1
00:00:00,067 --> 00:00:09,547
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
2
00:00:16,852 --> 00:00:24,109
{\an8}"الكوكب: (مادريغال)، مصنع استخراج
المياه الثقيلة في المستوى الرابع"
3
00:00:26,862 --> 00:00:33,493
{\an8}"المستعمرات الخارجية لحكومة الأرض الموحدة
العام ٢٥٥٢"
4
00:00:56,084 --> 00:00:58,419
حسناً، حسناً
5
00:00:58,545 --> 00:01:00,004
ثماني مرات! ثماني مرات!
6
00:01:00,129 --> 00:01:02,549
دقيق جداً، يجب أن تستخدم ذلك بحلول الآن
7
00:01:03,383 --> 00:01:06,844
"لكن بدلاً من دفع ثمن منصف
لقاء الديوتيريوم الثمين"
8
00:01:06,970 --> 00:01:10,431
"الذي تريد قيادة الأمم المتحدة للفضاء
في (ريتش) استعبادنا من خلاله"
9
00:01:10,557 --> 00:01:11,933
خلط جديد للورق
10
00:01:12,100 --> 00:01:14,852
نعم، دع شخصاً آخر يفعل ذلك
لدى البروفيسور يدان ملتصقتان
11
00:01:14,978 --> 00:01:16,479
هل تقولين إنني أغش؟
12
00:01:16,604 --> 00:01:18,022
أقول إنك لا تغسل يديك
13
00:01:18,147 --> 00:01:20,483
يداي متسختان بدم جنود المارينز
من قيادة الأمم المتحدة للفضاء
14
00:01:20,608 --> 00:01:21,985
يا لخطابك أيها البروفيسور
15
00:01:22,110 --> 00:01:24,529
متّعنا بقصة أخرى من قصصك عن الحرب
16
00:01:24,654 --> 00:01:26,239
لدي ندوب أقدم منك
17
00:01:26,364 --> 00:01:28,157
- الأمور التي...
- "الأمور التي رأيتها"
18
00:01:28,324 --> 00:01:30,410
"أرسلوا بشكل متكرر فصائل"
19
00:01:30,535 --> 00:01:34,872
"من جنود المارينز وأسلحتهم الخارقة
الإسبرطيين لسحقنا"
20
00:01:34,998 --> 00:01:37,542
"لكن الحرب ليست الجواب"
21
00:01:37,667 --> 00:01:40,878
"ولهذا السبب (جين ها) أرسلني"
22
00:01:41,129 --> 00:01:45,550
"ويثق بي بالتفاوض على
إنهاء هذه الحرب العبثية"
23
00:01:45,675 --> 00:01:47,051
أطفئ التلفاز
24
00:01:47,176 --> 00:01:49,887
"مثلما كتب الشاعر (ذا بارد) ذات مرة
الحكمة..."
25
00:01:50,054 --> 00:01:52,348
(فينشر) أحمق لكنه أحمق خطير
26
00:01:52,473 --> 00:01:54,100
يمنح الناس أملاً زائفاً
27
00:01:54,517 --> 00:01:55,893
مفاوضاته للسلام ستبوء بالفشل
28
00:01:56,019 --> 00:01:58,229
وقيادة الأمم المتحدة للفضاء
ستهاجمنا بكامل قوتها
29
00:01:58,354 --> 00:02:00,648
- تذكروا كلامي
- هل تعني الإسبرطيين؟
30
00:02:02,650 --> 00:02:05,778
هل سبق أن رأيت إسبرطياً عن كثب؟
31
00:02:05,903 --> 00:02:07,280
واجهت جنود مارينز
32
00:02:09,532 --> 00:02:10,908
"واجهت جنود مارينز"
33
00:02:11,743 --> 00:02:15,330
- إسبرطي واحد يساوي مئة جندي مارينز
- لكن يا (دجانكا)
34
00:02:15,830 --> 00:02:19,167
ثمة فارق آخر
بين الإسبرطيين وجنود المارينز
35
00:02:19,542 --> 00:02:21,085
يمكن قتل جنود المارينز
36
00:02:24,756 --> 00:02:26,424
الإسبرطيون ليسوا من البشر
37
00:02:26,674 --> 00:02:29,302
إنهم أسرع، أقوى، أذكى
38
00:02:29,636 --> 00:02:31,304
لا مجال لردعهم
39
00:02:32,221 --> 00:02:34,182
يستمرون بالقتل...
40
00:02:35,266 --> 00:02:36,643
بلا أي رحمة
41
00:02:37,602 --> 00:02:39,979
حتى لا يبقى شيء...
42
00:02:41,022 --> 00:02:42,398
لقتله
43
00:02:49,072 --> 00:02:50,698
هل أنت موافق أم لا؟
44
00:02:56,329 --> 00:02:59,082
(جين ها)!
أخبر هذا الشاب هنا
45
00:02:59,374 --> 00:03:01,084
يعرف اللواء
46
00:03:01,334 --> 00:03:04,420
إما (مادريغال) حر أو ليس حراً
47
00:03:04,545 --> 00:03:08,925
- لا يوجد حلّ وسط
- بحقك!
48
00:03:09,050 --> 00:03:11,260
لا بد من أنك تمازحني
لا أصدق
49
00:03:13,262 --> 00:03:14,639
هل كل شيء على ما يرام حضرة اللواء؟
50
00:03:15,515 --> 00:03:16,891
أين هي ابنتي؟
51
00:03:17,684 --> 00:03:21,396
على الأرجح أنها تتجول خارجاً...
برفقة أصدقائها
52
00:03:22,939 --> 00:03:24,315
أنت تعرف طبيعة (كوان)
53
00:03:28,695 --> 00:03:30,279
تمهلي!
54
00:03:30,405 --> 00:03:32,365
لم أوافق على هذا!
55
00:03:37,412 --> 00:03:39,414
أنا منهكة القوى
56
00:03:41,416 --> 00:03:42,959
من الأفضل لك أن يساوي هذا العناء يا (كوان)
57
00:03:43,084 --> 00:03:45,670
خففي الكلام وابحثي أكثر يا (كارا)
58
00:03:45,795 --> 00:03:47,588
اسمعي، إن اكتشف اللواء
أننا تركنا المركز الأمامي...
59
00:03:47,714 --> 00:03:50,008
ما يجهله أبي لن يؤذيه
60
00:03:57,015 --> 00:03:58,808
أخبرتك أنني سأجده
61
00:03:59,851 --> 00:04:03,938
(مادريغال)، أعلى تركّز في المجرة
من الهيدروجين الثقيل
62
00:04:04,063 --> 00:04:05,857
يمدّ السفن بالطاقة...
63
00:04:06,691 --> 00:04:08,067
ويشكّل أساس الأدوية
64
00:04:11,529 --> 00:04:14,991
لهذا السبب عليك البقاء يا (كوان)
لأجل إيجاد أشياء كهذه!
65
00:04:15,324 --> 00:04:20,455
لسوء حظك، حالما أجد طريقة
سأرحل عن هذا الكوكب الصخري السخيف
66
00:04:20,580 --> 00:04:22,373
إلى أين ستذهبين حتى يا (كوان)؟
67
00:04:22,498 --> 00:04:24,667
تمتلك قيادة الأمم المتحدة للفضاء المجرّة
68
00:04:24,792 --> 00:04:27,545
لن تغادر، إذ ستشتاق إلينا كثيراً
69
00:04:30,339 --> 00:04:31,799
المشككون أولاً
70
00:04:31,924 --> 00:04:33,426
- أجل!
- نعم
71
00:04:33,551 --> 00:04:35,178
سأراكم على الجانب الآخر
72
00:04:44,771 --> 00:04:46,689
إلى أين تذهبين يا (كوان)؟
73
00:04:46,939 --> 00:04:48,524
ذهبت لتخطط لهروبها
74
00:04:48,733 --> 00:04:50,610
كم سيمرّ من وقت قبل إعطائها مفعولاً؟
75
00:04:50,735 --> 00:04:52,236
يقول شقيقي إنها تعطي مفعولاً بسرعة
76
00:04:56,657 --> 00:05:00,286
"يا رفاق! انتظروا..."
77
00:05:26,103 --> 00:05:27,480
علمت أنك ستأتين للعب!
78
00:05:27,605 --> 00:05:30,525
وجهك متوهج!
79
00:05:31,692 --> 00:05:33,152
(كوان)، أين كنت؟
80
00:05:33,277 --> 00:05:34,654
علينا العودة إلى المركز الأمامي
81
00:05:34,779 --> 00:05:36,239
- لماذا؟ ماذا يجري؟
- ثمة مركبة هناك
82
00:05:36,364 --> 00:05:38,074
- تابعة لقيادة الأمم المتحدة للفضاء؟
- لا أظن ذلك
83
00:05:38,199 --> 00:05:41,035
لا يا (نيرو)، أنا جادة!
هيا (فاز)!
84
00:05:41,160 --> 00:05:42,537
(كوان)...
85
00:05:46,874 --> 00:05:48,334
(إيسو)!
86
00:06:15,236 --> 00:06:17,029
"لا أدري، كان عليهم الوصول بحلول الآن"
87
00:06:17,154 --> 00:06:18,656
(كوان ها)
88
00:06:19,156 --> 00:06:22,201
شعلة حمراء!
ثمة شعلة يا حضرة اللواء (ها)!
89
00:06:29,125 --> 00:06:32,044
حضرة اللواء (ها)!
شعلة حمراء، شمالي المركز الأمامي!
90
00:06:33,379 --> 00:06:35,047
أغلقوا الأنفاق!
أحضروا أسلحتكم!
91
00:06:48,060 --> 00:06:49,437
انتشروا!
92
00:07:08,039 --> 00:07:09,415
انبطحوا! انبطحوا! انبطحوا!
93
00:07:10,791 --> 00:07:12,168
لا تنهضوا!
94
00:07:13,878 --> 00:07:15,296
أنا خلفك مباشرة
95
00:07:15,421 --> 00:07:17,048
هنا!
96
00:07:17,340 --> 00:07:18,716
أنا في موقعي!
97
00:07:24,972 --> 00:07:26,349
أطلقوا جهاز الإنذار!
98
00:07:26,933 --> 00:07:28,309
تأهبوا!
99
00:07:30,686 --> 00:07:34,065
تحركوا! تحركوا! تحركوا!
100
00:07:36,150 --> 00:07:37,526
أسرعي يا (كوان)!{\pos(190,210)}
101
00:07:37,985 --> 00:07:39,362
أبي! أبي!
102
00:07:39,487 --> 00:07:40,988
{\pos(190,210)}كنا في الغابة
أتوا من العدم...
103
00:07:41,113 --> 00:07:43,616
قتلوا (كارا) و(إيسو)...{\pos(190,210)}
104
00:07:44,325 --> 00:07:47,828
{\pos(190,210)}- كم كانوا من قيادة الأمم المتحدة للفضاء؟
- ليسوا من قيادة الأمم المتحدة للفضاء يا أبي
105
00:07:52,208 --> 00:07:54,210
ادخلي إلى الملجأ برفقة الآخرين، ابقي بأمان!{\pos(190,210)}
106
00:07:54,335 --> 00:07:57,797
{\pos(190,210)}أبي، لا، انتظر!
اسمعني جيداً، ليسوا جنود مارينز!
107
00:07:57,922 --> 00:07:59,382
قومي بعملك!
108
00:08:01,092 --> 00:08:02,468
اصطفوا!
109
00:08:04,303 --> 00:08:06,222
(مالتشن)! تعال، تعال من هنا
110
00:08:07,181 --> 00:08:08,891
- ادخل إلى الأنفاق
- ادخلوا، ادخلوا!
111
00:08:09,183 --> 00:08:10,685
هيا، هيا!
112
00:08:11,310 --> 00:08:13,688
- تحركوا، تحركوا!
- هيا، هيا!
113
00:08:13,813 --> 00:08:15,398
أسرعوا! أسرعوا! أسرعوا!
هيا، هيا، هيا!
114
00:08:25,992 --> 00:08:27,368
استعدوا
115
00:08:57,648 --> 00:08:59,608
ما هذا بحق السماء...{\pos(190,210)}
116
00:09:25,343 --> 00:09:27,887
- ما هذه الأشياء؟
- لا أدري ما تكون
117
00:09:40,566 --> 00:09:41,942
أبي!
118
00:09:42,234 --> 00:09:43,611
هيا!
119
00:09:47,114 --> 00:09:49,658
- إلى أين تذهبين؟
- عليّ الذهاب، عليّ المساعدة
120
00:09:49,784 --> 00:09:51,160
هل سنموت؟
121
00:09:54,205 --> 00:09:56,957
لا، قطعاً لن نموت
نحن محاربون، أليس كذلك؟
122
00:09:57,208 --> 00:09:58,584
- صحيح
- تأهب، لن أتأخر، اتفقنا؟
123
00:10:08,386 --> 00:10:09,970
احتموا!
124
00:10:35,996 --> 00:10:38,290
أدخلني! أدخلني! أدخلني!
125
00:10:48,634 --> 00:10:50,010
(كوانيا)!
126
00:10:51,804 --> 00:10:53,597
(كوانيا)!
127
00:10:59,854 --> 00:11:01,439
هيا! هيا! هيا!
128
00:11:02,481 --> 00:11:03,858
كم يبلغ عددهم؟
129
00:11:05,276 --> 00:11:07,862
- (كوان)!
- لا أدري لكن لديهم مركبة
130
00:11:08,362 --> 00:11:09,905
يا للهول! كل هذا صحيح
131
00:11:10,197 --> 00:11:11,574
ماذا؟ ما هو الصحيح؟
132
00:11:11,699 --> 00:11:13,742
اعتقدت أنها كانت دعاية من
قيادة الأمم المتحدة للفضاء!
133
00:11:25,671 --> 00:11:27,047
مركبة!
134
00:11:27,965 --> 00:11:30,885
- قيادة الأمم المتحدة للفضاء!
- احتموا!
135
00:11:31,385 --> 00:11:32,761
بئساً!
136
00:11:42,062 --> 00:11:43,481
الإسبرطيون
137
00:11:47,318 --> 00:11:49,445
الإسبرطيون!
138
00:12:07,546 --> 00:12:08,923
الفريق (سيلفر)، انخرطوا في العراك
139
00:12:10,174 --> 00:12:11,550
سنتولى المراقبة
140
00:12:16,848 --> 00:12:18,840
!شيطان{\pos(190,210)}
141
00:12:37,952 --> 00:12:40,079
هم يساعدون، الإسبرطيون يساعدون!
142
00:12:40,204 --> 00:12:42,456
لم أتوقع قط أن أشهد على هذا اليوم
143
00:12:42,581 --> 00:12:44,333
- إنهم إلى جانبنا الآن
- إنهم كذلك
144
00:12:44,833 --> 00:12:46,669
لذا لنقاتل!
145
00:12:51,840 --> 00:12:53,217
إخلاء المربع الشمالي
146
00:13:22,246 --> 00:13:24,540
مجموعة النخبة، المربع الغربي
147
00:14:33,317 --> 00:14:35,653
الفريق (سيلفر)، أخلوا المنطقة
148
00:14:49,375 --> 00:14:52,461
أيها الفريق، أحتاج إلى غطاء بالنيران
المربع الجنوبي
149
00:15:15,693 --> 00:15:18,237
(كاي)، الزمي مكانك
150
00:15:19,196 --> 00:15:20,739
قريباً
151
00:16:00,946 --> 00:16:02,322
أبي؟
152
00:16:03,657 --> 00:16:05,033
(كوانيا)
153
00:16:09,621 --> 00:16:11,373
لا! لا!
154
00:16:14,835 --> 00:16:17,129
لا!
155
00:16:17,296 --> 00:16:19,423
لا!
156
00:16:30,142 --> 00:16:31,518
لا!
157
00:17:06,345 --> 00:17:08,722
قائد الرابط، الفريق (سيلفر)
158
00:17:09,389 --> 00:17:12,267
شلّ قدرة قوى الـ(كوفننت) على الكوكب (مادريغال)
159
00:17:12,392 --> 00:17:15,354
مقتل ٢٠ محارباً من النخبة، ١٥٠ مدنياً
160
00:17:15,854 --> 00:17:17,231
لا يوجد ناجون
161
00:17:17,356 --> 00:17:18,732
انتظر!
162
00:17:20,150 --> 00:17:22,152
تصحيح، ناجية واحدة
163
00:17:22,945 --> 00:17:24,905
امرأة، قاصر
164
00:17:27,241 --> 00:17:31,537
يبدأ الفريق (سيلفر) تفتيشاً موسعاً للمنطقة
بحثاً عن موقع هبوط تابع للعدو
165
00:17:36,291 --> 00:17:37,834
انتظروا! لا تغادروا ببساطة!
166
00:17:42,798 --> 00:17:44,174
أبي!
167
00:17:54,016 --> 00:18:54,098
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
168
00:19:53,637 --> 00:19:55,180
أيها الزعيم
169
00:19:55,514 --> 00:19:56,890
مركبة (فانتوم) تابعة للـ(كوفننت)
170
00:19:59,643 --> 00:20:02,104
(فاناك)، (ريز)، فتّشا تلك المركبة
171
00:20:06,274 --> 00:20:07,651
حضرة الزعيم
172
00:20:10,737 --> 00:20:12,197
(كاي)، رافقيني
173
00:20:44,312 --> 00:20:47,733
الزعيم الكبير، (١١٧)
أبلّغ من كوكب (مادريغال)
174
00:20:48,233 --> 00:20:49,735
وجدنا مركبة الـ(كوفننت)
175
00:20:50,277 --> 00:20:52,988
إحداثيات الشبكة المحلية
(١٢ تانغو زون إيكو)
176
00:20:54,614 --> 00:20:57,242
أحقق الآن في داخل كهف مجاور
177
00:21:03,081 --> 00:21:04,583
تقرير عن الوضع
178
00:21:05,500 --> 00:21:07,252
أعمال حفر تابعة للـ(كوفننت)
179
00:21:09,296 --> 00:21:12,174
لا يبدو أن شبكة الكهف طبيعية التشكّل
180
00:21:14,760 --> 00:21:17,721
نراقب حطاماً مماثلاً لحطام
أدوات قطع البلازما
181
00:21:23,518 --> 00:21:27,689
يبدو أن قوى الـ(كوفننت)
تحفر بحثاً عن غرض ما
182
00:21:29,024 --> 00:21:30,650
لا ندري طبيعته
183
00:21:43,371 --> 00:21:44,748
أسحبه الآن
184
00:22:29,835 --> 00:22:31,211
لا تبتعد كثيراً
185
00:22:33,839 --> 00:22:35,215
حضرة الزعيم!
186
00:22:43,932 --> 00:22:45,517
حضرة الزعيم، تقييم للوضع؟
187
00:22:50,063 --> 00:22:53,024
"(ريز)، (فاناك)
يقترب عضو من النخبة من مدخل الكهف"
188
00:23:23,638 --> 00:23:25,140
حضرة الزعيم الكبير؟
189
00:23:28,310 --> 00:23:30,186
أنتم الثلاثة قودوا المركبة الأخرى
190
00:23:30,687 --> 00:23:32,606
عودوا بها إلى (فليتكوم)
للبحث وجمع الاستخبارات
191
00:23:33,189 --> 00:23:35,942
سأستخرج الغرض وأتبع (كوندور)
192
00:23:36,568 --> 00:23:37,944
سأرافقك
193
00:23:38,069 --> 00:23:39,863
لا، اذهبي مع الآخرين
194
00:23:41,156 --> 00:23:45,327
- هذا ليس الإجراء المتّبع
- اذهبي مع الآخرين
195
00:23:46,036 --> 00:23:48,413
- هذا أمر
- عُلم
196
00:24:14,772 --> 00:24:19,403
{\an8}"الكوكب: (ريتش)، (فليتكوم)
مقرّ قيادة الأمم المتحدة للفضاء"
197
00:24:22,605 --> 00:24:25,107
الدخول الأمني، الدكتورة (كاثرين هالسي)
198
00:24:25,399 --> 00:24:28,986
افتح سجلات مهمة الإسبرطيين
(مادريغال)، الزعيم الكبير (١١٧)
199
00:24:31,238 --> 00:24:35,409
"يبدو أن قوى غريبة
تحفر بحثاً عن غرض ما"
200
00:24:37,036 --> 00:24:38,788
"لا ندري طبيعته"
201
00:24:42,708 --> 00:24:44,168
"أسحبه الآن"
202
00:24:53,928 --> 00:24:55,554
"أسحبه الآن"
203
00:25:10,653 --> 00:25:13,781
"الأدميرال (بارانغوسكي): منح الدخول"
204
00:25:15,324 --> 00:25:17,493
١٥٠ مدنياً مقتولاً في (مادريغال)
205
00:25:17,618 --> 00:25:20,412
لا يفيدون صورة الإسبرطيين لديك يا (كاثرين)
206
00:25:20,538 --> 00:25:21,914
حتى لو كانوا ثواراً
207
00:25:22,039 --> 00:25:26,544
مسح الـ(كوفننت) كتيبة ثوار كاملة
قبل تدخل الفريق (سيلفر) حتى
208
00:25:26,669 --> 00:25:29,755
أنقذنا واحدة
(١١٧) يجلبها إلى هنا
209
00:25:30,005 --> 00:25:32,758
ناجية واحدة لن تسهّل عملي
210
00:25:33,801 --> 00:25:37,263
اللجنة الأمنية تبحث عن عذر
لوقف تمويلك
211
00:25:40,015 --> 00:25:43,435
سحب (جون) شيئاً من (مادريغال)
212
00:25:44,228 --> 00:25:45,729
ربما يعود للـ(كوفننت)
213
00:25:45,896 --> 00:25:48,190
- سنضيفه إلى مجموعتنا
- لا، لا، لا
214
00:25:48,315 --> 00:25:50,025
هذا...
215
00:25:50,151 --> 00:25:51,527
هذا مختلف
216
00:25:54,029 --> 00:25:55,990
لا يشبه شيئاً رأيته قط
217
00:26:01,996 --> 00:26:03,831
نقاتل هذه الكائنات الفضائية منذ سنوات
218
00:26:03,956 --> 00:26:08,460
ولا نزال نجهل ما تريد، مكانها
أو كيفية هزيمتها
219
00:26:08,586 --> 00:26:10,546
القيادة على (الأرض) تريد أجوبة
220
00:26:10,671 --> 00:26:13,674
إن كان يستطيع ذلك الغرض
أن يخبرنا شيئاً عنها
221
00:26:13,799 --> 00:26:17,970
فأشعر بأن قلق اللجنة
حيال الثوار الموتى سيزول
222
00:26:19,513 --> 00:26:20,890
ثمة أمر إضافي
223
00:26:21,015 --> 00:26:23,559
يريدون وجهاً ودوداً يتحدث مع الناجية
224
00:26:23,809 --> 00:26:25,477
(ميراندا كيز) تعرف (مادريغال)
225
00:26:25,603 --> 00:26:27,396
طلبت منها أن تتولى التواصل معها
226
00:26:27,980 --> 00:26:31,817
- هل ستكون هذه مشكلة؟
- لا، لا، لا
227
00:26:31,942 --> 00:26:34,236
لكن الغرض من (مادريغال)
يصل مباشرة إلى مختبري
228
00:26:34,361 --> 00:26:36,155
لإجراء تحليل أولي على الفور
229
00:26:36,322 --> 00:26:38,782
تقنية الكائنات الفضائية
هي من اختصاص (ميراندا)
230
00:26:39,241 --> 00:26:41,368
(جون) وجده وهو ينتمي إلى هنا
231
00:26:52,922 --> 00:26:55,090
أخبرتك أنه لا توجد موافقة على هذا
232
00:26:55,507 --> 00:26:57,718
أوقفنا التطوير الناشط
233
00:26:58,719 --> 00:27:00,221
لم توقفي شيئاً
234
00:27:00,346 --> 00:27:04,767
(كاثرين)، منحتنا عبقريتك
الكثير لنكون ممتنين عليه
235
00:27:05,142 --> 00:27:08,103
صوّبي تلك العبقرية نحو مكان ملائم وقانوني
236
00:27:08,354 --> 00:27:10,564
تخلّصي من ذلك وغيره
237
00:27:10,689 --> 00:27:13,317
- واضح؟
- واضح
238
00:27:15,194 --> 00:27:17,488
تساهلت معك كثيراً في هذا، أيتها الدكتورة
239
00:27:17,613 --> 00:27:19,114
لا تخيّبي ظني به
240
00:28:07,579 --> 00:28:13,502
{\an8}"(هاي تشاريتي)، قيادة الـ(كوفننت)
الموقع مجهول"
241
00:28:26,682 --> 00:28:29,393
أيتها المباركة{\pos(190,210)}
242
00:28:30,102 --> 00:28:31,478
(مورسي){\pos(190,210)}
243
00:28:31,979 --> 00:28:35,190
ألم يكن الغرض على (مادريغال) حيث توقعت؟{\pos(190,210)}
244
00:28:36,233 --> 00:28:41,655
كان بالتحديد حيث توقعت{\pos(190,210)}
245
00:28:42,114 --> 00:28:43,907
ألم يعد إلينا؟{\pos(190,210)}
246
00:28:44,026 --> 00:28:45,944
تم أخذه{\pos(190,210)}
247
00:28:46,068 --> 00:28:48,654
من قبل محارب من (كايدون){\pos(190,210)}
248
00:28:51,785 --> 00:28:53,996
لا أفهم{\pos(190,210)}
249
00:28:54,335 --> 00:29:00,966
يزعم بأن الإسبرطي الذي أخذه{\pos(190,210)}
والمعروف لدى محاربينا باسم (ديمون)
250
00:29:01,091 --> 00:29:04,261
تمكن من إحيائه{\pos(190,210)}
251
00:29:04,386 --> 00:29:07,389
كما تستطيعين أنت{\pos(190,210)}
252
00:29:08,599 --> 00:29:12,145
أريد التحدث مع هذا المحارب{\pos(190,210)}
253
00:29:12,478 --> 00:29:13,854
فوراً{\pos(190,210)}
254
00:29:13,979 --> 00:29:18,650
هلاّ أقترح أن تتركي ذلك هنا؟{\pos(190,210)}
255
00:29:21,445 --> 00:29:23,155
أنا...{\pos(190,210)}
256
00:29:23,280 --> 00:29:26,450
أنت تدرسين كتاب القصص البشرية{\pos(190,210)}
257
00:29:26,575 --> 00:29:29,828
ليس لأنهم شعبك{\pos(190,210)}
258
00:29:29,953 --> 00:29:35,459
بل لتعرفي أكثر ذهن أعدائنا{\pos(190,210)}
259
00:29:36,710 --> 00:29:38,545
هذا صحيح{\pos(190,210)}
260
00:29:38,879 --> 00:29:43,467
ربما في مرحلة ما، ستقرأينها لي{\pos(190,210)}
261
00:29:43,592 --> 00:29:48,138
كي أعرف العدو أيضاً{\pos(190,210)}
262
00:29:51,350 --> 00:29:57,147
أقدّر لك نصيحتك يا (مورسي){\pos(190,210)}
263
00:30:33,142 --> 00:30:34,518
مهلاً
264
00:30:35,519 --> 00:30:37,896
هل من أحد؟ أرجوكم!
265
00:30:38,147 --> 00:30:39,523
أرجوكم!
266
00:30:40,566 --> 00:30:43,110
مهلاً، مهلاً، أنت!
267
00:30:50,617 --> 00:30:51,994
افتح الباب!
268
00:30:53,912 --> 00:30:55,289
أرجوك!
269
00:30:56,582 --> 00:30:58,542
- افتح الباب!
- (كوان)
270
00:30:59,042 --> 00:31:00,627
بمَ تشعرين؟
271
00:31:01,336 --> 00:31:02,713
مَن أنت؟
272
00:31:02,880 --> 00:31:04,423
أنا (ميراندا كيز)
273
00:31:04,631 --> 00:31:07,468
أتحدث إليك من مقرّ قيادة
الأمم المتحدة للفضاء في (ريتش)
274
00:31:08,760 --> 00:31:10,721
أنا آسفة على خسارتك يا (كوان)
275
00:31:11,388 --> 00:31:15,058
رغم اختلافاتهم، احترمت قيادة
الأمم المتحدة للفضاء
276
00:31:15,184 --> 00:31:19,271
كيف دافع (جين ها) عن نفسه
وعن شعب (مادريغال)
277
00:31:20,731 --> 00:31:23,108
(كوان)، أنا لست سياسية
278
00:31:23,233 --> 00:31:26,737
أمضي وقتي أحاول فيه فهم
الكائنات الفضائية التي هاجمت مركزك
279
00:31:26,987 --> 00:31:32,743
كوكبكم ليس أول كوكب يواجه الـ(كوفننت)
وللأسف، لن يكون الأخير
280
00:31:34,912 --> 00:31:36,455
إذا لم نتكاتف جميعاً...
281
00:31:37,915 --> 00:31:39,917
لا أعرف كيف سنردعهم
282
00:31:40,834 --> 00:31:42,377
يمكنك مساعدتنا في فعل ذلك
283
00:31:47,299 --> 00:31:48,675
ما معنى هذا؟
284
00:31:51,803 --> 00:31:58,101
إذا رفعت بضع كلمات إلى المستعمرات الأخرى
285
00:31:58,519 --> 00:32:02,481
لشرح ما رأيته
فظاعة الـ(كوفننت)
286
00:32:02,606 --> 00:32:04,900
كون الإسبرطيين يواجهونهم
287
00:32:05,067 --> 00:32:09,738
أعتقد أننا سنستفيد كثيراً
من تنحية نزاعات السياسيين
288
00:32:09,863 --> 00:32:11,907
لنركّز على الحرب الحقيقية
289
00:32:16,912 --> 00:32:20,832
أمضى أبي حياته
وهو يحاول تحريرنا منكم
290
00:32:22,834 --> 00:32:24,461
حتى يوم مماته
291
00:32:25,963 --> 00:32:27,881
كيف يمكنك أن تطلبي مني...
292
00:32:28,006 --> 00:32:29,383
الوقوف أمام الكاميرا...
293
00:32:29,508 --> 00:32:31,218
- أفهمك، لا أحاول...
- لا، لا، لا
294
00:32:31,343 --> 00:32:33,136
إنها فكرة رائعة
295
00:32:34,930 --> 00:32:36,306
"نعم، لنفعل ذلك"
296
00:32:40,477 --> 00:32:44,398
ماذا لو قلت إن قيادة الأمم المتحدة للفضاء
أرسلت بعض الإسبرطيين لمهاجمتنا
297
00:32:44,523 --> 00:32:45,899
هذا ليس صحيحاً
298
00:32:46,024 --> 00:32:51,446
قتلوا أكثر من مئة شخص بريء
أولاد...
299
00:32:52,281 --> 00:32:53,991
ثم...
300
00:32:54,866 --> 00:32:57,286
ثم خطفتموني لإجباري على القول
إن السبب كان الكائنات الفضائية
301
00:32:57,411 --> 00:32:59,162
(كوان)، تم تسجيل المواجهة كلها
302
00:32:59,288 --> 00:33:01,456
أنتم تستطيعون تعديل الأشرطة كما تشاؤون
303
00:33:03,083 --> 00:33:05,877
"رأينا دعايات الإسبرطيين الكاذبة"
304
00:33:06,503 --> 00:33:08,589
"أتعتقدين أن المستعمرات الخارجية
لا ترى ذلك؟"
305
00:33:10,048 --> 00:33:12,342
وعندما يسمعون نسختي
306
00:33:13,093 --> 00:33:15,137
يمكنك نسيان الاتحاد أو ما شابه
307
00:33:16,763 --> 00:33:21,310
المستعمرات الأخرى ستهرب من قيادة
الأمم المتحدة للفضاء بأسرع ما يمكن
308
00:33:24,062 --> 00:33:25,439
ما الذي تريدين؟
309
00:33:27,733 --> 00:33:29,484
استقلال (مادريغال)
310
00:33:32,321 --> 00:33:33,947
هذا ما أراده أبي
311
00:33:36,366 --> 00:33:37,743
لذا هذا ما أريده
312
00:33:40,412 --> 00:33:41,788
نعم
313
00:33:44,583 --> 00:33:45,959
استريحي
314
00:33:47,669 --> 00:33:49,046
سأراك في (ريتش)
315
00:33:56,637 --> 00:33:58,639
"أتلقى ضوءاً أحمر عند الفتحة الرابعة"
316
00:33:58,764 --> 00:34:02,267
"حضرة القائد (شيبرد)، أنت مطلوب
في مركز (سكيليان) للاستجابة"
317
00:34:23,622 --> 00:34:24,998
"أسحبه الآن"
318
00:34:30,379 --> 00:34:32,047
المؤشرات الحيوية مرتفعة جداً
319
00:34:34,549 --> 00:34:37,135
حرارة الجسم مرتفعة، إنها مرتفعة
320
00:34:37,260 --> 00:34:39,179
الجهاز اللمفاوي...
مشتعل
321
00:34:40,305 --> 00:34:44,643
نشاط مرتفع في الغدد النخامية والصنوبرية
322
00:34:44,768 --> 00:34:46,395
انظر، انظر
323
00:34:46,603 --> 00:34:50,065
نبض الطاقة يحفّز نسيجه الرابط
324
00:34:50,649 --> 00:34:52,901
كل هذا من تواصل مع صخرة
325
00:34:54,653 --> 00:34:57,531
- هل قال شيئاً؟
- لا
326
00:34:59,449 --> 00:35:01,118
متى سيعودون؟
327
00:35:01,243 --> 00:35:03,704
- في وقت لاحق من اليوم
- حسناً
328
00:35:03,829 --> 00:35:06,665
- (سييرا ١١٧)
- "جاري الربط"
329
00:35:07,541 --> 00:35:09,710
"الدكتورة (هالسي)، تقرير عن الوضع"
330
00:35:10,252 --> 00:35:13,130
أعود من (٢٣ لابري)
الكوكب (مادريغال)
331
00:35:13,922 --> 00:35:15,298
مع ناجية واحدة
332
00:35:15,424 --> 00:35:17,217
تم شلّ قدرات (كوفننت)
هارب واحد
333
00:35:17,676 --> 00:35:20,637
هل من شوائب في مقاييس الرباط العصبي؟
334
00:35:26,309 --> 00:35:27,769
رأيت أشياء...
335
00:35:28,854 --> 00:35:30,230
عندما لمست الغرض
336
00:35:33,400 --> 00:35:34,776
ما نوع الأشياء؟
337
00:35:37,237 --> 00:35:40,115
غابة، كلب أبيض
338
00:35:41,616 --> 00:35:42,993
عائلة
339
00:35:47,038 --> 00:35:48,498
عائلة؟
340
00:35:53,670 --> 00:35:55,130
هذا ما شعرت به
341
00:35:59,426 --> 00:36:00,802
حسناً
342
00:36:01,595 --> 00:36:02,971
(جون)...
343
00:36:03,346 --> 00:36:05,307
"حتى نعرف المزيد عن ذلك الغرض"
344
00:36:05,432 --> 00:36:07,225
"أود منك أن تبقى بعيداً عنه"
345
00:36:09,728 --> 00:36:11,188
عُلم
346
00:36:12,856 --> 00:36:14,483
مررت بالكثير يا (جون)
347
00:36:15,609 --> 00:36:20,739
لذا، مهما حصل
عُد إلى هنا وسنحل المسألة، اتفقنا؟
348
00:36:22,407 --> 00:36:25,744
- "حاضر سيدتي"
- (سييرا)، انتهى
349
00:36:25,869 --> 00:36:28,413
أحتاج إلى تحديثات مباشرة
كل عشر دقائق وأرسلها لي
350
00:36:28,538 --> 00:36:31,541
وعندما يهبط، أحضره مباشرة إلى هنا
351
00:36:32,459 --> 00:36:33,835
حاضر سيدتي
352
00:36:34,336 --> 00:36:35,712
حسناً
353
00:36:53,029 --> 00:36:55,281
أرجوكم، افتحوا الباب، أرجوكم...
354
00:37:03,768 --> 00:37:07,646
- "التعريف"
- الزعيم الكبير، ضابط الصف (جون ١١٧)
355
00:37:09,620 --> 00:37:10,996
ماذا تفعل؟
356
00:37:11,246 --> 00:37:15,042
أمسح مصداقية الواجهات الحيوية
بحثاً عن أدلة على شوائب
357
00:37:17,711 --> 00:37:19,546
هل هذه طريقتك للقول إنك لا تشعر بخير؟
358
00:37:19,713 --> 00:37:21,089
"تفقد الأنظمة"
359
00:37:28,180 --> 00:37:29,556
أجل
360
00:37:32,976 --> 00:37:36,647
- هل ستعيش؟
- أجل
361
00:37:38,398 --> 00:37:39,775
مهلاً
362
00:37:42,694 --> 00:37:44,071
هل من طعام على متن هذه المركبة؟
363
00:38:02,297 --> 00:38:05,092
سمعت أنك لعبت دور السياسية اليوم مع الثائرة
364
00:38:06,343 --> 00:38:07,886
حاولت يا أبي
365
00:38:09,179 --> 00:38:11,849
أخفيت كبريائي وأنا...
بذلت قصارى جهدي
366
00:38:11,974 --> 00:38:13,350
أصدقك
367
00:38:13,600 --> 00:38:18,063
إقناع ثائرة من بين كل الناس بمصداقية
الإسبرطيين لدى الدكتورة (هالسي)
368
00:38:18,188 --> 00:38:20,566
كأن (هالسي) ستفعل أي شيء لترقيتي
369
00:38:20,858 --> 00:38:23,527
- هذا ليس منصفاً كلياً
- أرجوك لا تفعل هذا، لا تدافع عنها
370
00:38:23,694 --> 00:38:26,071
لم تفعل شيئاً سوى عرقلة عملي
371
00:38:26,363 --> 00:38:28,448
لطالما كانت (هالسي) عنيدة
372
00:38:28,574 --> 00:38:30,534
العمل هو الأمر الوحيد المهم
373
00:38:30,659 --> 00:38:32,536
تصالحت مع ذلك قبل زمن بعيد
374
00:38:34,204 --> 00:38:35,581
لا شيء شخصي
375
00:38:36,456 --> 00:38:39,418
"لا شيء شخصي" هو عذر جيد
عندما تكون أمك
376
00:38:39,543 --> 00:38:44,423
"دماء، سائل بصري، إفرازات غدّية
وعينات من العظام، مرسلة إلى مختبر خارجي..."
377
00:38:44,840 --> 00:38:46,842
أنت تشبهينها كثيراً
378
00:38:49,386 --> 00:38:51,263
أعني ذلك كإطراء
379
00:38:53,140 --> 00:38:54,600
على أي حال...
380
00:38:55,517 --> 00:39:00,147
أظن أن قيادة الأمم المتحدة للفضاء
لن تمنح (مادريغال) الاستقلال التام
381
00:39:02,024 --> 00:39:03,901
لذا ماذا يحصل الآن للفتاة؟
382
00:39:05,485 --> 00:39:07,279
هذا ما أتيت إلى هنا لأخبرك إياه
383
00:39:08,614 --> 00:39:09,990
تخبرني ماذا؟
384
00:39:10,616 --> 00:39:12,701
أصيبت (كوان ها) بجروح بليغة
385
00:39:12,826 --> 00:39:15,120
في هجوم الكائنات الفضائية على (مادريغال)
386
00:39:15,746 --> 00:39:19,041
على الرغم من مساعينا الجبّارة
إلا أنها استسلمت لجروحها
387
00:39:19,541 --> 00:39:22,753
تحدثت معها وكانت على ما يرام
أي جروح؟
388
00:39:24,296 --> 00:39:25,797
أبي
389
00:39:28,967 --> 00:39:30,886
لم تأمر بتطبيق المادة ٧٢
390
00:39:33,430 --> 00:39:35,390
صدر الأمر من المسؤولين
391
00:39:35,807 --> 00:39:37,768
أردتك أن تسمعي ذلك مني
392
00:39:38,352 --> 00:39:40,187
إذاً أنت توافق على هذا؟
393
00:39:40,312 --> 00:39:41,939
لا يتعلق الأمر بالموافقة
394
00:39:42,272 --> 00:39:45,734
لا، يتعلق بالحفاظ على سير
الديوتيريوم مهما بلغ الثمن
395
00:39:47,527 --> 00:39:49,738
- الأمر ليس بهذه البساطة
- بلى
396
00:39:49,863 --> 00:39:51,531
إنها المادة ٧٢
397
00:39:52,658 --> 00:39:55,410
نحن نقتل مراهقة...
398
00:39:57,746 --> 00:39:59,122
وأنا شريكة
399
00:39:59,247 --> 00:40:02,292
نحن في حرب يا (ميراندا)
مستقبل البشرية...
400
00:40:02,417 --> 00:40:06,254
ما الجدوى من إنقاذ البشرية
إن كنا سنتخلى عن إنسانيتنا؟
401
00:40:07,089 --> 00:40:11,301
أحياناً، عليك اتخاذ قرارات صعبة
للحصول على نتائج جيدة
402
00:40:15,430 --> 00:40:17,557
مَن يشبه الآن (هالسي)؟
403
00:40:32,990 --> 00:40:34,366
ألا تأكل؟
404
00:40:35,325 --> 00:40:37,160
لم أرَ شيئاً أعجبني
405
00:40:37,703 --> 00:40:40,247
حقاً؟ ما الذي يُعجبك؟
406
00:40:42,082 --> 00:40:44,251
الصواميل، البراغي
407
00:40:44,668 --> 00:40:46,044
الرقائق المجهرية
408
00:40:49,423 --> 00:40:51,174
- كانت هذه مزحة
- نعم، فهمتها
409
00:40:52,384 --> 00:40:53,760
مضحكة
410
00:40:57,305 --> 00:40:58,724
هل تخلع الخوذة يوماً؟
411
00:41:00,100 --> 00:41:03,812
كل أنظمة قيادة التشخيص والتحكم
تعبر فيها
412
00:41:04,396 --> 00:41:05,772
أحتاج إليها
413
00:41:07,858 --> 00:41:09,443
الزعيم الكبير، صحيح؟
414
00:41:11,111 --> 00:41:12,779
أنت تعرف أننا تقابلنا قبل اليوم
415
00:41:14,322 --> 00:41:15,699
متى؟
416
00:41:18,744 --> 00:41:20,162
عندما قتلت أمي
417
00:41:24,624 --> 00:41:26,001
كانت في لقاء
418
00:41:28,587 --> 00:41:33,091
اجتمع مستعمرون خارجيون للتحدث
عن تجريد قيادة الأمم المتحدة للفضاء لنا
419
00:41:33,216 --> 00:41:34,926
من مواردنا الطبيعية كلها
420
00:41:35,385 --> 00:41:39,347
لكن قبل الغوص في ذلك
أنت والإسبرطيون الثلاثة الآخرون أتيتم
421
00:41:39,473 --> 00:41:42,517
رداً على تهديد بقنبلة من متمرّدين
422
00:41:43,060 --> 00:41:45,187
لكن ذلك لم يكن منطقياً
لأنه لمَ سيكون كذلك؟
423
00:41:45,312 --> 00:41:48,648
لمَ سيفجّر متمرّدون لقاءً لأشخاص منهم؟
424
00:41:51,109 --> 00:41:52,486
نعم
425
00:41:54,863 --> 00:41:57,074
صدر أمر بالقضاء على المنظّم
426
00:41:58,909 --> 00:42:00,285
والأوامر تغيرت
427
00:42:01,578 --> 00:42:02,954
إلى ماذا؟
428
00:42:03,080 --> 00:42:04,456
تم اعتبار الحاضرين تهديداً وشيكاً
429
00:42:04,581 --> 00:42:06,792
بدت أمي كتهديد وشيك بنظرك؟
430
00:42:06,917 --> 00:42:10,420
ما أراه على الأرض قد لا يعكس الوضح بأسره
431
00:42:10,545 --> 00:42:13,006
- ما معنى هذا؟
- أحياناً، يعرف الآخرون أموراً أجهلها
432
00:42:13,131 --> 00:42:16,301
هل خطر على بالك قط
أن الأمر المعاكس قد يفلح؟
433
00:42:19,179 --> 00:42:20,764
إذاً أنت تشككين بكل شيء؟
434
00:42:20,889 --> 00:42:22,516
وأخبرك أحدهم أن هذا سيئ؟
435
00:42:25,685 --> 00:42:27,062
بالطبع فعل ذلك
436
00:42:30,398 --> 00:42:32,109
هذا مضحك، أنا...
437
00:42:33,568 --> 00:42:36,238
لا أنظر إلى صور أمي كثيراً لكن...
438
00:42:37,447 --> 00:42:38,824
أنت...
439
00:42:40,408 --> 00:42:42,119
أنت في كل مكان
440
00:42:43,829 --> 00:42:48,583
لا يمكنني التحرك من دون التحديق
برابط عن أفضل أسلحة البشرية
441
00:42:55,423 --> 00:42:57,592
"(كوان ها)
المادة ٧٢، اقضِ عليها"
442
00:43:02,722 --> 00:43:06,309
- ما اسمك؟
- (كوان ها)
443
00:43:09,938 --> 00:43:11,731
لكم من الوقت بعد سنبقى هنا؟
444
00:43:13,984 --> 00:43:15,944
الموعد المقدر للوصول لا يزال بالساعات
445
00:43:16,236 --> 00:43:17,612
ثم ماذا سيحصل؟
446
00:43:21,116 --> 00:43:22,742
لا يزال ذلك قيد الدرس
447
00:43:47,135 --> 00:43:48,970
إذاً، ما هي المشكلة؟
448
00:43:49,384 --> 00:43:51,553
- أعد تشغيله لتراه
- حاضر سيدتي
449
00:43:56,825 --> 00:43:58,201
ماذا يفعل؟
450
00:43:58,560 --> 00:43:59,936
انتظري
451
00:44:05,871 --> 00:44:09,124
حضرة النقيب، هل الزعيم الكبير
يعرف أن الفتاة تحت المادة ٧٢؟
452
00:44:09,249 --> 00:44:12,252
طبعاً، تم إخطاره بذلك
453
00:44:12,377 --> 00:44:15,338
أيتها الدكتورة (هالسي)
ما خطب (١١٧)؟
454
00:44:15,797 --> 00:44:18,216
لا خطب فيه
إنه عطل كيميائي عصبي
455
00:44:18,341 --> 00:44:21,177
بسبب ازدياد في الطاقة
في القشرة الجبهية
456
00:44:21,303 --> 00:44:22,971
إنه خطب كبير
457
00:44:23,096 --> 00:44:25,599
بدلاً من إعدام الثائرة كما ينصّ الأمر
458
00:44:25,765 --> 00:44:28,393
قرر وقف بث مركبته
459
00:44:28,602 --> 00:44:30,145
ماذا يجري؟
460
00:44:32,355 --> 00:44:34,357
أظن أنه يسترجع ذكريات
461
00:44:34,733 --> 00:44:36,109
ماذا؟
462
00:44:36,401 --> 00:44:37,777
عمَ؟
463
00:44:38,111 --> 00:44:39,654
عن والديه
464
00:44:39,779 --> 00:44:42,073
اعتقدت أنك أغلقت على تلك الذكريات
465
00:44:42,198 --> 00:44:44,492
هو ليس متأكداً حتى من أنها له
466
00:44:44,618 --> 00:44:48,622
- حالياً، إنها مجرد رؤى
- إذاً لمَ يخرق الإجراءات؟
467
00:44:50,999 --> 00:44:52,375
لا أعرف
468
00:44:54,294 --> 00:45:00,759
عدم معرفة سبب أفعال آلة قتل متحركة
هو مخاطرة لا يمكن قبولها
469
00:45:00,884 --> 00:45:02,969
أتفق معك كلياً
470
00:45:03,094 --> 00:45:05,972
ولهذا السبب بالضبط
قد يثبت نظام (كورتانا)...
471
00:45:06,097 --> 00:45:08,642
لا وجود لنظام (كورتونا)، يا (كاثرين)
472
00:45:08,767 --> 00:45:11,770
لا استنساخ، لا (كورتانا)
هل كلامي واضح؟
473
00:45:12,979 --> 00:45:15,231
سيطري الآن على الإسبرطي خاصتك
474
00:45:18,109 --> 00:45:19,486
ماذا يجري؟
475
00:45:24,699 --> 00:45:26,076
ثمة...
476
00:45:26,952 --> 00:45:28,328
خطب
477
00:45:28,453 --> 00:45:29,996
أعجز عن التنفّس
478
00:45:32,832 --> 00:45:34,209
ماذا تفعل؟
479
00:45:37,170 --> 00:45:39,005
مستويات الأكسجين في المركبة تنخفض
480
00:45:40,090 --> 00:45:41,466
أحتاج إلى...
481
00:45:51,393 --> 00:45:52,769
(كوان)
482
00:45:52,894 --> 00:45:54,646
اقطع مخزون الأكسجين عن بدلة (١١٧)
483
00:45:54,771 --> 00:45:57,148
لا تجعل مستوى ثنائي الأكسجين
ينخفض إلى أقل من ٤٠، أريده فاقداً للوعي
484
00:45:57,273 --> 00:45:58,650
- وليس ميتاً
- حاضر سيدتي
485
00:45:58,775 --> 00:46:01,403
- هل يمكن للفتاة أن تنجو؟
- اعتقدت أنك أردت قتلها
486
00:46:11,621 --> 00:46:13,123
- إنه هناك
- هنا
487
00:46:13,456 --> 00:46:15,917
إنه ثابت عند ٤٠ بالمئة، فقد وعيه
488
00:46:36,021 --> 00:46:38,523
أتلقى تقريراً عن الوصول
إلى اللوح (ألفا ١-٦)
489
00:46:38,648 --> 00:46:40,900
إن كان فاقداً للوعي
فكيف يفتح ألواحاً في المركبة؟
490
00:46:41,026 --> 00:46:44,029
- ما يوجد في (إيه ١-٦)؟
- أجهزة تحكم بالجو
491
00:46:47,449 --> 00:46:49,284
مستويات الأكسجين تعود إلى طبيعتها
492
00:46:51,077 --> 00:46:52,787
ما هي الأسلحة التي تحملها المركبة؟
493
00:46:52,912 --> 00:46:54,289
(جون) لن يطلق النار علينا
494
00:46:54,414 --> 00:46:57,876
أعتقد أنه يمكن القول إنك لا تعرفين
ما سيفعله الزعيم الكبير في هذه المرحلة
495
00:46:58,043 --> 00:47:00,086
تعمل المركبة على الذكاء الاصطناعي
نحن نتحكم بها
496
00:47:00,211 --> 00:47:01,588
سأرسل موكباً من الـ(بيليكان)
497
00:47:01,713 --> 00:47:03,339
أحتاج إلى أكثر من موكب حضرة النقيب
498
00:47:03,798 --> 00:47:06,426
اقرع جرس الإنذار
اجمع الكل في منطقة الهبوط
499
00:47:06,593 --> 00:47:08,136
طبّق بروتوكول السرب الكامل
500
00:47:08,261 --> 00:47:11,639
مع فائق احترامي، نتحدث عن أهم أصل عسكري
501
00:47:11,765 --> 00:47:13,266
لن نجازف
502
00:47:13,391 --> 00:47:15,101
دعيني أتحرى عن الأمر
سأتحدث مع (جون)
503
00:47:15,226 --> 00:47:19,105
- ومهما كان أثر هذا الغرض...
- شككي في أمر واحد بعد، أيتها الدكتورة
504
00:47:19,647 --> 00:47:21,149
ويمكنك المراقبة من مختبرك
505
00:47:27,363 --> 00:47:29,491
هيا! لنذهب! تحركوا!
506
00:47:29,616 --> 00:47:31,367
- اخرجوا!
- هيا، هيا!
507
00:47:31,493 --> 00:47:32,869
تحركوا! هيا!
508
00:47:33,244 --> 00:47:34,871
تحركوا، تحركوا، تحركوا!
509
00:47:41,836 --> 00:47:43,213
خالٍ
510
00:48:20,875 --> 00:48:22,252
"البدء"
511
00:48:31,845 --> 00:48:35,849
"أيها الفريق (سيلفر)
الزعيم الكبير معرّض للخطر"
512
00:48:35,974 --> 00:48:38,601
"من قبل الغرض الذي
تم تحديد موقعه على (مادريغال)"
513
00:48:39,227 --> 00:48:42,939
"لهذا السبب، لم يعد قادراً
على احترام الأوامر"
514
00:48:43,064 --> 00:48:46,901
"أرسلتكم قيادة الأسطول لشلّ قدراته"
515
00:48:47,318 --> 00:48:49,362
- أنا ألغي تلك الأوامر
- "تحركوا!"
516
00:48:49,779 --> 00:48:53,825
مهما كان الذي يختبره
فثمة حلول متوافرة أخرى
517
00:48:54,159 --> 00:48:58,955
عندما تهبط تلك المركبة
أريدكم أن تؤمّنوا وتحموا الزعيم الكبير
518
00:48:59,080 --> 00:49:03,084
من أي شخص يهدد حياته
مهما كانت الظروف
519
00:49:03,209 --> 00:49:04,961
هل نواجه الودودين، سيدتي؟
520
00:49:05,753 --> 00:49:09,966
إذا كانوا يطاردون الزعيم فهم ليسوا ودودين
أليس هذا صحيحاً أيتها الدكتورة (هالسي)؟
521
00:49:11,134 --> 00:49:12,510
هذا صحيح
522
00:49:37,994 --> 00:49:40,747
- (كوان)
- لا تتحرك
523
00:49:40,872 --> 00:49:43,541
- عليك الاستماع إليّ
- ماذا فعلت بي؟
524
00:49:44,125 --> 00:49:45,627
توقف عن العبث بذلك
525
00:49:45,752 --> 00:49:48,129
غيّرت قيادة الأمم المتحدة للفضاء
خليط الهواء، ليس أنا
526
00:49:49,047 --> 00:49:50,423
لمَ يجدر بي الوثوق بك؟
527
00:49:51,799 --> 00:49:53,968
أحاول التحكم بالرحلة
528
00:49:54,093 --> 00:49:55,470
سأقتلك
529
00:50:03,311 --> 00:50:05,313
هذا درع (مارك ٦ ميولنير)
530
00:50:05,772 --> 00:50:08,858
الطبقة الخارجية معززة بالتيتانيوم
لن تلويها حتى
531
00:50:46,354 --> 00:50:47,981
إن أردت قتلي...
532
00:50:49,107 --> 00:50:50,650
فعليك أن تصوّبي نحو هنا
533
00:50:53,528 --> 00:50:54,904
ما الذي حصل للتو؟
534
00:50:55,029 --> 00:50:56,406
"فقدان الإرسال"
535
00:50:56,531 --> 00:50:58,074
أظن أنه خلع خوذته
536
00:51:04,455 --> 00:51:07,417
- ماذا تفعل؟
- أحاول مساعدتك
537
00:51:08,251 --> 00:51:11,504
إذا هبطت هذه المركبة
فسيزيلونك ويعدمونك
538
00:51:18,678 --> 00:51:20,346
هل أخبروك هذا؟
539
00:51:22,307 --> 00:51:24,851
وقررت مساعدتي ببساطة؟
540
00:51:28,688 --> 00:51:30,189
لماذا سيفعل إسبرطي أمراً كهذا؟
541
00:51:33,818 --> 00:51:35,194
لا أدري
542
00:51:38,573 --> 00:51:41,200
- أريد صوراً حرارية للـ(كوندور)
- على الفور
543
00:51:57,091 --> 00:51:58,468
إذاً ما العمل الآن؟
544
00:52:03,097 --> 00:52:04,474
علينا العمل بسرعة
545
00:52:06,309 --> 00:52:08,353
"ثمة علامة سلاح على الفتاة"
546
00:52:08,603 --> 00:52:13,024
هل أعطى الإسبرطي خاصتك بندقية لمتمرّدة؟
547
00:52:14,192 --> 00:52:17,278
(غرين ديك)، دقيقتان قبل الهبوط
دقيقتان!
548
00:52:22,283 --> 00:52:24,535
لنذهب! لنذهب! لنذهب!
549
00:52:32,251 --> 00:52:33,628
افتحي اللوحة الثانية لمراقب
الطائرات المركزي الإلكتروني
550
00:52:33,795 --> 00:52:35,630
افصلي نظام حماية الطيار
الآلي للذكاء الاصطناعي
551
00:52:36,089 --> 00:52:38,132
- نظام ماذا؟
- اللوحة الثانية لمراقب الطائرات المركزي!
552
00:52:38,257 --> 00:52:39,801
بهذه الطريقة نتحكم بالمركبة
553
00:52:40,968 --> 00:52:42,887
- أزيلي الكابلات إلى نظام إدارة الرحلة
- أي كابلات؟
554
00:52:43,012 --> 00:52:45,390
عليّ فصل ماكينات المثبّت في الوقت عينه
555
00:52:45,515 --> 00:52:47,350
- حسناً، أحاول ذلك
- وإلا سنفقد التحكم الكامل
556
00:52:57,652 --> 00:53:00,613
- لا أستطيع، إنها عالقة!
- عليك الإسراع يا (كوان)!
557
00:53:00,738 --> 00:53:02,115
أنا أحاول!
558
00:53:05,284 --> 00:53:06,953
هيا، هيا، هيا!
559
00:53:10,748 --> 00:53:12,125
بئساً!
560
00:53:18,714 --> 00:53:20,508
"الآن في الوضعية اليدوية"
561
00:53:20,883 --> 00:53:23,177
"أنت الآن في الوضعية اليدوية"
562
00:53:24,595 --> 00:53:25,972
"تحذير"
563
00:53:26,097 --> 00:53:29,100
أوقف عمل الذكاء الاصطناعي
وهو يعتمد الوضعية اليدوية، سيدتي
564
00:53:30,977 --> 00:53:33,187
ما الذي ننتظره؟
اعتقدت أنك تتحكم بالمركبة
565
00:53:33,396 --> 00:53:35,523
أنا أتحكم بها، تمهلي
566
00:53:36,149 --> 00:53:37,567
حضرة النقيب...
567
00:53:37,859 --> 00:53:41,446
معك (كيز)، دمّروا المركبة قبل أن
يشغّل أجهزة التحكم بإطلاق النار
568
00:53:41,571 --> 00:53:42,947
أسقطوها!
569
00:53:53,583 --> 00:53:55,626
لنذهب! تحركوا!
570
00:53:58,463 --> 00:53:59,839
تحركوا! حاصروا الجانب الأيمن!
571
00:54:01,007 --> 00:54:02,884
توقفوا! احموني!
572
00:54:03,009 --> 00:54:04,385
جاهز!
573
00:54:10,475 --> 00:54:12,059
(برافو ٢)، لنصوّب نحو الباب!
574
00:54:13,644 --> 00:54:15,188
لا تتحركوا!
575
00:54:15,730 --> 00:54:17,106
ضمن صفوفكم!
576
00:54:17,231 --> 00:54:18,608
لا تبارحوا قسمكم!
577
00:54:18,733 --> 00:54:20,109
ماذا نفعل؟
578
00:54:22,361 --> 00:54:23,738
استعدوا للاختراق!
579
00:54:24,363 --> 00:54:25,740
ماذا نفعل؟
580
00:54:25,865 --> 00:54:27,909
- المحركات كلها متوقفة
- "لا يوجد رد"
581
00:54:28,409 --> 00:54:29,785
اقتل الفتاة
582
00:54:31,204 --> 00:54:32,997
وإذا تحرك، اقتله أيضاً
583
00:54:35,791 --> 00:54:37,168
بئساً
584
00:54:38,711 --> 00:54:41,672
أيها الزعيم الكبير، أرجوك أخبرني أن لديك خطة
585
00:54:50,264 --> 00:54:51,641
زرع الشحنات!
586
00:55:01,943 --> 00:55:03,444
أيها الزعيم الكبير!
587
00:55:42,483 --> 00:55:44,402
- "هل تريدين أن تري؟"
- طبعاً
588
00:55:52,827 --> 00:55:54,203
ماذا حصل؟
589
00:55:54,328 --> 00:55:55,705
وضع التدمير؟
590
00:56:07,174 --> 00:56:09,176
"فصل الذكاء الاصطناعي"
591
00:56:10,386 --> 00:56:13,431
- ماذا فعلت للتو؟
- الانتقال إلى الطاقة المساعدة
592
00:56:13,556 --> 00:56:14,932
ما كان ذلك؟
593
00:56:26,277 --> 00:56:27,653
ضعي حزام الأمان
594
00:56:52,921 --> 00:57:09,419
سـحـب و تـعديـل
TheFmC