1
00:00:00,953 --> 00:00:02,705
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:04,707 --> 00:00:06,751
نقاتل هذه المخلوقات الفضائية منذ سنوات
3
00:00:06,876 --> 00:00:08,878
ولا نزال لا نعلم ماذا تريد
4
00:00:09,003 --> 00:00:10,505
"الإسبرطيون ليسوا بشراً"
5
00:00:10,880 --> 00:00:13,883
إنهم أسرع، أقوى، أذكى
6
00:00:14,300 --> 00:00:16,552
"يستمرون بالقتل وحسب"
7
00:00:19,055 --> 00:00:20,431
لا!
8
00:00:20,556 --> 00:00:22,350
"بدء تفتيش المنطقة بحثاً عن مهبط للعدو"
9
00:00:22,725 --> 00:00:26,479
يبدو أن قوى الـ(كوفننت)
تحفر بحثاً عن غرض ما
10
00:00:26,771 --> 00:00:30,566
{\pos(190,210)}"الأثر على (مادريغال)
لم يكن حيثما توقعت؟"
11
00:00:30,691 --> 00:00:34,946
كان بالضبط حيثما توقعت{\pos(190,210)}
12
00:00:35,321 --> 00:00:36,346
أسحبه الآن
13
00:00:36,400 --> 00:00:40,819
{\pos(190,210)}"الإسبرطي الذي أخذه
تمكن من إحيائه"
14
00:00:42,370 --> 00:00:44,664
رأيت أموراً عندما لمست الغرض
15
00:00:44,872 --> 00:00:46,249
"عائلة"
16
00:00:46,374 --> 00:00:48,835
اللجنة الأمنية تبحث عن عذر
لوقف تمويلك
17
00:00:48,960 --> 00:00:51,671
"لا استنساخ، لا (كورتانا)
هل هذا واضح؟"
18
00:00:53,089 --> 00:00:55,007
"لم تصدر أمراً بتنفيذ المادة ٧٢"
19
00:00:55,132 --> 00:00:58,094
نحن نقتل مراهقة
20
00:00:58,553 --> 00:00:59,929
عليك الإصغاء إليّ
21
00:01:00,221 --> 00:01:01,597
لمَ يجدر بي الوثوق بك؟
22
00:01:02,223 --> 00:01:05,309
إن أردتني ميتاً...
عليك التصويب إلى هنا
23
00:01:05,643 --> 00:01:07,937
- ماذا تفعل؟
- "أحاول مساعدتك"
24
00:01:08,062 --> 00:01:10,898
إن هبطت هذه المركبة
سيزيلونك ويعدمونك
25
00:01:11,023 --> 00:01:13,442
"أطلق جرس الإنذار
اجمع الكل في المهبط"
26
00:01:13,693 --> 00:01:15,152
نفّذ بروتوكول السرب التام
27
00:01:15,903 --> 00:01:20,241
احموا الزعيم الكبير
من أي شخص يهدد حياته
28
00:01:20,449 --> 00:01:21,993
"أسقطوها!"
29
00:01:23,202 --> 00:01:25,246
"هل قررت ببساطة مساعدتي؟"
30
00:01:25,663 --> 00:01:27,665
لماذا سيفعل إسبرطي ذلك؟
31
00:01:27,915 --> 00:01:29,292
لا أدري
32
00:01:35,089 --> 00:01:36,465
ضعي حزام الأمان
33
00:01:50,254 --> 00:01:56,591
{\pos(90,200)}"مركز تدريب الإسبرطيين التابع لقيادة
الأمم المتحدة للفضاء، الكوكب: (ريتش)"
34
00:01:56,652 --> 00:02:00,239
{\pos(120,240)}"قبل ٢٢ سنة"
35
00:02:20,593 --> 00:02:22,887
"١١٧"
36
00:02:42,949 --> 00:02:44,700
تحركوا! لنذهب!
37
00:03:06,555 --> 00:03:09,475
(سورين)! (سورين)!
38
00:03:09,976 --> 00:03:13,020
(جون)، أين هو درعك يا رجل؟
39
00:03:15,314 --> 00:03:16,691
أين هي حقيبة هروبك؟
40
00:03:20,069 --> 00:03:21,445
لن أذهب
41
00:03:21,570 --> 00:03:22,989
عمَ تتحدث؟
42
00:03:26,993 --> 00:03:28,369
لا أستطيع السماح لك بالذهاب
43
00:03:30,579 --> 00:03:31,956
ما الذي غيّر رأيك؟
44
00:03:33,332 --> 00:03:36,794
- على كل إسبرطي أن يحمي البرنامج من الأذى
- (جون)، توقف، توقف، توقف!
45
00:03:37,128 --> 00:03:39,296
إن لم تحترم أوامري...
46
00:03:39,422 --> 00:03:41,507
فسأضطر إلى استخدام الوسائل الضرورية
47
00:03:41,632 --> 00:03:43,342
بما فيها القوة المميتة وما إلى هنالك
48
00:03:43,509 --> 00:03:45,052
هذا ليس تدريباً يا رجل
49
00:03:45,302 --> 00:03:46,804
هذه برمجة
50
00:03:48,597 --> 00:03:50,182
أعني كلامي يا (سورين)
51
00:03:50,850 --> 00:03:52,226
يا رجل!
52
00:03:54,979 --> 00:03:58,899
ألم تكن تعني أحلامنا كلها شيئاً؟
53
00:04:01,152 --> 00:04:03,320
- لا تراودني أحلام
- أنا هنا لأجل ذلك
54
00:04:04,071 --> 00:04:06,824
سأتولى الحلم عن كلانا
55
00:04:07,867 --> 00:04:10,619
اسمع، سنكون على متن (رابل) بحلول الصباح
56
00:04:10,828 --> 00:04:12,204
نتناول الفطور
57
00:04:12,329 --> 00:04:14,165
لم يجدنا أحد هناك
58
00:04:14,331 --> 00:04:15,708
هذه بداية جديدة يا (جون)
59
00:04:22,840 --> 00:04:26,719
هذا المكان...
هذا المكان كلّفني ذراعي
60
00:04:27,595 --> 00:04:32,266
والجيد في ذلك
هو أنك ترى ما فعلته (هالسي)
61
00:04:32,725 --> 00:04:35,644
لكن ما تأخذه منك يا (جون)...
62
00:04:38,189 --> 00:04:40,858
لست متأكداً حتى من
أنك تدرك متى سيختفي
63
00:04:45,988 --> 00:04:47,364
لا تتحرك!
64
00:04:50,701 --> 00:04:52,828
إن كنت أريد أن أكون أحداً يا (جون)...
65
00:04:54,538 --> 00:04:56,082
فأريد أن أكون أنت
66
00:04:57,124 --> 00:04:58,501
في كلتا الحالتين...
67
00:05:02,713 --> 00:05:04,090
أنا رجل حرّ
68
00:05:15,851 --> 00:05:19,355
يبدو أن السلاح الناري المتوافر لي حالياً عالق
69
00:05:20,523 --> 00:05:22,274
رافقني
70
00:05:24,276 --> 00:05:29,240
لديك خمس دقائق
ثم سأوقظ المخيم كله
71
00:05:31,325 --> 00:05:33,035
- اجعلها عشرة
- خمسة!
72
00:06:09,071 --> 00:06:10,948
كم تبلغ سرعتنا؟
73
00:06:11,657 --> 00:06:13,659
لا يتعلق الأمر بالسرعة
74
00:06:14,243 --> 00:06:16,745
نسلك مساراً أكثر مباشرة عبر الفضاء
75
00:06:17,329 --> 00:06:18,706
ماذا؟
76
00:06:19,290 --> 00:06:22,293
إن كنت تعتبرين الفضاء
كرة خياطة بخيوط متعددة
77
00:06:22,418 --> 00:06:24,336
- إلى الوجهة عينها...
- أنت تفسد الأمر
78
00:06:29,091 --> 00:06:33,679
ذلك الشيء الذي أخذته من (مادريغال)...
ما هو؟
79
00:06:34,847 --> 00:06:36,223
لا أدري
80
00:06:38,058 --> 00:06:40,144
كيف تجعله يوقف المركبة؟
81
00:06:41,187 --> 00:06:42,563
لا أدري
82
00:06:42,897 --> 00:06:44,273
"لا أدري"
83
00:06:45,858 --> 00:06:51,947
حسناً، لماذا تفعل هذا؟
84
00:06:53,407 --> 00:06:57,620
لمَ لم تسلّمني لتدعهم يقتلوني؟
85
00:07:03,083 --> 00:07:05,294
هل ستسمحين بأن يتم إعدام فتى؟
86
00:07:05,920 --> 00:07:07,296
لا
87
00:07:07,838 --> 00:07:09,215
لمَ لا؟
88
00:07:10,090 --> 00:07:11,467
لأن هذا خطأ
89
00:07:15,971 --> 00:07:17,598
هذا ما كان يجول في بالي
90
00:07:22,645 --> 00:07:24,021
شكراً لك
91
00:07:28,776 --> 00:07:30,152
على الرحب والسعة
92
00:07:41,480 --> 00:08:41,622
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
93
00:08:45,477 --> 00:08:47,688
{\pos(90,200)}"الكوكب: (ريتش)
نظام (إبسيلون إريداني)"
94
00:08:47,813 --> 00:08:51,483
"نعم، الفريق (سيلفر) يستعد
لإحضار الزعيم الكبير سلمياً"
95
00:08:51,608 --> 00:08:54,278
"لنتحدث عن كيفية هروب ١١٧"
96
00:08:54,528 --> 00:08:58,615
أظن أن هذا له علاقة بالغرض
الذي كان يعيده من (مادريغال)
97
00:08:59,241 --> 00:09:02,995
إنه قادر على توليد حقول طاقة ضخمة
98
00:09:03,203 --> 00:09:06,415
- ما هو بالضبط؟
- لا أعرف
99
00:09:07,166 --> 00:09:12,296
أظن أن هذه أول مرة أسمع فيها
(كاثرين هالسي) المذهلة تقول "لا أعرف"
100
00:09:12,504 --> 00:09:17,176
ما أعرفه هو أن الـ(كوفننت) أرسلت مركبتين
و٢٠ محارباً نخبوياً لمحاولة استعادته
101
00:09:17,801 --> 00:09:19,511
- نريده أيضاً إذاً
- بالضبط
102
00:09:19,928 --> 00:09:22,348
وعندما نجد الزعيم الكبير...
103
00:09:23,390 --> 00:09:27,353
ماذا يفعل أحدهم ببشري خارق
ليس متأكداً من إمكانية الوثوق به؟
104
00:09:27,644 --> 00:09:29,563
أنا متأكدة من أنه يمكنني الوثوق به
105
00:09:30,606 --> 00:09:34,193
لكن لتبديد أي شكوك
أنا والأدميرال (بارانغوسكي)
106
00:09:34,318 --> 00:09:37,363
وضعنا خطة ضمان للمستقبل
107
00:09:38,447 --> 00:09:40,741
هل تعرفين كيف أصبحت في هذا المنصب؟
108
00:09:41,950 --> 00:09:45,662
عبر تصفية ذهني
من مصادر قلق غير ضرورية
109
00:09:45,954 --> 00:09:50,000
لذا إن كان لديك خطة
يجدر باللجنة سماعها
110
00:09:51,752 --> 00:09:53,128
لا تبالغي وحسب
111
00:09:58,175 --> 00:10:01,720
ليس هناك تواصل بعد
وإشارته مطفأة
112
00:10:01,929 --> 00:10:03,514
سيعود
113
00:10:03,680 --> 00:10:05,224
لن يتركنا وحسب
114
00:10:05,432 --> 00:10:07,393
لدى الزعيم خطة دوماً
115
00:10:07,518 --> 00:10:08,894
(كاي)، (فاناك)
116
00:10:09,019 --> 00:10:11,397
وصلت نتائج موجّه منطقة ما بين الأفضية
المتعقب في (كوندور)
117
00:10:11,605 --> 00:10:14,149
لن نعرف موقعه بالتحديد
لكننا سنكون قريبين
118
00:10:16,235 --> 00:10:17,611
(فاناك)
119
00:10:17,736 --> 00:10:19,863
إن كان لديه خطة
فلماذا نطارده؟
120
00:10:20,155 --> 00:10:21,532
هذه أوامر (هالسي)
121
00:10:21,657 --> 00:10:23,200
سنكتشف ما نحتاج إليه
122
00:10:45,639 --> 00:10:47,975
- ما هذا الصوت؟
- جهاز إنذار القرب
123
00:10:54,857 --> 00:10:57,025
خرجنا من منطقة ما بين الأفضية
ودخلنا إلى حقل نيازك
124
00:10:57,151 --> 00:10:58,527
يا إلهي!
125
00:10:59,862 --> 00:11:01,780
- سنموت!
- الجميع يموت
126
00:11:02,489 --> 00:11:04,074
اجلسي وضعي حزام الأمان
127
00:11:04,199 --> 00:11:05,576
أخبرني أن لديك خطة
128
00:11:07,119 --> 00:11:08,495
اجلسي
129
00:11:09,246 --> 00:11:10,622
ضعي حزام الأمان
130
00:11:20,591 --> 00:11:21,967
لا، لا، لا
131
00:12:39,670 --> 00:12:41,255
- (سكويرل)
- ما الخطب؟
132
00:12:41,588 --> 00:12:43,549
افتح عينيك!{\pos(190,210)}
133
00:12:44,675 --> 00:12:46,051
نادي المدير
134
00:13:02,192 --> 00:13:03,569
إسبرطيون
135
00:13:12,578 --> 00:13:14,454
هل هذه هي خطتك؟
136
00:13:15,956 --> 00:13:17,332
نحن بخير
137
00:13:57,956 --> 00:14:01,543
سيداتي سادتي
أخفضوا أسلحتكم
138
00:14:02,294 --> 00:14:06,089
لو أراد (جون) قتلكم
كنتم لمتّم
139
00:14:08,008 --> 00:14:09,926
من الجميل أنك أتيت
140
00:14:15,599 --> 00:14:16,975
مرحباً (سورين)
141
00:14:17,351 --> 00:14:18,727
انظر إلى حالك
142
00:14:23,732 --> 00:14:25,734
أهلاً بك إلى (رابل)
143
00:14:26,151 --> 00:14:28,528
دعني أريك ما الذي فاتك
144
00:14:30,989 --> 00:14:32,616
(سورين)، هذه (كوان ها)
145
00:14:32,783 --> 00:14:34,326
أبحث عن مكان لها
146
00:14:34,451 --> 00:14:36,912
أصدروا مكافأة لمَن يقتلك
147
00:14:37,245 --> 00:14:39,039
- قيادة الأمم المتحدة للفضاء تعرض مكافأة؟
- عودوا إلى العمل!
148
00:14:39,206 --> 00:14:41,041
قيادة الأمم المتحدة للفضاء؟ لا!
149
00:14:41,166 --> 00:14:43,335
مَن هو المدير الجديد في (مادريغال)؟
150
00:14:43,502 --> 00:14:45,295
- (فينشر)
- (فينشر)؟
151
00:14:45,754 --> 00:14:47,631
هو خائن للمقاومة
152
00:14:47,881 --> 00:14:52,010
يبدو أن البديل المفضّل لدى
قيادة الأمم المتحدة للفضاء
153
00:14:52,177 --> 00:14:55,806
لم يأخذ مكتب أبيك فقط
بل هو يخلي المكان
154
00:14:55,931 --> 00:14:58,266
يعرض المال لقاء رأسك، حرفياً
155
00:14:58,392 --> 00:15:00,143
ألم يكن عليّ قول ذلك بهذا الشكل؟
156
00:15:02,312 --> 00:15:05,899
مهلاً، اعتقدت أن قيادة الأمم المتحدة للفضاء
تعرض مكافأة
157
00:15:06,233 --> 00:15:07,984
لذا يريدونني ميتة أيضاً
158
00:15:10,487 --> 00:15:13,156
اللعنة
أنت تصنعين صداقات في كل مكان
159
00:15:19,371 --> 00:15:20,831
هيا! مذهل!
160
00:15:24,084 --> 00:15:25,711
ها هو
161
00:15:26,002 --> 00:15:28,922
موطن كل فاشل، بغيض، خارج عن القانون
162
00:15:29,047 --> 00:15:32,926
ومنشقّ في المجرة
لا قانون، لا شرطة
163
00:15:33,260 --> 00:15:35,554
لا حكومة، لا مسؤولية
164
00:15:35,971 --> 00:15:38,014
إنه كل شيء لطالما تحدثنا عنه يا رجل
165
00:15:38,432 --> 00:15:41,768
حرية مطلقة
مثلما وعدت دوماً
166
00:15:58,201 --> 00:15:59,578
انتبهي من الفجوة
167
00:16:26,354 --> 00:16:28,356
لدي صخرة كاملة لنفسي
168
00:16:30,817 --> 00:16:33,320
أذهب حيثما أذهب
أفعل ما أريد فعله
169
00:16:35,697 --> 00:16:37,240
أنا سعيد لك
170
00:16:37,574 --> 00:16:39,201
أرى ذلك
171
00:17:35,966 --> 00:17:38,009
أسرار كثيرة
172
00:18:03,535 --> 00:18:04,911
أبي! أبي!
173
00:18:05,036 --> 00:18:08,915
مرحباً!
هذا الصغير يُدعى (كيسلر)
174
00:18:10,250 --> 00:18:12,377
- هل لديك ابن؟
- هل أحضرت لي شيئاً؟
175
00:18:12,669 --> 00:18:14,629
أنا قرصان
هذا هو عملنا
176
00:18:15,171 --> 00:18:16,965
لكن ليس إلا بعد العشاء
177
00:18:17,299 --> 00:18:18,675
أحضر أمك، لدينا ضيفان
178
00:18:20,468 --> 00:18:21,887
يمكنك ترك معداتك هنا
179
00:18:22,721 --> 00:18:24,347
رممت الأرضية مؤخراً
180
00:18:26,516 --> 00:18:27,893
زوجتي (لاييرا)
181
00:18:28,018 --> 00:18:29,728
أميرة مجرّتي
182
00:18:30,312 --> 00:18:32,105
تسرّنا استضافتكما لنا
183
00:18:33,064 --> 00:18:34,441
(جون)
184
00:18:36,776 --> 00:18:38,695
يتحدث (سورين) عنك كثيراً
185
00:18:38,820 --> 00:18:40,780
ليس كثيراً يا عزيزتي
186
00:18:42,032 --> 00:18:43,408
ليس كثيراً
187
00:18:52,708 --> 00:18:55,502
"(هاي تشاريتي){\pos(80,200)}
قيادة الـ(كوفننت)"
188
00:18:55,536 --> 00:18:57,235
"الموقع مهجول"{\pos(70,250)}
189
00:19:00,668 --> 00:19:05,923
{\pos(190,210)}الإسبرطي
هل رأيته يفعل ما أستطيع فعله بالأثر؟
190
00:19:06,174 --> 00:19:08,468
نعم أيتها المباركة{\pos(190,210)}
191
00:19:08,593 --> 00:19:14,474
{\pos(190,210)}عندما لمسه
أرني ما رأيت
192
00:19:21,564 --> 00:19:23,399
الحلقة{\pos(190,210)}
193
00:19:29,405 --> 00:19:30,782
هل أنت متأكد؟{\pos(190,210)}
194
00:19:36,996 --> 00:19:39,749
إنها إحدى الحجارة الأساسية{\pos(190,210)}
195
00:19:39,874 --> 00:19:42,043
أخيراً{\pos(190,210)}
196
00:19:42,168 --> 00:19:45,338
علينا الحصول عليها{\pos(190,210)}
197
00:19:45,808 --> 00:19:49,770
سأسحب الحجرة الأساسية بنفسي{\pos(190,210)}
198
00:19:49,855 --> 00:19:53,526
مكانك هنا أيتها المباركة{\pos(190,210)}
199
00:19:55,306 --> 00:19:57,391
أعرف حيثما أنتمي{\pos(190,210)}
200
00:19:57,517 --> 00:20:01,062
هل أنتما قلقان من أن أنسى؟{\pos(190,210)}
201
00:20:01,395 --> 00:20:05,107
لا أحد يشكك في ولائك{\pos(190,210)}
202
00:20:05,238 --> 00:20:09,576
بل نشكك في إرسال أحد مهم بقدرك{\pos(190,210)}
203
00:20:09,695 --> 00:20:12,198
في مهمة خطرة كهذه{\pos(190,210)}
204
00:20:12,323 --> 00:20:14,784
أستطيع التنقل بين البشر{\pos(190,210)}
205
00:20:14,909 --> 00:20:19,288
بطريقة مختلفة عن بقيتكم{\pos(190,210)}
206
00:20:19,413 --> 00:20:21,791
هذا خطر جداً{\pos(190,210)}
207
00:20:21,916 --> 00:20:23,584
(مورسي){\pos(190,210)}
208
00:20:23,709 --> 00:20:25,461
استقبلتني، أنقذتني{\pos(190,210)}
209
00:20:25,586 --> 00:20:29,507
درّستني وعلّمتني عن الرحلة الكبرى{\pos(190,210)}
210
00:20:30,132 --> 00:20:34,053
لقاء ما فعلته لي{\pos(190,210)}
211
00:20:34,178 --> 00:20:38,140
دعني أسلّم لنا جميعاً هذه الهدية{\pos(190,210)}
212
00:20:38,266 --> 00:20:40,935
سأجد الحجرة الأساسية{\pos(190,210)}
213
00:20:41,060 --> 00:20:45,773
وستقودنا إلى الحلقة المقدسة{\pos(190,210)}
214
00:20:55,434 --> 00:20:59,188
الحاكم (فينشر) يسيطر
على الوضع في (مادريغال)
215
00:20:59,355 --> 00:21:03,859
لكن ربما كانت قبضته حديدية أكثر مما توقعنا
عندما جعلناه المسؤول
216
00:21:04,151 --> 00:21:06,904
(فينشر) صارم
لكنه شريك جدير بالثقة في العمل
217
00:21:07,154 --> 00:21:08,989
سيتدفق الديوتيريوم قريباً
218
00:21:09,156 --> 00:21:13,285
والهدوء النسبي أحدث أثراً إيجابياً
في أسعار النفط أنحاء المجرّة
219
00:21:13,577 --> 00:21:15,788
المستعمرات الأخرى لاحظت ذلك
220
00:21:16,247 --> 00:21:17,998
أحسنت يا (كيز)
221
00:21:18,165 --> 00:21:20,167
لمرة واحدة، أخبار إيجابية
222
00:21:20,334 --> 00:21:23,713
حضرة النقيب (كيز)
هل من خبر عن الزعيم الكبير؟
223
00:21:24,213 --> 00:21:25,881
البحث عنه مستمر
224
00:21:26,006 --> 00:21:29,093
لا أشك بأننا سنجده
وعندما نجده، أؤكد لكم
225
00:21:30,177 --> 00:21:32,972
أن عقابه سيكون ملائماً لجرائمه
226
00:21:33,556 --> 00:21:34,932
هل هذا حكيم؟
227
00:21:35,057 --> 00:21:38,102
الزعيم الكبير ليس قيّماً في المعارك وحسب
228
00:21:38,269 --> 00:21:40,104
هو رمز لجهود الحرب بأكملها
229
00:21:40,229 --> 00:21:45,359
العقاب لا يخرجه من العمل وحسب
بل قد يكون محبطاً جداً
230
00:21:45,776 --> 00:21:49,238
لكن ما نفعه لجهود الحرب
إذا كان خارجاً عن السيطرة؟
231
00:21:51,073 --> 00:21:55,745
في الواقع، أنا وحضرة الأدميرال (بارانغوسكي)
نستبق هذا الأمر منذ بعض الوقت
232
00:21:55,911 --> 00:21:59,540
طوّرت نظاماً جديداً
سيحلّ مشاكل (جون) الحالية
233
00:21:59,790 --> 00:22:03,586
ويوسّع قدرة الإسبرطيين
في المجالات كافة
234
00:22:05,296 --> 00:22:07,423
إنه يُسمى (كورتانا)
235
00:22:08,549 --> 00:22:09,925
وكيف يعمل؟
236
00:22:10,509 --> 00:22:14,555
تم تعزيز أجسام الإسبرطيين
إلى أقصى حدود تقنيتنا الحالية
237
00:22:14,680 --> 00:22:16,599
لذا ستفعل (كورتانا) شيئاً مشابهاً لأذهانهم
238
00:22:17,266 --> 00:22:19,185
ستتخطى وعي الإسبرطيين
239
00:22:19,310 --> 00:22:23,147
وتستبدله بذكاء عام اصطناعي
240
00:22:23,439 --> 00:22:25,316
الأول من نوعه
241
00:22:25,566 --> 00:22:27,234
لا أفهم
242
00:22:28,986 --> 00:22:32,948
(كورتانا) هي المرحلة التالية
في التطور البشري
243
00:22:38,204 --> 00:22:40,372
"كان الإسبرطيون الخطوة الأولى"
244
00:22:40,581 --> 00:22:43,167
"و(كورتانا) هي التحديث"
245
00:22:47,004 --> 00:22:51,383
"تمثّل مجموع كل نقطة بيانات متوافرة"
246
00:22:53,260 --> 00:22:56,680
"ذكاء المجرّة، جوهرياً"
247
00:22:58,015 --> 00:23:02,603
"مع (كورتانا)، سنصنع إسبرطيين
أكثر فتكاً..."
248
00:23:03,646 --> 00:23:09,151
"حكمهم خال من العيوب
وأداؤهم قابل للتحديث"
249
00:23:09,735 --> 00:23:13,823
والأهم، يمكن التحكم بهم
250
00:23:14,031 --> 00:23:15,407
ماذا عن (جون)؟
251
00:23:15,533 --> 00:23:17,034
لا يمكنك استبدال ذهنه ببساطة
252
00:23:18,327 --> 00:23:20,746
نتحدث عن شخص
253
00:23:20,955 --> 00:23:22,998
(جون) أكثر من مجرد شخص
254
00:23:23,249 --> 00:23:24,625
هو إسبرطي
255
00:23:27,044 --> 00:23:30,464
لسلامته الشخصية وسلامتنا
لا يشعر (جون) كما نشعر
256
00:23:30,673 --> 00:23:33,217
حبيبات هرمونية قمعت عواطفه
257
00:23:33,592 --> 00:23:38,264
تم تعزيز (جون) وتدريبه لهدف واحد
ألا وهو القتال لأجلنا
258
00:23:38,639 --> 00:23:41,392
وحالياً، هو والإسبرطيون الآخرون
259
00:23:41,642 --> 00:23:45,563
هم أسلحتنا الفعالة الوحيدة بوجه الـ(كوفننت)
260
00:23:46,146 --> 00:23:49,191
لكن بمساعدة نظام (كورتانا)...
261
00:23:51,068 --> 00:23:52,444
بوسعنا الفوز في هذه الحرب
262
00:23:53,654 --> 00:23:57,658
ألم تكتبي مقالاً عن ذكاء عام اصطناعي افتراضي
263
00:23:57,783 --> 00:23:59,910
قد يتفاعل مباشرة مع البشر؟
264
00:24:01,120 --> 00:24:03,038
نعم، كتبت بعضاً منها
265
00:24:03,163 --> 00:24:06,458
وألم تعتمد تلك العملية على ركائز بيولوجية؟
266
00:24:06,667 --> 00:24:10,212
نابعة من الممارسة المخالفة للقانون
لاستنساخ البشر سريعاً؟
267
00:24:12,423 --> 00:24:13,799
هذا صحيح
268
00:24:14,550 --> 00:24:16,093
هل وجدت طريقة للحؤول دون ذلك؟
269
00:24:19,513 --> 00:24:23,934
حضرة الأدميرال (بارانغوسكي)
القسم الثالث هو من مسؤوليتك
270
00:24:24,393 --> 00:24:27,771
أي شيء نسبق فيه الـ(كوفننت)
هو أمر جيد
271
00:24:27,897 --> 00:24:31,400
لكن لنكون واضحين
هل توافقين على برنامج (هالسي)؟
272
00:24:35,446 --> 00:24:38,949
أظن أن حالة الزعيم الكبير
تقدّم فرصة
273
00:24:39,116 --> 00:24:42,953
لاختبار محدود للنظام، نعم
274
00:24:43,120 --> 00:24:46,790
جيد، سأدعك تتولين العوائق التقنية
275
00:24:48,667 --> 00:24:52,546
لنعد الزعيم الكبير
وننس هذه الفوضى
276
00:24:53,172 --> 00:24:54,632
لدينا حرب لنفوز بها
277
00:25:07,968 --> 00:25:12,754
"الكوكب: (مادريغال){\pos(80,200)}
مدينة (مادريغال)"
278
00:25:18,487 --> 00:25:21,990
تذكروا حكاية الثائر (جين)
279
00:25:24,868 --> 00:25:28,288
والورطة التي أوقع فيها (مادريغال)
280
00:25:30,582 --> 00:25:34,252
قادنا إلى حرب باهظة
281
00:25:39,341 --> 00:25:43,428
ثم سرق منا الهيدروجين
282
00:25:54,231 --> 00:25:56,817
"(مادريغال)"
283
00:26:07,369 --> 00:26:09,162
(فينشر) كره أبي
284
00:26:11,373 --> 00:26:15,043
كان يبحث دوماً عن طريقة لعقد صفقة
مع قيادة الأمم المتحدة للفضاء
285
00:26:17,796 --> 00:26:19,840
الآن (مادريغال) هو ملكه
286
00:26:21,216 --> 00:26:22,717
أنا آسفة جداً
287
00:26:24,427 --> 00:26:26,346
- أعرف شعورك
- حقاً؟
288
00:26:27,347 --> 00:26:31,184
خسرت عائلتي كلها عندما
كنت في سن أصغر منك بقليل
289
00:26:32,310 --> 00:26:34,938
خسرت كوكبي كله أمام الـ(كوفننت)
290
00:26:35,146 --> 00:26:37,649
كل شخص أحبه، حتى قابلت (سورين)
291
00:26:41,862 --> 00:26:43,238
أنت تريدين الانتقام
292
00:26:46,741 --> 00:26:48,577
أنا أريد العدالة
293
00:26:49,536 --> 00:26:52,247
يسهل الخلط بين الانتقام والعدالة
294
00:26:59,337 --> 00:27:01,506
هيا، تذوقه
295
00:27:08,263 --> 00:27:09,639
لا أتذوق شيئاً
296
00:27:09,764 --> 00:27:11,808
ابق هنا لوقت كافٍ وستتذوق
297
00:27:11,933 --> 00:27:13,310
هذه هي الحرية يا رجل
298
00:27:14,603 --> 00:27:16,980
كم سبقت قيادة الأمم المتحدة للفضاء؟
299
00:27:17,856 --> 00:27:19,232
ليس كثيراً
300
00:27:19,608 --> 00:27:20,984
أمهلهم يوماً
301
00:27:22,569 --> 00:27:24,112
أكثر مما أمهلتني
302
00:27:24,571 --> 00:27:25,947
نعم
303
00:27:30,493 --> 00:27:33,580
- لا أفهم يا (جون)
- تفهم ماذا؟
304
00:27:33,997 --> 00:27:35,373
هذا
305
00:27:35,582 --> 00:27:36,958
أنت
306
00:27:37,167 --> 00:27:40,587
قدومك إلى هنا هارباً من شعبك
برفقة هاربة من العدالة
307
00:27:40,712 --> 00:27:43,715
أعني... مَن أنت؟
308
00:27:45,258 --> 00:27:47,302
أحاول اكتشاف بعض الأمور
309
00:27:47,469 --> 00:27:49,596
مثلاً، ماذا يوجد في ذلك الصندوق؟
310
00:27:50,680 --> 00:27:52,682
- أبي
- ها أنت
311
00:27:53,224 --> 00:27:54,601
آسفة
312
00:27:54,726 --> 00:27:56,603
كنا نتعرف إلى بعضنا البعض
313
00:27:57,228 --> 00:27:58,605
نحن أيضاً
314
00:28:02,692 --> 00:28:05,195
أستطيع تسمية الكواكب كلها في السماء
315
00:28:05,654 --> 00:28:07,030
حقاً؟
316
00:28:07,447 --> 00:28:08,949
ربما ليس كلها
317
00:28:09,741 --> 00:28:11,117
مَن كان ليتوقع ذلك؟
318
00:28:11,618 --> 00:28:14,245
أنا، زوجة وولد
319
00:28:14,454 --> 00:28:17,248
- إن أردت، يمكنني أن أريك إياها
- حسناً
320
00:28:17,374 --> 00:28:19,042
اعتقدت أن هذا مستحيل
321
00:28:19,542 --> 00:28:21,670
اعتقدت أن العلاجات المقدمة لنا...
322
00:28:21,836 --> 00:28:23,296
علاجات؟
323
00:28:25,924 --> 00:28:28,176
لا يزال يسمّيها علاجات
324
00:28:28,301 --> 00:28:30,136
ربما لا يزال يصدقها
325
00:28:31,846 --> 00:28:33,223
- ما هذا؟
- وضوح
326
00:28:34,432 --> 00:28:37,769
أظن أنني حظيت بما يكفي
من الوضوح ليوم واحد، شكراً
327
00:28:38,019 --> 00:28:40,355
ثمة شيء عليك معرفته
عن برنامج الإسبرطيين
328
00:28:40,480 --> 00:28:42,857
وكل تلك العلاجات يا (جون)
329
00:28:43,024 --> 00:28:46,653
ما فعلوه بنا...
هذا دائم بملء إرادتنا
330
00:28:47,028 --> 00:28:49,114
لا يهم الوقت الذي مرّ على ذلك
331
00:28:49,280 --> 00:28:54,160
مثلاً، تلك الحبيبة في ظهرك
التي تعزز التركيز في المعركة؟
332
00:28:54,744 --> 00:28:56,121
إنها تكتم كل شيء
333
00:28:56,246 --> 00:28:58,289
- تزيل مصادر التشتيت
- تجعلك مخدراً
334
00:28:59,791 --> 00:29:04,796
تجعلك مخدراً للحياة
بقدر ما أنت مخدر لمذاق هذا الطعام
335
00:29:09,718 --> 00:29:11,094
(جون)...
336
00:29:11,219 --> 00:29:16,599
تخل عن الحبيبة
وهذا أشبه بفتح عينيك للمرة الأولى
337
00:29:16,891 --> 00:29:18,268
بعد العيش في الظلام
338
00:29:18,393 --> 00:29:21,271
(سورين)، دع (جون) وشأنه
339
00:29:22,105 --> 00:29:24,065
تجول أمور كثيرة في باله
340
00:29:25,734 --> 00:29:27,110
- أمسكتك
- لا، لم تفعل
341
00:29:27,235 --> 00:29:29,237
قدومك يعني الكثير لـ(سورين)
342
00:29:29,487 --> 00:29:32,615
لكن أشعر بأنك لن تبقى
343
00:29:33,199 --> 00:29:34,826
كما قلت، تجول أمور كثيرة في بالي
344
00:29:35,035 --> 00:29:36,578
- نعم
- لمستك
345
00:29:36,870 --> 00:29:38,246
(كيسلر)
346
00:29:38,830 --> 00:29:40,290
ما هذه؟
347
00:29:40,582 --> 00:29:44,544
إنها... إنها علامته
348
00:29:44,669 --> 00:29:46,046
يجب أن تشعر بالشرف يا رجل
349
00:29:46,171 --> 00:29:49,257
هذا يعني أنه يمكنه الاعتماد عليك
ويمكنك الاعتماد عليه
350
00:30:00,268 --> 00:30:01,644
شكراً (كيسلر)
351
00:30:02,479 --> 00:30:03,855
أنا أقبل
352
00:30:04,272 --> 00:30:06,733
"شكراً (كيسلر)، أنا أقبل"
353
00:30:07,275 --> 00:30:09,736
- كم أنت صارم يا (جوني)
- حسناً
354
00:30:10,403 --> 00:30:12,363
أحلاماً هنيئة، إلى اللقاء
355
00:30:13,573 --> 00:30:14,949
تصبحان على خير
356
00:30:15,075 --> 00:30:18,369
أظن أنه عندما يحلّق جمل
لا نسأل إلى أي مسافة
357
00:30:19,120 --> 00:30:20,497
تصبح على خير
358
00:30:26,169 --> 00:30:32,467
{\pos(100,205)}"فرقاطة قيادة الأمم المتحدة للفضاء
(ستالوارت دون)، رحلة مغادرة من (ريتش)"
359
00:30:34,761 --> 00:30:39,516
(فاناك)، (ريز)
هل تريان هذا؟
360
00:30:39,682 --> 00:30:42,852
نعم، جهاز الاستشعار يرصد (كوندور)
يخرج من منطقة ما بين الأفضية
361
00:30:42,977 --> 00:30:44,813
داخل حزام نيزكي
362
00:30:45,021 --> 00:30:46,397
هذا ليس منطقياً
363
00:30:46,940 --> 00:30:48,316
هل نبقى على المسار؟
364
00:30:49,943 --> 00:30:51,319
لنبقَ عليه
365
00:31:04,040 --> 00:31:05,416
حضرة الأدميرال
366
00:31:05,750 --> 00:31:07,794
ما الخطب أيتها الدكتورة؟
أنا لست في مزاج هادئ
367
00:31:08,294 --> 00:31:12,674
أفهم من أبي أن الدكتورة (هالسي) تحصل
وحدها على قدرة الوصول إلى غرض (مادريغال)
368
00:31:13,049 --> 00:31:14,926
عندما نجده وهذا إن وجدناه
369
00:31:15,176 --> 00:31:17,887
سيدتي، التقنية الغريبة هي اختصاصي
370
00:31:18,096 --> 00:31:19,472
أدرك ذلك
371
00:31:19,597 --> 00:31:22,100
إن كنت أذكر
وضعتك في ذلك المنصب
372
00:31:23,434 --> 00:31:25,687
تأخذ الدكتورة (هالسي) أصلاً
حصة الأسد من التمويل
373
00:31:25,812 --> 00:31:27,605
وهي تركّز فقط على الإسبرطيين الخاصين بها
374
00:31:27,939 --> 00:31:30,400
كل تقدماتنا في الوقاية
التخفي النشط
375
00:31:30,567 --> 00:31:33,111
حتى الملاحة في منطقة ما بين الأفضية
تنبع من...
376
00:31:33,319 --> 00:31:34,696
أبحاثي
377
00:31:34,946 --> 00:31:38,324
أحرز حتى تقدماً كبيراً
في فهم لغة (سانغهيلي)
378
00:31:38,533 --> 00:31:41,327
مهما كان هذا الغرض
أنا المناسبة لفك شفراته
379
00:31:41,911 --> 00:31:45,373
أستطيع إحراز تقدم كبير
لو كنت إلى جانبي
380
00:31:46,666 --> 00:31:48,334
أنت تشبهين أمك كثيراً
381
00:31:49,043 --> 00:31:50,962
لكنك تفتقرين إلى اللباقة
382
00:31:51,337 --> 00:31:52,714
سيدتي، أنا...
383
00:31:52,839 --> 00:31:55,717
سئمت التلاعب بي اليوم
عودي إلى العمل يا (ميراندا)
384
00:32:02,974 --> 00:32:04,350
ما هذا؟
385
00:32:04,475 --> 00:32:06,519
غرض ما من الـ(كوفننت) على ما أظن
386
00:32:06,895 --> 00:32:08,271
ماذا يفعل؟
387
00:32:09,647 --> 00:32:11,274
- لست متأكداً
- هراء!
388
00:32:11,399 --> 00:32:13,109
أرى أنك تكذب في عينيك
389
00:32:13,318 --> 00:32:16,946
لم تحضر هذا من الجهة الأخرى للمجرّة
لأنه جميل
390
00:32:17,697 --> 00:32:19,073
ماذا يفعل؟
391
00:32:19,574 --> 00:32:20,992
مدّ مركبته بالطاقة
392
00:32:22,327 --> 00:32:23,703
رأيت ذلك
393
00:32:23,828 --> 00:32:26,331
كانت المركبة متوقفة
ثم لمس هذا الشيء...
394
00:32:26,748 --> 00:32:29,417
- كيف؟
- لا أدري
395
00:32:34,797 --> 00:32:36,174
لا!
396
00:32:38,760 --> 00:32:40,762
نجح معه
397
00:32:44,390 --> 00:32:45,767
أعرف رجلاً
398
00:32:46,309 --> 00:32:49,437
لا، لست مهتماً ببيعه
399
00:32:49,729 --> 00:32:51,105
يُدعى (ريث)
400
00:32:51,522 --> 00:32:54,734
تم أخذه إلى مركبة للـ(كوفننت)
ونجا ليخبرنا عما حصل
401
00:32:54,943 --> 00:32:59,948
رأى أشياء، يعرف أشياء
402
00:33:00,823 --> 00:33:02,200
ثق بي يا رجل
403
00:33:07,747 --> 00:33:09,123
أين أستطيع إيجاده؟
404
00:33:20,218 --> 00:33:23,179
هذا هو المكان الأكثر أمناً
في المجرّة يمكنك إيجاده؟
405
00:33:23,346 --> 00:33:24,722
لم تكن الخيارات كثيرة
406
00:33:24,847 --> 00:33:26,974
(رابل) هو ملاذ للذين
لا يتلاءمون مع أي مكان آخر
407
00:33:27,141 --> 00:33:28,517
مثلك؟
408
00:33:28,643 --> 00:33:30,186
أتحدث عن أناس مختلفين
409
00:33:30,311 --> 00:33:31,687
روحانيون
410
00:33:31,812 --> 00:33:35,191
رجال مثل (ريث)
يسبحون في النهر الكوني
411
00:33:35,858 --> 00:33:38,444
- هل لديك شورو جيد اليوم؟
- نعم، إنه ساخن
412
00:33:38,569 --> 00:33:40,404
حسناً، أريد نصف دزينة
413
00:33:41,072 --> 00:33:42,448
شكراً
414
00:33:44,200 --> 00:33:46,118
- لذا هو مجنون
- هو حساس
415
00:33:46,827 --> 00:33:49,288
التسكع مع الكائنات الفضائية سيغيرك يا صاح
416
00:33:49,455 --> 00:33:51,290
يبدو أنه سجن لكنه ليس كذلك
417
00:33:51,457 --> 00:33:53,000
إنه ملاذ لهم
418
00:33:54,669 --> 00:33:56,045
أمر أخير
419
00:33:57,421 --> 00:33:58,798
لا تقوما بحركات مفاجئة
420
00:34:03,177 --> 00:34:04,553
أنا أمزح وحسب
421
00:34:05,346 --> 00:34:06,722
ابتهج يا رجل
422
00:34:18,901 --> 00:34:20,945
انظروا مَن هو
423
00:34:21,112 --> 00:34:23,072
ما اسم الرجل؟ مَن هو الرجل؟
424
00:34:23,781 --> 00:34:25,616
- ما اسمه؟
- السيد الأناني! السيد الأناني!
425
00:34:25,741 --> 00:34:27,118
السيد الأناني!
426
00:34:27,243 --> 00:34:29,787
مَن تنعتين بالأناني؟
أحضرت شورو
427
00:34:30,246 --> 00:34:31,622
إسبرطي
428
00:34:37,545 --> 00:34:38,921
يمكنك شمّ الرائحة
429
00:34:47,221 --> 00:34:48,597
يحبون الحلويات
430
00:34:52,393 --> 00:34:55,896
لا تقلقي، لن يعضّوك
431
00:35:18,044 --> 00:35:19,587
مهلاً!
432
00:35:21,464 --> 00:35:24,717
(ريث)، هذا أنا، (سورين)
هل أنت هناك؟
433
00:35:26,385 --> 00:35:28,596
نعم، هل أنت هناك؟
434
00:35:31,891 --> 00:35:34,393
أحضرت صديقين معي
سأدخل، اتفقنا؟
435
00:35:36,187 --> 00:35:37,563
أغلقه
436
00:35:37,688 --> 00:35:39,065
أغلقه، أغلقه، أغلقه!
437
00:35:48,407 --> 00:35:50,451
- مَن هو؟
- (ريث)، هذا (جون)
438
00:35:51,577 --> 00:35:53,120
هذا (ريث)
439
00:35:54,914 --> 00:35:56,540
رأيت ذلك أيضاً
440
00:35:57,166 --> 00:36:00,127
- الـ(كوفننت)؟
- نعم
441
00:36:00,252 --> 00:36:04,256
وقاتلت؟ وفزت؟
442
00:36:05,633 --> 00:36:07,009
ليس بعد
443
00:36:08,010 --> 00:36:09,387
(جون) متواضع
444
00:36:09,512 --> 00:36:11,472
هو آلة قتل معتادة للـ(كوفننت)
445
00:36:11,889 --> 00:36:15,226
ما سيجعله أفضل هو بعض المعلومات الخاصة
446
00:36:16,977 --> 00:36:18,354
تعالي
447
00:36:28,656 --> 00:36:30,032
ما اسمك؟
448
00:36:32,410 --> 00:36:35,204
(كوان)، (كوان ها)
449
00:36:35,329 --> 00:36:38,290
نعم، أنت (كوان ها)
450
00:36:38,499 --> 00:36:39,875
- مرحباً؟
- (كوان ها)
451
00:36:40,167 --> 00:36:43,337
(ريث)، أنا هنا يا رجل
452
00:36:45,089 --> 00:36:46,465
مرحباً
453
00:36:46,590 --> 00:36:49,135
لدى (جون) شيء صغير يريد أن يريك إياه
454
00:36:58,227 --> 00:36:59,854
(كوان ها)
455
00:37:00,229 --> 00:37:01,605
هنا
456
00:37:08,737 --> 00:37:10,114
من أين أحضرت هذا؟
457
00:37:10,239 --> 00:37:11,615
من (مادريغال)
458
00:37:11,740 --> 00:37:13,367
كانت كتيبة من الـ(كوفننت) تحفر لاستخراجه
459
00:37:13,492 --> 00:37:15,369
(مادريغال)، (مادريغال) المسكين!
460
00:37:15,619 --> 00:37:16,996
هل تعرف (مادريغال)؟
461
00:37:17,121 --> 00:37:20,040
أتعاطف مع أي مكان زاره الـ(كوفننت)
462
00:37:20,416 --> 00:37:23,294
دين الـ(كوفننت) مرتكز على أشياء كهذا
463
00:37:23,502 --> 00:37:25,880
أشياء من زمن آخر، أشياء متروكة
464
00:37:26,255 --> 00:37:30,092
يجولون في المجرّة بحثاً
عن قطع وأدلة، هل تفهم؟
465
00:37:31,635 --> 00:37:33,762
عندما كنت ضيفاً على مركبتهم
466
00:37:33,929 --> 00:37:39,685
طلبوا مني أن أحاول تشغيلها
لكن لم أستطع، كوني حساساً
467
00:38:01,582 --> 00:38:05,920
أرأيت؟ أنا لست مباركاً
468
00:38:06,420 --> 00:38:09,381
- ما هو المبارك؟
- بشري، لكن أكثر
469
00:38:09,757 --> 00:38:11,884
لكن ما هم البشر؟
إنسان عاقل؟
470
00:38:12,092 --> 00:38:13,552
تصادم عرضي من الأحماض الأمينية
471
00:38:13,761 --> 00:38:16,013
لكن هل هذا يكفي؟
هل هذا هو كل شيء؟
472
00:38:16,222 --> 00:38:17,598
البشري؟
473
00:38:17,723 --> 00:38:20,976
بالنسبة إليكم، ربما
لكن المبارك لديه واجب
474
00:38:21,185 --> 00:38:22,561
لا، ليس واجباً
475
00:38:22,686 --> 00:38:24,355
- نحن نخسره
- مسؤولية، لا، لا
476
00:38:24,480 --> 00:38:26,607
ضرورة أخلاقية
477
00:38:27,191 --> 00:38:28,567
- أو بداية
- مهلاً
478
00:38:28,692 --> 00:38:30,486
- لطالما كان لدي كوب بارد من...
- (ريث)!
479
00:38:32,238 --> 00:38:33,614
ما هذا الشيء؟
480
00:38:35,032 --> 00:38:36,408
ماذا يفعل؟
481
00:38:37,910 --> 00:38:43,290
لا تريد مساعدة الـ(كوفننت)
في تدميرنا، صحيح؟
482
00:38:44,500 --> 00:38:45,876
لا
483
00:38:57,471 --> 00:38:58,847
جيد!
484
00:39:13,112 --> 00:39:14,488
لنعلّق هذه
485
00:39:15,155 --> 00:39:16,532
لا!
486
00:39:18,909 --> 00:39:20,286
لا أريد ذلك!
487
00:39:24,290 --> 00:39:25,666
(جون)!
488
00:39:37,094 --> 00:39:43,183
ماذا تكون؟ أنت تحييه
489
00:39:44,727 --> 00:39:48,689
لكنك مختلف عن الذي بحوزتهم!
490
00:39:50,316 --> 00:39:51,692
- اهدأ
- الذي بحوزتهم؟
491
00:39:51,817 --> 00:39:53,736
- إنه في عينيك
- ماذا تقصد؟
492
00:39:53,944 --> 00:39:55,863
- إنه في عينيك!
- ماذا تقصد؟
493
00:39:55,988 --> 00:39:59,033
أنت لا تفهم ماذا تكون، صحيح؟
494
00:39:59,575 --> 00:40:00,951
ماذا أكون؟
495
00:40:04,955 --> 00:40:07,082
ماذا أكون؟
496
00:40:09,084 --> 00:40:12,671
الصورة التي جعلته يولّدها
الحلقة، هذا ما يريدونه!
497
00:40:13,922 --> 00:40:15,924
- ما هي تلك الحلقة؟
- مدخل
498
00:40:16,884 --> 00:40:18,260
إلى ماذا؟
499
00:40:19,762 --> 00:40:24,183
نهاية الحياة التي نعرفها
500
00:40:26,435 --> 00:40:27,936
لذا هو سلاح؟
501
00:40:29,938 --> 00:40:31,315
نعم
502
00:40:36,945 --> 00:40:38,489
شعرت به، أليس كذلك؟
503
00:40:40,115 --> 00:40:41,492
الظلام
504
00:40:43,202 --> 00:40:44,578
أجل
505
00:40:45,954 --> 00:40:48,207
هذا يعني أنه يمكنك ردعه
506
00:40:49,291 --> 00:40:50,668
كيف؟
507
00:40:53,921 --> 00:40:59,760
دمّر الغرض ثم دمّر نفسك
508
00:41:07,768 --> 00:41:11,897
(جون)! (جون)!
509
00:41:18,362 --> 00:41:19,738
تمهل يا (جون)
510
00:41:19,905 --> 00:41:21,281
عليّ العودة
511
00:41:21,407 --> 00:41:23,534
إلى قيادة الأمم المتحدة للفضاء؟ لماذا؟
512
00:41:23,659 --> 00:41:26,745
سلّموا كوكبي إلى أمير حرب
أمروك بقتلي
513
00:41:26,870 --> 00:41:28,664
اسمع يا (جون)
يمكننا إيجاد حل هنا
514
00:41:29,039 --> 00:41:31,291
لا، أحتاج إلى الإسبرطيين الآخرين
515
00:41:31,500 --> 00:41:32,876
أنت تحتاج إليهم وليس أنا
516
00:41:33,043 --> 00:41:35,337
- لا أتوقع منك أن تفهم
- أفهم كلياً
517
00:41:35,462 --> 00:41:36,839
عليك العودة إليها
518
00:41:36,964 --> 00:41:40,092
نعم، أنت تعود مسرعاً إلى (هالسي)
519
00:41:40,300 --> 00:41:42,970
متى تطرأ مشكلة، تتواجد الأم لحلها
520
00:41:43,178 --> 00:41:45,139
هل تظن أنها تكترث لك؟
521
00:41:45,305 --> 00:41:46,682
أنت مجرد آلة
522
00:41:46,807 --> 00:41:48,183
وأنت جبان، هرب عندما ساءت الأمور
523
00:41:48,308 --> 00:41:49,852
- حسناً
- لا تملك ولاءً لأي شيء
524
00:41:50,018 --> 00:41:52,271
هل تريد التحدث معي عن الولاء؟
525
00:41:52,646 --> 00:41:54,898
منحتني خمس دقائق
526
00:41:55,691 --> 00:41:57,860
هل تريد أن تعرف ما الذي أمّن لي هذا؟
أسقطوني
527
00:41:58,026 --> 00:42:00,904
تم إحراقي
أعيش على اللحاء والخنفساء
528
00:42:01,113 --> 00:42:04,158
كانوا يطاردونني لأشهر
حتى هربت
529
00:42:04,324 --> 00:42:06,201
كل هذا لأنك منحتني خمس دقائق
530
00:42:06,744 --> 00:42:08,120
كنت مخطئاً في الهرب
531
00:42:09,413 --> 00:42:11,081
كنت مخطئاً في البقاء!
532
00:42:11,248 --> 00:42:12,875
انتظر أيها الزعيم الكبير!
533
00:42:13,709 --> 00:42:15,919
رأيت قدرة أسلحة الـ(كوفننت)
534
00:42:16,170 --> 00:42:17,838
تحوّل كواكب كاملة إلى زجاج
535
00:42:18,380 --> 00:42:21,800
لذا إن كانوا يطاردون شيئاً أكبر
فليس لدي خيار
536
00:42:24,344 --> 00:42:26,180
- وأريدك أن تبقيها هنا
- ماذا؟
537
00:42:26,597 --> 00:42:30,017
(سورين)... أنت الشخص الوحيد
الذي أعرفه خارج قيادة الأمم المتحدة للفضاء
538
00:42:30,976 --> 00:42:32,853
أحتاج إلى أن أثق بك الآن
539
00:42:33,645 --> 00:42:35,355
- هل يمكنني الوثوق بك؟
- طبعاً، يمكنك الوثوق...
540
00:42:35,481 --> 00:42:36,857
إذاً أبقها بأمان
541
00:42:40,319 --> 00:42:41,695
- (جون)...
- عدني
542
00:42:44,948 --> 00:42:46,325
أعدك
543
00:42:48,660 --> 00:42:52,122
مهلاً، انتظر
ألا أملك رأياً بهذا؟
544
00:42:52,915 --> 00:42:54,875
لا يمكنك تركي هنا ببساطة
545
00:42:56,585 --> 00:42:57,961
أنا آسف يا (كوان)
546
00:42:58,253 --> 00:42:59,630
هذا أفضل ما بوسعي فعله
547
00:43:09,431 --> 00:43:10,808
أهذا هو الوداع؟
548
00:44:44,151 --> 00:44:45,156
"تشغيل الإشارة"
549
00:44:49,823 --> 00:44:51,783
"(فليتكوم)، معكم (ستالوارت دون)"
550
00:44:51,992 --> 00:44:54,161
"١١٧ شغّل إشارته"
551
00:44:55,621 --> 00:44:58,457
ممتاز، أحضروه
552
00:45:08,967 --> 00:45:10,928
"(ستالوارت دون) دخلت المجال الجوي لـ(ريتش)"
553
00:45:11,178 --> 00:45:14,514
بدء النقل الميداني
للزعيم الكبير والفريق (سيلفر)
554
00:45:29,363 --> 00:45:31,239
هيا، هيا، هيا!
555
00:45:48,215 --> 00:45:49,591
توقف هنا
556
00:45:55,222 --> 00:45:56,598
تعاملا معه بحذر
557
00:46:13,865 --> 00:46:15,242
ضعاه معي
558
00:47:26,188 --> 00:47:27,564
إذاً؟
559
00:47:30,108 --> 00:47:31,860
لم أرَ قط مثيلاً له
560
00:47:32,110 --> 00:47:33,987
هل أخبرتهم أن الـ(كوفننت) تريد هذا أيضاً؟
561
00:47:34,154 --> 00:47:35,697
وقد يكون سلاحاً ما؟
562
00:47:35,906 --> 00:47:37,491
- فعلت
- ثم؟
563
00:47:37,866 --> 00:47:42,996
ثم إذا أشار إلى شيء أكبر
بالطبع، سنستكشف ذلك الاحتمال
564
00:47:43,163 --> 00:47:47,584
لكن (جون)، أفعالك أثارت مجموعة مشاكل
565
00:47:47,709 --> 00:47:49,086
ليس فقط لك
566
00:47:49,211 --> 00:47:51,880
بل لبرنامج الإسبرطيين
ولي شخصياً أيضاً
567
00:47:54,174 --> 00:47:59,721
يعتمد الناس عليك لحمايتهم
ليشعروا بالأمان
568
00:48:00,305 --> 00:48:04,518
القدرة على الاعتماد عليك
هي بالضبط ما يمنح الناس الأمل
569
00:48:04,935 --> 00:48:08,855
كيف يُفترض بي الدفاع عن سلوكك المتهوّر؟
570
00:48:13,610 --> 00:48:14,986
شعرت بشيء
571
00:48:18,949 --> 00:48:20,325
أنا أصدقك
572
00:48:20,826 --> 00:48:23,078
أفكّر ملياً في ذلك...
573
00:48:25,038 --> 00:48:28,208
في تفاصيل الصور التي
أراها عندما ألمس الغرض
574
00:48:28,333 --> 00:48:29,709
لا أعرف...
575
00:48:29,835 --> 00:48:31,962
لا أعتقد أن هذا موضوع بنّاء لنتحدث عنه
576
00:48:32,087 --> 00:48:34,339
أظن أن علينا التركيز على النتائج المخبرية
577
00:48:42,681 --> 00:48:46,476
ما الذي كان لدى الفتاة وجعلك تهرب؟
578
00:48:51,439 --> 00:48:53,316
"لدى (مادريغال) نعمة"
579
00:48:53,483 --> 00:48:55,735
"إنها تجري في أنهارنا، في بحيراتنا"
580
00:48:55,986 --> 00:48:57,821
"تحت الأرض حيث نعيش"
581
00:48:57,946 --> 00:49:01,783
"ومع شركائنا في قيادة الأمم المتحدة للفضاء"
582
00:49:02,617 --> 00:49:08,957
"سنعود إلى مكاننا
بصفتنا جوهرة المستعمرات الخارجية"
583
00:49:10,750 --> 00:49:12,335
"لم أستطع السماح لها بالموت"
584
00:49:13,378 --> 00:49:15,422
لكنك رأيت كثيرين يموتون
585
00:49:15,797 --> 00:49:17,883
لمَ كان هذا الوضع مختلفاً؟
586
00:49:28,602 --> 00:49:30,395
"لا أظن أن الوضع كان مختلفاً"
587
00:49:30,520 --> 00:49:37,110
أظن... أنني... مختلف
588
00:49:42,824 --> 00:49:46,119
"أشعر بعلاقة مع شيء ما"
589
00:49:52,083 --> 00:49:56,880
"لا أعرف ما هو
أو لماذا اختارني"
590
00:50:01,301 --> 00:50:03,470
"لكنني أعرف أنه موجود"
591
00:50:08,308 --> 00:50:09,684
"أشعر به"
592
00:50:12,479 --> 00:50:14,731
"هل شعرت بهذا الشكل من قبل؟"
593
00:50:20,362 --> 00:50:22,572
لا أشعر عادة بشيء
594
00:50:26,993 --> 00:50:28,828
إذاً لماذا عدت؟
595
00:50:41,841 --> 00:50:43,760
لم أجد أحداً آخر أثق به
596
00:50:47,430 --> 00:50:48,807
شكراً لك
597
00:50:52,477 --> 00:50:54,437
قمت بالخيار الصائب
598
00:51:07,617 --> 00:51:10,328
أعتبر هذه بداية جديدة
599
00:51:25,760 --> 00:51:29,889
"سنقوم بأمور رائعة معاً"
600
00:51:33,160 --> 00:52:25,757
سـحـب و تـعديـل
TheFmC