1
00:00:01,080 --> 00:00:04,650
Tập trước trong Halo.
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,020
Chúng tôi đã chiến đấu với những sinh vật
ngoài hành tinh này trong nhiều năm,
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,250
và vẫn không biết chúng muốn gì.
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,360
Người Sparta không phải con người.
5
00:00:11,420 --> 00:00:13,890
Họ nhanh hơn, mạnh hơn, thông minh hơn.
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,630
Họ cứ tiếp tục giết chóc.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,570
Không!
8
00:00:20,630 --> 00:00:22,400
Đang bắt đầu tìm kiếm
khu vực cho bãi đổ bộ của đối phương.
9
00:00:22,470 --> 00:00:24,440
Lực lượng Convenant dường
như đang khai quật...
10
00:00:24,500 --> 00:00:26,640
một vài vật thể.
11
00:00:27,390 --> 00:00:30,480
Thánh tích ở Madrigal
không phải nơi tôi dự đoán à?
12
00:00:30,580 --> 00:00:35,020
Đó đúng là nơi cô đã dự đoán.
13
00:00:35,300 --> 00:00:36,360
Đang truy xuất.
14
00:00:36,420 --> 00:00:40,580
Người Sparta đã lấy nó,
để có thể mang nó tới cuộc sống.
15
00:00:42,420 --> 00:00:44,990
Tôi đã nhìn thấy mọi thứ
khi tôi chạm vào vật đó.
16
00:00:45,060 --> 00:00:46,620
- Một gia đình.
- Ủy ban an ninh đang...
17
00:00:46,690 --> 00:00:48,960
tìm kiếm một cái cớ
để cắt giảm tài trợ của cô.
18
00:00:49,030 --> 00:00:52,330
Không nhân bản, không Cortana.
Rõ chưa?
19
00:00:52,400 --> 00:00:55,500
Cô đã không yêu cầu Điều khoản 72.
20
00:00:55,570 --> 00:00:57,570
Chúng ta đang giết một cô gái thiếu niên.
21
00:00:57,640 --> 00:01:00,000
Cô sẽ cần
phải lắng nghe tôi.
22
00:01:00,070 --> 00:01:01,410
Tại sao tôi nên tin tưởng anh?
23
00:01:02,640 --> 00:01:03,910
Cô muốn tôi chết...
24
00:01:03,980 --> 00:01:05,840
cô sẽ cần phải nhắm mục tiêu ở đây.
25
00:01:05,910 --> 00:01:07,810
- Anh đang làm gì đấy?
- Tôi đang cố giúp cô.
26
00:01:07,880 --> 00:01:09,080
Nếu con tàu này hạ cánh,
27
00:01:09,150 --> 00:01:11,020
họ sẽ loại bỏ cô
và hành quyết cô.
28
00:01:11,080 --> 00:01:12,580
Hãy cảnh giác.
29
00:01:12,650 --> 00:01:13,580
Di chuyển mọi người
đến vịnh hạ cánh.
30
00:01:13,650 --> 00:01:15,920
Tất cả giao thức phi đội.
31
00:01:15,990 --> 00:01:18,420
Bảo vệ Master Chief khỏi bất kỳ ai...
32
00:01:18,490 --> 00:01:20,530
chủ động đe dọa tính mạng của anh ta.
33
00:01:20,590 --> 00:01:22,890
Hạ nó đi!
34
00:01:22,960 --> 00:01:24,760
Anh vừa quyết định giúp tôi?
35
00:01:24,830 --> 00:01:27,670
Tại sao một người Sparta lại làm vậy?
36
00:01:27,730 --> 00:01:29,430
Tôi không biết.
37
00:01:35,110 --> 00:01:36,670
Đeo dây vào.
38
00:01:45,000 --> 00:01:55,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
39
00:01:55,000 --> 00:02:05,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
40
00:02:05,000 --> 00:02:15,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
41
00:03:06,260 --> 00:03:07,600
Soren.
42
00:03:08,670 --> 00:03:09,800
Soren!
43
00:03:09,870 --> 00:03:11,540
John.
44
00:03:11,600 --> 00:03:12,940
Áo giáp của anh đâu rồi, anh bạn?
45
00:03:15,210 --> 00:03:16,570
Túi đồ của anh đâu?
46
00:03:19,940 --> 00:03:21,110
Tôi không đi đâu.
47
00:03:21,180 --> 00:03:22,780
Anh đang nói gì vậy?
48
00:03:26,080 --> 00:03:27,950
Tôi không thể để anh đi.
49
00:03:30,520 --> 00:03:31,820
Thứ gì khiến anh thay đổi suy nghĩ vậy?
50
00:03:32,890 --> 00:03:34,460
Mọi người Sparta đều có nhiệm vụ...
51
00:03:34,530 --> 00:03:35,160
để ngăn chặn các hành động
có thể gây hại cho chương trình.
52
00:03:35,230 --> 00:03:36,930
John, dừng lại! Ngừng lại!
53
00:03:36,990 --> 00:03:39,530
Nếu anh không tuân thủ
mệnh lệnh của tôi, tôi sẽ...
54
00:03:39,600 --> 00:03:41,500
Tôi sẽ buộc phải sử dụng
tất cả các phương tiện cần thiết,
55
00:03:41,570 --> 00:03:43,470
bao gồm cả lực sát thương
để vân vân mây mây.
56
00:03:43,530 --> 00:03:46,800
Đó không phải là đào tạo đâu, anh bạn.
Đó là lập trình.
57
00:03:48,570 --> 00:03:49,710
Ý tôi là nó, Soren.
58
00:03:50,980 --> 00:03:52,180
Bạn à.
59
00:03:54,850 --> 00:03:58,080
Chẳng phải tất cả những giấc mơ
của chúng ta đều có có ý nghĩa sao?
60
00:04:01,090 --> 00:04:02,620
Tôi không có ước mơ nào cả.
61
00:04:02,690 --> 00:04:04,090
Đó là lý do tôi ở đây.
62
00:04:04,160 --> 00:04:06,620
Tôi sẽ thực hiện giấc mơ
cho cả hai chúng ta.
63
00:04:07,730 --> 00:04:09,060
Nghe này...
64
00:04:09,130 --> 00:04:10,900
chúng ta sẽ có mặt ở Rubble
vào sáng mai.
65
00:04:10,960 --> 00:04:12,700
Ăn một bữa sáng ngon.
66
00:04:12,760 --> 00:04:14,130
Sẽ không có ai tìm thấy chúng ta ở đó.
67
00:04:14,200 --> 00:04:15,530
John, đó là một khởi đầu mới.
68
00:04:22,910 --> 00:04:24,710
Chỗ này...
69
00:04:24,780 --> 00:04:26,580
Nơi này khiến tôi phải trả giá bằng cánh tay.
70
00:04:27,880 --> 00:04:29,210
Và tin tốt là...
71
00:04:29,280 --> 00:04:32,550
anh có thể thấy
những gì Halsey đã làm.
72
00:04:32,620 --> 00:04:34,590
Nhưng những gì cô ấy đang lấy
từ anh, John...
73
00:04:38,190 --> 00:04:40,190
tôi thậm chí không chắc anh sẽ
nhận ra khi nó biến mất.
74
00:04:45,700 --> 00:04:46,830
Đừng.
75
00:04:50,840 --> 00:04:52,240
Nếu tôi muốn nó
là bất cứ ai, John...
76
00:04:54,140 --> 00:04:55,810
Tôi muốn đó là anh.
77
00:04:57,340 --> 00:04:58,680
Bằng mọi giá...
78
00:05:02,650 --> 00:05:04,250
tôi là một người tự do.
79
00:05:15,690 --> 00:05:17,030
Có vẻ như khẩu súng...
80
00:05:17,090 --> 00:05:18,600
chuẩn bị sẵn cho tôi
vào thời điểm bị kẹt này.
81
00:05:20,630 --> 00:05:22,170
Đi với tôi.
82
00:05:24,200 --> 00:05:26,340
Anh có 5 phút,
83
00:05:26,400 --> 00:05:29,240
và sau đó tôi sẽ đánh thức
toàn bộ khu trại.
84
00:05:31,410 --> 00:05:32,840
- 10 phút nhé?
- 5 thôi.
85
00:06:08,810 --> 00:06:10,280
Chúng ta đi nhanh cỡ nào vậy?
86
00:06:11,820 --> 00:06:13,680
Đó không phải chuyện về tốc độ.
87
00:06:13,750 --> 00:06:16,990
Chúng ta đang đi một con đường trực tiếp hơn
trong không gian.
88
00:06:17,050 --> 00:06:18,620
Gì cơ?
89
00:06:18,690 --> 00:06:20,960
Nếu cô nghĩ không gian
giống như một quả bóng sợi...
90
00:06:21,030 --> 00:06:22,890
với nhiều cái sợi
tới cùng một điểm đến...
91
00:06:22,960 --> 00:06:24,360
Anh đang làm hỏng nó.
92
00:06:29,130 --> 00:06:34,040
Thứ mà anh lấy
từ Madrigal, đó là gì?
93
00:06:34,910 --> 00:06:36,240
Không biết.
94
00:06:38,210 --> 00:06:39,880
Sao anh khiến nó khởi chạy con tàu?
95
00:06:41,250 --> 00:06:42,680
Không biết.
96
00:06:42,750 --> 00:06:44,050
"Không biết."
97
00:06:45,750 --> 00:06:47,150
Được rồi.
98
00:06:50,860 --> 00:06:53,090
Tại sao anh làm điều này?
99
00:06:53,160 --> 00:06:57,230
Tại sao anh không bắt tôi vào,
để họ giết tôi?
100
00:07:02,830 --> 00:07:04,940
Cô có để một đứa trẻ
bị hành quyết không?
101
00:07:05,000 --> 00:07:06,440
Không.
102
00:07:07,970 --> 00:07:09,770
Tại sao không?
103
00:07:09,840 --> 00:07:11,180
Vì như thế là sai trái.
104
00:07:15,780 --> 00:07:17,680
Đó là thứ tôi đã từng nghĩ đến.
105
00:07:22,890 --> 00:07:24,060
Cảm ơn anh.
106
00:07:28,490 --> 00:07:29,830
Không có gì.
107
00:08:47,870 --> 00:08:49,370
Có, Đội Bạc đang chuẩn bị...
108
00:08:49,440 --> 00:08:51,780
để đưa Master Chief bình yên về.
109
00:08:51,840 --> 00:08:54,110
Hãy nói về cách trốn thoát Một-Một-Bảy.
110
00:08:54,180 --> 00:08:55,980
Tôi nghĩ là có chuyện để làm...
111
00:08:56,050 --> 00:08:59,020
với thứ mà anh ta đã
mang về từ Madrigal đó.
112
00:08:59,080 --> 00:09:03,050
Nó có khả năng tạo ra
các trường năng lượng khổng lồ.
113
00:09:03,120 --> 00:09:04,520
Chính xác nó là cái gì?
114
00:09:04,590 --> 00:09:06,490
Tôi không biết.
115
00:09:06,560 --> 00:09:08,530
Tôi nghĩ đó là lần đầu tiên
tôi từng nghe...
116
00:09:08,590 --> 00:09:12,300
Catherine Halsey xuất sắc
thốt lên những lời "Tôi không biết."
117
00:09:12,360 --> 00:09:14,870
Những gì tôi biết là
Convenant đã gửi hai con tàu...
118
00:09:14,930 --> 00:09:17,170
và 20 chiến binh Elite
để thử và lấy nó.
119
00:09:17,230 --> 00:09:19,200
Vậy thì chúng ta cũng muốn.
120
00:09:19,270 --> 00:09:20,470
Chính xác.
121
00:09:20,540 --> 00:09:21,840
Và khi chúng ta tìm thấy
Master Chief...
122
00:09:23,510 --> 00:09:25,140
làm gì với một siêu nhân...
123
00:09:25,210 --> 00:09:27,080
mà cô không chắc
có thể tin tưởng?
124
00:09:27,140 --> 00:09:29,080
Tôi chắc chắn rằng tôi có thể tin tưởng anh ấy.
125
00:09:30,580 --> 00:09:32,320
Nhưng để xoa dịu mọi nghi ngờ,
126
00:09:32,380 --> 00:09:35,220
Đô đốc Parangosky và tôi
đã nghĩ ra...
127
00:09:35,290 --> 00:09:38,160
một kế hoạch bảo hiểm
cho tương lai.
128
00:09:38,220 --> 00:09:40,220
Cô biết tôi đã vươn lên
vị trí này như thế nào không?
129
00:09:41,630 --> 00:09:45,060
Bằng cách giữ cho tâm trí tôi khỏi
lo lắng không cần thiết.
130
00:09:46,130 --> 00:09:47,570
Vì vậy, nếu cô có kế hoạch,
131
00:09:47,630 --> 00:09:49,400
ủy ban nên nghe nó.
132
00:09:51,540 --> 00:09:52,870
Hãy thật đơn giản.
133
00:09:57,240 --> 00:09:59,310
Vẫn không có liên lạc,
134
00:09:59,380 --> 00:10:02,080
và đèn hiệu của anh ấy bị tắt.
135
00:10:02,150 --> 00:10:03,880
Anh ấy sẽ quay lại.
136
00:10:03,950 --> 00:10:05,120
Anh ấy sẽ không rời bỏ chúng ta.
137
00:10:05,180 --> 00:10:07,280
Chief luôn có một kế hoạch.
138
00:10:07,350 --> 00:10:09,090
Kai, Vannak,
139
00:10:09,150 --> 00:10:11,060
theo dõi vector không gian trượt trên
Condor vừa xuất hiện.
140
00:10:11,120 --> 00:10:13,990
Chúng ta sẽ không có
vị trí chính xác của anh ấy, nhưng chúng ta sẽ đến gần.
141
00:10:16,090 --> 00:10:17,630
Vannak.
142
00:10:17,700 --> 00:10:20,200
Nếu anh ta có kế hoạch,
tại sao chúng ta lại theo đuổi anh ta?
143
00:10:20,260 --> 00:10:23,170
Lệnh của Halsey.
Chúng ta sẽ tìm ra khi chúng ta cần.
144
00:10:45,990 --> 00:10:47,960
- Âm thanh đó là gì?
- Báo động tiệm cận.
145
00:10:54,630 --> 00:10:57,130
Chúng ta đã thoát ra khỏi không gian trượt vào
một trường tiểu hành tinh.
146
00:10:57,200 --> 00:10:58,040
Ôi Chúa ơi!
147
00:10:59,700 --> 00:11:02,140
- Chúng ta sẽ chết!
- Tất cả mọi thứ đều chết.
148
00:11:02,210 --> 00:11:03,540
Ngồi xuống và thắt dây an toàn.
149
00:11:03,610 --> 00:11:05,480
Nói cho tôi biết nếu anh có một kế hoạch.
150
00:11:07,040 --> 00:11:08,580
Ngồi xuống.
151
00:11:08,650 --> 00:11:10,050
Thắt dây an toàn.
152
00:11:19,690 --> 00:11:21,160
Không, không, không!
153
00:12:39,200 --> 00:12:40,670
- Con sóc.
- Nó là gì?
154
00:12:44,410 --> 00:12:46,010
Báo với sếp.
155
00:12:46,080 --> 00:12:48,080
Này!
156
00:13:02,290 --> 00:13:03,230
Người Sparta.
157
00:13:12,140 --> 00:13:14,240
Đây là kế hoạch của anh?
158
00:13:15,870 --> 00:13:17,310
Chúng ta ổn thôi.
159
00:13:18,480 --> 00:13:19,410
Willy!
160
00:13:58,220 --> 00:14:01,190
Thưa quý vị,
hãy bỏ vũ khí xuống.
161
00:14:02,390 --> 00:14:04,350
Nếu John ở đây muốn quý vị chết,
162
00:14:04,420 --> 00:14:05,560
quý vị sẽ chết.
163
00:14:07,890 --> 00:14:10,290
Thật là tốt khi anh ghé qua chơi.
164
00:14:15,330 --> 00:14:17,130
Xin chào, Soren.
165
00:14:17,200 --> 00:14:18,440
Nhìn anh đi.
166
00:14:23,770 --> 00:14:25,880
Chào mừng đến với Rubble.
167
00:14:25,940 --> 00:14:28,250
Hãy để tôi cho anh thấy
những gì anh đã bỏ lỡ.
168
00:14:31,320 --> 00:14:32,880
Soren, đây là Kwan Ha.
169
00:14:32,950 --> 00:14:34,450
Tôi đang tìm
một nơi cho cô ấy.
170
00:14:34,520 --> 00:14:35,450
Cô là người mà họ...
171
00:14:35,520 --> 00:14:36,820
vừa treo thưởng đó.
172
00:14:36,890 --> 00:14:38,720
UNSC đang đề nghị một khoản tiền thưởng?
173
00:14:38,790 --> 00:14:40,890
- Trở lại làm đi!
- UNSC? Không.
174
00:14:40,960 --> 00:14:43,330
Chà, ai là chú mèo hàng đầu mới ở Madrigal?
175
00:14:43,390 --> 00:14:45,600
- Vinsher.
- Vinsher?
176
00:14:45,660 --> 00:14:47,760
Hắn là một kẻ phản bội
quân kháng chiến.
177
00:14:47,830 --> 00:14:51,740
Rõ ràng rồi, sự thay thế ưu tiên của UNSC...
178
00:14:51,800 --> 00:14:54,440
không chỉ nhận chức
vụ của cha cô,
179
00:14:54,510 --> 00:14:55,740
hắn còn đang dọn nhà nữa.
180
00:14:55,810 --> 00:14:58,310
Treo thưởng tiền cho đầu của cô,
theo đúng nghĩa đen.
181
00:14:58,380 --> 00:14:59,840
Tôi không nên nói như vậy sao?
182
00:15:02,350 --> 00:15:04,520
Chờ đã, cô nghĩ rằng UNSC...
183
00:15:04,580 --> 00:15:06,480
đề nghị một khoản tiền thưởng, vì vậy...
184
00:15:06,550 --> 00:15:07,750
Vì vậy, họ cũng muốn tôi chết.
185
00:15:10,250 --> 00:15:11,690
Khỉ thật.
186
00:15:11,760 --> 00:15:13,690
Anh đang kết bạn muôn nơi đấy.
187
00:15:24,230 --> 00:15:25,570
Đây rồi.
188
00:15:25,640 --> 00:15:28,770
Nơi cư ngụ của mọi
kẻ lạc loài, kẻ bị đày, ngoài vòng pháp luật,
189
00:15:28,840 --> 00:15:30,340
và nổi loạn trong thiên hà.
190
00:15:30,410 --> 00:15:31,780
Không có luật.
191
00:15:31,840 --> 00:15:35,450
Không có cảnh sát. Không có chính phủ.
Không có trách nhiệm.
192
00:15:35,510 --> 00:15:38,280
Đó là tất cả mọi thứ
chúng ta luôn nói về, anh bạn.
193
00:15:38,350 --> 00:15:41,390
Tự do tuyệt đối,
giống như tôi đã luôn hứa.
194
00:15:57,770 --> 00:15:59,240
Lưu ý đến khoảng trống.
195
00:16:26,460 --> 00:16:28,370
Có cả một hang đá dành cho tôi.
196
00:16:30,800 --> 00:16:33,270
Đi nơi tôi muốn đến,
làm những gì tôi muốn làm.
197
00:16:35,410 --> 00:16:37,310
Tôi mừng cho anh.
198
00:16:37,370 --> 00:16:38,610
Tôi có thể thấy điều đó.
199
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
Thật nhiều bí mật.
200
00:18:03,630 --> 00:18:04,800
Bố! Bố!
201
00:18:04,860 --> 00:18:06,860
Này!
202
00:18:06,930 --> 00:18:08,600
Tên của anh chàng nhỏ bé này
là Kessler.
203
00:18:10,030 --> 00:18:11,440
Anh có con à?
204
00:18:11,500 --> 00:18:12,870
Bố có mang gì cho con không?
205
00:18:12,940 --> 00:18:14,940
Bố là một tên cướp biển.
Đó là những gì bọn bố làm.
206
00:18:15,010 --> 00:18:16,940
Nhưng chưa tới bữa tối.
207
00:18:17,010 --> 00:18:18,480
Đi tìm mẹ của con đi.
Chúng ta có bạn.
208
00:18:20,480 --> 00:18:21,880
Anh có thể để lại
thiết bị của anh ở đây.
209
00:18:21,950 --> 00:18:24,050
Tôi vừa làm lại các tầng.
210
00:18:25,680 --> 00:18:27,350
Vợ tôi, Laera.
211
00:18:27,420 --> 00:18:29,750
Công chúa Ngân hà của tôi.
212
00:18:29,820 --> 00:18:31,820
Anh thật tốt khi tiếp chúng tôi.
213
00:18:33,060 --> 00:18:34,660
John.
214
00:18:37,030 --> 00:18:38,760
Soren nói về anh rất thường xuyên.
215
00:18:38,830 --> 00:18:41,060
Không thường xuyên như vậy đâu, em yêu.
216
00:18:41,130 --> 00:18:42,970
Không thường xuyên như thế.
217
00:19:00,800 --> 00:19:01,940
Người Sparta này,
218
00:19:02,060 --> 00:19:05,440
ngươi đã thấy hắn làm được
điều ta có thể làm với thánh tích ư?
219
00:19:05,980 --> 00:19:07,680
Vâng, Đức Thế Tôn.
220
00:19:08,540 --> 00:19:14,300
Khi hắn chạm vào nó,
cho ta biết ngươi thấy gì.
221
00:19:20,960 --> 00:19:22,980
Cái nhẫn.
222
00:19:28,488 --> 00:19:31,244
Ngươi chắc chứ?
223
00:19:36,930 --> 00:19:41,955
Nó là một trong những viên đá chính.
Cuối cùng thí.
224
00:19:42,310 --> 00:19:45,600
Chúng ta phải có nó.
225
00:19:45,770 --> 00:19:49,911
Tôi sẽ tự tay lấy viên đá chính.
226
00:19:50,040 --> 00:19:54,177
Chỗ của cô là ở đây, Đức Thế Tôn.
227
00:19:55,020 --> 00:19:58,400
Tôi biết vị trí của mình.
228
00:19:58,577 --> 00:20:02,266
Ngài sợ tôi sẽ quên sao?
229
00:20:02,266 --> 00:20:04,933
Ta không lo về lòng trung thành của cô.
230
00:20:05,110 --> 00:20:12,355
Chúng ta cần cô gửi đi
một người quan trọng của cô làm nhiệm vụ nguy hiểm này.
231
00:20:12,710 --> 00:20:19,200
Tôi có thể di chuyển giữa loài người
trong khi các người không thể.
232
00:20:19,680 --> 00:20:21,777
Nó quá nguy hiểm.
233
00:20:21,910 --> 00:20:26,311
Đức Từ Bi,
ngài đã cho tôi vào, cứu tôi.
234
00:20:26,440 --> 00:20:29,866
Ngài đã chỉ bảo tôi,
dạy tôi về Hành trình Vĩ đại.
235
00:20:30,040 --> 00:20:37,955
Vì những gì ngài đã làm cho tôi,
hãy để tôi vận chuyển món quà này tới chúng ta.
236
00:20:38,220 --> 00:20:40,711
Tôi sẽ tìm viên đá chính.
237
00:20:40,970 --> 00:20:46,177
Và nó sẽ dẫn chúng ta tới
chiếc nhẫn đáng sợ.
238
00:20:55,170 --> 00:20:57,070
Thống đốc Vinsher có quyền kiểm soát...
239
00:20:57,130 --> 00:20:59,270
về tình hình ở Madrigal,
240
00:20:59,340 --> 00:21:01,710
nhưng có lẽ là cứng nhắn hơn chút...
241
00:21:01,770 --> 00:21:03,970
vo với dự đoán của chúng ta
khi giao ông ấy phụ trách.
242
00:21:04,040 --> 00:21:07,140
Vinsher thô thiển, nhưng ông ấy là
một đối tác làm việc đáng tin cậy.
243
00:21:07,210 --> 00:21:09,110
Đơ-te-ri sẽ sớm chảy,
244
00:21:09,180 --> 00:21:11,680
và sự trấn tĩnh thân thuộc ấy
đã có tác dụng tích cực...
245
00:21:11,750 --> 00:21:13,520
về giá nhiên liệu
trên khắp thiên hà.
246
00:21:13,580 --> 00:21:15,790
Các thuộc địa khác đã chú ý.
247
00:21:15,850 --> 00:21:17,920
Làm tốt lắm, Keyes.
248
00:21:17,990 --> 00:21:19,820
Lần này đã có tin tích cực.
249
00:21:19,890 --> 00:21:23,730
Đại úy Keyes, có lời gì
về Master Chief không?
250
00:21:23,790 --> 00:21:26,000
Cuộc tìm kiếm anh ta
vẫn tiếp tục.
251
00:21:26,060 --> 00:21:28,270
Tôi chắc chắn rằng chúng tôi sẽ tìm thấy anh ta,
và khi chúng tôi tìm thấy,
252
00:21:28,330 --> 00:21:30,070
tôi có thể đảm bảo rằng...
253
00:21:30,130 --> 00:21:32,700
hình phạt của anh ta sẽ
tương xứng với tội ác của anh ta.
254
00:21:32,770 --> 00:21:35,210
Vậy có khôn ngoan không?
255
00:21:35,270 --> 00:21:38,210
Master Chief không chỉ
là một tài sản chiến đấu có giá trị,
256
00:21:38,280 --> 00:21:40,140
anh ta là một biểu tượng
cho toàn bộ nỗ lực chiến tranh.
257
00:21:40,210 --> 00:21:42,780
Sự trừng phạt không chỉ khiến anh ta
không còn trung thành,
258
00:21:42,850 --> 00:21:45,180
nó có thể rất tồi tệ về tinh thần nữa.
259
00:21:45,250 --> 00:21:47,550
Nhưng anh ta có ích gì
cho nỗ lực chiến tranh...
260
00:21:47,620 --> 00:21:48,850
nếu anh ta không thể bị kiểm soát?
261
00:21:50,920 --> 00:21:54,260
Trên thực tế, Đô đốc Parangosky
và tôi đã tính trước việc này...
262
00:21:54,320 --> 00:21:55,590
một vài thời điểm.
263
00:21:55,660 --> 00:21:57,690
Tôi đã phát triển một hệ thống mới...
264
00:21:57,760 --> 00:21:59,830
sẽ giải quyết các vấn đề hiện tại của John...
265
00:21:59,900 --> 00:22:03,230
và mở rộng khả năng người Sparta
trên diện rộng.
266
00:22:05,070 --> 00:22:07,140
Nó được gọi là Cortana.
267
00:22:09,010 --> 00:22:11,040
Nó hoạt động ra sao?
268
00:22:11,110 --> 00:22:12,640
Cơ thể người Sparta
đã được nâng cao...
269
00:22:12,710 --> 00:22:14,680
trong giới hạn
của công nghệ hiện tại của chúng ta,
270
00:22:14,740 --> 00:22:16,750
vì vậy Cortana sẽ làm điều gì đó
tương tự cho tâm trí của họ.
271
00:22:16,810 --> 00:22:19,080
Nó sẽ ghi đè lên
ý thức người Sparta...
272
00:22:19,150 --> 00:22:23,090
và thay thế nó bằng một trí tuệ nhân tạo chung.
273
00:22:23,150 --> 00:22:25,620
Nguyên mẫu đầu tiên.
274
00:22:25,690 --> 00:22:27,660
Tôi không hiểu.
275
00:22:29,160 --> 00:22:33,030
Cortana là giai đoạn tiếp theo
trong quá trình tiến hóa của loài người.
276
00:22:38,030 --> 00:22:40,900
Người Sparta
là bước đầu tiên.
277
00:22:40,970 --> 00:22:43,010
Cortana là bản nâng cấp.
278
00:22:47,040 --> 00:22:51,350
Cô ấy đại diện cho tổng thể
của mọi điểm dữ liệu có sẵn.
279
00:22:53,080 --> 00:22:55,890
Về bản chất, là trí thông minh của thiên hà.
280
00:22:58,020 --> 00:23:02,390
Với Cortana, chúng ta sẽ tạo ra
những người Sparta giết chóc nhiều hơn,
281
00:23:03,790 --> 00:23:06,760
phán đoán của họ không có lỗi,
282
00:23:06,830 --> 00:23:09,630
có thể nâng cấp hiệu suất của họ,
283
00:23:09,700 --> 00:23:12,700
và quan trọng nhất,
284
00:23:12,770 --> 00:23:14,140
có thể kiểm soát được.
285
00:23:14,200 --> 00:23:15,340
Còn John thì sao?
286
00:23:15,410 --> 00:23:17,170
Cô không thể cứ thế thay thế tâm trí của anh ấy.
287
00:23:18,410 --> 00:23:20,640
Chúng ta đang nói về một người.
288
00:23:20,710 --> 00:23:23,050
John còn hơn
cả một con người.
289
00:23:23,110 --> 00:23:25,020
Anh ấy là người người Sparta.
290
00:23:26,950 --> 00:23:30,290
Vì sự an toàn của anh ấy và của chúng ta,
John không cảm thấy như chúng ta.
291
00:23:30,350 --> 00:23:33,360
Viên nội tiết tố
đã kìm nén cảm xúc của anh.
292
00:23:33,420 --> 00:23:36,660
John đã được nâng cao và đào tạo
vì một mục đích:
293
00:23:36,730 --> 00:23:38,700
để chiến đấu cho chúng ta.
294
00:23:38,760 --> 00:23:41,430
Và hiện tại,
anh ấy và những người Sparta khác...
295
00:23:41,500 --> 00:23:46,070
là vũ khí hữu hiệu duy nhất của chúng ta
để chống lại Convenant.
296
00:23:46,140 --> 00:23:48,910
Nhưng với sự trợ giúp
của hệ thống Cortana...
297
00:23:50,740 --> 00:23:52,410
chúng ta có thể giành chiến thắng
trong cuộc chiến này.
298
00:23:52,480 --> 00:23:54,880
Cô có phải là tác giả của một bài báo...
299
00:23:54,940 --> 00:23:57,410
về một trí thông minh nhân tạo giả định...
300
00:23:57,480 --> 00:24:00,020
có thể giao
tiếp trực tiếp với con người không?
301
00:24:01,250 --> 00:24:03,090
Vâng, tôi là tác giả của một số bài.
302
00:24:03,150 --> 00:24:06,460
Và quá trình đó không phụ thuộc
vào chất nền sinh học?
303
00:24:06,520 --> 00:24:07,990
Bắt nguồn từ
việc thực hành bất hợp pháp...
304
00:24:08,060 --> 00:24:09,860
của việc nhân bản-tốc biến con người?
305
00:24:12,030 --> 00:24:14,160
Đúng rồi.
306
00:24:14,230 --> 00:24:15,930
Cô đã tìm ra cách
giải quyết vấn đề đó chưa?
307
00:24:18,170 --> 00:24:21,300
Đô đốc Parangosky,
308
00:24:21,370 --> 00:24:24,010
Phần Ba là trách nhiệm của bà.
309
00:24:24,070 --> 00:24:27,840
Bất kỳ lợi thế nào chúng ta có thể nhận được
trước đám Covenant đều là điều tốt.
310
00:24:27,910 --> 00:24:29,350
Nhưng chúng tôi cần rõ ràng rằng liệu...
311
00:24:29,410 --> 00:24:31,780
bà có đang tham
gia chương trình của Halsey?
312
00:24:35,350 --> 00:24:38,890
Tôi nghĩ rằng trường hợp của Master Chief
tạo ra một cơ hội...
313
00:24:38,960 --> 00:24:42,990
để kiểm tra giới hạn hệ thống, phải đó.
314
00:24:43,060 --> 00:24:44,190
Tốt, tôi sẽ để bà lo chuyện...
315
00:24:44,260 --> 00:24:46,400
quản lý các rào cản kỹ thuật.
316
00:24:48,870 --> 00:24:52,740
Hãy đưa Master Chief trở lại
và để đám lộn xộn này sau lưng chúng ta.
317
00:24:52,800 --> 00:24:54,370
Chúng ta có một cuộc chiến để giành chiến thắng.
318
00:25:18,130 --> 00:25:21,500
Hãy nhớ câu chuyện về Jin nổi loạn.
319
00:25:24,470 --> 00:25:27,800
Và cái chỗ mà anh ta đã đặt Madrigal vào...
320
00:25:30,940 --> 00:25:33,940
đã dẫn chúng tôi vào cuộc chiến tốn kém.
321
00:25:38,310 --> 00:25:42,990
Và sau đó anh ta lấy trộm hydro của chúng tôi.
322
00:26:07,110 --> 00:26:09,080
Vinsher ghét cha tôi.
323
00:26:11,210 --> 00:26:14,320
Hắn luôn tìm cách
cắt đứt thỏa thuận với UNSC.
324
00:26:17,590 --> 00:26:19,460
Bây giờ Madrigal là của hắn.
325
00:26:21,190 --> 00:26:22,390
Tôi rất tiếc.
326
00:26:23,990 --> 00:26:25,600
Tôi hiểu cảm giác của cô.
327
00:26:25,660 --> 00:26:26,930
Thật ư?
328
00:26:27,000 --> 00:26:28,430
Tôi mất cả gia đình...
329
00:26:28,500 --> 00:26:31,000
khi tôi chỉ
trẻ hơn cô một chút.
330
00:26:32,300 --> 00:26:35,000
Tôi đã mất toàn bộ hành tinh của
mình cho Covenant.
331
00:26:35,070 --> 00:26:37,340
Tất cả mọi người tôi yêu,
cho đến khi tôi gặp Soren.
332
00:26:41,680 --> 00:26:43,110
Cô muốn trả thù.
333
00:26:46,680 --> 00:26:48,250
Tôi muốn công lý.
334
00:26:49,950 --> 00:26:51,960
Báo thù và công lý
rất dễ nhầm lẫn.
335
00:26:59,160 --> 00:27:00,960
Nào, nếm thử nó đi.
336
00:27:07,940 --> 00:27:09,540
Tôi không nếm được thứ gì.
337
00:27:09,610 --> 00:27:11,940
Anh gắn bó ở đây
đủ lâu, anh sẽ làm được.
338
00:27:12,010 --> 00:27:13,480
Đó là tự do, anh bạn.
339
00:27:13,540 --> 00:27:16,910
Anh đã có bước tiến thế nào với UNSC?
340
00:27:18,010 --> 00:27:19,250
Không đủ lớn.
341
00:27:19,320 --> 00:27:20,450
Tôi cho họ một ngày.
342
00:27:22,550 --> 00:27:24,050
Nhiều hơn anh đã cho tôi.
343
00:27:24,120 --> 00:27:25,260
Phải rồi.
344
00:27:30,430 --> 00:27:32,100
Tôi không hiểu, John.
345
00:27:32,160 --> 00:27:34,060
Hiểu gì?
346
00:27:34,130 --> 00:27:35,330
Chuyện này.
347
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
Anh.
348
00:27:37,470 --> 00:27:39,170
Xuất hiện ở đây,
trên đường chạy trốn người của anh,
349
00:27:39,240 --> 00:27:41,470
mang theo một kẻ chạy trốn.
350
00:27:41,540 --> 00:27:43,970
Ý tôi là, anh là ai?
351
00:27:45,410 --> 00:27:47,280
Tôi đang cố gắng tìm ra
một vài điều.
352
00:27:47,340 --> 00:27:49,380
Giống như những gì trong hộp đó?
353
00:27:51,710 --> 00:27:53,150
Em đây rồi.
354
00:27:53,220 --> 00:27:54,550
Thứ lỗi cho em.
355
00:27:54,620 --> 00:27:56,590
Chúng em chỉ mới biết nhau.
356
00:27:56,650 --> 00:27:58,050
Bọn anh cũng vậy.
357
00:28:02,730 --> 00:28:05,090
Em có thể đặt tên cho tất cả các hành tinh
trên bầu trời.
358
00:28:05,160 --> 00:28:06,300
Em có thể?
359
00:28:06,360 --> 00:28:08,970
Có lẽ không phải tất cả.
360
00:28:09,030 --> 00:28:11,230
Ai đã nghĩ ra điều đó?
361
00:28:11,300 --> 00:28:14,500
Tôi... vợ... một đứa trẻ.
362
00:28:14,570 --> 00:28:17,010
Nếu chị muốn,
em có thể cho chị xem chúng.
363
00:28:17,070 --> 00:28:18,440
Tôi đã nghĩ rằng điều đó là không thể.
364
00:28:20,040 --> 00:28:21,510
Tôi đã nghĩ rằng các phương pháp điều trị
mà họ đã cho chúng tôi...
365
00:28:21,580 --> 00:28:22,710
Phương pháp điều trị?
366
00:28:25,720 --> 00:28:27,550
Anh ấy vẫn gọi chúng là
phương pháp điều trị.
367
00:28:27,620 --> 00:28:29,620
Có lẽ anh ấy vẫn tin điều đó.
368
00:28:31,790 --> 00:28:33,620
- Nó là gì?
- Sự trong trẻo.
369
00:28:33,690 --> 00:28:37,330
Tôi nghĩ rằng tôi đã có đủ
sự trong trẻo trong một ngày, cảm ơn.
370
00:28:37,390 --> 00:28:39,160
Có điều anh cần biết...
371
00:28:39,230 --> 00:28:43,330
về chương trình người Sparta
và tất cả các phương pháp điều trị đó, John.
372
00:28:43,400 --> 00:28:45,130
Những gì họ đã làm với chúng ta,
nó chỉ kéo dài...
373
00:28:45,200 --> 00:28:46,600
nếu chúng ta chọn để nó như vậy.
374
00:28:46,670 --> 00:28:49,140
Không quan trọng
anh đã có bao lâu.
375
00:28:49,210 --> 00:28:52,180
Ví dụ,
viên nén mà anh có trong lưng...
376
00:28:52,240 --> 00:28:54,480
giúp nâng cao trọng tâm trận chiến?
377
00:28:54,540 --> 00:28:56,080
Nó tắt tiếng mọi thứ.
378
00:28:56,150 --> 00:28:57,310
Nó giúp loại bỏ sự phân tâm.
379
00:28:57,380 --> 00:28:59,550
Nó làm cho anh tê liệt.
380
00:28:59,620 --> 00:29:01,220
Nó làm cho anh tê liệt với cuộc sống...
381
00:29:01,280 --> 00:29:04,590
như anh đối với hương vị
của thứ đồ ăn này.
382
00:29:09,490 --> 00:29:11,160
John...
383
00:29:11,230 --> 00:29:13,000
mất viên nén...
384
00:29:13,060 --> 00:29:16,530
và nó giống như
lần đầu tiên anh mở mắt ra...
385
00:29:16,600 --> 00:29:17,770
sau khi sống trong bóng tối.
386
00:29:17,830 --> 00:29:21,140
Soren, kệ John đi.
387
00:29:21,200 --> 00:29:23,740
Anh ấy có rất nhiều thứ trong tâm trí của mình.
388
00:29:26,180 --> 00:29:27,680
- Bố bắt được con rồi.
- Đâu có đâu ạ!
389
00:29:27,740 --> 00:29:29,580
Chuyện anh đến đây rất có ý nghĩa với Soren,
390
00:29:29,650 --> 00:29:32,120
mặc dù tôi có cảm giác rằng anh sẽ không ở lại.
391
00:29:32,180 --> 00:29:33,680
Như cô đã nói,
392
00:29:33,750 --> 00:29:34,620
tôi có rất nhiều thứ trong tâm trí của tôi.
393
00:29:34,680 --> 00:29:35,750
Phải.
394
00:29:35,820 --> 00:29:37,590
Kessler.
395
00:29:38,720 --> 00:29:40,190
Đây là gì?
396
00:29:40,260 --> 00:29:42,160
Nó, ừm...
397
00:29:42,230 --> 00:29:44,560
đó là dấu hiệu của nó,
398
00:29:44,630 --> 00:29:45,560
Anh nên cảm thấy vinh dự đấy bạn à.
399
00:29:45,630 --> 00:29:47,260
Vậy có nghĩa là nó có thể tin tưởng vào anh...
400
00:29:47,330 --> 00:29:48,700
và anh có thể tin tưởng vào nó.
401
00:30:00,310 --> 00:30:02,040
Cảm ơn, Kessler.
402
00:30:02,110 --> 00:30:03,580
Chú chấp nhận.
403
00:30:03,650 --> 00:30:05,820
"Cảm ơn, Kessler. Chú chấp nhận."
404
00:30:07,320 --> 00:30:08,650
Anh bạn, anh là một kẻ cứng nhắc, Johnny.
405
00:30:08,720 --> 00:30:10,120
Được rồi.
406
00:30:10,190 --> 00:30:11,350
Mơ đẹp nhé.
407
00:30:11,420 --> 00:30:13,160
Nhóc con.
408
00:30:13,220 --> 00:30:14,490
Chúc ngủ ngon.
409
00:30:14,560 --> 00:30:16,360
Bố đoán khi một con lạc đà bay,
410
00:30:16,430 --> 00:30:19,230
con sẽ không hỏi là bao xa.
411
00:30:19,300 --> 00:30:21,230
- Chúc ngủ ngon.
- Kessler, đi thôi.
412
00:30:33,810 --> 00:30:36,150
Vannak. Riz.
413
00:30:38,250 --> 00:30:40,420
- Có nhận được cái này không?
- Có.
414
00:30:40,480 --> 00:30:43,120
Biểu đồ cảm biến chiếc Condor
thoát ra khỏi vùng trượt...
415
00:30:43,190 --> 00:30:44,350
bên trong một vành đai tiểu hành tinh.
416
00:30:44,420 --> 00:30:47,090
Không có nghĩa lý gì.
417
00:30:47,160 --> 00:30:48,290
Theo được chứ?
418
00:30:49,530 --> 00:30:50,730
Theo được.
419
00:31:04,410 --> 00:31:06,680
- Đô đốc.
- Chuyện gì vậy, Tiến sĩ?
420
00:31:06,740 --> 00:31:08,380
Tôi đã không có tâm trạng.
421
00:31:08,440 --> 00:31:10,150
Tôi hiểu từ cha tôi
rằng Tiến sĩ Halsey...
422
00:31:10,210 --> 00:31:12,420
đang có quyền truy cập duy nhất vào
vật thể Madrigal.
423
00:31:12,480 --> 00:31:14,580
Nếu và khi chúng tôi tìm thấy nó.
424
00:31:14,650 --> 00:31:17,790
Thưa bà, công nghệ xeno
là lĩnh vực của tôi.
425
00:31:17,850 --> 00:31:19,320
Tôi biết.
426
00:31:19,390 --> 00:31:21,760
Nếu tôi nhớ lại, tôi đã đặt cô
vào vị trí đó.
427
00:31:23,630 --> 00:31:25,660
Tiến sĩ Halsey đã nhận
phần tài trợ của những người tài ba...
428
00:31:25,730 --> 00:31:27,730
và cô ấy chỉ tập trung
vào người Sparta của mình.
429
00:31:27,800 --> 00:31:30,400
Tất cả những tiến bộ của chúng tôi về
khiên giáp, ngụy trang chủ động,
430
00:31:30,470 --> 00:31:31,870
thậm chí điều hướng không gian trượt...
431
00:31:31,930 --> 00:31:34,540
bắt nguồn từ...
nghiên cứu của tôi.
432
00:31:34,600 --> 00:31:36,240
Tôi thậm chí đang
tiến bộ rất nhiều...
433
00:31:36,310 --> 00:31:38,440
để hiểu ngôn ngữ Sangheili.
434
00:31:38,510 --> 00:31:41,140
Dù vật thể này là gì,
tôi là người khám phá ra nó.
435
00:31:41,210 --> 00:31:45,180
Tôi có thể đạt được những bước tiến lớn
nếu có bà ủng hộ.
436
00:31:46,520 --> 00:31:47,680
Rất giống mẹ của cô.
437
00:31:49,250 --> 00:31:50,790
Ngoại trừ cô thiếu sự khôn ngoan.
438
00:31:50,850 --> 00:31:52,390
- Thưa bà, tôi...
- Tôi đã đủ bị...
439
00:31:52,460 --> 00:31:54,190
thao túng cả ngày rồi.
440
00:31:54,260 --> 00:31:55,760
Quay lại làm việc đi,
Miranda.
441
00:32:02,500 --> 00:32:03,870
Nó là gì?
442
00:32:03,930 --> 00:32:06,540
Tôi nghĩ là một loại hiện vật của Convenant.
443
00:32:06,600 --> 00:32:07,740
Nó để làm gì?
444
00:32:09,510 --> 00:32:11,340
- Tôi không chắc.
- Xàm quá.
445
00:32:11,410 --> 00:32:13,840
Tôi có thể thấy anh đang nói dối
trong mắt anh.
446
00:32:13,910 --> 00:32:15,710
Anh đâu kéo thứ này
đi cả nửa giải Ngân hà...
447
00:32:15,780 --> 00:32:17,210
bởi vì nó đẹp đâu.
448
00:32:17,280 --> 00:32:18,950
Nó để làm gì?
449
00:32:19,020 --> 00:32:20,580
Nó cung cấp năng lượng cho con tàu của anh ấy.
450
00:32:21,850 --> 00:32:23,490
Tôi đã nhin thây nó.
451
00:32:23,550 --> 00:32:25,490
Chiếc tàu đã chết, sau đó anh ta chạm vào
thứ này và bùm.
452
00:32:25,560 --> 00:32:28,190
Sao có thể?
453
00:32:28,260 --> 00:32:29,530
Tôi không biết.
454
00:32:34,960 --> 00:32:36,300
Đừng!
455
00:32:38,730 --> 00:32:40,400
Nó đã hoạt động cho anh ấy.
456
00:32:44,340 --> 00:32:45,510
Tôi biết một gã.
457
00:32:45,580 --> 00:32:46,710
Không.
458
00:32:48,410 --> 00:32:49,680
Không quan tâm đến
việc bán nó.
459
00:32:49,750 --> 00:32:51,550
Tên của gã là Reth.
460
00:32:51,610 --> 00:32:54,520
Hắn được đưa vào một con tàu Covenant
và sống để nói về nó.
461
00:32:54,580 --> 00:32:56,590
Hắn đã nhìn thấy mọi thứ.
462
00:32:57,920 --> 00:32:59,860
Hắn biết nhiều điều.
463
00:32:59,920 --> 00:33:01,560
Tin tôi đi, anh bạn.
464
00:33:07,300 --> 00:33:08,660
Tôi có thể tìm hắn ở đâu?
465
00:33:19,910 --> 00:33:22,780
Đây là nơi an toàn nhất
trong thiên hà mà anh có thể tìm thấy?
466
00:33:22,850 --> 00:33:23,980
Không có nhiều lựa chọn.
467
00:33:24,050 --> 00:33:25,450
Rubble là nơi trú ẩn
của những người...
468
00:33:25,510 --> 00:33:26,420
phù hợp với
bất kỳ nơi nào khác.
469
00:33:26,480 --> 00:33:28,420
Giống anh à?
470
00:33:28,480 --> 00:33:31,690
Tôi đang nói về một
phi vụ hoàn toàn khác, anh bạn. Thần bí lắm.
471
00:33:31,750 --> 00:33:35,290
Những kẻ như Reth đang bơi
trong dòng sông vũ trụ.
472
00:33:35,360 --> 00:33:37,290
Hôm nay có món bánh bột nhào không?
473
00:33:37,360 --> 00:33:38,560
Có, nó nóng đấy.
474
00:33:38,630 --> 00:33:40,300
Được rồi,
cho tôi nửa tá.
475
00:33:44,330 --> 00:33:46,570
- Vậy là hắn mất trí.
- Hắn nhạy cảm.
476
00:33:46,640 --> 00:33:49,040
Đi chơi với người ngoài hành tinh
sẽ thay đổi anh, người anh em.
477
00:33:49,110 --> 00:33:51,010
Trông giống như một nhà tù, nhưng nó không phải.
478
00:33:51,070 --> 00:33:53,640
Đó là nơi ẩn náu của hắn.
479
00:33:53,710 --> 00:33:55,510
Một điều cuối cùng.
480
00:33:56,950 --> 00:33:58,750
Không di chuyển đột ngột.
481
00:34:02,850 --> 00:34:03,990
Tôi chỉ đùa thôi.
482
00:34:05,090 --> 00:34:06,660
Anh bạn, vui lên đi.
483
00:34:18,900 --> 00:34:21,070
Ồ, nhìn xem là ai kìa.
484
00:34:21,140 --> 00:34:22,510
Tên người đàn ông này là gì?
485
00:34:22,570 --> 00:34:24,540
Người đàn ông kia là ai?
Tên của anh ta là gì?
486
00:34:24,610 --> 00:34:27,980
Quý ngài Ích kỷ.
Quý ngài Ích kỷ. Quý ngài Ích kỷ.
487
00:34:28,040 --> 00:34:29,850
Gọi ai là ích kỷ hả?
Tôi mang theo bánh bột nhào.
488
00:34:29,910 --> 00:34:31,350
Người Sparta.
489
00:34:37,590 --> 00:34:38,750
Tôi có thể ngửi thấy họ.
490
00:34:47,160 --> 00:34:48,700
Họ thích đồ ngọt.
491
00:34:50,630 --> 00:34:51,930
Này...
492
00:34:52,000 --> 00:34:53,340
Đừng lo lắng.
493
00:34:54,400 --> 00:34:55,540
Họ sẽ không cắn cô đâu.
494
00:35:17,930 --> 00:35:19,060
Này!
495
00:35:21,000 --> 00:35:22,360
Reth.
496
00:35:22,430 --> 00:35:24,130
Là tôi, Soren.
Có đó chứ?
497
00:35:26,200 --> 00:35:28,970
Có. Ai thế?
498
00:35:31,710 --> 00:35:32,980
Tôi mang theo một số người bạn với tôi.
499
00:35:33,040 --> 00:35:34,380
Tôi vào nhé, được không?
500
00:35:35,850 --> 00:35:36,980
Đóng nó lại!
501
00:35:37,050 --> 00:35:38,650
Đóng lại, đóng lại, đóng lại!
502
00:35:48,160 --> 00:35:49,490
Anh ta là ai?
503
00:35:49,560 --> 00:35:50,690
Reth, đây là John.
504
00:35:50,760 --> 00:35:53,160
Đây là Reth.
505
00:35:54,860 --> 00:35:56,930
Anh cũng đã thấy chúng?
506
00:35:57,000 --> 00:35:58,700
Convenant à?
507
00:35:58,770 --> 00:36:00,000
Phải.
508
00:36:00,070 --> 00:36:01,540
Và anh đã chiến đấu?
509
00:36:02,910 --> 00:36:04,410
Và anh đã thắng?
510
00:36:05,570 --> 00:36:06,980
Vẫn chưa.
511
00:36:07,040 --> 00:36:09,150
John là người khiêm tốn.
512
00:36:09,210 --> 00:36:11,850
Anh ta là một cỗ máy
giết Covenant thường xuyên.
513
00:36:11,910 --> 00:36:13,420
Thứ sẽ khiến cho anh ấy tốt hơn...
514
00:36:13,480 --> 00:36:15,180
là một chút
thông tin nội bộ.
515
00:36:16,820 --> 00:36:18,120
Đến đây.
516
00:36:28,700 --> 00:36:29,700
Tên cô là gì?
517
00:36:31,700 --> 00:36:33,040
Kwan.
518
00:36:34,570 --> 00:36:36,210
- Kwan Ha.
- Đúng cô rồi.
519
00:36:37,610 --> 00:36:38,840
Kwan Ha.
520
00:36:38,910 --> 00:36:40,480
- Xin chào? Reth.
- Kwan Ha.
521
00:36:41,780 --> 00:36:43,550
Ở đây, anh bạn.
522
00:36:43,610 --> 00:36:45,980
Chào.
523
00:36:46,050 --> 00:36:48,180
John có thứ này
muốn cho anh xem.
524
00:36:57,890 --> 00:36:59,500
Kwan Ha...
525
00:36:59,560 --> 00:37:00,730
Này.
526
00:37:08,570 --> 00:37:09,770
Anh đã lấy cái này ở đâu vậy?
527
00:37:09,840 --> 00:37:11,070
Ở Madrigal.
528
00:37:11,140 --> 00:37:13,240
Biệt đội Covenant
đang khai quật nó.
529
00:37:13,310 --> 00:37:14,840
Madrigal. Madrigal tội nghiệp.
530
00:37:14,910 --> 00:37:16,580
Anh biết Madrigal?
531
00:37:16,650 --> 00:37:18,510
Mọi nơi mà Convenant ghé thăm...
532
00:37:18,580 --> 00:37:20,250
đều có sự sẻ chia của tôi.
533
00:37:20,320 --> 00:37:23,550
Toàn bộ tôn giáo của Covenant
đều dựa trên những thứ như thế này.
534
00:37:23,620 --> 00:37:26,220
Những thứ từ thời khác,
những thứ bỏ lại phía sau.
535
00:37:26,290 --> 00:37:28,660
Chúng đi lang thang trong thiên hà để tìm kiếm
mảnh ghép, tìm kiếm manh mối.
536
00:37:28,720 --> 00:37:30,490
Anh hiểu không?
537
00:37:31,690 --> 00:37:33,760
Khi tôi là khách
trên tàu của chúng,
538
00:37:33,830 --> 00:37:35,930
chúng yêu cầu liệu tôi có thể
khiến những thứ này hoạt động hay không,
539
00:37:36,000 --> 00:37:39,070
nhưng tôi không thể,
cũng như việc tôi quá nhạy cảm vậy.
540
00:38:00,990 --> 00:38:02,120
Thấy chứ?
541
00:38:04,030 --> 00:38:06,100
Tôi không phải là một Đức Thế Tôn.
542
00:38:06,160 --> 00:38:09,700
- Đức Thế Tôn là sao?
- Con người, chỉ hơn vậy thôi.
543
00:38:09,770 --> 00:38:11,800
Nhưng con người là gì?
Homo sapiens à?
544
00:38:11,870 --> 00:38:14,140
Một sự va chạm tình cờ
của các axit amin.
545
00:38:14,200 --> 00:38:16,110
Nhưng như vậy đã đủ chưa?
Đấy là tất cả đấy hả?
546
00:38:16,170 --> 00:38:18,310
Trở thành người?
Đối với anh, có lẽ,
547
00:38:18,370 --> 00:38:20,940
nhưng một Đức Thế Tôn
có một bổn phận.
548
00:38:21,010 --> 00:38:22,750
Không, không phải nghĩa vụ...
549
00:38:22,810 --> 00:38:24,080
- Chúng ta đang mất anh ấy.
- ...một trách nhiệm...
550
00:38:24,150 --> 00:38:27,050
...không, mệnh lệnh đạo đức.
551
00:38:27,120 --> 00:38:28,550
- Hoặc rượu khai vị.
- Này.
552
00:38:28,620 --> 00:38:29,850
Tôi luôn có một ly lạnh đẹp...
553
00:38:29,920 --> 00:38:31,690
Reth!
554
00:38:31,750 --> 00:38:33,120
Đây là thứ gì?
555
00:38:34,690 --> 00:38:36,060
Nó để làm gì?
556
00:38:37,890 --> 00:38:43,130
Anh không muốn giúp
Convenant tiêu diệt chúng ta, phải không?
557
00:38:44,370 --> 00:38:46,170
Không.
558
00:38:57,210 --> 00:38:58,350
Tốt!
559
00:39:13,130 --> 00:39:15,000
Hãy treo cái này lên.
560
00:39:15,060 --> 00:39:16,830
Không!
561
00:39:18,800 --> 00:39:20,270
Con không muốn làm vậy!
562
00:39:24,240 --> 00:39:25,310
John!
563
00:39:35,750 --> 00:39:38,050
Anh là gì vậy?
564
00:39:40,790 --> 00:39:43,130
Anh mang nó vào cuộc sống.
565
00:39:44,760 --> 00:39:48,900
Nhưng anh khác
với người mà họ có!
566
00:39:48,960 --> 00:39:50,800
Bình tĩnh.
567
00:39:50,870 --> 00:39:52,400
- Cái mà họ có?
- Nó ở trong mắt anh.
568
00:39:52,470 --> 00:39:53,940
Ý anh là gì?
569
00:39:54,000 --> 00:39:55,140
- Bình tĩnh.
- Nó ở trong mắt anh!
570
00:39:55,200 --> 00:39:56,070
Ý anh là gì?
571
00:39:56,140 --> 00:39:56,970
Anh không hiểu...
572
00:39:57,040 --> 00:39:58,810
anh là gì ư?
573
00:39:58,870 --> 00:40:00,980
Tôi là ai?
574
00:40:04,810 --> 00:40:06,650
Tôi là ai?!
575
00:40:08,420 --> 00:40:10,920
Hình ảnh anh tạo ra nó,
chiếc nhẫn,
576
00:40:10,990 --> 00:40:12,420
đó là những gì họ muốn!
577
00:40:14,020 --> 00:40:15,790
- Chiếc nhẫn đó là gì?
- Cái cửa.
578
00:40:16,860 --> 00:40:17,990
Để làm gì?
579
00:40:19,160 --> 00:40:23,670
Sự kết thúc của cuộc sống như chúng ta đã biết.
580
00:40:26,470 --> 00:40:27,840
Vậy là nó là một vũ khí?
581
00:40:29,370 --> 00:40:30,770
Phải.
582
00:40:36,910 --> 00:40:38,380
Anh đã cảm thấy nó, phải không?
583
00:40:40,120 --> 00:40:41,250
Bóng tối.
584
00:40:43,220 --> 00:40:44,350
Phải.
585
00:40:45,890 --> 00:40:48,060
Điều đó có nghĩa là
anh có thể ngăn chặn nó.
586
00:40:49,120 --> 00:40:50,790
Bằng cách nào?
587
00:40:53,930 --> 00:40:55,430
Tiêu hủy hiện vật.
588
00:40:57,470 --> 00:40:59,300
Sau đó tự hủy hoại chính mình.
589
00:41:07,210 --> 00:41:09,480
John. Này.
590
00:41:10,850 --> 00:41:12,210
John!
591
00:41:18,420 --> 00:41:19,790
John, khoan đã.
592
00:41:19,860 --> 00:41:21,060
Tôi phải quay trở lại.
593
00:41:21,120 --> 00:41:23,190
Tới UNSC? Tại sao?
594
00:41:23,260 --> 00:41:25,190
Họ đã giao hành tinh của tôi
cho một lãnh chúa chiến tranh.
595
00:41:25,260 --> 00:41:26,900
Họ đã ra lệnh cho anh giết tôi.
596
00:41:26,960 --> 00:41:28,900
Này, John, nhìn này, chúng ta có thể
tìm hiểu thứ nhảm nhí ngoài này.
597
00:41:28,960 --> 00:41:30,970
Không, tôi cần
những người Sparta khác.
598
00:41:31,030 --> 00:41:32,870
Anh cần họ,
không phải tôi.
599
00:41:32,940 --> 00:41:34,400
Tôi không mong anh hiểu.
600
00:41:34,470 --> 00:41:37,270
Ồ, tôi hoàn toàn hiểu.
Anh cần quay lại với cô ấy.
601
00:41:37,340 --> 00:41:39,910
Phải, anh đang
quay trở lại với Halsey.
602
00:41:39,980 --> 00:41:43,080
Bất cứ lúc nào có vấn đề,
mẹ đều có mặt để khắc phục.
603
00:41:43,150 --> 00:41:46,250
Anh nghĩ rằng cô ấy quan tâm đến anh?
Anh chỉ là một cái máy.
604
00:41:46,320 --> 00:41:48,320
Và anh là một kẻ hèn nhát, người đã bỏ chạy
khi mọi thứ trở nên khó khăn.
605
00:41:48,380 --> 00:41:49,790
Ờ được rồi.
606
00:41:49,850 --> 00:41:50,990
Anh không có lòng trung thành
với bất cứ điều gì.
607
00:41:51,050 --> 00:41:52,350
Anh muốn nói chuyện với tôi
về lòng trung thành?
608
00:41:52,420 --> 00:41:54,890
Anh đã cho tôi
5 phút chết tiệt.
609
00:41:54,960 --> 00:41:57,290
Anh muốn biết
những gì đã mua chuộc tôi?
610
00:41:57,360 --> 00:41:58,930
Họ đã bắn hạ tôi.
Tôi đã bị thiêu rụi tất cả,
611
00:41:58,990 --> 00:42:00,400
sống nhờ vỏ cây và bọ cánh cứng.
612
00:42:00,460 --> 00:42:04,100
Chúng đã ở trên mông tôi trong
nhiều tháng cho đến khi tôi được tự do.
613
00:42:04,170 --> 00:42:06,300
Tất cả chỉ vì anh đã cho tôi 5 phút.
614
00:42:06,370 --> 00:42:08,270
Anh đã sai khi chạy.
615
00:42:09,440 --> 00:42:11,140
Anh đã sai khi ở lại!
616
00:42:11,210 --> 00:42:12,370
Master Chief, chờ đã!
617
00:42:14,040 --> 00:42:16,010
Tôi đã thấy vũ khí của Covenant có khả năng gì.
618
00:42:16,080 --> 00:42:17,980
Toàn bộ hành tinh
chuyển sang thủy tinh.
619
00:42:18,050 --> 00:42:20,050
Vì vậy, nếu chúng đang theo đuổi
một thứ gì đó lớn hơn,
620
00:42:20,120 --> 00:42:21,880
tôi không có lựa chọn.
621
00:42:24,050 --> 00:42:25,420
Và tôi cần anh
giữ cô ấy ở đây.
622
00:42:25,490 --> 00:42:27,120
- Gì cơ?
- Soren...
623
00:42:27,190 --> 00:42:30,260
Cô là người duy nhất
tôi biết bên ngoài UNSC.
624
00:42:30,330 --> 00:42:32,930
Tôi cần phải tin tưởng cô
ngay bây giờ.
625
00:42:33,000 --> 00:42:34,430
Tôi có thể tin tưởng cô không?
626
00:42:34,500 --> 00:42:37,130
- Tất nhiên là anh có thể tin tưởng...
- Vậy thì hãy giữ an toàn cho cô ấy.
627
00:42:40,340 --> 00:42:42,140
- John...
- Hứa với tôi.
628
00:42:44,510 --> 00:42:46,480
Tôi hứa với anh.
629
00:42:47,940 --> 00:42:49,550
Chờ đã, chờ đã.
630
00:42:49,610 --> 00:42:52,350
Tôi không nhận được câu nói nào sao?
631
00:42:52,410 --> 00:42:55,320
Anh không thể để tôi ở đây.
632
00:42:56,450 --> 00:42:57,990
Tôi xin lỗi, Kwan.
633
00:42:58,050 --> 00:42:59,560
Đây là điều tốt nhất tôi có thể làm.
634
00:43:08,930 --> 00:43:10,470
Là vậy à?
635
00:44:49,560 --> 00:44:51,930
Fleetcom, đây là Stalwart Dawn.
636
00:44:52,000 --> 00:44:54,140
Một-Một-Bảy đã kích hoạt
đèn hiệu của mình.
637
00:44:55,300 --> 00:44:57,370
Rất tốt.
638
00:44:57,440 --> 00:44:58,540
Mang anh ta vào.
639
00:45:08,620 --> 00:45:11,120
Stalwart Dawn đã vào
không phận Reach.
640
00:45:11,190 --> 00:45:14,260
Bắt đầu chuyển giao căn cứ
của Master Chief và Đội Bạc.
641
00:45:48,220 --> 00:45:49,060
Dừng ở đây.
642
00:45:55,130 --> 00:45:56,330
Xử lý cẩn thận.
643
00:46:13,580 --> 00:46:15,280
Đặt nó cạnh tôi.
644
00:47:26,290 --> 00:47:27,290
Sao?
645
00:47:30,230 --> 00:47:32,490
Tôi chưa bao giờ thấy
bất cứ điều gì giống như vậy.
646
00:47:32,560 --> 00:47:34,330
Cô có nói với họ rằng
Convenant cũng muốn thứ này không?
647
00:47:34,400 --> 00:47:35,830
Đó có thể là
một loại vũ khí chăng?
648
00:47:35,900 --> 00:47:37,570
- Đúng vậy.
- Và?
649
00:47:37,630 --> 00:47:40,640
Và nếu nó hướng đến điều gì đó vĩ đại hơn,
650
00:47:40,700 --> 00:47:43,210
tất nhiên chúng ta sẽ khám phá ra khả năng đó.
651
00:47:43,270 --> 00:47:47,540
Nhưng, John, hành động của anh
đã tạo ra một loạt các vấn đề,
652
00:47:47,610 --> 00:47:49,580
không chỉ cho anh, mà cho
toàn bộ chương trình người Sparta...
653
00:47:49,640 --> 00:47:51,810
và cho cá nhân tôi.
654
00:47:53,520 --> 00:47:58,120
Mọi người dựa vào anh
để bảo vệ họ,
655
00:47:58,190 --> 00:47:59,590
để làm cho họ cảm thấy an toàn.
656
00:47:59,650 --> 00:48:02,720
Chính xác là sự đáng tin cậy của anh...
657
00:48:02,790 --> 00:48:04,790
đã mang lại cho mọi người hy vọng.
658
00:48:04,860 --> 00:48:09,430
Làm sao tôi phải bảo vệ
hành vi liều lĩnh của anh đây?
659
00:48:13,340 --> 00:48:14,840
Tôi cảm thấy một cái gì đó.
660
00:48:18,740 --> 00:48:20,740
Tôi tin anh.
661
00:48:20,810 --> 00:48:22,540
Tôi đã lặp đi
lặp lại trong đầu...
662
00:48:25,210 --> 00:48:26,550
tất cả các chi tiết của hình ảnh...
663
00:48:26,620 --> 00:48:28,180
mà tôi nhìn thấy khi
tôi chạm vào vật thể.
664
00:48:28,250 --> 00:48:29,920
Tôi không biết.
665
00:48:29,990 --> 00:48:32,150
Tôi không nghĩ đó là một nơi mang tính
xây dựng để chúng ta hướng đến.
666
00:48:32,220 --> 00:48:34,260
Tôi nghĩ chúng ta nên tập trung
vào các kết quả trong phòng thí nghiệm.
667
00:48:42,760 --> 00:48:46,840
Điều gì ở cô gái khiến anh chạy trốn?
668
00:48:51,440 --> 00:48:53,310
Madrigal có một món quà.
669
00:48:53,380 --> 00:48:55,910
Nó chạy qua sông của chúng ta,
trong hồ của chúng ta,
670
00:48:55,980 --> 00:48:57,610
và mặt đất
mà chúng ta đang sống.
671
00:48:57,680 --> 00:49:02,250
Và với các đối tác của chúng ta ở UNSC,
672
00:49:02,320 --> 00:49:05,890
chúng ta sẽ trở lại vị trí của mình...
673
00:49:05,950 --> 00:49:08,420
như viên ngọc quý
của các thuộc địa bên ngoài.
674
00:49:10,590 --> 00:49:12,960
Tôi không thể để cô ấy chết.
675
00:49:13,030 --> 00:49:15,730
Nhưng anh đã thấy
rất nhiều người chết.
676
00:49:15,800 --> 00:49:18,600
Tại sao tình huống này lại khác?
677
00:49:28,640 --> 00:49:30,550
Chà, tôi không nghĩ
tình huống này lại khác.
678
00:49:30,610 --> 00:49:31,750
Tôi nghĩ...
679
00:49:32,850 --> 00:49:33,980
tôi...
680
00:49:35,580 --> 00:49:36,720
khác biệt.
681
00:49:42,460 --> 00:49:45,390
Tôi cảm thấy được kết nối với một cái gì đó.
682
00:49:52,630 --> 00:49:56,440
Tôi không biết nó là gì
hoặc tại sao nó lại chọn tôi.
683
00:50:00,780 --> 00:50:02,510
Nhưng tôi biết nó ở ngoài kia.
684
00:50:07,980 --> 00:50:09,520
Tôi có thể cảm thấy nó.
685
00:50:12,450 --> 00:50:14,020
Anh đã từng cảm thấy như vậy chưa?
686
00:50:20,030 --> 00:50:21,960
Tôi thường không cảm thấy gì cả.
687
00:50:26,770 --> 00:50:29,270
Vậy tại sao anh trở lại?
688
00:50:41,750 --> 00:50:43,790
Không có ai khác
mà tôi có thể tin tưởng.
689
00:50:47,020 --> 00:50:48,660
Cảm ơn anh.
690
00:50:51,790 --> 00:50:53,700
Anh đã có sự lựa chọn đúng đắn.
691
00:51:07,540 --> 00:51:09,710
Tôi xem đây là một khởi đầu mới.
692
00:51:25,660 --> 00:51:29,630
Chúng ta sẽ
cùng nhau làm những điều tuyệt vời.
693
00:51:30,000 --> 00:51:40,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
694
00:51:40,000 --> 00:51:50,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
695
00:51:50,000 --> 01:51:50,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!