1
00:00:00,906 --> 00:00:03,046
Prethodno u Halo...
2
00:00:04,721 --> 00:00:09,099
Borimo se s njima i još
uvijek ne znamo što žele.
3
00:00:09,150 --> 00:00:14,310
Spartanci nisu ljudi.
Brži su, jači, pametniji.
4
00:00:14,439 --> 00:00:17,109
Jednostavno nastavljaju ubijati.
5
00:00:18,543 --> 00:00:22,585
Ne! -Započinjemo pretragu
zbog neprijateljskog slijetanja.
6
00:00:22,636 --> 00:00:26,643
Čini se da su Savezničke snage
iskapale nekakav predmet.
7
00:00:26,694 --> 00:00:30,495
(Relikvija na Madrigalu nije
bila gdje sam predvidjela?)
8
00:00:30,546 --> 00:00:36,589
(Bila je točno tamo gdje
ste predvidjeli.) -Uzimam.
9
00:00:36,640 --> 00:00:41,300
(Spartanac koji ju je uzeo,
uspio ju je oživjeti.)
10
00:00:42,284 --> 00:00:45,840
Vidio sam nešto kada sam
dotaknuo predmet. Obitelj.
11
00:00:45,891 --> 00:00:48,908
Odbor čeka izgovor da
vas prestane financirati.
12
00:00:48,959 --> 00:00:53,020
Nema kloniranja, nema
Cortane. Je li to jasno?
13
00:00:53,078 --> 00:00:58,253
Nisi valjda naredio Članak 72?
Ubit ćemo tinejdžerku.
14
00:00:58,566 --> 00:01:02,172
Moraš me saslušati.
-Zašto bih ti vjerovala?
15
00:01:02,223 --> 00:01:05,538
Ako me želiš mrtvog,
morat ćeš gađati ovdje gore.
16
00:01:05,589 --> 00:01:07,886
Što radiš? -Pokušavam ti pomoći.
17
00:01:07,964 --> 00:01:10,964
Ako brod sleti, odvest će te i pogubiti.
18
00:01:11,015 --> 00:01:15,808
Oglasite uzbunu. Neka svi budu
na sletnoj pisti. Cijela eskadrila.
19
00:01:15,859 --> 00:01:20,323
Zaštitite Glavnog Dočasnika od
bilo koga tko mu ugrozi život.
20
00:01:20,374 --> 00:01:22,386
Obori ga!
21
00:01:23,088 --> 00:01:27,670
Tek tako si mi odlučio pomoći?
Zašto bi to Spartanac učinio?
22
00:01:27,870 --> 00:01:29,917
Ne znam.
23
00:01:35,079 --> 00:01:37,142
Zaveži se.
24
00:03:06,573 --> 00:03:08,613
Soren.
25
00:03:08,848 --> 00:03:10,918
Soren. -Johne.
26
00:03:11,685 --> 00:03:13,707
Gdje je tvoj oklop, čovječe?
27
00:03:15,273 --> 00:03:17,504
Gdje je tvoja torba s opremom?
28
00:03:20,043 --> 00:03:22,738
Ne idem. -O čemu govoriš?
29
00:03:26,892 --> 00:03:28,956
Ne mogu dopustiti da odeš.
30
00:03:30,541 --> 00:03:32,589
Zbog čega si se predomislio?
31
00:03:33,206 --> 00:03:36,968
Svakom Spartancu dužnost je spriječiti
radnje koje štete programu.
32
00:03:37,027 --> 00:03:41,532
Ako me ne poslušaš, ja ću...
-Učinit ću ono što moram,
33
00:03:41,591 --> 00:03:46,809
uključujući smrtonosnu silu da bih....
To nije trening. To je programiranje.
34
00:03:48,609 --> 00:03:50,637
Ozbiljan sam, Soren.
35
00:03:50,878 --> 00:03:52,934
Čovječe.
36
00:03:54,905 --> 00:03:58,794
Nisu li ti svi ti snovi koje
smo sanjali, značili nešto?
37
00:04:01,090 --> 00:04:04,017
Ne sanjam. -Zbog toga sam ovdje.
38
00:04:04,083 --> 00:04:06,791
Sanjat ću za obojicu.
39
00:04:07,730 --> 00:04:12,702
Gledaj, bit ćemo u Ruševinama
do jutra, lijepo doručkovati.
40
00:04:12,775 --> 00:04:16,417
Tamo nas nitko neće pronaći.
Johne, to je novi početak.
41
00:04:22,729 --> 00:04:24,736
Ovo mjesto...
42
00:04:24,787 --> 00:04:26,831
Ovo mjesto me koštalo ruke.
43
00:04:27,550 --> 00:04:32,339
I što je dobro u vezi toga, je to da
možeš vidjeti što je Halsey učinila.
44
00:04:32,692 --> 00:04:35,206
Ali ono što uzima od tebe, Johne...
45
00:04:38,092 --> 00:04:41,003
Nisam siguran da ćeš
shvatiti kada nestane.
46
00:04:45,982 --> 00:04:48,008
Nemoj.
47
00:04:50,659 --> 00:04:52,938
Ako mogu birati tko
će to učiniti, Johne,
48
00:04:54,351 --> 00:04:56,383
želim da to učiniš ti.
49
00:04:57,166 --> 00:04:59,219
U oba slučaja,
50
00:05:02,652 --> 00:05:04,675
slobodan sam čovjek.
51
00:05:15,758 --> 00:05:19,528
Čini se da je oružje koje imam
u ovom trenutku zaglavljeno.
52
00:05:20,432 --> 00:05:22,450
Pođi sa mnom.
53
00:05:24,206 --> 00:05:26,252
Imaš pet minuta,
54
00:05:26,964 --> 00:05:29,252
a onda ću probuditi cijeli kamp.
55
00:05:31,327 --> 00:05:33,369
Neka bude deset. -Pet.
56
00:06:08,981 --> 00:06:10,995
Koliko se brzo krećemo?
57
00:06:11,705 --> 00:06:13,720
Ne radi se o brzini.
58
00:06:14,198 --> 00:06:18,105
Više putujemo pravocrtno
kroz svemir. -Što?
59
00:06:19,090 --> 00:06:23,046
Ako misliš da je svemir klupko vune
sa više niti prema istoj lokaciji...
60
00:06:23,097 --> 00:06:25,105
Uništavaš ga.
61
00:06:29,012 --> 00:06:33,330
Ta stvar koju si pronašao
na Madrigalu, što je to?
62
00:06:34,855 --> 00:06:36,908
Ne znam.
63
00:06:38,003 --> 00:06:40,095
Kako si uspio pokrenuti brod?
64
00:06:41,156 --> 00:06:43,830
Ne znam. -Ne zna.
65
00:06:45,739 --> 00:06:47,826
Dobro.
66
00:06:50,688 --> 00:06:52,923
Zašto radiš ovo?
67
00:06:53,325 --> 00:06:58,083
Zašto me nisi priveo
i pustio da me ubiju?
68
00:07:03,004 --> 00:07:05,223
Bi li dopustila da pogube dijete?
69
00:07:05,912 --> 00:07:08,840
Ne bih. -Zašto ne?
70
00:07:10,103 --> 00:07:12,145
Jer je to pogrešno.
71
00:07:15,878 --> 00:07:17,904
Upravo sam na to mislio.
72
00:07:22,618 --> 00:07:24,662
Hvala ti.
73
00:07:28,669 --> 00:07:30,695
Nema na čemu.
74
00:08:34,076 --> 00:08:37,529
HALO
75
00:08:44,892 --> 00:08:47,657
PLANET: DOHVAT
SUSTAV EPSILON ERIDANI
76
00:08:47,708 --> 00:08:51,562
Da, Srebrni tim se priprema. kako bi
doveli Dočasnika na miran način.
77
00:08:51,613 --> 00:08:54,448
Razgovarajmo o tome
kako je 1-1-7 pobjegao.
78
00:08:54,499 --> 00:08:58,929
Mislim da to ima veze sa predmetom
koji je donosio sa Madrigala.
79
00:08:59,088 --> 00:09:03,058
Sposobno je stvoriti
ogromno energetsko polje.
80
00:09:03,116 --> 00:09:06,495
Što je to točno? -Ne znam.
81
00:09:07,124 --> 00:09:12,343
Mislim da sam prvi puta čuo iznimnu
Catherine Halsey kako izgovara ne znam.
82
00:09:12,394 --> 00:09:17,577
Znam da je Savez poslao dva broda
i 20 Elitnih ratnika da to pokupi.
83
00:09:17,628 --> 00:09:19,933
Onda i mi to želimo. -Točno.
84
00:09:19,984 --> 00:09:22,410
A kada pronađemo Glavnog Dočasnika,
85
00:09:23,299 --> 00:09:27,614
što će netko učiniti sa superčovjekom,
za kojeg ne znaš možeš li mu vjerovati?
86
00:09:27,665 --> 00:09:29,893
Sigurna sam da mu mogu vjerovati.
87
00:09:30,586 --> 00:09:35,120
Ali da bih umirila sumnje, admiralica
Parangosky i ja, razmotrile smo
88
00:09:35,171 --> 00:09:37,534
plan osiguranja za budućnost.
89
00:09:38,382 --> 00:09:41,034
Znate li kako sam se
uspeo na ovu poziciju?
90
00:09:41,918 --> 00:09:45,604
Tako što se nisam
nepotrebno zabrinjavao.
91
00:09:45,831 --> 00:09:49,604
Ako imate plan, odbor bi ga trebao čuti.
92
00:09:51,712 --> 00:09:53,729
Samo polako.
93
00:09:58,090 --> 00:10:01,925
Još uvijek se ne javlja,
a njegova veza je isključena.
94
00:10:01,976 --> 00:10:07,460
Vratit će se. Ne bi nas samo tako
ostavio. -Glavni uvijek ima plan.
95
00:10:07,511 --> 00:10:11,467
Kai, Vannak, Putoprostor pokazuje
Kondora koji se upravo pojavio.
96
00:10:11,518 --> 00:10:14,706
Nećemo znati njegovu točnu
lokaciju, ali bit ćemo blizu.
97
00:10:16,098 --> 00:10:20,137
Vannak, ako ima plan, zašto ga tražimo?
98
00:10:20,188 --> 00:10:23,700
Halseyine naredbe. Saznat
ćemo kada bude trebali.
99
00:10:45,511 --> 00:10:48,773
Kakav je to zvuk?
-Uzbuna da je nešto blizu.
100
00:10:54,819 --> 00:10:58,366
Izašli smo iz Putoprostora u
polje asteroida. -O, moj Bože!
101
00:10:59,793 --> 00:11:02,229
Umrijet ćemo! -Sve umire.
102
00:11:02,326 --> 00:11:05,488
Sjedni i zaveži se.
-Reci mi da imaš plan.
103
00:11:07,049 --> 00:11:09,826
Sjedni. Zaveži se.
104
00:11:20,507 --> 00:11:22,530
Ne!
105
00:12:39,629 --> 00:12:43,518
Vjeverice. -Što je?
-(Otvori vražje oči.)
106
00:12:44,659 --> 00:12:46,682
Idi po šefa!
107
00:13:02,140 --> 00:13:04,160
Spartanac.
108
00:13:12,437 --> 00:13:14,460
Ovo je tvoj plan?
109
00:13:15,870 --> 00:13:17,890
Dobro smo.
110
00:13:18,730 --> 00:13:20,796
Willy!
111
00:13:57,884 --> 00:14:01,590
Dame i gospodo, spustite oružje.
112
00:14:02,153 --> 00:14:05,817
Da vas je John htio
mrtve, bili biste mrtvi.
113
00:14:07,935 --> 00:14:10,122
Lijepo od tebe što si svratio.
114
00:14:15,503 --> 00:14:18,503
Zdravo, Soren. -Pogledaj se.
115
00:14:23,656 --> 00:14:25,789
Dobro došao u Ruševine.
116
00:14:26,041 --> 00:14:28,711
Daj da ti pokažem što si propustio.
117
00:14:30,914 --> 00:14:34,414
Soren, ovo je Kwan Ha.
Tražim mjesto za nju.
118
00:14:34,465 --> 00:14:37,152
Ti si taj za kojim su izdali nagradu.
119
00:14:37,203 --> 00:14:41,081
UNSC nudi nagradu?
-Natrag na posao! -UNSC? Ne.
120
00:14:41,132 --> 00:14:47,579
Tko je nova mačka na Madrigalu?
-Vinsher. -On je izdajica za otpor.
121
00:14:47,630 --> 00:14:52,021
Navodno, UNSC-ova draža zamjena
122
00:14:52,072 --> 00:14:55,824
nije samo zauzeo ured
tvog oca, on čisti kuću.
123
00:14:55,875 --> 00:14:58,313
Nudi novac za tvoju glavu, doslovno.
124
00:14:58,371 --> 00:15:00,382
Nisam to trebao reći tako?
125
00:15:02,198 --> 00:15:06,144
Čekaj, mislio si da UNSC
nudi nagradu, pa...
126
00:15:06,210 --> 00:15:08,291
Pa i mene žele mrtvu.
127
00:15:10,378 --> 00:15:13,800
K vragu. Posvuda pronalaziš prijatelje.
128
00:15:23,957 --> 00:15:28,906
Evo ga. Dom svakog
nepodobnika, osuđenika, odmetnika
129
00:15:28,957 --> 00:15:33,129
i otpadnika u galaksiji.
Nema zakona. Nema policije.
130
00:15:33,199 --> 00:15:35,765
Nema vlade. Nema odgovornosti,
131
00:15:35,816 --> 00:15:38,343
To je sve o čemu smo razgovarali.
132
00:15:38,394 --> 00:15:42,105
Potpuna sloboda, kao što sam obećavao.
133
00:15:58,005 --> 00:16:00,068
Pazi na razmak.
134
00:16:26,209 --> 00:16:28,736
Imam cijeli kamen za sebe.
135
00:16:30,674 --> 00:16:33,604
Idem kuda želim, činim što želim.
136
00:16:35,572 --> 00:16:39,010
Sretan sam zbog tebe.
Mogu to vidjeti.
137
00:17:35,913 --> 00:17:37,915
Toliko tajni.
138
00:18:03,487 --> 00:18:06,307
Tata! -Hej!
139
00:18:06,684 --> 00:18:09,018
Ime ovog malca je Kessler.
140
00:18:10,135 --> 00:18:12,874
Imaš dijete? -Jesi li mi donio što?
141
00:18:12,933 --> 00:18:17,132
Ja sam gusar. To je ono što
radimo, ali tek nakon večere.
142
00:18:17,183 --> 00:18:19,224
Idi po mamu. Imamo goste.
143
00:18:20,326 --> 00:18:22,341
Možeš ostaviti opremu ovdje.
144
00:18:22,646 --> 00:18:24,716
Upravo sam obnovio pod.
145
00:18:26,372 --> 00:18:30,044
Moja žena, Laera.
Moja galaktička princeza.
146
00:18:30,238 --> 00:18:32,240
Lijepo od vas što ste došli.
147
00:18:33,021 --> 00:18:35,083
Johne.
148
00:18:36,664 --> 00:18:40,914
Soren te često spominje.
-Ne tako često, draga.
149
00:18:41,963 --> 00:18:44,016
Ne tako često.
150
00:18:53,028 --> 00:18:55,607
PRIJESTOLNICA
ZAPOVJEDNIŠTVO SAVEZA
151
00:18:55,670 --> 00:18:58,194
NEPOZNATA LOKACIJA
152
00:19:00,658 --> 00:19:06,205
(Taj Spartanac, vidio si da je
učinio isto što i ja sa reklikvijom?)
153
00:19:06,263 --> 00:19:08,469
(Jesam, Uzvišena.)
154
00:19:08,525 --> 00:19:14,579
(Kada ju je dotaknuo,
pokaži mi što si vidio.)
155
00:19:21,096 --> 00:19:23,236
(Prsten.)
156
00:19:29,346 --> 00:19:31,533
(Siguran si?)
157
00:19:37,158 --> 00:19:42,681
(To je jedan od onih ključeva. Napokon.)
158
00:19:42,735 --> 00:19:45,805
(Moramo to imati.)
159
00:19:45,856 --> 00:19:49,791
(Osobno ću preuzeti ključ.)
160
00:19:49,853 --> 00:19:53,689
(Vaše mjesto je ovdje, Uzvišena.)
161
00:19:55,158 --> 00:19:57,455
(Znam gdje pripadam.)
162
00:19:57,506 --> 00:20:01,243
(Jeste li zabrinuti da ću zaboraviti?)
163
00:20:01,298 --> 00:20:06,119
(Nitko ne dovodi u
pitanje vašu odanost.)
164
00:20:06,170 --> 00:20:12,562
(Brine nas što ćemo poslati nekoga
vaše važnosti na tako opasnu misiju.)
165
00:20:12,617 --> 00:20:19,201
(Mogu se kretati među ljudima,
gdje vi ostali ne možete.)
166
00:20:19,412 --> 00:20:21,904
(Preopasno je.)
167
00:20:21,959 --> 00:20:25,615
(Milosti, primio si me, spasio me.)
168
00:20:25,666 --> 00:20:29,724
(Poučavao si me i naučio
što je Veliko putovanje.)
169
00:20:30,092 --> 00:20:34,021
(Zbog toga što si učinio za mene,)
170
00:20:34,072 --> 00:20:38,232
(dopusti da donesem taj dar svima nama.
171
00:20:38,283 --> 00:20:40,599
(Pronaći ću ključ.)
172
00:20:40,965 --> 00:20:45,988
(I odvest će nas do svetog prstena.)
173
00:20:55,362 --> 00:20:59,274
Upravitelj Vinsher upravlja
situacijom na Madrigalu,
174
00:20:59,341 --> 00:21:04,083
ali možda sa više željeznom rukom nego
što smo mislili kada smo ga zadužili.
175
00:21:04,134 --> 00:21:07,148
Vinsher je sirov, ali
vjerodostojan partner.
176
00:21:07,215 --> 00:21:11,580
Deuterij će uskoro teći, a
relativna mirnoća ima pozitivan efekt
177
00:21:11,631 --> 00:21:16,255
na cijene goriva u galaksiji.
-Ostale kolonije primile su obavijest
178
00:21:16,306 --> 00:21:20,263
Vrlo dobro, Keyes.
Bar jednom, pozitivne vijesti.
179
00:21:20,314 --> 00:21:23,900
Kapetane Keyes, ima li vijesti
o Glavnom Dočasniku?
180
00:21:24,119 --> 00:21:28,056
Potraga se nastavlja. Nema sumnje
da ćemo ga pronaći, a kada budemo
181
00:21:28,107 --> 00:21:33,454
mogu vas uvjeriti, njegova kazna
bit će u razmjeru sa zločinima.
182
00:21:33,505 --> 00:21:36,805
Je li to mudro? Glavni
Dočasnik nije samo
183
00:21:36,855 --> 00:21:40,155
vrijedna imovina,
simbol je cijelog rata.
184
00:21:40,215 --> 00:21:42,784
Kazna ga ne samo odriješuje dužnosti,
185
00:21:42,851 --> 00:21:45,611
već bi moglo biti vrlo loše za moral.
186
00:21:45,669 --> 00:21:49,513
Ali kako je to dobro za rat ako
ga se ne može kontrolirati?
187
00:21:50,926 --> 00:21:55,861
Zapravo, admiralica Parangosky
pričale smo o ovome već neko vrijeme.
188
00:21:55,920 --> 00:21:59,781
Razvila sam novi sistem
koji će riješiti Johnov problem
189
00:21:59,832 --> 00:22:04,000
i omogućiti Spartančeve
sposobnosti cjelokupno.
190
00:22:05,214 --> 00:22:07,402
To se zove Kortana.
191
00:22:08,620 --> 00:22:14,491
I kako to radi? -Tijela Spartanaca
poboljšana su po sadašnjoj tehnologiji,
192
00:22:14,542 --> 00:22:19,087
pa će Kortana učiniti nešto slično
njihovim umovima. Uredit će svijest
193
00:22:19,154 --> 00:22:23,465
i zamijeniti to sa
umjetnom inteligencijom.
194
00:22:23,516 --> 00:22:25,524
Prvi takav.
195
00:22:25,694 --> 00:22:27,743
Ne razumijem.
196
00:22:28,927 --> 00:22:33,795
Kortana je sljedeća
faza ljudske evolucije.
197
00:22:38,188 --> 00:22:40,672
Spartanci su bili prvi korak.
198
00:22:40,723 --> 00:22:43,203
Kortana je nadogradnja
199
00:22:47,048 --> 00:22:51,709
Predstavlja sve moguće podatke.
200
00:22:53,322 --> 00:22:56,693
Inteligencija galaksije, u biti.
201
00:22:58,026 --> 00:23:03,130
S Kortanom, stvorit ćemo
Spartance koji su ubojitiji,
202
00:23:03,662 --> 00:23:06,302
njihova prosudba bit će bez grešaka,
203
00:23:06,541 --> 00:23:09,419
njihove sposobnosti bit će nadogradive
204
00:23:09,607 --> 00:23:11,630
i najvažnije,
205
00:23:12,774 --> 00:23:15,343
bit će ih lakše kontrolirati.
-Što je s Johnom?
206
00:23:15,394 --> 00:23:17,810
Ne možete jednostavno
zamijeniti njegov um.
207
00:23:18,327 --> 00:23:20,562
Govorimo o osobi.
208
00:23:20,903 --> 00:23:23,058
John je više od osobe.
209
00:23:23,297 --> 00:23:25,326
On je Spartanac.
210
00:23:26,990 --> 00:23:30,556
Zbog njegove sigurnosti i naše,
John ne osjeća što i mi.
211
00:23:30,607 --> 00:23:33,517
Hormonalne kuglice utišavaju
njegove emocije.
212
00:23:33,568 --> 00:23:38,591
John je poboljšan i treniran zbog
jedne svrhe. Da se bori za nas.
213
00:23:38,642 --> 00:23:41,436
Trenutno, on i drugi Spartanci,
214
00:23:41,503 --> 00:23:45,612
naše su jedino učinkovito
oružje protiv Saveza.
215
00:23:46,179 --> 00:23:49,385
Ali uz pomoć Kortana sistema,
216
00:23:51,073 --> 00:23:53,096
možemo dobiti ovaj rat.
217
00:23:53,541 --> 00:23:57,769
Niste li napisali list o hipotetskoj
umjetnoj inteligenciji
218
00:23:57,820 --> 00:24:00,356
koja može komunicirati
direktno s ljudima?
219
00:24:01,143 --> 00:24:06,551
Da, izdala sam nekoliko. -Ne ovisi
li taj proces o biološkoj podlozi?
220
00:24:06,618 --> 00:24:10,703
Upotrebom ilegalne
radnje kloniranja ljudi?
221
00:24:12,453 --> 00:24:14,457
To je točno.
222
00:24:14,508 --> 00:24:16,516
Jeste li pronašli drugi način?
223
00:24:19,414 --> 00:24:24,219
Admiralice Parangosky,
odjel 3 je vaša odgovornost.
224
00:24:24,414 --> 00:24:27,865
Svaka prednost kojom možemo
nadjačati Savez dobra je stvar.
225
00:24:27,916 --> 00:24:31,831
Ali da bude jasno, slažete se
s Halseyičinim programom?
226
00:24:35,356 --> 00:24:39,131
Mislim da slučaj sa Glavnim
Dočasnikom omogućuje priliku
227
00:24:39,182 --> 00:24:43,100
za ograničeni pokušaj vašeg sistema, da.
228
00:24:43,151 --> 00:24:47,194
Dobro. Prepustit ću vam
tehničke prepreke.
229
00:24:48,546 --> 00:24:52,894
Vratimo Glavnog Dočasnika i
ostavimo ovaj nered iza sebe.
230
00:24:53,213 --> 00:24:55,277
Imamo rat za osvojiti.
231
00:25:07,906 --> 00:25:11,765
PLANET: MADRIGAL
GRAD MADRIGAL
232
00:25:18,359 --> 00:25:22,127
Sjetite se priče o pobunjeniku Jin.
233
00:25:24,675 --> 00:25:28,190
I u što je pretvorio Madrigal.
234
00:25:30,561 --> 00:25:34,413
Odveo nas je u skupi rat.
235
00:25:39,195 --> 00:25:43,594
A onda je ukrao naš deuterij.
236
00:26:07,357 --> 00:26:09,368
Vinsher je mrzio mog oca.
237
00:26:11,328 --> 00:26:15,243
Uvijek je tražio način da
sredi nešto sa UNSC-om.
238
00:26:17,693 --> 00:26:19,770
Sada je Madrigal njegov.
239
00:26:21,235 --> 00:26:23,270
Tako mi je žao.
240
00:26:24,286 --> 00:26:26,801
Znam kako se osjećaš. -Znate li?
241
00:26:27,223 --> 00:26:31,495
Izgubila sam cijelu obitelj kada sam
bila malo mlađa nego ti sada.
242
00:26:32,314 --> 00:26:35,016
Izgubila sam cijeli planet zbog Saveza.
243
00:26:35,083 --> 00:26:38,018
Sve koje volim, dok nisam srela Sorena.
244
00:26:41,839 --> 00:26:43,851
Želiš se osvetiti.
245
00:26:46,750 --> 00:26:48,757
Želim pravdu.
246
00:26:49,522 --> 00:26:52,436
Osvetu i pravdu lako je zamijeniti.
247
00:26:59,237 --> 00:27:01,279
Hajde, probaj.
248
00:27:08,043 --> 00:27:11,863
Ništa ne osjećam.
-Zadrži se ovdje i hoćeš.
249
00:27:11,914 --> 00:27:14,011
To je sloboda, čovječe.
250
00:27:14,598 --> 00:27:17,425
Koliko si se udaljio od UNSC-a?
251
00:27:17,925 --> 00:27:20,699
Nedovoljno. Dat ću im dan.
252
00:27:22,549 --> 00:27:25,260
Više nego što si dao meni. -Da.
253
00:27:30,431 --> 00:27:32,501
Ne razumijem, Johne.
254
00:27:32,759 --> 00:27:36,385
Što? -Ovo. Tebe.
255
00:27:37,072 --> 00:27:42,127
Pojavio si se ovdje bježeći od
svojih ljudi sa bjegunkom.
256
00:27:42,871 --> 00:27:44,939
Tko si ti?
257
00:27:45,210 --> 00:27:47,322
Pokušavam riješiti nekoliko stvari.
258
00:27:47,433 --> 00:27:49,760
Kao to što je u spremniku?
259
00:27:51,734 --> 00:27:54,439
Tu si. -Oprosti.
260
00:27:54,490 --> 00:27:56,900
Samo smo se upoznavale.
261
00:27:57,126 --> 00:27:59,134
I mi smo.
262
00:28:02,609 --> 00:28:05,406
Mogu imenovati sve planete na nebu.
263
00:28:05,617 --> 00:28:08,837
Možeš li? -Možda ne sve.
264
00:28:09,743 --> 00:28:14,696
Tko bi rekao? Ja, žena i dijete.
265
00:28:14,747 --> 00:28:17,222
Ako želiš, mogu ti ih pokazati.
266
00:28:17,287 --> 00:28:19,332
Mislio sam da je to nemoguće.
267
00:28:19,450 --> 00:28:23,184
Mislio sam da lijekovi koje
su nam davali... -Lijekove?
268
00:28:25,809 --> 00:28:30,255
On još uvijek to zove lijekovima.
-Možda još uvijek vjeruje u to.
269
00:28:31,793 --> 00:28:33,911
Što je to? -Jasnoća.
270
00:28:34,294 --> 00:28:37,930
Mislim da sam se dovoljno
razbistrila za danas, hvala.
271
00:28:37,981 --> 00:28:42,895
Moraš znati nešto o programu Spartanac
i svim tim liječenjima, Johne.
272
00:28:42,946 --> 00:28:46,985
Što su nam učinili, trajno
je samo ako to prihvatiš.
273
00:28:47,036 --> 00:28:49,211
Nije bitno koliko te držalo.
274
00:28:49,270 --> 00:28:54,655
Na primjer, ta kuglica u leđima,
koja poboljšava fokusiranje u ratu,
275
00:28:54,706 --> 00:28:58,839
utišava sve. -Uklanja
smetnje. -Otupljuje te.
276
00:28:59,620 --> 00:29:05,441
Otupljuje te u životu,
kao što je tebe u hrani.
277
00:29:09,636 --> 00:29:12,294
Johne, riješi se kuglice
278
00:29:12,345 --> 00:29:16,802
i to će biti kao da otvaraš
oči po prvi puta
279
00:29:16,888 --> 00:29:21,142
nakon života u mraku.
-Soren, ostavi Johna na miru.
280
00:29:22,099 --> 00:29:24,177
Ima puno toga na umu.
281
00:29:25,552 --> 00:29:29,388
Pogodio sam te. -Ne, nisi.
-Sorenu puno znači što si došao,
282
00:29:29,439 --> 00:29:32,622
iako osjećam da nećeš ostati.
283
00:29:33,130 --> 00:29:35,896
Kao što si rekla, imam
puno toga na umu. -Da.
284
00:29:36,768 --> 00:29:39,630
Kessleru. -Što je to?
285
00:29:40,572 --> 00:29:45,582
To je... To je njegov znak.
-Trebao bi biti počašćen.
286
00:29:45,640 --> 00:29:49,483
Znači da može računati na tebe,
a ti možeš računati na njega.
287
00:30:00,173 --> 00:30:03,584
Hvala ti, Kessleru. Prihvaćam.
288
00:30:04,196 --> 00:30:06,891
Hvala ti, Kessleru. Prihvaćam.
289
00:30:07,212 --> 00:30:10,403
Čovječe, ti si ukočen, Johnny. -Dobro.
290
00:30:10,492 --> 00:30:14,502
Lijepo spavajte. Bokić. -Laku noć.
291
00:30:14,860 --> 00:30:18,970
Pretpostavljam da kada deva
leti, ne pitaš koliko daleko.
292
00:30:19,048 --> 00:30:21,102
Laku noć.
293
00:30:25,618 --> 00:30:27,938
UNSC FRIGATA - ODANA ZORA
294
00:30:28,002 --> 00:30:30,760
DALEKO OD DOHVATA
295
00:30:34,666 --> 00:30:40,421
Vannak. Riz, primate li ovo? -Da.
296
00:30:40,488 --> 00:30:44,985
Senzor očitava izlazak Kondora
iz Putoprostora u polje asteroida.
297
00:30:45,036 --> 00:30:48,026
Nema smisla. -Da pratim?
298
00:30:49,888 --> 00:30:51,963
Prati.
299
00:31:04,412 --> 00:31:08,287
Admiralice. -Što je, doktorice?
Već nisam dobre volje.
300
00:31:08,338 --> 00:31:12,995
Otac mi govori da dr. Halsey jedina
ima pristup predmetu s Madrigala.
301
00:31:13,046 --> 00:31:18,013
Ako i kad ga pronađemo. -Gđo,
vanzemaljska tehnologija je moj odjel.
302
00:31:18,064 --> 00:31:22,619
Svjesna sam. Ako se dobro sjećam,
ja sam vas stavila na tu poziciju.
303
00:31:23,431 --> 00:31:27,838
Dr. Halsey već ima dosta dobitka,
a jedino je fokusirana na Spartance.
304
00:31:27,889 --> 00:31:32,033
Svi naši štitovi, nevidljivost,
čak Putoprostorna navigacija
305
00:31:32,084 --> 00:31:34,876
stiže iz mog istraživanja.
306
00:31:34,927 --> 00:31:38,446
Čak dosta napredujem u
razumijevanju Sangheili jezika.
307
00:31:38,513 --> 00:31:41,813
Kakav god to predmet
bio, mogu to razmrsiti.
308
00:31:41,864 --> 00:31:45,614
Mogu zakoračiti na veliko,
kad biste bili na mojoj strani.
309
00:31:46,622 --> 00:31:51,235
Ista si kao tvoja majka.
Osim nedostatka tvoje finoće.
310
00:31:51,286 --> 00:31:54,129
Gđo...... -Dosta mi je
manipuliranja za danas.
311
00:31:54,180 --> 00:31:56,301
Vratite se svom poslu, Miranda.
312
00:32:02,893 --> 00:32:06,541
Što je to? -Nekakva vrsta
Savezničkog artefakta. Mislim.
313
00:32:06,848 --> 00:32:08,862
Što može?
314
00:32:09,510 --> 00:32:13,263
Nisam siguran. -Sranje.
Vidim ti u očima da lažeš.
315
00:32:13,314 --> 00:32:17,218
Nisi si to vukao sa sobom
preko pola galaksije jer je lijepo.
316
00:32:17,611 --> 00:32:20,837
Što može? -Pokrenulo je njegov brod.
317
00:32:22,236 --> 00:32:26,540
Vidjela sam. Brod je bio
mrtav, onda je taknuo to i...
318
00:32:26,689 --> 00:32:29,111
Kako? -Ne znam.
319
00:32:34,711 --> 00:32:36,728
Nemoj!
320
00:32:38,676 --> 00:32:40,681
Njemu je uspjelo.
321
00:32:44,345 --> 00:32:46,798
Znam tipa. -Ne.
322
00:32:48,106 --> 00:32:51,426
Ne zanima me prodaja.
-Tip se zove Reth.
323
00:32:51,484 --> 00:32:54,850
Odveden je u Saveznički brod i preživio.
324
00:32:54,901 --> 00:32:56,903
Vidio je stvari.
325
00:32:58,019 --> 00:33:01,903
Zna stvari. Vjeruj mi, čovječe.
326
00:33:07,652 --> 00:33:09,654
Gdje ga mogu pronaći?
327
00:33:19,862 --> 00:33:23,207
Ovo je najsigurnije mjesto u
galaksiji koje si mogao pronaći?
328
00:33:23,258 --> 00:33:28,422
Nije bilo drugoga. -Ruševine su raj za
ljude koji ne spadaju nigdje. -Kao ti?
329
00:33:28,489 --> 00:33:31,531
Ne govorim o drugim stvarima. Mistika.
330
00:33:31,582 --> 00:33:35,500
Ljudi poput Retha plivaju
u svemirskoj rijeci.
331
00:33:35,828 --> 00:33:40,498
Danas imaš dobrih churrosa?
-Da, vruće je. -Daj mi pola tuceta.
332
00:33:41,139 --> 00:33:43,154
Hvala.
333
00:33:44,076 --> 00:33:46,736
Znači, on je lud? -On je osjetljiv.
334
00:33:46,787 --> 00:33:49,361
Druženje sa vanzemaljcima
promijenit će te.
335
00:33:49,412 --> 00:33:53,648
Izgleda kao zatvor, ali nije.
To je utočište za njega.
336
00:33:54,588 --> 00:33:56,669
Još jedna stvar.
337
00:33:57,373 --> 00:33:59,412
Bez naglih pokreta.
338
00:34:02,818 --> 00:34:04,838
Samo se šalim.
339
00:34:05,256 --> 00:34:07,283
Čovječe, opusti se.
340
00:34:18,906 --> 00:34:22,249
Pogledaj tko je ovdje.
-Kako se zove?
341
00:34:22,300 --> 00:34:24,342
Tko je on? Kako se zove?
342
00:34:24,393 --> 00:34:27,112
G. Sebični.
343
00:34:27,163 --> 00:34:30,089
Koga zoveš sebičnim?
Donio sam churrose.
344
00:34:30,140 --> 00:34:32,203
Spartanac.
345
00:34:37,520 --> 00:34:39,598
Osjetim ih.
346
00:34:47,073 --> 00:34:49,128
Vole slatkiše.
347
00:34:50,278 --> 00:34:52,306
Izvoli.
348
00:34:52,357 --> 00:34:54,433
Ne brini.
349
00:34:54,650 --> 00:34:56,706
Neće te ugristi.
350
00:35:17,775 --> 00:35:19,777
Hej!
351
00:35:21,432 --> 00:35:25,097
Reth. Ja sam, Soren. Jesi li tamo?
352
00:35:26,347 --> 00:35:28,417
Da. Jesi li ti?
353
00:35:31,712 --> 00:35:34,789
Doveo sam prijatelja. Ulazim.
354
00:35:36,070 --> 00:35:38,437
Zatvori ih.
355
00:35:48,346 --> 00:35:51,112
Tko je on? -Rethe, ovo je John.
356
00:35:51,413 --> 00:35:53,432
Ovo je Reth.
357
00:35:54,869 --> 00:35:56,937
I ti si ih vidio?
358
00:35:57,065 --> 00:35:59,088
Saveznike?
359
00:35:59,299 --> 00:36:01,385
Jesam. -Borio si se?
360
00:36:03,113 --> 00:36:05,127
Pobijedio si?
361
00:36:05,579 --> 00:36:07,596
Ne još.
362
00:36:07,987 --> 00:36:11,739
John je skroman. On je obična
ubojita mašina koja ubija Saveznike.
363
00:36:11,790 --> 00:36:15,622
Bio bi bolji kada bi imao
informacije iznutra.
364
00:36:16,902 --> 00:36:18,903
Dođi.
365
00:36:28,623 --> 00:36:30,655
Kako se zoveš?
366
00:36:32,189 --> 00:36:34,233
Kwan.
367
00:36:34,606 --> 00:36:37,178
Kwan Ha. -O, da, jesi.
368
00:36:37,611 --> 00:36:40,983
Kwan Ha. -Zdravo? Rethe. -Kwan Ha.
369
00:36:42,076 --> 00:36:44,116
Ovdje, čovječe.
370
00:36:44,233 --> 00:36:46,287
Bok.
371
00:36:46,420 --> 00:36:49,319
John ima nešto što ti želi pokazati.
372
00:36:57,983 --> 00:37:00,033
Kwan Ha...
373
00:37:00,168 --> 00:37:02,236
Hej.
374
00:37:08,592 --> 00:37:13,377
Odakle ti to? -Sa Madrigala.
Saveznički odred ga je iskapao.
375
00:37:13,428 --> 00:37:16,493
Madrigal, jadni Madrigal.
-Znaš o Madrigalu?
376
00:37:16,544 --> 00:37:20,300
Bilo koje mjesto koje je Savez
posjetio ima moje sažaljenje.
377
00:37:20,351 --> 00:37:23,475
Cijela religija Saveza
bazira se na ovome.
378
00:37:23,526 --> 00:37:26,155
Stvari iz drugog vremena,
zaboravljene stvari.
379
00:37:26,206 --> 00:37:30,497
Pretražuju cijelu galaksiju zbog
ovoga, tražeći tragove. Razumiješ li?
380
00:37:31,514 --> 00:37:33,838
Kada sam bio gost na njihovom brodu,
381
00:37:33,889 --> 00:37:36,815
pitali su mogu li ih pokrenuti,
382
00:37:36,866 --> 00:37:39,897
ali nisam mogao,
osjetljiv kakav jesam.
383
00:38:01,369 --> 00:38:03,374
Vidiš?
384
00:38:04,038 --> 00:38:06,107
Nisam Uzvišeni.
385
00:38:06,351 --> 00:38:09,671
Što je Uzvišeni? -Čovjek, manje-više.
386
00:38:09,730 --> 00:38:14,081
Ali što su ljudi? Homo sapiensi?
Slučajan sudar amino kiselina.
387
00:38:14,139 --> 00:38:18,312
Ali je li to dovoljno? Postoji li
samo to, biti čovjek? Za tebe, možda,
388
00:38:18,379 --> 00:38:21,311
ali Uzvišeni ima obavezu.
389
00:38:21,362 --> 00:38:23,948
Ne, ne obavezu. -Gubimo ga.
-Odgovornost.
390
00:38:23,999 --> 00:38:27,092
Presudnu riječ..
391
00:38:27,143 --> 00:38:31,213
Ili aperitiv. -Hej. -Uvijek sam,
pio hladnu čašu... -Reth!
392
00:38:32,126 --> 00:38:34,167
Što je ovo?
393
00:38:34,952 --> 00:38:36,979
Čemu služi?
394
00:38:37,846 --> 00:38:43,715
Ne želiš pomoći Savezu
da nas uništi, zar ne?
395
00:38:44,456 --> 00:38:46,504
Ne.
396
00:38:57,428 --> 00:38:59,514
Dobro!
397
00:39:12,950 --> 00:39:16,231
Objesimo ovo. -Ne!
398
00:39:18,704 --> 00:39:20,766
Ne želim to učiniti!
399
00:39:24,244 --> 00:39:26,298
Johne!
400
00:39:36,951 --> 00:39:38,995
Tko si ti?
401
00:39:40,794 --> 00:39:43,130
Oživio si to.
402
00:39:44,574 --> 00:39:49,368
Ali drugačiji od one koju oni imaju!
403
00:39:50,289 --> 00:39:53,043
Polako. -Onu koju imaju?
-U tvojim očima je.
404
00:39:53,094 --> 00:39:55,109
Kako to misliš?
-U tvojim očima je!
405
00:39:55,167 --> 00:39:59,546
Kako to misliš? -Ne razumiješ
ono što si ti, zar ne?
406
00:39:59,597 --> 00:40:01,601
Što sam?
407
00:40:04,818 --> 00:40:06,820
Što sam?
408
00:40:08,945 --> 00:40:13,312
Sliku koju su te natjerali
da nacrtaš, prsten, to žele!
409
00:40:13,910 --> 00:40:16,195
Što je taj prsten? -Vrata.
410
00:40:16,778 --> 00:40:18,843
Prema čemu?
411
00:40:19,687 --> 00:40:24,327
Prema kraju svega što poznajemo.
412
00:40:26,457 --> 00:40:28,499
To je oružje?
413
00:40:29,954 --> 00:40:31,984
Da.
414
00:40:36,917 --> 00:40:38,976
Osjetio si to?
415
00:40:40,120 --> 00:40:42,140
Tamu.
416
00:40:43,137 --> 00:40:45,148
Da.
417
00:40:45,893 --> 00:40:48,304
Znači da možeš zaustaviti to.
418
00:40:49,285 --> 00:40:51,312
Kako?
419
00:40:53,934 --> 00:40:55,984
Uništi artefakt.
420
00:40:57,877 --> 00:40:59,937
Onda uništi sebe.
421
00:41:07,627 --> 00:41:09,705
Johne. Hej.
422
00:41:10,781 --> 00:41:12,846
Johne!
423
00:41:18,364 --> 00:41:21,013
Johne, čekaj.
-Moram se vratiti.
424
00:41:21,064 --> 00:41:25,243
U UNSC? Zašto? Predali su moj
planet vojnom diktatoru.
425
00:41:25,294 --> 00:41:28,962
Naredili su ti da me ubiješ.
-Johne, možemo smisliti nešto ovdje.
426
00:41:29,013 --> 00:41:32,794
Ne. Trebam ostale Spartance.
-Ti ih trebaš, ne ja.
427
00:41:32,845 --> 00:41:37,724
Ne očekujem da razumiješ -Razumijem
upotpunosti. Moraš se vratiti njoj. Da.
428
00:41:38,302 --> 00:41:43,023
Vraćaš se Halsey. Svaki puta kad
imaš problema, mama će to srediti.
429
00:41:43,074 --> 00:41:46,077
Misliš da je nju briga za
tebe? Ti si samo mašina.
430
00:41:46,128 --> 00:41:50,081
Ti si kukavica koja je pobjegla kada
je postalo teško. Nisi odan ničemu.
431
00:41:50,135 --> 00:41:52,514
Meni govoriš o odanosti?
432
00:41:52,565 --> 00:41:55,135
Dao si mi pet vražjih minuta.
433
00:41:55,510 --> 00:41:58,271
Želiš znati što imam
od toga? Srušili su me.
434
00:41:58,321 --> 00:42:01,018
Bio sam izgoren,
živeći od kore i kukaca.
435
00:42:01,069 --> 00:42:04,232
Mjesecima su me lovili
dok nisam pobjegao.
436
00:42:04,283 --> 00:42:06,673
Sve zbog tvojih pet minuta.
437
00:42:06,724 --> 00:42:08,807
Pogriješio si što si pobjegao.
438
00:42:09,291 --> 00:42:13,119
Pogriješio si što si ostao!
-Glavni Dočasniče, čekaj.
439
00:42:13,572 --> 00:42:18,287
Vidio sam što Saveznička oružja mogu.
Cijeli planeti pretvoreni u staklo.
440
00:42:18,338 --> 00:42:22,103
Ako traže nešto veće, nemam izbora.
441
00:42:24,119 --> 00:42:26,549
Brini se za nju. -što?
442
00:42:26,600 --> 00:42:30,626
Soren, jedina si osoba koju
poznajem izvan UNSC-a.
443
00:42:30,892 --> 00:42:32,925
Želim ti vjerovati.
444
00:42:33,611 --> 00:42:37,314
Mogu li ti vjerovati? -Naravno
da mi možeš... -Onda je čuvaj.
445
00:42:40,238 --> 00:42:42,298
Johne... -Obećaj mi.
446
00:42:44,925 --> 00:42:46,954
Dajem ti svoju riječ.
447
00:42:48,611 --> 00:42:52,619
Čekaj. Nemam li ja prava reći nešto?
448
00:42:52,847 --> 00:42:55,322
Ne možeš me ostaviti ovdje.
449
00:42:56,456 --> 00:43:00,126
Žao mi je, Kwan. Ovo
je najbolje što mogu.
450
00:43:09,280 --> 00:43:11,325
Znači, to je to?
451
00:44:49,727 --> 00:44:54,680
Flota, ovdje Odana zora.
1-1-7 je aktivirao vezu.
452
00:44:55,531 --> 00:44:58,875
Vrlo dobro. Dovedite ga.
453
00:45:08,892 --> 00:45:12,086
Odana zora je ušao u svemirski
prostor Dohvata. Pokrećem
454
00:45:12,136 --> 00:45:15,095
prijenos na tlu za Glavnog
Dočasnika i Srebrnog tima.
455
00:45:48,102 --> 00:45:50,156
Stanite ovdje.
456
00:45:55,135 --> 00:45:57,144
Budite oprezni.
457
00:46:13,781 --> 00:46:15,848
Stavite to kraj mene.
458
00:47:26,175 --> 00:47:28,204
Onda?
459
00:47:30,050 --> 00:47:32,153
Nisam vidjela ništa takvo.
460
00:47:32,204 --> 00:47:35,836
Rekli ste da to Savez želi?
Da je to možda oružje?
461
00:47:35,902 --> 00:47:40,951
Da, jesam. -I? -I ako
vodi k nećem većem,
462
00:47:41,002 --> 00:47:43,111
naravno, istražit ćemo tu mogućnost.
463
00:47:43,162 --> 00:47:47,677
Ali Johne, tvoje radnje
stvorile su mnogo problema,
464
00:47:47,728 --> 00:47:52,433
ne samo za tebe, već za cijeli
program Spartanac i za mene osobno.
465
00:47:54,048 --> 00:47:58,200
Ljudi se oslanjaju na
tebe da ih zaštitiš,
466
00:47:58,251 --> 00:48:00,278
kako bi se osjećali sigurno.
467
00:48:00,329 --> 00:48:04,798
Točno tvoja pouzdanost
daje ljudima nadu.
468
00:48:04,865 --> 00:48:09,436
Kako ću obraniti tvoje
nepromišljeno ponašanje?
469
00:48:13,472 --> 00:48:15,528
Osjetio sam nešto.
470
00:48:18,839 --> 00:48:23,403
Vjerujem ti. -Vrtio sam to
iznova i iznova u glavi,
471
00:48:24,918 --> 00:48:27,895
sve detalje slike koje
sam vidio kada sam
472
00:48:27,946 --> 00:48:32,028
Ne znam. -Dotaknuo predmet.
Mislim da to nije konstruktivno.
473
00:48:32,079 --> 00:48:35,274
Mislim da se trebamo fokusirati
na rezultate laboratorija.
474
00:48:42,578 --> 00:48:47,025
Što si vidio u toj curi pa si pobjegao?
475
00:48:51,304 --> 00:48:53,313
Madrigal ima dar.
476
00:48:53,371 --> 00:48:57,792
Prolazi kroz naš rijeke, jezera
i zemlju na kojoj živimo.
477
00:48:57,843 --> 00:49:02,255
S našim partnerima u UNSC-u,
478
00:49:02,322 --> 00:49:05,892
vratit ćemo se na mjesto
479
00:49:05,959 --> 00:49:08,993
kao dargulj vanjskih kolonija.
480
00:49:10,597 --> 00:49:12,966
Nisam mogao dopustiti da umre.
481
00:49:13,376 --> 00:49:15,735
Ali vidio si kako mnogi umiru.
482
00:49:15,786 --> 00:49:18,197
Zašto je ovo bilo drugačije?
483
00:49:28,529 --> 00:49:31,751
Mislim da ovo nije
bilo drugačije. Mislim
484
00:49:33,453 --> 00:49:36,812
da sam ja drugačiji.
485
00:49:42,688 --> 00:49:45,827
Osjećam se povezano s nečim.
486
00:49:51,952 --> 00:49:57,320
Ne znam zašto je tako ili
zašto je odabralo mene.
487
00:50:01,194 --> 00:50:03,248
Ali znam da je tamo.
488
00:50:08,214 --> 00:50:10,278
Osjećam to.
489
00:50:12,459 --> 00:50:14,482
Jesi li se već osjećao tako?
490
00:50:20,267 --> 00:50:22,397
Obično ne osjećam ništa.
491
00:50:26,929 --> 00:50:29,151
Zašto si se onda vratio?
492
00:50:41,755 --> 00:50:44,101
Nema nikoga kome mogu vjerovati.
493
00:50:47,394 --> 00:50:49,402
Hvala ti.
494
00:50:52,423 --> 00:50:54,473
Ispravo si odlučio.
495
00:51:07,554 --> 00:51:10,278
Vidim ovo kao novi početak.
496
00:51:25,641 --> 00:51:29,929
Zajedno ćemo postići velike stvari.
497
00:51:37,044 --> 00:51:42,044
PREVEO: BigGamer
498
00:51:42,134 --> 00:51:50,134
biggamerofgames@gmail.com
za skrill račun. hvala!