1 00:00:00,001 --> 00:00:05,801 Halo - First Season 2 00:00:55,555 --> 00:00:58,091 โอเค โอเค 3 00:00:58,158 --> 00:00:59,526 8ครั้ง 8ครั้ง 4 00:00:59,592 --> 00:01:02,228 ได้อีกแล้ว ได้จนชินแล้ว 5 00:01:03,797 --> 00:01:05,432 แทนที่จะจ่ายในราคาถูก 6 00:01:05,498 --> 00:01:06,766 เพื่อซื้อดิวเทอเรียม 7 00:01:06,833 --> 00:01:08,635 พวก UNSC 8 00:01:08,701 --> 00:01:10,303 พยายามกดขี่พวกเรา 9 00:01:10,370 --> 00:01:11,504 ตาต่อไป 10 00:01:11,571 --> 00:01:12,705 พอเถอะ 11 00:01:12,772 --> 00:01:14,407 พ่อมือดี 12 00:01:14,474 --> 00:01:16,142 เธอว่าฉันโกงเหรอ 13 00:01:16,209 --> 00:01:17,544 ฉันบอกให้คุณพอได้แล้ว 14 00:01:17,610 --> 00:01:20,146 มือฉันเปื้อนเลือดของพวก UNSC 15 00:01:20,213 --> 00:01:21,648 ดูพูดเข้า 16 00:01:21,714 --> 00:01:24,184 เล่าเรื่องสงครามให้ฟังหน่อยสิ 17 00:01:24,250 --> 00:01:26,352 ฉันมีแผลเป็นมากกว่าเธอ 18 00:01:26,419 --> 00:01:28,555 - แต่ที่ฉันเห็น - "สิ่งที่ฉันเห็นเหรอ" 19 00:01:28,621 --> 00:01:30,423 พวกมันส่งพยุหเสนามาหลายครั้ง 20 00:01:30,490 --> 00:01:33,359 นาวิกโยธินกับสุดยอดอาวุธของพวกเขาพวกสปาร์ตัน 21 00:01:33,426 --> 00:01:34,594 มาบดขยี้เรา 22 00:01:34,661 --> 00:01:37,197 แต่สงครามไม่ใช้ทางออก 23 00:01:37,263 --> 00:01:41,100 และนั่นคือเหตุผลที่จินฮาส่งผมมา 24 00:01:41,167 --> 00:01:45,438 เขาไว้วางใจให้ผมเจรจาเพื่อยุติสงครามนี้ 25 00:01:45,505 --> 00:01:46,706 ไอ้บ้า 26 00:01:46,773 --> 00:01:49,676 อย่างที่กวีเคยเขียนไว้ว่า "ฉลาด" 27 00:01:49,742 --> 00:01:52,245 ไอ้โง่วินเชอร์ เป็นคนโง่ 28 00:01:52,312 --> 00:01:53,813 ชอบให้ความหวังคนอื่น 29 00:01:53,880 --> 00:01:55,648 เขาเจรจาไม่สำเร็จหรอก 30 00:01:55,715 --> 00:01:58,151 UNSC จะมาหาเราพร้อมอาวุธ 31 00:01:58,218 --> 00:01:59,419 มันฝากแผลให้ฉัน 32 00:01:59,486 --> 00:02:01,120 คุณหมายถึง สปาร์ตันเหรอ 33 00:02:02,455 --> 00:02:05,558 นายเคยเห็นสปาร์ตันหรือเปล่า 34 00:02:05,625 --> 00:02:07,426 ฉันเคยเผชิญหน้ากับนาวิกโยธิน 35 00:02:08,428 --> 00:02:10,329 "ฉันเคยเผชิญหน้ากับนาวิกโยธิน" 36 00:02:11,531 --> 00:02:13,299 สปาร์ตันคนเดียว 37 00:02:13,366 --> 00:02:15,235 สู่กับนาวิกโยธินได้เป็นร้อย 38 00:02:15,301 --> 00:02:17,837 ความแตกต่างระหว่างสปาร์ตันกับนาวิกโยธิน 39 00:02:17,904 --> 00:02:19,305 อืม 40 00:02:19,372 --> 00:02:20,773 นาวิกโยธินตายได้ 41 00:02:24,544 --> 00:02:26,312 แต่พวกสปาร์ตันไม่ใช่มนุษย์ 42 00:02:26,379 --> 00:02:29,215 พวกมันรวดเร็ว แข็งแกร่ง และฉลาด 43 00:02:29,282 --> 00:02:31,217 พวกมันจะไม่หยุด 44 00:02:31,284 --> 00:02:33,853 พวกมันฆ่าไปเรื้อย ๆ 45 00:02:34,921 --> 00:02:36,456 ไร้ความเมตตา... 46 00:02:37,423 --> 00:02:39,692 มันจะฆ่าจนไม่เหลือใคร 47 00:02:40,760 --> 00:02:41,895 ให้ฆ่า 48 00:02:48,768 --> 00:02:50,670 แกจะสู้หรือจะหมอบ 49 00:02:55,408 --> 00:02:57,176 จินฮา 50 00:02:57,243 --> 00:02:59,379 หนุ่ม ๆ ของเรา 51 00:02:59,445 --> 00:03:00,914 นี่ท่านแม่ทัพ 52 00:03:00,980 --> 00:03:04,517 ไม่ว่ามาดริกัลจะมีอิสระหรือไม่ 53 00:03:04,584 --> 00:03:06,386 จะไม่มีพื้นที่ปลอดภัย 54 00:03:06,452 --> 00:03:07,921 ไม่เอาน่า 55 00:03:07,987 --> 00:03:10,924 คุณต้องล้อเล่นแน่ ๆ 56 00:03:12,926 --> 00:03:14,827 ทุกอย่างเรียบร้อยดีท่านแม่ทัพ 57 00:03:15,495 --> 00:03:16,963 ลูกสาวของฉันอยู่ไหน 58 00:03:17,030 --> 00:03:19,666 คงหลงอยู่แถว ๆนี้ 59 00:03:19,732 --> 00:03:20,934 กับเพื่อน ๆ น่ะ 60 00:03:22,669 --> 00:03:24,503 คุณน่ารู้นิสัยขวัญนะ 61 00:03:28,508 --> 00:03:30,209 ช้า ๆ หน่อย 62 00:03:30,276 --> 00:03:32,245 ฉันตามเธอไม่ทัน 63 00:03:37,283 --> 00:03:39,285 ฉันเขินนะ 64 00:03:41,287 --> 00:03:42,722 หวังว่าจะคุ้มค่านะ ขวัญ 65 00:03:42,789 --> 00:03:45,258 หยุดบ่น และดูมากขึ้น คารา 66 00:03:45,325 --> 00:03:47,460 ฟังนะ ถ้านายพลรู้ว่าเราออกจากด่าน 67 00:03:47,527 --> 00:03:49,729 พ่อฉันไม่รู้หรอก 68 00:03:56,569 --> 00:03:58,972 จะบอกอะไรให้ ฉันหามันเจอแล้ว 69 00:03:59,038 --> 00:04:03,710 มาดริกาล มีไฮโดรเจนเข้มข้นที่สุดในกาแลคซี 70 00:04:03,776 --> 00:04:05,645 เพิ่มพลังให้ยานอวกาศ 71 00:04:05,712 --> 00:04:07,747 และเพิ่มพลังให้เราด้วย 72 00:04:11,384 --> 00:04:14,754 ขวัญ เธอต้องอยู่ที่นี่ต่อ 73 00:04:14,821 --> 00:04:16,422 แย่จังนะ 74 00:04:16,489 --> 00:04:18,257 ทันทีที่ฉันหาทางได้ 75 00:04:18,324 --> 00:04:20,360 ฉันจะออกไปจากที่นี่ 76 00:04:20,426 --> 00:04:22,462 เธอจะไปไหนได้ ขวัญ 77 00:04:22,528 --> 00:04:24,530 UNSC ควบคุมทั้งกาแล็กซี่ 78 00:04:24,597 --> 00:04:25,832 เธอจะไม่ได้ไปจากที่นี่ 79 00:04:25,898 --> 00:04:27,533 เธอคงคิดถึงเรามากนะ 80 00:04:30,470 --> 00:04:31,604 สงสัยไว้ก่อน 81 00:04:31,671 --> 00:04:33,539 - ใช่ - ใช่ 82 00:04:33,606 --> 00:04:34,741 แล้วเจอกันใหม่นะ 83 00:04:44,651 --> 00:04:46,686 ขวัญ เธอจะไปไหน 84 00:04:46,753 --> 00:04:48,621 ไปวางแผนหลบออกมา 85 00:04:48,688 --> 00:04:50,490 อีกนานไหมที่จะได้ออกมาอีก 86 00:04:50,556 --> 00:04:52,725 พี่ฉันบอกว่ายิ่งเร็วยิ่งดี 87 00:04:56,496 --> 00:04:59,932 พวก เดี่ยวนะ...! 88 00:05:25,825 --> 00:05:27,093 มาเล่นกันเถอะ 89 00:05:27,160 --> 00:05:30,363 เฮ้ หน้าเธอสดใสนะ 90 00:05:31,698 --> 00:05:33,066 ขวัญ ไปไหนมา 91 00:05:33,132 --> 00:05:35,001 เราต้องกลับไปที่ด่าน 92 00:05:35,068 --> 00:05:36,636 - ทำไม เกิดอะไรขึ้น - มียานอยู่ที่นี่ 93 00:05:36,703 --> 00:05:38,037 - UNSC เหรอ - ไม่น่าใช่นะ 94 00:05:38,104 --> 00:05:40,606 เนรุ ไม่ ฉันพูดจริง ไปเถอะ ฟาซ 95 00:05:40,673 --> 00:05:42,108 ขวัญ... 96 00:05:46,746 --> 00:05:48,681 เอสโซ่ 97 00:06:15,041 --> 00:06:16,976 98 00:06:17,043 --> 00:06:18,978 ขวัญ ฮา 99 00:06:19,045 --> 00:06:20,379 พลุไฟสีแดง 100 00:06:20,446 --> 00:06:22,181 แจ้งท่านแม่ทัพ 101 00:06:28,788 --> 00:06:30,022 ท่านแม่ทัพ 102 00:06:30,089 --> 00:06:32,124 พลุไฟสีแดง ทางเหนือของด่านหน้า 103 00:06:33,459 --> 00:06:35,361 ปิดท่อส่ง แล้วหยิบอาวุธมา 104 00:06:47,807 --> 00:06:50,175 กระจายกำลังออกไป 105 00:07:07,960 --> 00:07:09,495 ก้มต่ำไว้ ก้มต่ำไว้ 106 00:07:10,596 --> 00:07:11,631 ก้มต่ำไว้ 107 00:07:13,132 --> 00:07:15,434 108 00:07:15,501 --> 00:07:17,003 รอตรงนี่ 109 00:07:17,069 --> 00:07:18,204 ประจำที่ 110 00:07:24,777 --> 00:07:26,179 เตรียมพร้อม 111 00:07:26,245 --> 00:07:28,147 รอคำสั่ง 112 00:07:30,716 --> 00:07:32,652 หลีกทางไป หลีกทาง 113 00:07:32,718 --> 00:07:33,853 หลีกทางไป 114 00:07:37,156 --> 00:07:39,125 พ่อ! พ่อ! 115 00:07:57,777 --> 00:07:59,578 ไปหลบข้างใน 116 00:08:01,013 --> 00:08:02,515 เตรียมพร้อม 117 00:08:03,850 --> 00:08:06,152 มัลชิน มาทางนี้ 118 00:08:06,219 --> 00:08:07,687 เข้าไปหลบข้างใน 119 00:08:07,753 --> 00:08:08,921 เข้าไปข้างใน 120 00:08:08,988 --> 00:08:10,756 เข้าไปข้างใน 121 00:08:10,823 --> 00:08:12,525 เร็วเข้า เร็วเข้า 122 00:08:12,592 --> 00:08:13,793 มาเร็ว! มาเร็ว 123 00:08:13,860 --> 00:08:15,494 เร็ว! เร็ว! เร็ว! ไป ไป ไป 124 00:08:25,671 --> 00:08:26,772 125 00:09:25,231 --> 00:09:26,599 มันตัวอะไรว่ะ 126 00:09:26,666 --> 00:09:28,434 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 127 00:09:40,212 --> 00:09:41,747 พ่อ! 128 00:09:41,814 --> 00:09:43,015 หลบไป 129 00:09:46,852 --> 00:09:49,755 - เธอจะไปไหน - ฉันต้องช่วยพ่อ 130 00:09:49,822 --> 00:09:51,090 เราจะตายไหม 131 00:09:53,859 --> 00:09:55,094 ไม่หรอก 132 00:09:55,161 --> 00:09:56,762 พวกเราเป็นนักรบไม่ใช่เหรอ 133 00:09:56,829 --> 00:09:59,230 - ใช่. - อยู่นิ่งๆ เดี่ยวฉันกลับมา โอเค 134 00:10:07,974 --> 00:10:09,976 หาที่กำบัง 135 00:10:36,002 --> 00:10:37,803 เปิดให้ฉันเข้าไป 136 00:10:48,214 --> 00:10:49,982 ขวัญ! 137 00:10:51,784 --> 00:10:53,652 ขวัญ! 138 00:10:59,725 --> 00:11:01,360 ไป! ไป! ไป! 139 00:11:01,427 --> 00:11:03,729 มันมีกี่คน 140 00:11:04,930 --> 00:11:06,332 - ขวัญ - ฉันไม่รู้ 141 00:11:06,399 --> 00:11:07,933 แต่พวกเขามียานอวกาศ 142 00:11:08,000 --> 00:11:09,869 ขอพระเจ้า เห็นความจริงนี้เถอะ 143 00:11:09,935 --> 00:11:11,170 ความจริงอะไร 144 00:11:11,237 --> 00:11:14,173 นี่มันเป็นการโฆษณาชวนเชื่อของ UNSC 145 00:11:25,518 --> 00:11:26,752 ยานนั่น 146 00:11:26,819 --> 00:11:28,821 พวก UNSC 147 00:11:28,888 --> 00:11:30,956 หาที่กำบัง 148 00:11:31,023 --> 00:11:32,324 โอ้ บ้าเอ้ย 149 00:11:41,767 --> 00:11:43,369 ชาวสปาร์ตัน 150 00:11:47,106 --> 00:11:49,341 สปาร์ตัน 151 00:12:07,326 --> 00:12:09,261 ทีมซิลเวอร์ ประจำที่ 152 00:12:09,829 --> 00:12:11,330 ลุยเลย 153 00:12:37,556 --> 00:12:39,925 ชาวสปาร์ตันมาช่วยเรา 154 00:12:39,992 --> 00:12:42,194 ฉันไม่คิดว่าจะได้เห็นวันนี้ 155 00:12:42,261 --> 00:12:44,096 - พวกเขาอยู่ข้างเรา 156 00:12:44,163 --> 00:12:46,298 เรามาสู้ร่วมกัน 157 00:12:51,137 --> 00:12:52,838 เคลียร์จตุภาคตอนเหนือ 158 00:13:21,600 --> 00:13:24,236 ออลี่ คลัสเตอร์ คุมจตุภาคตะวันตก 159 00:14:32,271 --> 00:14:35,874 ทีมซิลเวอร์เคลียร์รอบนอก 160 00:14:48,687 --> 00:14:52,224 ฉันจะเคลีย์ จตุภาคใต้. 161 00:15:15,381 --> 00:15:18,050 ไค หลบตรงนั้นก่อน 162 00:15:19,151 --> 00:15:20,485 นานแค่ไหน 163 00:16:00,426 --> 00:16:01,627 พ่อ 164 00:16:02,761 --> 00:16:04,330 ขวัญ. 165 00:16:09,635 --> 00:16:11,036 ไม่นะ ไม่ 166 00:16:14,640 --> 00:16:16,475 ไม่ 167 00:16:16,542 --> 00:16:18,644 ไม่ 168 00:16:29,755 --> 00:16:31,290 ไม่ 169 00:17:05,524 --> 00:17:09,128 ถึงศูนย์บัญชาการ ทีมซิลเวอร์ 170 00:17:09,194 --> 00:17:12,131 กองกำลังแห่งพันธสัญญาดาวมาดริกาล 171 00:17:12,197 --> 00:17:15,200 นักรบ 20 นายถูกสังหาร พร้อมพลเรือน 150 คน 172 00:17:15,267 --> 00:17:16,502 ไม่มีผู้รอดชีวิต 173 00:17:16,568 --> 00:17:17,703 รอเดี่ยว 174 00:17:19,638 --> 00:17:21,807 แก้ไข: ผู้รอดชีวิตหนึ่งคน 175 00:17:21,874 --> 00:17:24,576 ผู้หญิง เป็นเด็ก 176 00:17:26,845 --> 00:17:29,415 ทีมซิลเวอร์เริ่มตรวจสอบพื้นที่ 177 00:17:29,481 --> 00:17:32,483 ค้นหาพื้นที่ลงจอดยานของศัตรู 178 00:17:36,188 --> 00:17:37,523 เดี่ยว อย่าเพิ่งไป 179 00:17:42,294 --> 00:17:43,629 พ่อ 180 00:19:53,425 --> 00:19:54,860 หัวหน้า 181 00:19:54,927 --> 00:19:56,562 นั้่นยานแฟนธอม 182 00:19:59,431 --> 00:20:01,767 วานนัค ริซ ไปเคลียร์ยาน 183 00:20:05,904 --> 00:20:07,372 เฮ้ หัวหน้า 184 00:20:10,509 --> 00:20:11,843 ไค มากับฉัน 185 00:20:43,775 --> 00:20:45,477 นี่หัวหน้าทีม 1-1-7 186 00:20:45,544 --> 00:20:47,546 รายงานดาวมาดริกัล 187 00:20:47,613 --> 00:20:49,548 เราพบยานแห่งพันธสัญญา 188 00:20:49,615 --> 00:20:52,684 ตำแหน่ง 12-แทงโก้ โซน-แอ๊คโค้ 189 00:20:54,419 --> 00:20:56,988 ตอนนี้กำลังสำรวจภายในถ้ำ 190 00:21:02,861 --> 00:21:04,396 รายงานผลการประเมิน 191 00:21:05,530 --> 00:21:06,898 พบการขุดของพันธสัญญา 192 00:21:08,934 --> 00:21:10,435 เครือข่ายในถ้ำไม่ขัดเจน 193 00:21:10,502 --> 00:21:12,037 เหมือนเป็นถ้ำธรรมชาติ 194 00:21:14,539 --> 00:21:18,109 มีเศษหินคล้ายถูกตัดด้วยเครื่องตัดพลาสม่า 195 00:21:22,981 --> 00:21:25,050 ดูเหมือนจะถูกขุดขึ้นมา 196 00:21:25,117 --> 00:21:27,486 พบวัตถุบางชนิด 197 00:21:28,687 --> 00:21:30,455 ไม่ทราบว่าเป็นวัตถุอะไร 198 00:21:43,368 --> 00:21:44,403 กำลังตรวจสอบ 199 00:22:29,114 --> 00:22:30,549 อย่าเข้าไกลเกินไป 200 00:22:33,085 --> 00:22:34,686 หัวหน้า 201 00:22:43,495 --> 00:22:45,363 หัวหน้า ซิเตรป 202 00:22:49,134 --> 00:22:50,669 203 00:22:50,736 --> 00:22:53,804 พบออลี่หนึ่งคนกำลังหนีไปทางเข้าถ้ำ 204 00:23:23,468 --> 00:23:24,836 หัวหน้า 205 00:23:28,106 --> 00:23:29,908 นายสามคนเป็นผู้บังคับบัญชายานอีกลำ 206 00:23:29,975 --> 00:23:32,477 เอามันกลับไปที่ แฟนธอมเพื่อทำการวิจัย 207 00:23:32,544 --> 00:23:35,747 ฉันจะนำวัตถุนั้นตามไป 208 00:23:35,814 --> 00:23:37,115 ฉันจะไปกับคุณ 209 00:23:37,182 --> 00:23:39,651 ไม่ ไปกับคนอื่นๆ 210 00:23:40,919 --> 00:23:42,754 นั่นไม่ใช่ขั้นตอนนะค่ะ 211 00:23:42,821 --> 00:23:44,723 ไปกับคนอื่นๆ 212 00:23:45,791 --> 00:23:46,925 นี่คือคำสั่ง 213 00:23:46,992 --> 00:23:48,126 รับทราบ 214 00:24:22,127 --> 00:24:24,796 เปิดระบบความปลอดภัย ดร.แคทเธอรีน ฮาลซีย์ 215 00:24:24,863 --> 00:24:26,231 เปิดบันทึกภารกิจสปาร์ตัน 216 00:24:26,298 --> 00:24:28,767 มาดริกัล หัวหน้าหัวหน้า 1-1-7 217 00:24:31,002 --> 00:24:33,205 ดูเหมือนกองกำลังเอเลี่ยนกำลังขุด 218 00:24:33,271 --> 00:24:34,973 หาวัตถุบางชนิด 219 00:24:36,775 --> 00:24:38,510 ไม่ชัดเจนเกี่ยวกับวัตถุนั้น 220 00:24:42,547 --> 00:24:44,149 กำลังตรวจสอบ 221 00:24:53,625 --> 00:24:55,093 กำลังตรวจสอบ 222 00:25:10,275 --> 00:25:12,010 พลเรือเอกปารัง กอสกี้ 223 00:25:12,077 --> 00:25:13,278 อนุญาติให้เข้า 224 00:25:15,013 --> 00:25:17,082 พลเรือนเสียชีวิต 150 คนในมาดริกาล 225 00:25:17,148 --> 00:25:20,018 ดูไม่ดีสำหรับชาวสปาร์ตันใช่ไหม 226 00:25:20,085 --> 00:25:21,653 แม้ว่าพวกเขาจะเป็นกบฏก็ตาม 227 00:25:21,720 --> 00:25:24,089 พันธสัญญาฆ่ากองกำลังกบฏทั้งหมด 228 00:25:24,155 --> 00:25:26,291 ก่อนที่ทีมซิลเวอร์จะไปถึง 229 00:25:26,358 --> 00:25:27,692 เราช่วยได้คนหนึ่ง 230 00:25:27,759 --> 00:25:29,294 1-1-7 กำลังนำตัวเธอกลับมา 231 00:25:29,361 --> 00:25:32,964 ผู้รอดชีวิตคนเดียวไม่ทำให้งานฉันง่ายขึ้นหรอก 232 00:25:33,031 --> 00:25:35,533 คณะกรรมการความปลอดภัยกำลังหาข้อแก้ตัว 233 00:25:35,600 --> 00:25:37,168 เพื่อตัดเงินทุนของคุณ 234 00:25:39,771 --> 00:25:43,074 จอห์นพบวัตถุบางอย่างในมาดริกัล 235 00:25:43,141 --> 00:25:45,877 มันอาจเป็นพันธสัญญา 236 00:25:45,944 --> 00:25:47,879 - เราจะเพิ่มลงในของสะสม - ไม่ ไม่ ไม่ 237 00:25:47,946 --> 00:25:49,748 นี้... 238 00:25:49,814 --> 00:25:51,283 นี้มันต่างกัน 239 00:25:53,718 --> 00:25:55,987 มันไม่เหมือนอะไรที่ฉันเคยเห็น 240 00:26:01,693 --> 00:26:03,595 เราสู้กับเอเลี่ยนพวกนี้มานาน 241 00:26:03,662 --> 00:26:06,331 และเรายังไม่รู้ว่าพวกมันต้องการอะไร 242 00:26:06,398 --> 00:26:08,066 หรือจะเอาชนะพวกมันได้ยังไง 243 00:26:08,133 --> 00:26:10,135 กองบัญชาการบนโลกต้องการคำตอบ 244 00:26:10,201 --> 00:26:13,238 ถ้าวัตถุนั้นบอกอะไรเราเกี่ยวกับพวกมันได้ 245 00:26:13,305 --> 00:26:16,641 ฉันคิดว่าคณะกรรมการเป็นห่วงพวกกบฏที่ตายมากกว่า 246 00:26:16,708 --> 00:26:18,143 ของที่หายไป 247 00:26:18,209 --> 00:26:20,111 อีกอย่าง 248 00:26:20,178 --> 00:26:23,148 พวกเขาต้องการให้พูดคุยอย่างมิตรกับผู้รอดชีวิต 249 00:26:23,214 --> 00:26:25,083 มิแรนด้า คีย์ส เธอรู้จักพวกมาดริกัลดี 250 00:26:25,150 --> 00:26:27,719 ฉันได้ขอให้เธอทำภาระกิจนี้ 251 00:26:27,786 --> 00:26:29,821 เธอจะขัดข้องไหม 252 00:26:29,888 --> 00:26:31,356 ไม่ ไม่ ไม่. 253 00:26:31,423 --> 00:26:33,925 วัตถุที่ดาวมาดริกัลต้องส่งมาที่ห้องทดลองของฉัน 254 00:26:33,992 --> 00:26:36,094 เพื่อวิเคราะห์ทันทีที่มาถึง 255 00:26:36,161 --> 00:26:38,330 เทคโนโลยีของเอเลี่ยนขึ้นอยู่กับมิแรนด้า 256 00:26:38,396 --> 00:26:39,731 จอห์นพบมัน 257 00:26:39,798 --> 00:26:41,132 มันเป็นของเรา 258 00:26:52,410 --> 00:26:54,813 ฉันบอกคุณแล้วว่าไม่ให้ทำต่อ 259 00:26:54,879 --> 00:26:57,248 ฉันแค่หยุดการพัฒนาชั่วคราว 260 00:26:58,683 --> 00:26:59,918 คุณไม่ได้หยุดอะไร 261 00:26:59,985 --> 00:27:02,721 แคทเธอรีน คุณเป็นคนเก่ง 262 00:27:02,787 --> 00:27:04,756 ขอบคุณมากสำหรับ 263 00:27:04,823 --> 00:27:07,826 ช่องทางที่เหมาะสมและถูกกฎหมาย 264 00:27:07,892 --> 00:27:10,395 กำจัดสิ่งนั้นและอื่น ๆด้วย 265 00:27:10,462 --> 00:27:12,964 - ชัดเจนไหม - ชัดเจนค่ะ 266 00:27:14,933 --> 00:27:17,102 ฉันให้คุณเป็นหัวหน้าทีมนะหมอ 267 00:27:17,168 --> 00:27:19,004 อย่าทำให้ฉันผิดหวัง 268 00:30:32,497 --> 00:30:33,565 เฮ้. 269 00:30:35,166 --> 00:30:38,069 ใครก็ได้! ได้โปรด 270 00:30:38,136 --> 00:30:39,270 ได้โปรด 271 00:30:40,338 --> 00:30:43,041 เฮ้. เฮ้ คุณ 272 00:30:48,947 --> 00:30:51,382 เฮ้! เปิดประตู! 273 00:30:53,685 --> 00:30:54,619 ได้โปรด 274 00:30:56,221 --> 00:30:58,223 - เปิดประตู! - ขวัญ 275 00:30:58,289 --> 00:31:00,258 เป็นยังไงบ้าง 276 00:31:01,359 --> 00:31:02,927 เธอคือใคร 277 00:31:02,994 --> 00:31:04,862 ฉันชื่อมิแรนด้า คีย์ส 278 00:31:04,929 --> 00:31:08,198 ฉันกำลังคุยกับเธอจากสำนักงานใหญ่ของ UNSC ที่รีช 279 00:31:08,366 --> 00:31:10,935 เสียใจด้วยนะ ขวัญ 280 00:31:11,002 --> 00:31:13,238 แม้เราจะอยู่คนละที่กัน 281 00:31:13,304 --> 00:31:15,573 UNSC ก็เคารพวิธีที่ จินฮา 282 00:31:15,640 --> 00:31:19,611 ยืนหยัดต่อสู้เพื่อชาวมาดริกาล 283 00:31:19,677 --> 00:31:22,880 ขวัญ ฉันไม่ใช่นักการเมือง 284 00:31:22,947 --> 00:31:24,515 ฉันพยายามทำความเข้าใจมนุษย์ต่างดาว 285 00:31:24,582 --> 00:31:26,351 ที่โจมตีดาวของเธอ 286 00:31:26,417 --> 00:31:29,053 ดาวของคุณไม่ใช่ดวงแรกที่เผชิญหน้ากับพันธสัญญา 287 00:31:29,120 --> 00:31:32,323 และโชคไม่ดีที่มันจะไม่ใช่ครั้งสุดท้าย 288 00:31:34,459 --> 00:31:36,527 ถ้าพวกเราไม่รวมมือกัน... 289 00:31:37,695 --> 00:31:40,398 ฉันก็ไม่รู้ว่าเราจะหยุดพวกมันได้ไหม 290 00:31:40,465 --> 00:31:42,367 เธอช่วยเราได้ 291 00:31:47,071 --> 00:31:49,107 หมายความว่ายังไง 292 00:31:51,442 --> 00:31:57,649 เพียงเธอพูดแค่คำสองสามคำไปที่อาณานิคมอื่น 293 00:31:57,715 --> 00:32:00,318 แค่อธิบายสิ่งที่เธอเห็น 294 00:32:00,385 --> 00:32:02,186 ความโหดร้ายของพันธสัญญา 295 00:32:02,253 --> 00:32:04,956 ความจริงที่ว่าชาวสปาร์ตันช่วยพวกเธอ 296 00:32:05,023 --> 00:32:07,058 คิดว่าคงอีกนาน 297 00:32:07,125 --> 00:32:09,360 เพื่อให้นักการเมืองโต้เถียงกัน 298 00:32:09,427 --> 00:32:11,562 และช่วยให้เราจดจ่อกับสงครามนี้ 299 00:32:16,601 --> 00:32:20,405 พ่อของฉันใช้เวลาทั้งชีวิตเพื่อปลดปล่อยเราจากคุณ... 300 00:32:22,173 --> 00:32:24,142 จวบจนวันที่เขาตาย 301 00:32:25,677 --> 00:32:27,645 เธอยังมาขอให้ฉันช่วย 302 00:32:27,712 --> 00:32:29,681 ผ่านกล้องเนี้ยนะ 303 00:32:29,747 --> 00:32:31,482 - ฉันเข้าใจ. ฉันไม่ได้... - ไม่ ไม่ ไม่ 304 00:32:31,549 --> 00:32:33,318 มันเป็นความคิดที่ดี 305 00:32:34,652 --> 00:32:36,154 ได้ มาดูกัน 306 00:32:40,158 --> 00:32:41,959 ถ้าฉันพูดว่า UNSC 307 00:32:42,026 --> 00:32:44,295 ส่งชาวสปาร์ตันมาโจมตีเราล่ะ 308 00:32:44,362 --> 00:32:45,663 นั่นไม่เป็นความจริง 309 00:32:45,730 --> 00:32:48,599 พวกมันฆ่าผู้บริสุทธิ์เป็นร้อยคน 310 00:32:49,767 --> 00:32:51,102 เด็ก. 311 00:32:52,337 --> 00:32:53,971 แล้วก็... 312 00:32:54,038 --> 00:32:56,040 แล้วพวกเจ้าก็ลักพาตัวข้ามาบังคับให้ข้าพูด 313 00:32:56,107 --> 00:32:57,442 มันเป็นมนุษย์ต่างดาว 314 00:32:57,508 --> 00:32:59,110 ขวัญ จำการเผชิญหน้าสิ 315 00:32:59,177 --> 00:33:01,512 พวกเธอทำให้วิดีโอดูเหมือนอะไรก็ได้ 316 00:33:03,081 --> 00:33:06,117 เราเห็นการโฆษณาชวนเชื่อของสปาร์ตันแล้ว 317 00:33:06,184 --> 00:33:08,419 เธอคิดว่าอาณานิคม ไม่รู้งั้นเหรอ 318 00:33:09,754 --> 00:33:12,256 และเมื่อพวกเขาได้ยินเสียงของฉัน 319 00:33:12,323 --> 00:33:15,059 เธอจะได้ความร่วมมือหรืออะไรก็ตาม 320 00:33:16,661 --> 00:33:19,063 อาณานิคมอื่นๆ ก็จะหนีไปจาก UNSC 321 00:33:19,130 --> 00:33:21,466 ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 322 00:33:23,668 --> 00:33:25,136 เธอต้องการอะไร 323 00:33:26,804 --> 00:33:29,340 อิสรภาพของมาดริกัลไง 324 00:33:32,210 --> 00:33:34,178 นั่นคือสิ่งที่พ่อของฉันต้องการ 325 00:33:35,413 --> 00:33:37,415 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ 326 00:33:40,284 --> 00:33:41,519 ใช่. 327 00:33:44,489 --> 00:33:45,623 เธอพักผ่อนเถอะ 328 00:33:47,425 --> 00:33:49,926 ไว้เจอกันเมื่อเธอมาถึง 329 00:33:56,467 --> 00:33:58,469 330 00:33:58,536 --> 00:34:00,171 331 00:34:00,238 --> 00:34:02,173 332 00:34:23,327 --> 00:34:24,729 กำลังตรวจสอบ 333 00:34:29,834 --> 00:34:32,269 ไบโอเมตริกซ์กระจายทั่วร่างกาย 334 00:34:33,704 --> 00:34:37,108 อุณหภูมิร่างกายเขาสูงขึ้น 335 00:34:37,175 --> 00:34:39,143 เลือดของเขาร้อนผ้าว 336 00:34:39,210 --> 00:34:42,747 มีระดับสูงขึ้นในส่วนไฮโปทาลามัส 337 00:34:42,814 --> 00:34:44,482 และต่อมไพเนียล 338 00:34:44,549 --> 00:34:46,317 ดู ดูตรงนั้น 339 00:34:46,384 --> 00:34:49,821 ชีพจรของพลังงานกำลังกระตุ้นเนื้อเยื่อของเขา 340 00:34:49,887 --> 00:34:53,057 ทั้งหมดนี้เกิดตอนที่เขาสัมผัสกับวัตถุนั้น 341 00:34:54,492 --> 00:34:56,160 เขาได้พูดอะไรไหม 342 00:34:56,227 --> 00:34:57,395 ไม่. 343 00:34:59,330 --> 00:35:01,098 นานไหนกว่าที่เขาจะมาถึง 344 00:35:01,165 --> 00:35:03,534 - ประมาณหนึ่งวัน - โอเค 345 00:35:03,601 --> 00:35:05,236 เซียร์รา 1-1-7. 346 00:35:05,303 --> 00:35:06,737 กำลังเชื่อมต่อ 347 00:35:06,804 --> 00:35:09,540 ดร.ฮาลซีย์ รายงานสถานะ. 348 00:35:09,607 --> 00:35:12,877 กำลังออกจากดาวเคราะห์มาดริกาล 349 00:35:12,944 --> 00:35:14,846 กับผู้รอดชีวิตหนึ่งคน 350 00:35:14,912 --> 00:35:17,181 ปลอดอาวุธ 351 00:35:17,248 --> 00:35:21,785 พบเมตริกในระบบประสาทของคุณ มีอะไรผิดปกติหรือไม่ 352 00:35:26,290 --> 00:35:27,958 ผมเห็นสิ่งต่างๆ 353 00:35:28,626 --> 00:35:30,294 ตอนผมสัมผัสวัตถุ 354 00:35:33,297 --> 00:35:34,999 คุณมองเห็นอะไร 355 00:35:37,301 --> 00:35:38,503 ป่า 356 00:35:38,569 --> 00:35:39,704 สุนัขสีขาว 357 00:35:41,239 --> 00:35:42,740 ครอบครัว 358 00:35:46,844 --> 00:35:48,312 ครอบครัวเหรอ 359 00:35:53,518 --> 00:35:55,552 นั่นคือสิ่งที่ผมรู้สึกได้ 360 00:35:58,856 --> 00:36:00,191 โอเค 361 00:36:01,325 --> 00:36:02,727 จอห์น... 362 00:36:02,793 --> 00:36:05,263 จนกว่าเราจะรู้จักวัตถุนั้นมากขึ้น 363 00:36:05,329 --> 00:36:07,764 ฉันอยากให้คุณอยู่ห่างๆ มัน 364 00:36:09,433 --> 00:36:10,902 รับทราบ 365 00:36:12,436 --> 00:36:14,805 คุณผ่านอะไรมามาก จอห์น 366 00:36:14,872 --> 00:36:18,376 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น นำมันกลับมาที่นี่ 367 00:36:18,442 --> 00:36:20,578 แล้วเราจะจัดการให้ โอเคไหม 368 00:36:22,313 --> 00:36:23,781 ครับผม 369 00:36:23,848 --> 00:36:25,583 เซียร์ร่า ตัดการเชื่อมต่อ 370 00:36:25,650 --> 00:36:27,919 ฉันต้องการอัปเดทุกๆ สิบนาที 371 00:36:27,985 --> 00:36:31,455 ทันทีที่เขามาถึง พาเขามาที่นี่ 372 00:36:31,522 --> 00:36:32,890 ครับผม 373 00:36:34,258 --> 00:36:35,393 โอเค 374 00:36:52,877 --> 00:36:55,313 ได้โปรดเปิดประตู 375 00:37:02,954 --> 00:37:04,822 แสดงบัตรประจำตัว 376 00:37:04,889 --> 00:37:07,825 หัวหน้า ผู้บังคับการยาน จอห์น 1-1-7 377 00:37:09,427 --> 00:37:10,861 คุณกำลังทำอะไร 378 00:37:10,928 --> 00:37:13,264 สแกนความสมบูรณ์ของอินเทอร์เฟซชีวภาพ 379 00:37:13,331 --> 00:37:15,799 เพื่อเช็คความผิดปกติ 380 00:37:17,902 --> 00:37:19,570 น้ำเสียงดูไม่ดีเลยนะ 381 00:37:19,637 --> 00:37:21,571 ระบบกำลังตรวจสอบ. 382 00:37:27,678 --> 00:37:29,313 ใช่. 383 00:37:32,883 --> 00:37:34,685 คุณจะมีชีวิตอยู่ 384 00:37:34,752 --> 00:37:36,587 ใช่. 385 00:37:37,822 --> 00:37:38,956 เฮ้. 386 00:37:41,459 --> 00:37:43,995 ยานลำนี้มีอะไรกินไหม 387 00:38:01,646 --> 00:38:05,616 ได้ยินมาว่าวันนี้ลูกเล่นบทนักการเมือง 388 00:38:05,683 --> 00:38:07,318 หนูพยายามอยู่ 389 00:38:08,653 --> 00:38:10,321 หนูคือความภูมิใจของพ่อ 390 00:38:10,388 --> 00:38:11,589 หนูจะทำให้ดีที่สุด 391 00:38:11,656 --> 00:38:13,524 พ่อเชื่อหนูเถอะ 392 00:38:13,591 --> 00:38:17,495 ส่งสปาร์ตันของ ดร.ฮาลรีย์ ให้กับพวกกบฏ 393 00:38:17,561 --> 00:38:20,498 ดูเหมือนฮาลรีย์ จะพยายามดันหนู 394 00:38:20,564 --> 00:38:23,467 - นั่นไม่ยุติธรรมเลย - ได้โปรดอย่า อย่าปกป้องเธอ 395 00:38:23,534 --> 00:38:25,703 เธอไม่ได้ทำอะไรนอกจากโยนขี่มาให้หนู 396 00:38:25,770 --> 00:38:28,072 ฮาลรีย์ เป็นคนมุ่งมั่น 397 00:38:28,139 --> 00:38:30,374 แต่เรื่องงานเท่านั้น 398 00:38:30,441 --> 00:38:32,643 พ่อเลิกคิดเรื่องเธอมานานแล้ว 399 00:38:33,844 --> 00:38:35,413 ไม่มีเรื่องส่วนตัว 400 00:38:35,479 --> 00:38:37,548 "ไม่มีเรื่องส่วนตัว" ไม่ใช่ข้อแก้ตัวที่ดีเลย 401 00:38:37,615 --> 00:38:39,050 เธอเป็นแม่ของลูก 402 00:38:39,116 --> 00:38:42,053 403 00:38:42,119 --> 00:38:44,055 404 00:38:44,121 --> 00:38:46,590 ลูกรู้ไหม ลูกเหมือนแม่มาก 405 00:38:47,658 --> 00:38:48,926 อุ๊ย 406 00:38:48,993 --> 00:38:50,995 พ่อหมายความว่าเป็นคำชม 407 00:38:52,963 --> 00:38:54,432 ยังไงก็ตาม... 408 00:38:54,498 --> 00:38:56,467 หนูเดาว่า UNSC 409 00:38:56,534 --> 00:39:00,337 คงไม่มอบอิสรภาพให้มาดริกัลแน่ๆ 410 00:39:00,404 --> 00:39:01,605 อืม 411 00:39:01,672 --> 00:39:03,941 จะเกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงคนนั้น 412 00:39:05,176 --> 00:39:07,644 นั่นคือสิ่งที่พ่อมาที่นี่เพื่อบอกลูก 413 00:39:08,012 --> 00:39:09,447 บอกอะไร 414 00:39:09,513 --> 00:39:11,982 ขวัญ ได้รับบาดเจ็บสาหัส 415 00:39:12,049 --> 00:39:15,052 จากการโจมตีของเอเลี่ยนที่มาดริกัล 416 00:39:15,119 --> 00:39:19,356 แม้ว่าเราจะพยายามแค่ไหน สุดท้ายเธอก็ยอมจำนนต่ออาการบาดเจ็บของเธอ 417 00:39:19,423 --> 00:39:20,691 หนูคุยกับเธอแล้วเธอก็สบายดี 418 00:39:20,758 --> 00:39:22,526 อะไร...? บาดเจ็บอะไร 419 00:39:23,928 --> 00:39:25,563 พ่อ. 420 00:39:28,599 --> 00:39:30,634 พ่อไม่ได้สั่งใช้มาตรา 72 นะ 421 00:39:32,937 --> 00:39:35,039 คำสั่งจากเบื้องบน 422 00:39:35,106 --> 00:39:37,975 พ่ออยากให้ลูกได้ยินจากปากพ่อ 423 00:39:38,042 --> 00:39:39,877 แล้วพ่อ โอเคกับเรื่องนี้เหรอ 424 00:39:39,944 --> 00:39:41,712 มันไม่เกี่ยวกับการโอเค 425 00:39:41,779 --> 00:39:43,914 ไม่ มันเกี่ยวกับการรักษาดิวเทอเรียม 426 00:39:43,981 --> 00:39:45,516 โดยไม่คำนึงถึงค่าใช้จ่าย 427 00:39:47,184 --> 00:39:49,553 - มันไม่ง่ายอย่างนั้น - มันง่ายมาก 428 00:39:49,620 --> 00:39:51,122 -มันคือมาตรา 72 429 00:39:52,623 --> 00:39:55,025 เรากำลังฆ่าเด็กสาว... 430 00:39:56,927 --> 00:39:58,629 และหนูก็สมรู้ร่วมคิดด้วย 431 00:39:58,696 --> 00:40:00,898 เราอยู่ในสงครามนะ มิแรนด้า 432 00:40:00,965 --> 00:40:02,800 อนาคตของมนุษยชาติ... 433 00:40:02,867 --> 00:40:04,101 อะไรคือการกอบกู้มนุษยชาติ 434 00:40:04,168 --> 00:40:06,403 ถ้าเรายอมแพ้ตัวเอง 435 00:40:06,470 --> 00:40:11,541 บางครั้งลูกต้องตัดสินใจเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีกว่านะ 436 00:40:14,945 --> 00:40:17,548 ทำไมไม่ใครเห็นด้วยกับ ฮาลซีย์ 437 00:40:32,730 --> 00:40:33,898 คุณไม่กินเหรอ 438 00:40:35,099 --> 00:40:37,434 ฉันไม่ชอบกินสิ่งนี้ 439 00:40:37,501 --> 00:40:38,869 ใช่? 440 00:40:38,936 --> 00:40:40,171 คุณชอบกินอะไร 441 00:40:41,806 --> 00:40:43,941 น็อต สกรู 442 00:40:44,008 --> 00:40:45,576 ไมโครชิป 443 00:40:49,046 --> 00:40:51,448 - นั้นเป็นเรื่องตลกเหรอ - ใช่ ไม่ 444 00:40:52,016 --> 00:40:53,250 ตลกมาก 445 00:40:56,720 --> 00:40:58,922 คุณเคยถอดชุดออกหรือเปล่า 446 00:40:59,990 --> 00:41:02,059 คำสั่ง การวินิจฉัยและระบบควบคุม 447 00:41:02,126 --> 00:41:03,794 วิ่งผ่านชุดนี้ 448 00:41:03,861 --> 00:41:05,129 ฉันต้องใส่มัน 449 00:41:07,631 --> 00:41:10,467 คุณเป็นหัวหน้าเหรอ 450 00:41:10,534 --> 00:41:13,270 คุณก็รู้ว่าเราเคยพบกันมาก่อนหน้านี้ 451 00:41:13,737 --> 00:41:15,673 เมื่อไหร่ 452 00:41:18,175 --> 00:41:20,277 ตอนที่พวกคุณฆ่าแม่ของฉัน 453 00:41:23,981 --> 00:41:25,549 แม่อยู่ในห้องประชุม 454 00:41:28,185 --> 00:41:31,989 พวกอาณานิคมรวมตัวกัน เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับการที่ UNSC 455 00:41:32,056 --> 00:41:34,725 จะแยกเราออกจากทรัพยากรธรรมชาติของเรา 456 00:41:34,792 --> 00:41:36,660 ก่อนที่พวกเขาจะเริ่มพูดคุย 457 00:41:36,727 --> 00:41:39,029 คุณและสปาร์ตันอีกสามคนปรากฏตัวขึ้น 458 00:41:39,096 --> 00:41:42,633 ผู้ก่อความไม่สงบขู่จะวางระเบิด 459 00:41:42,700 --> 00:41:44,902 มันไม่สมเหตุสมผลเลย เพราะอะไร... 460 00:41:44,969 --> 00:41:46,237 ทำไมผู้ก่อความไม่สงบ 461 00:41:46,303 --> 00:41:48,539 จะระเบิดเพื่อฆ่าคัวตาย 462 00:41:50,908 --> 00:41:52,042 ใช่. 463 00:41:54,645 --> 00:41:57,114 เราได้รับคำสั่งให้กำจัดผู้จัดงาน 464 00:41:58,249 --> 00:42:00,517 แต่มีคำสั่งเปลี่ยนแปลง 465 00:42:01,185 --> 00:42:02,753 คืออะไร 466 00:42:02,820 --> 00:42:04,822 การชุมนุมถือเป็นภัยคุกคาม 467 00:42:04,889 --> 00:42:06,824 แม่ของฉันเป็นภัยคุกคามเหรอ 468 00:42:06,891 --> 00:42:08,692 สิ่งที่มองเห็นอาจไม่ใช่ 469 00:42:08,759 --> 00:42:10,261 ทั้งหมด 470 00:42:10,327 --> 00:42:11,562 หมายความว่ายังไง 471 00:42:11,629 --> 00:42:13,530 คนอื่นรู้สิ่งที่ฉันไม่รู้ 472 00:42:13,597 --> 00:42:16,166 คุณไม่คิดว่ามันอาจมีวิธีอื่นเหรอ 473 00:42:18,936 --> 00:42:20,704 แล้วคุณได้ถามพวกเขาไหม 474 00:42:20,771 --> 00:42:22,839 มีคนบอกว่าพวกคุณไม่ดี 475 00:42:25,009 --> 00:42:26,743 แน่นอนพวกเขาทำ 476 00:42:30,047 --> 00:42:31,749 ตลกดีนะ 477 00:42:33,684 --> 00:42:36,153 ที่ฉันไม่ค่อยได้ดูรูปแม่เท่าไหร่ 478 00:42:37,021 --> 00:42:38,422 แล้วคุณล่ะ 479 00:42:40,190 --> 00:42:41,859 คุณไปทุกที่ 480 00:42:43,794 --> 00:42:45,863 เอาแต่จับจ้องมองข้อมูลอัปลิงค์ 481 00:42:45,930 --> 00:42:48,398 เรื่องอาวุธที่ดีที่สุดของมนุษย์ 482 00:43:02,046 --> 00:43:03,247 คุณชื่ออะไร 483 00:43:04,315 --> 00:43:06,283 ขวัญ ฮา 484 00:43:09,820 --> 00:43:12,122 เราจะอยู่บนยานนี่อีกนานแค่ไหน 485 00:43:13,357 --> 00:43:15,893 ยังอีกหลายชั่วโมง 486 00:43:15,960 --> 00:43:17,728 แล้วไงต่อ 487 00:43:21,065 --> 00:43:22,799 ปฎิบัติหน้าที่ต่อไป 488 00:43:46,824 --> 00:43:48,726 มีปัญหาอะไร 489 00:43:48,792 --> 00:43:50,160 ย้อนภาพดูซิ 490 00:43:50,227 --> 00:43:51,628 ครับท่าน 491 00:43:56,900 --> 00:43:58,102 เขากำลังทำอะไร 492 00:43:58,168 --> 00:43:59,269 เขารออะไรอยู่ 493 00:44:05,743 --> 00:44:08,812 กัปตัน เขารู้ไหมว่าผู้หญิงคนนั้นคือมาตรา 72? 494 00:44:08,879 --> 00:44:11,915 น่าจะรู้ คงจะได้รับแจ้งไปแล้ว 495 00:44:11,982 --> 00:44:14,985 ดร.ฮาลซีย์ 1-1-7 มีอะไรผิดปกติไหม 496 00:44:15,052 --> 00:44:17,888 ไม่มีอะไร แค่ความผิดพลาดทางประสาทเคมี 497 00:44:17,955 --> 00:44:20,858 เกิดจากกระแสไฟกระชากที่คอร์เทกซ์ส่วนหน้า 498 00:44:20,924 --> 00:44:22,693 เขาไม่เป็นอะไร 499 00:44:22,760 --> 00:44:25,362 แทนที่จะฆ่าพวกกบฏตามคำสั่ง 500 00:44:25,429 --> 00:44:28,032 เขาตัดสินใจที่จะลบวิดีโอในยานของเขา 501 00:44:28,098 --> 00:44:29,800 เกิดอะไรขึ้น 502 00:44:31,969 --> 00:44:34,004 ฉันคิดว่าเขามีความทรงจำ 503 00:44:34,071 --> 00:44:36,006 อะไรนะ 504 00:44:36,073 --> 00:44:37,274 ของ 505 00:44:37,341 --> 00:44:39,209 พ่อแม่ของเขา 506 00:44:39,276 --> 00:44:41,779 ฉันนึกว่าคุณลบความทรงจำเขาไปแล้ว 507 00:44:41,845 --> 00:44:44,081 เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเป็นความทรงจำของเขา 508 00:44:44,148 --> 00:44:46,183 ในตอนนี้มันเป็นแค่ภาพนิมิต 509 00:44:46,250 --> 00:44:48,752 แล้วทำไมเขาถึงละเมิดขั้นตอน 510 00:44:50,454 --> 00:44:52,089 ฉันไม่รู้. 511 00:44:54,158 --> 00:44:56,226 ไม่รู้ว่าทำไมเขาเป็นเครื่องฆ่าเดินได้ 512 00:44:56,293 --> 00:44:58,328 ที่กำลังทำในสิ่งที่กำลังทำอยู่เหรอ 513 00:44:58,395 --> 00:45:00,731 นั้นเป็นความเสี่ยงที่รับไม่ได้ 514 00:45:00,798 --> 00:45:02,466 เห็นด้วยอย่างยิ่งค่ะ 515 00:45:02,533 --> 00:45:05,702 สาเหตุนี้ระบบคอร์ทาน่า สามารถพิสูจน์ได้อย่างแม่นยำ... 516 00:45:05,769 --> 00:45:08,205 ไม่มีระบบคอร์ทาน่า แคทเธอรีน 517 00:45:08,272 --> 00:45:11,275 ไม่มีการโคลน ไม่มีคอร์ทาน่า ชัดเจนไหม 518 00:45:12,876 --> 00:45:15,912 ทำให้สปาร์ตันของคุณอยู่ภายใต้การควบคุม 519 00:45:17,214 --> 00:45:18,916 เกิดอะไรขึ้น 520 00:45:24,221 --> 00:45:25,655 มีบางอย่าง... 521 00:45:26,423 --> 00:45:27,925 ผิดปกติ 522 00:45:27,991 --> 00:45:29,560 ฉันหายใจไม่ออก 523 00:45:32,396 --> 00:45:33,997 คุณทำอะไร 524 00:45:36,934 --> 00:45:38,469 ลดระดับออกซิเจนในยาน 525 00:45:39,536 --> 00:45:41,105 526 00:45:50,881 --> 00:45:52,182 ขวัญ 527 00:45:52,249 --> 00:45:54,351 ลดอ็อกซิเจนในชุด 1-1-7 528 00:45:54,418 --> 00:45:56,854 อย่าให้อ็อกซิเจนต่ำกว่า 40 ฉันอยากให้เขาแค่หมดสติ 529 00:45:56,920 --> 00:45:58,188 ครับท่าน 530 00:45:58,255 --> 00:45:59,423 พวกเขาจะรอดมั้ย 531 00:45:59,490 --> 00:46:01,024 คุณอยากให้เธอตายเหรอ 532 00:46:11,235 --> 00:46:12,836 - เขาอยู่ที่นั้น - ตรงนั้น 533 00:46:12,903 --> 00:46:15,806 รักษาระดับที่ 40% ให้เขาหมดสติ 534 00:46:36,160 --> 00:46:38,228 ฉันได้รับรายงานการเข้าถึงแผงควบคุม อัลฟ่า 1-6 535 00:46:38,295 --> 00:46:41,064 ถ้าเขาหมดสติ ทำไมเขาถึงเปิดแผงควบคุมยานได้ 536 00:46:41,131 --> 00:46:43,901 - ใน A-1-6 คืออะไร - การควบคุมบรรยากาศ 537 00:46:47,070 --> 00:46:49,239 ระดับออกซิเจนกลับสู่ปกติ 538 00:46:50,941 --> 00:46:52,843 ยานนั้นมีอาวุธไหม 539 00:46:52,910 --> 00:46:54,344 จอห์นจะไม่ยิงใส่เรา 540 00:46:54,411 --> 00:46:56,046 ฉันรู้แต่ที่จะบอกคือคุณไม่รู้ 541 00:46:56,113 --> 00:46:57,848 ว่าเขาจะทำอะไรต่อไป 542 00:46:57,915 --> 00:46:59,983 ยานกำลังบินด้วย AI เราควบคุมมันได้ 543 00:47:00,050 --> 00:47:01,285 ผมจะส่งกองกำลังคุ้มกันออกไป 544 00:47:01,351 --> 00:47:03,187 ฉันต้องการมากกว่าการคุ้มกัน กัปตัน 545 00:47:03,253 --> 00:47:04,421 เตรียมการ 546 00:47:04,488 --> 00:47:06,089 สั่งทหารทุกคนประจำที่ 547 00:47:06,156 --> 00:47:07,925 เตรียมมาตรการฝูงบินเต็มรูปแบบ 548 00:47:07,991 --> 00:47:09,560 เรากำลังพูดถึง 549 00:47:09,626 --> 00:47:11,862 ทรัพย์สินทางทหารทั้งหมดของเราเหรอ 550 00:47:11,929 --> 00:47:13,330 เราจะไม่เสี่ยงใดๆทั้งสิ้น 551 00:47:13,397 --> 00:47:14,998 ให้ฉันพูดกับจอห์น 552 00:47:15,065 --> 00:47:16,600 เรื่องอิทธิพลของวัตถุนั้น 553 00:47:16,667 --> 00:47:19,002 ขอถามหน่อยนะหมอ 554 00:47:19,069 --> 00:47:21,604 คุณเห็นทั้งหมดจากห้องแล็บของคุณแล้ว 555 00:47:26,410 --> 00:47:29,279 ไปเร็ว! ไปกันเถอะ! ไป 556 00:47:29,346 --> 00:47:31,215 - ไป - ไปกันเถอะ! ไป 557 00:47:31,281 --> 00:47:32,482 ย้ายก้นของนายออกไป ไป! 558 00:47:32,549 --> 00:47:34,518 ไป ไป ไป 559 00:47:41,158 --> 00:47:42,426 เคลียร์ 560 00:48:31,174 --> 00:48:32,943 ทีมซิลเวอร์ 561 00:48:33,010 --> 00:48:35,579 หัวหน้าคุณถูกควบคุม 562 00:48:35,646 --> 00:48:38,949 โดยวัตถุที่อยู่บนดาวมาดริกัล 563 00:48:39,016 --> 00:48:42,653 ด้วยเหตุนี้เขาจึงไม่สามารถปฏิบัติตามคำสั่งได้ 564 00:48:42,719 --> 00:48:45,055 คุณได้รับการคำสั่งจากกองบัญชาการ 565 00:48:45,122 --> 00:48:47,257 เพื่อทำให้เขากลับเหมือนเดิม 566 00:48:47,324 --> 00:48:49,226 - ฉันกำลังแก้ไขคำสั่งของเขา - ไปได้ 567 00:48:49,293 --> 00:48:50,961 สิ่งใดที่เขาพบเจอ 568 00:48:51,028 --> 00:48:53,563 ฉันจะหาวิธีแก้ไขปัญหา 569 00:48:53,630 --> 00:48:55,265 ทันทีที่ยานลำลงจอด 570 00:48:55,332 --> 00:48:58,669 ฉันต้องการให้คุณปกป้องหัวหน้าคุณ 571 00:48:58,735 --> 00:49:01,305 จากใครก็ตามที่ต้องการฆ่าเขา 572 00:49:01,371 --> 00:49:03,006 ไม่ว่าจะเป็นยังไง 573 00:49:03,073 --> 00:49:05,542 ทำเหมือนเขาเป็นมิตรเหรอค่ะ 574 00:49:05,609 --> 00:49:07,644 ถ้าพวกเขาเจอหัวหน้าก่อน พวกเขาจะจับตาย 575 00:49:07,711 --> 00:49:10,180 ถูกต้อง ดร.ฮาลซีย์ 576 00:49:10,247 --> 00:49:11,948 ถูกต้อง. 577 00:49:37,607 --> 00:49:39,142 ขวัญ 578 00:49:39,209 --> 00:49:40,510 อย่าขยับ. 579 00:49:40,577 --> 00:49:42,045 คุณต้องฟังฉัน 580 00:49:42,112 --> 00:49:43,547 คุณทำอะไรกับฉัน 581 00:49:43,613 --> 00:49:45,482 เลิกยุ่งกับของนั้นเสียที 582 00:49:45,549 --> 00:49:48,118 UNSC เปลี่ยนส่วนผสมของอากาศไม่ใช่ฉัน 583 00:49:48,185 --> 00:49:50,320 ทำไมฉันต้องเชื่อคุณ 584 00:49:51,421 --> 00:49:53,357 ฉันพยายามควบคุมยานลำนี้ 585 00:49:53,423 --> 00:49:55,025 ฉันจะฆ่าคุณ 586 00:50:03,166 --> 00:50:05,202 นี่คือชุดเกราะรุ่นมาร์ค ซิกซ์ มโยลนีร์ 587 00:50:05,268 --> 00:50:07,371 ชั้นนอกเป็นไททาเนียมเสริมประสิทธิภาพ 588 00:50:07,437 --> 00:50:09,706 ชุดเกราะจะไม่แม้แต่บุบ 589 00:50:46,209 --> 00:50:47,677 ถ้าคุณอยากให้ฉันตาย... 590 00:50:48,879 --> 00:50:50,447 คุณจะต้องเล็งตรงนี้ 591 00:50:52,482 --> 00:50:54,518 เกิดอะไรขึ้น 592 00:50:56,353 --> 00:50:58,254 ผมคิดว่าเขาเพิ่งถอดหมวกออก 593 00:51:04,294 --> 00:51:07,297 - คุณจะทำอะไร - ฉันกำลังพยายามที่จะช่วยคุณ 594 00:51:07,364 --> 00:51:08,832 ถ้ายานลำนี้ลงจอด 595 00:51:08,899 --> 00:51:11,334 พวกเขาจะฆ่าคุณ 596 00:51:18,375 --> 00:51:20,210 พวกเขาบอกคุณเหรอ 597 00:51:21,912 --> 00:51:24,881 และคุณตัดสินใจที่จะช่วยฉันเหรอ 598 00:51:28,285 --> 00:51:30,586 ทำไมสปาร์ตันถึงทำอย่างนี้ 599 00:51:33,356 --> 00:51:35,358 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 600 00:51:37,627 --> 00:51:39,863 ส่งภาพความร้อนบนยานคอนดอร์ ให้ฉันที 601 00:51:39,930 --> 00:51:41,598 ได้ครับ 602 00:51:56,446 --> 00:51:58,582 แล้วเอาไงต่อดีล่ะ 603 00:52:02,786 --> 00:52:04,688 เรามีงานต้องทำ 604 00:52:04,754 --> 00:52:08,258 ผู้หญิงมีอาวุธ 605 00:52:08,325 --> 00:52:12,762 สปาร์ตันของคุณเพิ่งให้ปืนกับผู้ก่อความไม่สงบงั้นเหรอ 606 00:52:14,331 --> 00:52:15,665 กรีนเด็ค สองนาทีก่อนลงจอด 607 00:52:15,732 --> 00:52:16,867 สองนาที 608 00:52:22,205 --> 00:52:24,708 ไปกันเถอะ ไปเร็ว 609 00:52:31,715 --> 00:52:33,250 เปิดแผง ECAM ที่สอง 610 00:52:33,316 --> 00:52:35,485 ยกเลิกการเชื่อมต่อ AI ยกเลิกระบบออโต้ไพลอต 611 00:52:35,552 --> 00:52:37,854 - ออโต้ไพลอต อะไรนะ - แผง ECAM ที่สอง 612 00:52:37,921 --> 00:52:40,456 นั่นคือวิธีที่เราจะควบคุมยานนี้ได้ 613 00:52:40,891 --> 00:52:42,659 - ถอดสายเคเบิลที่ไปยัง FMS - สายอะไรนะ 614 00:52:42,726 --> 00:52:44,528 ฉันต้องถอดสเตบิไลเซอร์เซอร์โวออก 615 00:52:44,594 --> 00:52:47,430 พร้อมกัน ไม่งั้น เราจะสูญเสียการควบคุมทั้งหมด 616 00:52:57,541 --> 00:52:58,675 ฉันดึงไม่ออก มันติด 617 00:52:58,742 --> 00:53:00,477 เร็วเข้า ขวัญ 618 00:53:00,544 --> 00:53:01,545 พยายามอยู่ 619 00:53:05,015 --> 00:53:06,683 ไป! ไป! ไป! 620 00:53:09,653 --> 00:53:11,187 บ้าเอ้ย 621 00:53:18,528 --> 00:53:20,397 ตอนนี้อยู่ในโหมดแมนนวล 622 00:53:20,463 --> 00:53:22,866 ตอนนี้คุณอยู่ในโหมดแมนนวล 623 00:53:25,569 --> 00:53:27,370 เขาปิดการใช้งาน AI 624 00:53:27,437 --> 00:53:28,872 เขาบินเองครับท่าน 625 00:53:30,640 --> 00:53:32,909 เรารออะไรอยู่ ฉันคิดว่าคุณคงขับยานนี่เป็น 626 00:53:32,976 --> 00:53:35,412 ฉันกำลัง เดี่ยว 627 00:53:35,478 --> 00:53:37,447 กัปตัน... 628 00:53:37,514 --> 00:53:39,482 นี่คือคีย์ส เล็งไปที่ยานนั้น 629 00:53:39,549 --> 00:53:41,484 ก่อนที่เขาจะยิงเรา 630 00:53:41,551 --> 00:53:42,785 สอยมันลงมาให้ได้ 631 00:53:53,363 --> 00:53:55,432 ไปเร็ว ไปๆ 632 00:53:58,335 --> 00:54:00,003 ไปเร็ว ทางกราบขวา 633 00:54:00,737 --> 00:54:02,439 หยุด 634 00:54:02,505 --> 00:54:03,640 เตรียมพร้อม 635 00:54:10,347 --> 00:54:11,781 บราโว่ทู ที่ประตู 636 00:54:13,383 --> 00:54:14,918 เล็งปืนไว้ 637 00:54:14,985 --> 00:54:16,353 รอคำสั่ง 638 00:54:16,419 --> 00:54:17,787 รอคำสั่ง 639 00:54:17,854 --> 00:54:19,522 พวกเราจะทำยังไงดี 640 00:54:22,025 --> 00:54:23,493 ตายแน่ 641 00:54:23,560 --> 00:54:25,028 เอาไงดี 642 00:54:25,095 --> 00:54:27,697 - เครื่องยนต์ดับ - ไม่มีการตอบสนองครับ 643 00:54:27,764 --> 00:54:29,599 ปล่อยผู้หญิงไป 644 00:54:30,900 --> 00:54:32,902 ถ้าเขายังไม่ตายก็ปล่อยเขาด้วยงั้นเหรอ 645 00:54:35,605 --> 00:54:36,740 บ้าเอ้ย 646 00:54:38,775 --> 00:54:41,511 หัวหน้า ช่วยบอกฉันทีว่าคุณมีแผน 647 00:54:49,753 --> 00:54:50,954 ติดระเบิด 648 00:55:01,798 --> 00:55:02,966 หัวหน้า 649 00:55:42,105 --> 00:55:44,074 - อยากเห็นไหม - แน่นอน 650 00:55:52,148 --> 00:55:53,683 เกิดอะไรขึ้น 651 00:55:53,750 --> 00:55:55,085 ไฟฟ้าดับ 652 00:56:06,896 --> 00:56:08,832 AI. ถูกปลดออก 653 00:56:09,899 --> 00:56:11,634 คุณทำอะไร 654 00:56:11,701 --> 00:56:13,369 เปลี่ยนไปใช้พลังงานสำรอง 655 00:56:13,436 --> 00:56:14,604 เมื่อกี้คืออะไร 656 00:56:25,815 --> 00:56:27,083 รัดเข็มขัด