597 Itu yang disebut Demon? 109 00:06:39,417 --> 00:06:46,941 Aku paham jika kau ingin tahu tentang siapa yang memberimu bakatmu. 110 00:06:49,167 --> 00:06:51,347 Demi kebaikanmu Mercy, 111 00:06:52,458 --> 00:06:55,494 aku bukan hanya akan membawa pulang batu kuncinya. 112 00:06:55,500 --> 00:06:57,400 Aku akan membawakanmu... 113 00:06:58,708 --> 00:07:00,388 ...kepala si Demon itu. 114 00:07:07,750 --> 00:07:14,214 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 115 00:07:14,238 --> 00:07:21,238 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 116 00:07:21,262 --> 00:07:23,262 Alih Bahasa : Yechika Chisilia 117 00:08:10,973 --> 00:08:12,341 Itu luar biasa. 118 00:08:15,344 --> 00:08:18,414 Akhirnya, ada sesuatu yang punya nilai potensial. 119 00:08:18,481 --> 00:08:22,051 Berdasarkan hasil konfirmasi usianya lebih dari 100.000 tahun. 120 00:08:22,118 --> 00:08:23,886 Itu sebelum jaman manusia prasejarah. 121 00:08:23,953 --> 00:08:26,288 Mungkin sebelum jaman pre-Covenant. 122 00:08:27,389 --> 00:08:29,125 Ini organik, tapi kelihatannya... 123 00:08:29,191 --> 00:08:31,927 ...ada unsur teknologi yang melekat. 124 00:08:31,994 --> 00:08:33,462 Menurut Master Chief, itu ada... 125 00:08:33,529 --> 00:08:36,298 ...hubungannya dengan senjata di suatu tempat. 126 00:08:36,365 --> 00:08:37,967 Kita tak bisa mengkonfirmasinya, tapi Dokter... 127 00:08:38,033 --> 00:08:39,902 Dan kenapa aku baru mendengarnya sekarang? 128 00:08:39,969 --> 00:08:41,237 - Kau tahu persis alasannya. - Aku tak mengerti... 129 00:08:41,303 --> 00:08:42,972 Dan jika itu tergantung padanya, 130 00:08:43,038 --> 00:08:44,874 kau tetap tak akan tahu apa-apa tentang itu. 131 00:08:44,940 --> 00:08:47,176 Lalu kenapa harus aku yang ditunjukkan pertama kali? 132 00:08:48,444 --> 00:08:50,112 Aku ingin kau memimpin tim... 133 00:08:50,179 --> 00:08:52,381 ...untuk menganalisis artefak ini. 134 00:08:52,448 --> 00:08:54,850 Cari tahu apa itu, apa fungsinya, dan jika, 135 00:08:54,917 --> 00:08:58,320 pada kenyataannya, itu adalah bagian dari semacam senjata. 136 00:08:58,387 --> 00:09:01,891 Atau apapun yang bisa membuat kita unggul melawan Covenant. 137 00:09:03,425 --> 00:09:04,527 Pisahkan tim. 138 00:09:06,862 --> 00:09:07,997 Bentuk tim paralel. 139 00:09:10,132 --> 00:09:11,901 Dr Halsey tak akan menyukainya. 140 00:09:13,869 --> 00:09:15,271 Aku tertarik untuk mencari cara agar tak... 141 00:09:15,337 --> 00:09:18,874 ...terlalu bergantung pada Dr. Halsey. 142 00:09:18,941 --> 00:09:21,010 Bisakah kau membantuku dengan itu? 143 00:09:33,389 --> 00:09:34,957 Terima kasih, Adun. 144 00:09:47,469 --> 00:09:49,004 Bagaimana perasaanmu? 145 00:09:53,309 --> 00:09:56,445 Sepertinya kau mengkloningku untuk... 146 00:09:56,512 --> 00:09:58,113 ...mendapatkan organ, atau setidaknya seperti itulah... 147 00:09:58,180 --> 00:10:00,883 ...saat aku mengumpulkan sampel dari berbagai jaringanku. 148 00:10:00,950 --> 00:10:03,052 Aku mengumpulkan sampel. 149 00:10:03,118 --> 00:10:06,121 Kau hanyalah hasil dari sampelnya. 150 00:10:06,188 --> 00:10:07,990 Ya,hanya hasil dari sampel. 151 00:10:08,057 --> 00:10:10,025 Ternyata itu tak... 152 00:10:10,092 --> 00:10:11,327 ...terasa saat kau duduk di kursi ini. 153 00:10:13,062 --> 00:10:14,930 Aku punya beberapa pertanyaan. 154 00:10:19,401 --> 00:10:20,569 Silakan. 155 00:10:22,238 --> 00:10:23,872 Apa yang terjadi pada anak-anak? 156 00:10:25,941 --> 00:10:29,311 Yah, 35 dari mereka selamat. 157 00:10:29,378 --> 00:10:31,280 Jadi, lebih dari setengahnya mati. 158 00:10:31,347 --> 00:10:33,616 Itu persentase yang jauh lebih besar dari yang kubayangkan. 159 00:10:33,682 --> 00:10:35,484 Sisanya menjadi Spartan. 160 00:10:35,551 --> 00:10:38,087 Dan sekarang di sinilah aku, sadar dan sedang berbicara... 161 00:10:38,153 --> 00:10:41,123 ...dengan pasukan Sorvad yang di utus di depanku. 162 00:10:41,190 --> 00:10:45,160 Jadi, organ yang kau incar adalah otakku. 163 00:10:45,227 --> 00:10:48,397 Atau harus kukatakan, itu otakmu? 164 00:10:50,099 --> 00:10:51,967 Aku sudah menyempurnakan prosesnya... 165 00:10:52,034 --> 00:10:54,570 ...untuk melakukan pencitraan neuroelektrik. 166 00:10:56,005 --> 00:10:57,406 Sistem Cortana sudah layak? 167 00:10:59,275 --> 00:11:01,977 Jadi kau akan mengoperasikannya pada Spartan yang aktif? 168 00:11:03,112 --> 00:11:04,246 Itu langkah berikutnya. 169 00:11:04,313 --> 00:11:06,615 Aku yakin itu pasti John. 170 00:11:06,682 --> 00:11:08,450 Dia adalah orang yang spesial. 171 00:11:11,987 --> 00:11:15,591 Ya, dia mengalami masalah baru-baru ini. 172 00:11:15,658 --> 00:11:18,327 Ini satu-satunya cara kita mengeluarkannya. 173 00:11:20,296 --> 00:11:22,064 Dia selalu tak menyadarinya. 174 00:11:25,000 --> 00:11:26,602 Dan semua ini tidak mengganggumu. 175 00:11:26,669 --> 00:11:28,070 Haruskah begitu? 176 00:11:31,173 --> 00:11:32,341 Bagaimana dengan Miranda? 177 00:11:32,408 --> 00:11:33,642 Putri kita. 178 00:11:36,779 --> 00:11:39,515 Kurasa kita punya semua yang kita butuhkan. 179 00:11:39,581 --> 00:11:41,717 Apa kau ingat saat kau seusiaku... 180 00:11:41,784 --> 00:11:44,620 ...dan kau tak yakin tentang manusia kloning... 181 00:11:44,687 --> 00:11:46,689 ...bisa dilegalkan? 182 00:11:46,755 --> 00:11:49,258 Dan kau penasaran, jika kau mendapati dirimu... 183 00:11:49,325 --> 00:11:53,295 ...duduk berhadapan dengan hasil kloningan dirimu, 184 00:11:53,362 --> 00:11:56,632 apa kau benar-benar bisa melewatinya? 185 00:11:56,699 --> 00:11:58,400 Apa yang terjadi? 186 00:12:01,370 --> 00:12:02,471 Kemajuan. 187 00:12:18,354 --> 00:12:20,055 Ini tak perlu. 188 00:12:21,590 --> 00:12:24,259 Ini satu-satunya cara untuk mengembalikanmu ke medan tempur. 189 00:12:24,326 --> 00:12:26,061 Aku seorang Spartan. 190 00:12:26,128 --> 00:12:27,730 Mereka tak bisa menjauhkanku dari medan perang. 191 00:12:27,796 --> 00:12:29,732 Itu maksudku, untuk... 192 00:12:29,798 --> 00:12:32,401 ...membawa kita ke tempat kita seharusnya. 193 00:12:32,468 --> 00:12:34,670 Aku tak butuh pengasuh. 194 00:12:34,737 --> 00:12:36,071 Ini bukan soal pengasuhan. 195 00:12:36,138 --> 00:12:38,140 Ini metode peningkatan yang memungkinkan... 196 00:12:38,207 --> 00:12:41,610 ...kita menganalisis artefaknya, 197 00:12:41,677 --> 00:12:44,380 lebih cepat dibandingkan dengan cara tradisional. 198 00:12:44,446 --> 00:12:46,448 Dan, yang paling penting, itu akan... 199 00:12:46,515 --> 00:12:48,250 ...membuatmu kembali ke garis terdepan... 200 00:12:48,317 --> 00:12:50,085 ...di tempatmu seharusnya, 201 00:12:50,152 --> 00:12:52,321 dimana kau sangat dibutuhkan. 202 00:12:57,760 --> 00:12:59,194 Mari kita mulai. 203 00:13:31,427 --> 00:13:33,328 Kau harus tetap sadar. 204 00:13:34,663 --> 00:13:36,732 Tapi ini akan membuat tubuhmu tetap diam. 205 00:13:36,799 --> 00:13:38,333 Apa itu akan menyakitkan? 206 00:13:38,400 --> 00:13:39,435 Oh ya. 207 00:13:44,373 --> 00:13:47,142 Kau punya otak yang sangat indah. 208 00:13:47,209 --> 00:13:50,145 Secepatmya, kau akan menjadi bagian dari sesuatu yang lebih besar. 209 00:13:53,282 --> 00:13:55,217 Dan lebih baik. 210 00:14:09,865 --> 00:14:11,300 Siap? 211 00:15:22,000 --> 00:15:24,067 AKUSISI SUBSTRAT SARAF SEMPURNA 212 00:17:09,745 --> 00:17:11,313 Cortana? 213 00:17:25,027 --> 00:17:26,695 Ketika permainan selesai, raja dan pionnya... 214 00:17:26,762 --> 00:17:28,930 ...kembali ke kotak yang sama. 215 00:17:35,070 --> 00:17:36,972 Halo, Dr. Halsey. 216 00:17:38,774 --> 00:17:41,510 Senang sekali akhirnya bisa bertemu denganmu. 217 00:17:43,512 --> 00:17:45,347 Itu pasti Master Chief. 218 00:17:45,414 --> 00:17:46,715 Ya. 219 00:17:46,782 --> 00:17:48,483 Catatan militernya luar biasa. 220 00:17:48,550 --> 00:17:51,787 Selain dalam kekuatan, 221 00:17:51,853 --> 00:17:53,588 stamina, dan nalurinya sangat bagus. 222 00:17:53,655 --> 00:17:56,425 Seorang pemimpin alami. Aku paham kenapa kau memilihnya. 223 00:17:56,491 --> 00:17:59,695 Cortana, di sub-stak B-19... 224 00:17:59,761 --> 00:18:01,496 ...dari repositori pusat lab, kau akan... 225 00:18:01,563 --> 00:18:03,999 ...menemukan informasi mengenai artefak... 226 00:18:04,066 --> 00:18:05,567 ...yang ditemukan di planet Madrigal. 227 00:18:05,634 --> 00:18:07,836 Aku sudah punya informasinya. 228 00:18:07,903 --> 00:18:09,938 Aku merencanakan beberapa eksperimen untuk... 229 00:18:10,005 --> 00:18:12,641 ...mencari tahu lebih lanjut tentang asal dan fungsinya, 230 00:18:12,708 --> 00:18:15,877 dan aku ingin kau memproses data itu secara real time... 231 00:18:15,944 --> 00:18:17,713 Dokter, ada masalah. 232 00:18:17,779 --> 00:18:20,082 Implan sarafku beroperasi dengan sempurna, tapi... 233 00:18:20,148 --> 00:18:22,684 ...aku tak bisa mengambil kendali operasional penuh... 234 00:18:22,751 --> 00:18:23,952 ...dari subjek. 235 00:18:24,019 --> 00:18:25,487 Ya. 236 00:18:25,554 --> 00:18:27,756 Untuk saat ini, aku telah membatasi... 237 00:18:27,823 --> 00:18:29,391 ...aksesmu ke formasi reticular. 238 00:18:29,458 --> 00:18:31,026 Lebih dari sekedar tombol nyala/mati. 239 00:18:31,093 --> 00:18:33,662 Aku ingin kau berintegrasi sepenuhnya dengan Master Chief, 240 00:18:33,729 --> 00:18:35,797 untuk mengoptimalkan kinerja fisik dan mentalnya. 241 00:18:35,864 --> 00:18:38,700 Dan pada waktunya kau akan melakukannya, dan lebih lagi. 242 00:18:38,767 --> 00:18:39,868 Tapi... 243 00:18:41,970 --> 00:18:44,806 ...kenapa kau mencegahku mencapai tujuanku? 244 00:18:44,873 --> 00:18:46,942 Karena John adalah pusat bagian... 245 00:18:47,008 --> 00:18:48,910 ...dari pemeriksaan artefak. 246 00:18:48,977 --> 00:18:51,546 Sebelum aku menyerahkannya, aku harus memahami bagaimana hal itu... 247 00:18:51,613 --> 00:18:53,682 ...memengaruhinya dan bagaimana hal itu akan berdampak buruk bagimu. 248 00:18:53,749 --> 00:18:55,016 Dokter, pasti aku bisa menahan... 249 00:18:55,083 --> 00:18:56,785 Dia akan sadar dalam satu jam. 250 00:18:56,852 --> 00:18:58,920 Kurekomendasikan agar kau menggunakan waktu ini... 251 00:18:58,987 --> 00:19:01,957 ...untuk membiasakan diri dengan mempelajari pengetahuan manusia... 252 00:19:02,023 --> 00:19:03,658 ...yang sekarang tersedia untukmu. 253 00:19:05,093 --> 00:19:07,863 Apa yang akan kulakukan dengan 52,4 menit sisanya? 254 00:19:09,197 --> 00:19:10,932 Itu sangat mengesankan. 255 00:19:12,768 --> 00:19:14,569 Jangan khawatir. 256 00:19:14,636 --> 00:19:16,838 Aku akan membuatmu sangat sibuk. 257 00:19:57,846 --> 00:19:59,948 ...gambar pertama adalah gambar Tantalus, 258 00:20:00,015 --> 00:20:02,450 yang musnah karena pasukan Covenant... 259 00:20:11,226 --> 00:20:13,595 Kau mau kemana? 260 00:20:13,662 --> 00:20:16,631 ...masa depan memaksa harga pasar naik, 261 00:20:16,698 --> 00:20:19,067 karena harga hidrogen melonjak tajam... 262 00:20:19,134 --> 00:20:22,871 ...setelah serangan terhadap Madrigal menyebabkan gangguan pada sistem output. 263 00:20:22,938 --> 00:20:24,739 Sumber terpercaya berasal dari laporan Gubernur Vinsher... 264 00:20:24,806 --> 00:20:26,908 ...bahwa produksi akan kembali stabil lebih cepat dari yang diharapkan. 265 00:20:26,975 --> 00:20:29,144 Perjanjian damai Vinsher dengan UNSC... 266 00:20:29,211 --> 00:20:31,546 ...merupakan perlawanan terakhir terhadap pemberontakan... 267 00:20:31,613 --> 00:20:34,149 ...yang akan mengakhiri pencarian terhadap kemerdekaan. 268 00:20:34,216 --> 00:20:38,053 Seperti yang mereka katakan, kita semua bersama-sama sekarang. 269 00:20:41,223 --> 00:20:43,158 Apa yang kita dapatkan di sini? 270 00:20:43,225 --> 00:20:44,960 Hadiah dari kapal barang dari Bumi. 271 00:20:46,695 --> 00:20:48,163 Berapa banyak yang kita punya? 272 00:20:48,230 --> 00:20:49,764 Empat puluh dua kotak. 273 00:20:49,831 --> 00:20:51,633 - Kemari. Ayo. - Empat belas? 274 00:20:53,969 --> 00:20:55,170 Ambil satu kotak. 275 00:20:55,237 --> 00:20:56,805 Berikan padaku. 276 00:20:57,375 --> 00:20:58,375 Hanya satu? 277 00:20:59,167 --> 00:21:01,500 Kenapa kau membiarkannya memaksamu? 278 00:21:02,208 --> 00:21:03,208 Diamlah. 279 00:21:03,845 --> 00:21:05,513 Aku ingin kembali ke Madrigal. 280 00:21:05,580 --> 00:21:07,048 Apa? 281 00:21:07,115 --> 00:21:09,651 - Tidak. - Vinsher sudah mengambil alih di sana. 282 00:21:09,718 --> 00:21:11,720 Aku harus bergabung dengan mereka yang melawan. 283 00:21:11,786 --> 00:21:13,588 Gadis kecil sepertimu? 284 00:21:13,655 --> 00:21:15,957 Aku bukan gadis kecil. 285 00:21:16,024 --> 00:21:18,293 Keluargaku sudah tinggal di Madrigal... 286 00:21:18,360 --> 00:21:20,028 ...sebelum itu bahkan sebelum ada koloni. 287 00:21:20,095 --> 00:21:21,796 Aku berjanji pada John, aku akan menjagamu. 288 00:21:21,863 --> 00:21:24,566 Tak ada alasan untuk melanggar janji itu, belum saatnya. 289 00:21:24,633 --> 00:21:26,835 Masih ada orang yang setia pada ayahku di ibu kota, 290 00:21:26,902 --> 00:21:28,069 Aku tahu itu. 291 00:21:28,136 --> 00:21:29,237 Biarkan mereka melawan. 292 00:21:29,304 --> 00:21:30,805 Itu bukan urusanku. 293 00:21:30,872 --> 00:21:32,140 Aku tak memintamu untuk bertarung. 294 00:21:32,207 --> 00:21:33,975 Aku hanya butuh tumpangan dan perlindungan... 295 00:21:34,042 --> 00:21:36,144 ...sampai aku menemukan orang-orangku. 296 00:21:36,211 --> 00:21:38,747 Aku tak tertarik bermain... 297 00:21:38,813 --> 00:21:40,282 ...menjadi pengawal putri Madrigal. 298 00:21:40,348 --> 00:21:42,150 Kalau begitu berikan aku sebuah kapal. 299 00:21:43,952 --> 00:21:45,220 Benar. 300 00:21:45,287 --> 00:21:47,789 Jangan membelakangiku, brengsek! 301 00:21:56,298 --> 00:21:57,999 Kau sangat emosional. 302 00:21:58,066 --> 00:22:00,035 Dan, sebagai rasa hormatku pada John, 303 00:22:00,101 --> 00:22:02,237 aku tak akan menghancurkan kepalamu. 304 00:22:04,205 --> 00:22:07,075 Sekarang, pulanglah ke rumah dan sampai jumpa saat makan malam. 305 00:22:12,247 --> 00:22:13,348 Kita akan makan ayam! 306 00:22:19,821 --> 00:22:21,323 Jadi selalu aktif? 307 00:22:21,389 --> 00:22:23,625 Dia selalu tersedia untukmu, ya. 308 00:22:25,894 --> 00:22:27,362 Apa kau ingin bertemu dengannya? 309 00:22:27,429 --> 00:22:29,698 Tidak secara khusus. 310 00:22:29,764 --> 00:22:31,199 Ayolah. 311 00:22:33,335 --> 00:22:34,369 Cortana. 312 00:22:38,673 --> 00:22:40,141 Halo, Master Chief. 313 00:22:40,208 --> 00:22:41,609 Aku Cortana. 314 00:22:44,846 --> 00:22:46,014 Mirip denganmu. 315 00:22:46,081 --> 00:22:47,649 Sejenis denganmu. 316 00:22:47,716 --> 00:22:49,017 Aku dirancang agar terlihat familier, 317 00:22:49,084 --> 00:22:50,885 suara dan aksenku menyenangkan. 318 00:22:50,952 --> 00:22:52,754 Aku adalah navigator bawaanmu, strategi pertempuran... 319 00:22:52,821 --> 00:22:54,289 Bagaimana cara kerjanya? 320 00:22:54,356 --> 00:22:56,291 Sistemnya berisi exciter partikel berongga, itu berarti... 321 00:22:56,358 --> 00:22:59,327 ...dia bisa muncul padamu dalam situasi apa pun. 322 00:22:59,394 --> 00:23:00,762 Jadi dia bisa menjawab perintahku? 323 00:23:00,829 --> 00:23:02,297 Lebih seperti rekan kerja. 324 00:23:02,364 --> 00:23:04,132 Dan saat aku tidak membutuhkannya, dia pergi kemana? 325 00:23:04,199 --> 00:23:06,201 Dokter, dia pasti tak menyadari kemampuanku. 326 00:23:06,267 --> 00:23:08,636 Di dalam dan di luar medan pertempuran, aku bisa... 327 00:23:08,703 --> 00:23:10,071 Terima kasih, Cortana. 328 00:23:13,108 --> 00:23:15,243 Senang bertemu denganmu, Master Chief. 329 00:23:15,310 --> 00:23:17,846 Aku akan bicara denganmu secepatnya... 330 00:23:18,980 --> 00:23:20,382 Kurasa. 331 00:23:23,852 --> 00:23:25,353 Aku tak suka ini. 332 00:23:25,420 --> 00:23:27,655 Percayalah, kau akan suka. 333 00:23:27,722 --> 00:23:29,090 Dia akan meningkatkan kemampuanmu... 334 00:23:29,157 --> 00:23:30,992 ...di medan perang seratus kali lipat. 335 00:23:32,260 --> 00:23:34,195 Kau adalah yang terbaik yang kami miliki. 336 00:23:34,262 --> 00:23:36,765 Dia akan membuatmu lebih baik lagi. 337 00:23:38,299 --> 00:23:41,403 Ini suatu lompatan besar untuk kita semua. 338 00:23:53,782 --> 00:23:55,950 Diindentifikasi dan diterima. 339 00:23:57,819 --> 00:23:59,854 Ya, itu status latihannya. 340 00:24:03,925 --> 00:24:05,794 Komandan, ada slipspace... 341 00:24:05,860 --> 00:24:07,395 ...baru saja muncul di kuarter sebelah kanan kita. 342 00:24:11,399 --> 00:24:13,701 Korvet Covenant. 343 00:24:13,768 --> 00:24:15,203 Sepertinya mati di dalam air. 344 00:24:15,270 --> 00:24:16,938 Tak ada fluktuasi dari mesin repulsor, 345 00:24:17,005 --> 00:24:18,373 tak ada tanda-tanda medan atom. 346 00:24:18,440 --> 00:24:20,408 Tak ada tanda suhu tubuh. 347 00:24:20,475 --> 00:24:21,943 Dan senjata mereka membeku. 348 00:24:24,813 --> 00:24:27,449 Buka lorong artileri. Bawa kapal mendekat sekitar 90 derajat. 349 00:24:27,515 --> 00:24:28,817 - Baik, pak. - Bersiaplah untuk menembak. 350 00:24:34,889 --> 00:24:36,391 Senjata depan sudah siap, pak. 351 00:24:36,458 --> 00:24:38,793 Ada pesan masuk, Pak. 352 00:24:38,860 --> 00:24:40,261 Mereka menghubungi kita? 353 00:24:40,328 --> 00:24:43,131 Saluran darurat sipil, pak. Satu-enam. 354 00:24:43,198 --> 00:24:45,266 Nyalakan mikrofon. 355 00:24:45,333 --> 00:24:47,168 Baik, pak. 356 00:24:47,235 --> 00:24:49,404 Aku tak tahu berapa lama lagi aku bisa bertahan di sini. 357 00:24:49,471 --> 00:24:51,339 Halo? Kau bisa mendengarku? 358 00:24:51,406 --> 00:24:53,274 Ada orang diluar sana? 359 00:24:53,341 --> 00:24:55,410 Ini kapal UNSC, Gladius. 360 00:24:55,477 --> 00:24:57,045 Perkenalkan dirimu. 361 00:24:57,112 --> 00:24:59,180 Oh tidak! Aku butuh bantuan! 362 00:24:59,247 --> 00:25:01,416 Aku berasal dari Planet Circumstance. 363 00:25:01,483 --> 00:25:03,017 Kami ditawan. 364 00:25:03,084 --> 00:25:04,886 Keluargaku sudah mati. 365 00:25:04,953 --> 00:25:07,021 Aku hanya punya radio ayahku, dan baterainya sekarat. 366 00:25:07,088 --> 00:25:09,124 Berapa banyak orang di kapal? 367 00:25:09,190 --> 00:25:10,758 Aku hanya sendirian di sini. 368 00:25:10,825 --> 00:25:13,294 Alien meninggalkan pod... 369 00:25:13,361 --> 00:25:15,430 ...saat mesinnya gagal menyala. 370 00:25:15,497 --> 00:25:16,898 Tolong bantu aku. 371 00:25:16,965 --> 00:25:19,033 - Siapkan drone pod. - Baik, pak. 372 00:25:19,100 --> 00:25:22,337 Bu, kami akan mengirimkan pod. Naiklah saat sudah sampai padamu. 373 00:25:22,403 --> 00:25:23,972 Jangan membawa senjata apa pun bersamamu. 374 00:25:24,038 --> 00:25:25,240 Bisa dipahami? 375 00:25:25,306 --> 00:25:27,509 Ya, terima kasih. Terima kasih. 376 00:25:27,575 --> 00:25:29,777 Kemarilah dengan cepat. 377 00:25:29,844 --> 00:25:30,912 Terima kasih. 378 00:26:06,347 --> 00:26:07,549 Aku siap. 379 00:26:09,217 --> 00:26:10,818 Cortana? 380 00:26:10,885 --> 00:26:12,420 Aku juga siap, Dr. Halsey. 381 00:26:17,158 --> 00:26:18,860 Baik, John. 382 00:26:41,616 --> 00:26:42,517 Di mana kau bermain hari ini? 383 00:26:59,267 --> 00:27:01,269 Silakan, Cortana. 384 00:27:01,336 --> 00:27:02,470 Menempatkan situasi stasis... 385 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 ...untuk mengakses artefak. 386 00:27:09,143 --> 00:27:12,113 Sekarang aku tak bisa mendeteksi tentang artefak sama sekali. 387 00:27:13,615 --> 00:27:15,016 Itu menarik. 388 00:27:17,385 --> 00:27:19,487 Cortana, lepaskan dia. 389 00:27:29,330 --> 00:27:31,065 Yang tadi sangat berbeda. 390 00:27:35,603 --> 00:27:38,539 Baik, John, kami akan membiarkan kondisimu kembali normal. 391 00:27:38,606 --> 00:27:40,675 Beri kami waktu sebentar untuk menelusuri datanya. 392 00:27:44,078 --> 00:27:46,047 Dr Halsey, jika kau memberiku... 393 00:27:46,114 --> 00:27:47,915 ...kendali penuh atas subjek sekarang, 394 00:27:47,982 --> 00:27:49,183 ...hasil deteksiku akan lebih akurat. 395 00:27:49,250 --> 00:27:50,618 Belum jelas kenapa artefak hanya menanggapi... 396 00:27:50,685 --> 00:27:53,187 ...John sebagai diri John sesungguhnya, tapi memang begitu. 397 00:27:53,254 --> 00:27:55,189 Aku bukan dirancang untuk menjadi asisten. 398 00:27:55,256 --> 00:27:58,326 Kau dirancang untuk mengikuti perintahku. 399 00:27:58,393 --> 00:28:01,596 Aku tak akan mempertaruhkan kemampuan kita untuk berinteraksi dengannya. 400 00:28:03,031 --> 00:28:04,132 Apa kita sudah selesai? 401 00:28:32,060 --> 00:28:33,628 Docking selesai. 402 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Keluarlah. 403 00:28:52,447 --> 00:28:53,648 Tiarap. 404 00:28:57,118 --> 00:28:58,519 Periksa. 405 00:29:06,794 --> 00:29:07,729 Aman. 406 00:29:09,464 --> 00:29:10,598 Apa mereka menyakitimu? 407 00:29:12,667 --> 00:29:13,768 Tidak, aku... 408 00:29:15,103 --> 00:29:16,537 Aku baik-baik saja. 409 00:29:16,604 --> 00:29:18,005 Tolong berdiri. 410 00:29:23,678 --> 00:29:24,746 Selamat datang. 411 00:29:28,783 --> 00:29:30,118 Terima kasih. 412 00:29:33,488 --> 00:29:35,490 Astaga! Ini kepiting-kepitingnya! 413 00:29:36,858 --> 00:29:38,793 - Tutup pintunya! - Tidak! 414 00:29:38,860 --> 00:29:41,796 Mereka ada di dinding! Sial! 415 00:29:55,276 --> 00:29:56,344 Mundur! 416 00:29:57,779 --> 00:29:58,713 Ayo, ayo! Mundur! 417 00:30:05,153 --> 00:30:06,721 Masuk. Tolong jawab. 418 00:30:11,392 --> 00:30:13,628 Memulai protokol inti. 419 00:30:24,539 --> 00:30:27,408 Kemana Demon membawa batu kunciku? 420 00:30:27,475 --> 00:30:29,644 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 421 00:30:35,683 --> 00:30:37,218 Di mana rumahmu? 422 00:30:38,352 --> 00:30:40,855 Aku tak akan memberi tahumu apa pun, dan kau tak akan... 423 00:30:40,922 --> 00:30:44,091 ...menemukan apa pun di kapal kami untuk mngarahkanmu ke sana. 424 00:30:45,460 --> 00:30:46,527 Manusia. 425 00:30:48,529 --> 00:30:50,565 Sama jeleknya seperti yang kuingat. 426 00:31:11,417 --> 00:31:13,550 DATABASE KAPAL UNSC AKSES DITOLAK 427 00:31:17,859 --> 00:31:20,194 Kiri, kanan, kiri. Cepat! 428 00:31:21,596 --> 00:31:24,232 Ayo sekarang! Kau tahu itu! 429 00:31:31,572 --> 00:31:32,640 Ya! 430 00:31:34,375 --> 00:31:36,777 - Hei, Master Chief. - Hei, Master Chief. 431 00:31:36,844 --> 00:31:38,312 Ayo. 432 00:31:38,379 --> 00:31:40,681 Hei, lihat, lihat. 433 00:31:40,748 --> 00:31:41,916 Ayo pergi! 434 00:31:41,983 --> 00:31:43,918 Dia kembali. 435 00:31:52,860 --> 00:31:54,729 Apel, kunci, pedang panjang, keadilan bagi kaum mandarin, banshee, 436 00:31:54,795 --> 00:31:58,599 bunga, khas orang Rusia, babi, rumah, kehormatan orang Arab, Goa, Bumi. 437 00:32:06,440 --> 00:32:08,209 Sedang berlangsung, ziggurat, 438 00:32:08,276 --> 00:32:09,577 Meg, scarab, kata benda, adegan, 439 00:32:09,644 --> 00:32:11,846 M-60 otomatis, bayi, anterior. 440 00:32:11,913 --> 00:32:13,447 Berkumpul. 441 00:32:21,556 --> 00:32:23,524 Aku sudah diizinkan untuk kembali bertugas. 442 00:32:24,659 --> 00:32:26,227 Jika ada yang ingin bertanya... 443 00:32:26,294 --> 00:32:28,829 ...atau ingin memberi tahuku, silakan... 444 00:32:28,896 --> 00:32:30,798 Kami sudah diberi pengarahan, Chief. 445 00:32:30,865 --> 00:32:33,801 Kami sudah berjuang bersama sejak kami masih kecil, Chief. 446 00:32:33,868 --> 00:32:36,637 Apa pun yang kau lakukan, kami mempercayaimu. 447 00:32:40,541 --> 00:32:41,776 Bagus sekali. 448 00:32:43,678 --> 00:32:45,379 Seperti sebelumnya. 449 00:32:45,446 --> 00:32:47,648 Halo, bisa minta perhatiannya sebentar? 450 00:32:47,715 --> 00:32:49,684 - Apa yang kau lakukan? - Untuk kalian... 451 00:32:49,750 --> 00:32:52,453 ...yang belum pernah mendengar tentangku, aku Cortana. 452 00:32:52,520 --> 00:32:54,322 Aku akan bekerja dengan Master Chief untuk memberikan... 453 00:32:54,388 --> 00:32:56,691 ...dukungan logistik dan taktik untuk tim Silver. 454 00:32:56,757 --> 00:32:58,826 - Tidak, aku tidak memanggilmu. - Memanggilku? 455 00:32:58,893 --> 00:33:01,929 Itu berasal dari dalam dirimu, Chief? 456 00:33:01,996 --> 00:33:02,964 Pergilah. 457 00:33:04,332 --> 00:33:05,766 A.I. Mati. 458 00:33:05,833 --> 00:33:07,635 Aku memperkenalkan diri pada anggota tim lainnya. 459 00:33:07,702 --> 00:33:09,503 Pergi. Menghilanglah! 460 00:33:12,006 --> 00:33:14,642 Aku berharap bisa bekerja sama dengan kalian semua. 461 00:33:18,980 --> 00:33:20,915 AI terbaru, milik Halsey. 462 00:33:23,718 --> 00:33:25,853 Ini hanya sementara. 463 00:33:38,032 --> 00:33:39,934 Itu Hessiod. 464 00:33:40,001 --> 00:33:42,503 Bola gas yang terbesar. 465 00:33:42,570 --> 00:33:44,639 Dan yang itu Metisette, 466 00:33:44,705 --> 00:33:46,440 tapi tak ada yang pergi ke sana. 467 00:33:46,507 --> 00:33:48,676 Kurasa di sana tak ada udara. 468 00:33:48,743 --> 00:33:50,811 Bagaimana dengan Madrigal? Bisakah kau melihatnya? 469 00:33:52,480 --> 00:33:54,715 Tepat di sana. 470 00:33:54,782 --> 00:33:56,417 Aku tak melihatnya. 471 00:33:56,484 --> 00:33:58,052 Bukan berarti tak ada, bodoh. 472 00:33:58,119 --> 00:34:00,588 Kessler, waktunya mandi, sayang. 473 00:34:00,655 --> 00:34:02,423 Kau benar-benar tak melihatnya? 474 00:34:02,490 --> 00:34:03,858 Kess. 475 00:34:03,924 --> 00:34:05,426 Akan kutunjukkan nanti. 476 00:34:06,527 --> 00:34:07,962 Selamat tinggal. 477 00:34:12,500 --> 00:34:15,670 Lucu, aku tak pernah melihat ke luar jendela itu. 478 00:34:17,805 --> 00:34:19,407 Kenapa tidak? 479 00:34:21,042 --> 00:34:22,610 Saat kau menatap ke luar angkasa, 480 00:34:22,677 --> 00:34:24,679 kau bisa melihat hal-hal dulunya. 481 00:34:25,913 --> 00:34:27,782 Aku memilih untuk hidup di masa sekarang. 482 00:34:29,517 --> 00:34:31,552 - Aku tak bisa tinggal di sini. - Ibu, ayo! 483 00:34:32,920 --> 00:34:34,922 Dan jika kau pergi, bagaimana kalau kau mati? 484 00:34:37,091 --> 00:34:40,594 Makhluk yang menghancurkan planetku mengambil segalanya dariku. 485 00:34:40,661 --> 00:34:43,364 Semuanya kecuali semangatku. 486 00:34:43,431 --> 00:34:45,733 Setiap hari aku hidup dengan semangat itu, 487 00:34:45,800 --> 00:34:47,435 semangat akan kemenangan melawan mereka. 488 00:34:47,501 --> 00:34:49,670 - Suatu hari nanti, kau akan... - Aku bukan kau. 489 00:34:49,737 --> 00:34:52,807 Aku tak bisa tinggal di sini dan makan, minum juga... 490 00:34:52,873 --> 00:34:55,710 ...merokok dan berpura-pura tak ada yang hidup di luar jendela itu. 491 00:34:59,980 --> 00:35:04,418 Maaf jika kau kehilangan planetmu, tapi Madrigal masih punya kesempatan. 492 00:35:06,087 --> 00:35:08,589 Jika aku tidak berusaha, aku tak bisa memaafkan diriku sendiri. 493 00:35:10,091 --> 00:35:11,726 Aku akan bertarung. 494 00:35:13,461 --> 00:35:16,464 Alam semesta akan berkurang tanpa kau di dalamnya. 495 00:35:31,445 --> 00:35:32,913 Apa pun yang kau cari, 496 00:35:32,980 --> 00:35:34,081 aku bisa menemukannya. 497 00:35:36,851 --> 00:35:38,619 Kau di mana? 498 00:35:38,686 --> 00:35:40,955 Aku terhubung langsung dengan sistem pendengaranmu. 499 00:35:41,021 --> 00:35:42,623 Apa tak cukup jelas? 500 00:35:42,690 --> 00:35:44,558 Aku memintamu untuk meninggalkanku. 501 00:35:44,625 --> 00:35:46,827 Ya, kau sudah cukup pandai untuk memecatku, 502 00:35:46,894 --> 00:35:49,597 tapi kau tak pandai menargetkan permintaan pencarianmu. 503 00:35:56,203 --> 00:35:57,972 Jika aku memahami tujuanmu, 504 00:35:58,038 --> 00:35:59,774 aku bisa membantu. 505 00:35:59,840 --> 00:36:01,742 Sebenarnya aku cukup hebat dalam hal ini. 506 00:36:06,013 --> 00:36:07,581 Aku akan mendengarkan. 507 00:36:12,553 --> 00:36:16,690 Saat aku menyentuh artefak, aku melihat sesuatu. 508 00:36:16,757 --> 00:36:18,025 Sesuatu seperti apa? 509 00:36:20,561 --> 00:36:22,463 Rasanya seperti... 510 00:36:22,530 --> 00:36:24,098 ...kenangan, kurasa. 511 00:36:24,165 --> 00:36:26,700 Itu tak bisa membantuku untuk mendengar apa yang kau rasakan. 512 00:36:26,767 --> 00:36:28,702 Apa yang kau lihat sebenarnya? 513 00:36:28,769 --> 00:36:30,104 Piknik. 514 00:36:31,806 --> 00:36:32,940 Hutan. 515 00:36:35,176 --> 00:36:38,579 Anjing. Anjingku, kurasa. 516 00:36:38,646 --> 00:36:40,147 Masih tak bisa membantu. 517 00:36:40,214 --> 00:36:41,849 Namun berdasarkan kata kunci dalam kuerimu, 518 00:36:41,916 --> 00:36:44,218 aku menemukan 103 koloni manusia atau bulan... 519 00:36:44,285 --> 00:36:46,921 ...yang berisi flora dan fauna tertentu yang kau cari. 520 00:36:46,987 --> 00:36:48,656 Apa kau ingin melihat daftarnya? 521 00:36:48,722 --> 00:36:50,191 Ya. 522 00:36:50,257 --> 00:36:51,158 Tolong. 523 00:36:54,662 --> 00:36:56,564 Aku sudah mengunjungi beberapa planet ini. 524 00:36:56,630 --> 00:36:59,600 Spartan menyebar ke 23 planet ini. 525 00:37:01,802 --> 00:37:02,903 Mamore. 526 00:37:04,205 --> 00:37:05,573 Mamore.. 527 00:37:07,942 --> 00:37:10,177 Kami kehilangan Nora 0-9-8 di Mamore. 528 00:37:10,244 --> 00:37:13,881 Apa artefak itu memunculkan ingatan tentang Nora 0-9-8? 529 00:37:13,948 --> 00:37:14,949 Tidak. 530 00:37:17,685 --> 00:37:19,153 Aku ingat saat aku kehilangan dia, aku hanya... 531 00:37:20,554 --> 00:37:21,689 Apa? 532 00:37:21,755 --> 00:37:23,490 Aku tak merasakan apa-apa. 533 00:37:23,557 --> 00:37:24,925 Itu sudah seharusnya. 534 00:37:24,992 --> 00:37:26,627 Pelet hormonal di tulang belakangmu... 535 00:37:26,694 --> 00:37:27,928 ...menekan respons emosional yang tak perlu... 536 00:37:27,995 --> 00:37:29,697 ...dan melindungimu untuk mengacaukan misi. 537 00:37:29,763 --> 00:37:31,899 Itulah bagian yang membuatmu menjadi Spartan. 538 00:37:31,966 --> 00:37:33,868 Aku tahu, tapi saat aku menyentuh artefak... 539 00:37:36,103 --> 00:37:38,205 Aku tak hanya melihat kenangan itu. 540 00:37:41,842 --> 00:37:42,943 Aku merasakannya. 541 00:37:47,882 --> 00:37:50,084 Dr Halsey, kita punya masalah. 542 00:37:53,621 --> 00:37:55,856 Master Chief, apa yang kau lakukan? 543 00:37:57,925 --> 00:38:00,194 Chief sedang mencoba untuk menghapus pengatur emosinya. 544 00:38:00,261 --> 00:38:01,896 - Kenapa? - Aku yakin dia melakukannya karena... 545 00:38:01,962 --> 00:38:04,098 ...teringat penglihatan yang dialaminya. 546 00:38:05,633 --> 00:38:07,534 - Aku bisa membuatnya diam. - Tidak, tidak. 547 00:38:07,601 --> 00:38:09,737 Aku ingin kau membantunya. 548 00:38:09,803 --> 00:38:11,939 Mengeluarkan peletnya merupakan pelanggaran terhadap Pasal Tiga, 549 00:38:12,006 --> 00:38:13,107 Peraturan tentang Perilaku Spartan. 550 00:38:13,173 --> 00:38:14,842 Aku akan mengurus peletnya. 551 00:38:14,909 --> 00:38:17,544 Lebih baik dia menganggapmu sebagai... 552 00:38:17,611 --> 00:38:19,246 ...kaki tangannya daripada mata-mata. 553 00:38:19,313 --> 00:38:22,149 Ini bukan yang kuinginkan. 554 00:38:25,619 --> 00:38:27,154 Akan lebih mudah jika kau membiarkanku membantu. 555 00:38:33,928 --> 00:38:35,229 Turun. 556 00:38:35,296 --> 00:38:36,563 Turun... 557 00:38:37,765 --> 00:38:39,900 Ke kiri... Di sana. 558 00:38:39,967 --> 00:38:42,903 Sekarang buat sayatan vertikal sepanjang 1,3 sentimeter. 559 00:38:44,305 --> 00:38:45,606 Percayalah padaku. 560 00:38:48,375 --> 00:38:50,110 Bagus. 561 00:38:50,177 --> 00:38:52,746 Kau pasti merasakan sesuatu yang keras di ujung pisaumu. 562 00:38:54,181 --> 00:38:56,951 Putar 45 derajat dan gunakan ujung pisau untuk... 563 00:39:09,330 --> 00:39:11,065 Terima kasih. 564 00:39:11,131 --> 00:39:13,600 Seperti yang coba kuberitahu padamu, Master Chief, 565 00:39:13,667 --> 00:39:15,202 Aku disini untukmu. 566 00:40:28,142 --> 00:40:30,244 Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. 567 00:40:50,197 --> 00:40:52,132 Selamat datang di Reach Transit. 568 00:40:52,199 --> 00:40:54,001 Silakan maju ke platform untuk boarding. 569 00:40:54,068 --> 00:40:57,071 Keren! Oh, itu bolaku? Oh, bolaku! 570 00:40:57,137 --> 00:40:59,740 Chief, berdasarkan pembacaan dari sistem limbikmu, 571 00:40:59,807 --> 00:41:01,475 ini adalah pengalaman baru bagimu. 572 00:41:01,542 --> 00:41:03,177 Biarkan aku membantumu. 573 00:41:03,243 --> 00:41:06,747 Kereta ini akan berhenti di Reach Naval Academy, 574 00:41:06,814 --> 00:41:09,183 Taman Tchakova, dan Manassas. 575 00:41:09,249 --> 00:41:11,351 Apa kau tahu kemana tujuanmu? 576 00:41:18,025 --> 00:41:20,394 Pemberhentian berikutnya, Taman Tchakova. 577 00:41:20,461 --> 00:41:22,129 Taman Tchakova adalah pemberhentian kita berikutnya. 578 00:41:40,948 --> 00:41:42,983 Halo, chica. 579 00:42:33,433 --> 00:42:35,435 Hai. Itu milikku. 580 00:42:38,071 --> 00:42:39,806 Terima kasih. 581 00:42:46,547 --> 00:42:49,550 Apa ini alasanmu mengeluarkan peletmu? 582 00:42:49,616 --> 00:42:52,019 Agar kau bisa mendengar hal-hal yang berbeda? 583 00:42:53,587 --> 00:42:55,822 Aku hanya ingin mendengarnya seperti orang lain. 584 00:43:31,258 --> 00:43:32,526 Cortana. 585 00:43:33,961 --> 00:43:35,395 Cortana. 586 00:43:37,130 --> 00:43:38,565 - Bisakah kau membuka ini? - Kenapa kau ingin...? 587 00:43:38,632 --> 00:43:40,000 Bisa buka ini? 588 00:43:40,067 --> 00:43:42,002 Buka, Cortana. 589 00:43:46,540 --> 00:43:49,276 Chief, jangan sentuh artefaknya. 590 00:43:49,343 --> 00:43:51,545 Setiap kali kau melakukannya, itu membuat jantung dan sistem sarafmu tertekan. 591 00:44:01,989 --> 00:44:03,090 John! 592 00:44:04,491 --> 00:44:05,592 Apa yang kita bicarakan? 593 00:44:08,328 --> 00:44:09,363 Aku bertanya padamu apa yang kau gambar. 594 00:44:14,001 --> 00:44:16,903 Biarkan ini menjadi akhir dari semua omong kosong ini, John. 595 00:44:16,970 --> 00:44:19,439 Bu! Aku tak mau melakukannya! 596 00:44:22,476 --> 00:44:24,911 Kubur itu, nak. 597 00:44:24,978 --> 00:44:26,647 Yang lainnya? 598 00:44:26,713 --> 00:44:28,248 Mau lihat bagaimana mereka bersatu? 599 00:44:39,126 --> 00:44:40,927 Ada artefak kedua. 600 00:44:40,994 --> 00:44:43,463 - Apa kau yakin? - Aku menggambarnya. 601 00:44:43,530 --> 00:44:45,198 Lagi dan lagi. 602 00:44:45,265 --> 00:44:47,200 Ibuku ada di sana. 603 00:44:47,267 --> 00:44:49,202 Ayahku dimakamkan... 604 00:44:49,269 --> 00:44:50,370 Aku melihat... 605 00:44:50,437 --> 00:44:52,172 Aku pasti pernah melihat... 606 00:44:53,607 --> 00:44:55,342 Bagaimana jika artefak kedua adalah yang kami kuburkan? 607 00:44:55,409 --> 00:44:57,010 Chief, tekanan darahmu... 608 00:44:57,077 --> 00:44:58,512 ...sangat tinggi. 609 00:44:58,578 --> 00:45:00,113 Kita harus kembali ke barak... 610 00:45:00,180 --> 00:45:01,615 Cincin es. 611 00:45:01,682 --> 00:45:04,184 Planet tempat tinggalku punya cincin es di sekelilingnya. 612 00:45:04,251 --> 00:45:05,986 Berapa banyak planet yang punya cincin di daftarmu? 613 00:45:06,053 --> 00:45:07,554 Yang terlihat dari permukaan planet? 614 00:45:07,621 --> 00:45:08,955 Ya. 615 00:45:09,022 --> 00:45:10,457 Hanya tiga. 616 00:45:12,092 --> 00:45:13,427 Tunjukkan padaku. 617 00:45:21,668 --> 00:45:24,137 Itu tempatnya. 618 00:45:24,204 --> 00:45:25,672 Aku yakin itu. 619 00:45:25,739 --> 00:45:27,307 Eridanus Dua. 620 00:45:27,374 --> 00:45:28,975 Tapi bagaimana aku bisa berakhir di sini? 621 00:45:29,042 --> 00:45:30,544 Eridanus tidak berpenghuni. 622 00:45:30,610 --> 00:45:32,512 Tidak selalu. 623 00:45:32,579 --> 00:45:35,415 Planet itu adalah lokasi pilihan untuk proyek Reach for Life. 624 00:45:35,482 --> 00:45:38,452 Reach for Life adalah sebuah prestasi hebat dari kecerdikan manusia. 625 00:45:38,518 --> 00:45:42,055 Tim ahli biologi, ahli botani, dan ahli geofisika UNSC 626 00:45:42,122 --> 00:45:44,157 merancang dan membangun instalasi... 627 00:45:44,224 --> 00:45:46,526 ...sebagai ekosistem mandiri. 628 00:45:46,593 --> 00:45:50,330 Tujuannya untuk membuat kehidupan di planet yang tandus... 629 00:45:50,397 --> 00:45:53,266 ...dan untuk memperluas jangkauan umat manusia di galaksi. 630 00:45:53,333 --> 00:45:55,135 Aku berasal dari sana. 631 00:45:55,202 --> 00:45:56,536 Itu sesuai dengan materi promosi. 632 00:45:58,071 --> 00:46:00,173 Jadi itu adalah tempat tinggalku. 633 00:46:00,240 --> 00:46:03,143 Berdasarkan ingatanmu, itu sangat mungkin. 634 00:46:03,210 --> 00:46:06,079 Apa maksudmu, berdasarkan ingatanku? 635 00:46:06,146 --> 00:46:08,081 Kau tak bisa memeriksa catatannya? 636 00:46:08,148 --> 00:46:09,483 File operasional hilang... 637 00:46:09,549 --> 00:46:11,351 ...saat program dihentikan secara tiba-tiba. 638 00:46:11,418 --> 00:46:13,286 Kenapa? Apa yang terjadi? 639 00:46:13,353 --> 00:46:16,556 Wabah yang dibawa oleh kapal pengangkut yang tak sah. 640 00:46:16,623 --> 00:46:19,426 Itu menyebar dengan cepat, membunuh sebagian besar penduduk. 641 00:46:19,493 --> 00:46:21,328 Tak ada obatnya. 642 00:46:21,395 --> 00:46:23,263 Bagaimana dengan orang tuaku? 643 00:46:23,330 --> 00:46:25,098 Korban selamat dievakuasi ke Ehilend, 644 00:46:25,165 --> 00:46:26,366 di mana kau diadopsi saat berumur 6 tahun... 645 00:46:26,433 --> 00:46:27,534 Cortana! 646 00:46:28,835 --> 00:46:31,671 Apa yang terjadi dengan orang tuaku? 647 00:46:31,738 --> 00:46:34,508 Sesuai dengan Protokol Kontak Darurat Upsilon, 648 00:46:34,574 --> 00:46:37,043 planet itu ditutup untuk menjaga virus keluar. 649 00:46:39,513 --> 00:46:40,680 Aku tak punya data lain. 650 00:46:46,286 --> 00:46:48,522 Maaf, Chief, aku... 651 00:46:48,588 --> 00:46:50,524 John, apa yang terjadi? 652 00:46:50,590 --> 00:46:51,725 Dr Halsey. 653 00:46:51,792 --> 00:46:53,126 Kenapa kau memakai baju zirahmu? 654 00:46:53,193 --> 00:46:54,461 Saat aku mengeluarkan peletku, 655 00:46:54,528 --> 00:46:56,129 aku menyadari bahwa perubahan hormonal... 656 00:46:56,196 --> 00:46:57,764 ...bisa mempengaruhi interaksiku dengan artefak. 657 00:46:57,831 --> 00:47:00,267 - Kau mencabut peletmu? - Ada dua artefak. 658 00:47:00,333 --> 00:47:02,068 Yang kutemukan di Madrigal, dan... 659 00:47:02,135 --> 00:47:05,138 ...yang satu lagi yang sama dengannya, dan... 660 00:47:05,205 --> 00:47:08,742 ...aku melihatnya saat aku masih kecil di Eridanus Dua. 661 00:47:08,809 --> 00:47:10,544 Apa kau yakin? 662 00:47:14,614 --> 00:47:17,250 Gambaran yang kulihat... 663 00:47:20,320 --> 00:47:22,122 ...itu adalah kenangan. 664 00:47:22,189 --> 00:47:24,191 Kenanganku. 665 00:47:24,257 --> 00:47:25,826 Dari keluargaku. 666 00:47:29,496 --> 00:47:31,665 Kami akan mengirimkan beberapa probe ke Eridanus Dua. 667 00:47:31,731 --> 00:47:34,167 - Kami akan memulai survei, dan... - Tidak. 668 00:47:34,234 --> 00:47:36,436 - Aku yang akan pergi. - Tidak. 669 00:47:36,503 --> 00:47:38,238 Kirim probe. Cari semua data yang kau inginkan. 670 00:47:38,305 --> 00:47:39,806 Aku harus melihatnya sendiri. 671 00:47:39,873 --> 00:47:41,441 John... 672 00:47:43,777 --> 00:47:45,779 Aku akan ikut denganmu. 673 00:48:01,328 --> 00:48:03,330 Panel ECAM kedua. 674 00:48:04,664 --> 00:48:06,600 FMS? Dimana itu? 675 00:48:06,666 --> 00:48:09,202 Aduh! Sial! 676 00:48:09,269 --> 00:48:11,338 Aduh. 677 00:48:11,404 --> 00:48:15,742 Kapal-kapal tua itu, tidak seperti kapal-kapal baru UNSC. 678 00:48:15,809 --> 00:48:17,844 FMS ada di sisi lain. 679 00:48:17,911 --> 00:48:21,581 Aku akan membebaskan Madrigal, dan kau tak bisa menghentikanku. 680 00:48:21,648 --> 00:48:24,584 Aku bisa membunuhmu karena mencoba mencuri kapal favoritku. 681 00:48:24,651 --> 00:48:26,386 Itu akan menghentikanmu. 682 00:48:27,821 --> 00:48:29,422 Dengar, Soren, jika aku bisa... 683 00:48:29,489 --> 00:48:30,891 ...menemukan panglima ayahku, 684 00:48:30,957 --> 00:48:33,193 Aku akan bergabung dalam perang melawan Vinsher. 685 00:48:34,361 --> 00:48:36,263 Aku punya uang. 686 00:48:36,329 --> 00:48:37,597 Kau tak punya apa-apa. 687 00:48:37,664 --> 00:48:39,165 Keluargaku kaya. 688 00:48:39,232 --> 00:48:41,167 - Seberapa kaya? - Deuterium terkaya. 689 00:48:43,370 --> 00:48:44,571 Menurutmu yang tersisa dari pasukan orang tuamu... 690 00:48:44,638 --> 00:48:46,706 ...punya apa yang diperlukan untuk menghadapi Vinsher? 691 00:48:46,773 --> 00:48:48,475 Bukan urusanmu. 692 00:48:48,542 --> 00:48:50,644 Yang harus kau lakukan adalah membawaku pada mereka dan kau akan dibayar. 693 00:48:50,710 --> 00:48:52,512 Seperti itu? 694 00:48:52,579 --> 00:48:53,847 Seperti itu. 695 00:48:58,919 --> 00:49:00,854 Uang Deuterium, ya? 696 00:49:00,921 --> 00:49:02,589 Aku bersumpah, kau tak akan menyesalinya. 697 00:49:02,656 --> 00:49:03,857 Oh, aku tahu aku tak akan menyesalinya. 698 00:49:03,924 --> 00:49:06,226 Aku akan dibayar dengan cara apa pun. 699 00:49:06,293 --> 00:49:08,261 Jika bukan darimu, maka... 700 00:49:08,328 --> 00:49:09,963 ...dari jaminan atas kepalamu. 701 00:49:10,030 --> 00:49:11,498 Kau paham? 702 00:49:33,792 --> 00:49:38,016 PUSAT DATABASE UNSC. TAK ADA FILE DITEMUKAN. INFORMASI DISTERILISASI 703 00:49:40,292 --> 00:49:41,572 Kau mendengarku? 704 00:49:41,792 --> 00:49:43,072 Ya, Blessed One. 705 00:49:44,667 --> 00:49:46,667 Aku akan mengembalikan kapalnya. 706 00:49:47,000 --> 00:49:48,680 Tak ada apa-apa di sini. 707 00:49:49,167 --> 00:49:51,234 Kita akan melanjutkan ke Madrigal. 708 00:49:51,333 --> 00:49:54,533 Kita akan mencari batu kuncinya. 709 00:49:54,875 --> 00:49:57,542 Dan kita akan menemukan cincin agungnya. 710 00:50:07,754 --> 00:50:09,522 Itu Sangheili. 711 00:50:09,589 --> 00:50:11,391 Fragmen dari transmisi terakhir Gladius. 712 00:50:11,458 --> 00:50:14,327 Medan elektromagnetik merusak sinyal. 713 00:50:14,394 --> 00:50:16,596 A.I. bisa memperbaikinya sebagian, 714 00:50:16,663 --> 00:50:18,398 tapi tak tahu siapa yang berbicara. 715 00:50:18,465 --> 00:50:20,767 Mungkin seorang Elite. Mereka mengambil alih. 716 00:50:20,834 --> 00:50:22,669 Grunts banyak bicara, tapi tak lebih dari sekedar perintah. 717 00:50:22,736 --> 00:50:24,404 Jadi, apa yang mereka katakan? 718 00:50:24,471 --> 00:50:25,672 Aku akan memeriksanya... 719 00:50:25,739 --> 00:50:27,374 ...secepatnya setelah aku memulihkan kerusakan sistemku. 720 00:50:28,742 --> 00:50:30,744 - Lonjakan listrik? - Tidak, tapi setelahnya, 721 00:50:30,810 --> 00:50:34,414 tepat saat Parangosky membuat tim paralel. 722 00:50:35,949 --> 00:50:37,651 Dr. Halsey sedang menjalankan misi, 723 00:50:37,717 --> 00:50:41,488 jauh dari Fleetcom dan jauh dari artefak. 724 00:50:41,554 --> 00:50:43,590 Simpan data pentingmu di balik firewall... 725 00:50:43,657 --> 00:50:46,426 ...dan pergunakan waktumu dengan sebaik mungkin. 726 00:50:46,493 --> 00:50:47,894 Baik. 727 00:50:53,033 --> 00:50:55,035 Jadi, ini dia. 728 00:50:55,101 --> 00:50:57,737 Ini yang bisa dihasilkan... 729 00:50:57,804 --> 00:50:59,572 ...Cortana berdasarkan deskripsi John. 730 00:50:59,639 --> 00:51:01,875 Kau bisa melihat kemampuan kecilnya. 731 00:51:01,941 --> 00:51:05,445 Bisakah kau membayangkan potensi gabungannya? 732 00:51:05,512 --> 00:51:07,981 Kau benar-benar berpikir kita akan menemukan bagian lain di Eridanus? 733 00:51:08,048 --> 00:51:09,916 Atau apa dibayangkan oleh John? 734 00:51:13,787 --> 00:51:15,722 Sulit untuk mengatakannya. 735 00:51:18,525 --> 00:51:21,494 Pikiran tentu mampu menciptakan penemuan. 736 00:51:27,600 --> 00:51:30,370 Terutama ketika kita tersesat dalam kegelapan... 737 00:51:32,605 --> 00:51:33,673 ...dan putus asa. 738 00:51:43,950 --> 00:51:45,952 Tapi jika kita ingin memisahkan... 739 00:51:46,019 --> 00:51:49,456 ...kenyataan dengan bayangan... 740 00:51:51,691 --> 00:51:52,959 ...kita tak akan punya pilihan. 741 00:51:55,595 --> 00:51:58,364 Kita harus melihatnya sendiri. 742 00:51:58,431 --> 00:52:00,533 Dan jika kembali ke Eridanus dan mengembalikan... 743 00:52:00,600 --> 00:52:03,403 ...kenangan lain untuk John... 744 00:52:03,470 --> 00:52:06,740 Kenyataannya bisa menghancurkan kita semua. 745 00:52:10,510 --> 00:52:13,546 Itulah gunanya Cortana.