1
00:00:02,232 --> 00:00:05,320
Ο Άκερσον μάς άφησε εκεί
να πεθάνουμε.
2
00:00:05,444 --> 00:00:07,529
Χωρίς διαφυγή. Χωρίς πανοπλία.
3
00:00:07,655 --> 00:00:10,240
Η ΥΠΝ ήξερε ότι δεν θα γλιτώναμε.
4
00:00:10,367 --> 00:00:11,409
Η πόλη έπεσε.
5
00:00:11,533 --> 00:00:14,203
Αυτό που συνέβη στον Ριτς
ήταν πολιτικό.
6
00:00:14,327 --> 00:00:15,663
Η Παρανγκόσκι ήταν.
7
00:00:15,788 --> 00:00:17,330
Η ΥΠΝ προστατεύεται.
8
00:00:17,455 --> 00:00:20,625
Αν την κάνεις εχθρό σου,
ο βαθμός σου δεν σε σώζει.
9
00:00:20,750 --> 00:00:23,712
Πότε φύγατε από την ΥΠΝ, ναύαρχε;
10
00:00:23,838 --> 00:00:25,173
Θα τον βοηθήσεις;
11
00:00:25,297 --> 00:00:27,549
Εσύ τι θα κάνεις για μένα;
12
00:00:28,967 --> 00:00:31,638
{\an5}Ποια είναι η αξία
αυτού του αντικειμένου;
13
00:00:31,762 --> 00:00:33,848
{\an5}Γνώση. Ανθρώπινη γνώση.
14
00:00:33,974 --> 00:00:35,726
Τι ξέρεις για τον δαίμονα;
15
00:00:35,851 --> 00:00:36,934
Σε θυμάται.
16
00:00:37,059 --> 00:00:39,145
Δείξε μου τις αναμνήσεις του.
17
00:00:39,271 --> 00:00:42,732
{\an5}-Μας οδηγείς στον Ιερό Δακτύλιο.
-Τι πρέπει να κάνω;
18
00:00:42,856 --> 00:00:45,443
{\an5}Να πιστέψεις σε εμένα.
Είμαι η Ευλογημένη.
19
00:00:45,568 --> 00:00:49,488
Ό,τι έφτιαξε τον Ιερό Δακτύλιο
άφησε κάτι μέσα σου.
20
00:00:49,989 --> 00:00:51,573
Το τέρας πλησιάζει.
21
00:00:51,700 --> 00:00:54,202
Βρες με.
Λύτρωσέ με. Σώσε με.
22
00:00:54,326 --> 00:00:57,121
Μην απαρνείσαι
το όνομά σου, Προστάτη.
23
00:00:57,247 --> 00:01:00,207
-Πού το βρήκες αυτό;
-Μου το έδωσε ένα αγόρι.
24
00:01:00,333 --> 00:01:02,628
-Πού είναι;
-Τον πήραν.
25
00:01:02,752 --> 00:01:05,255
-Ποιος πήρε τον Κέσλερ;
-Η ΔΔΟΗΕ.
26
00:01:06,464 --> 00:01:08,508
Το όνομά του ήταν Βάνακ-134.
27
00:01:08,633 --> 00:01:11,177
Θα βρω
όποιον προκάλεσε τον θάνατό σου...
28
00:01:11,303 --> 00:01:13,054
και θα τον σκοτώσω.
29
00:01:13,470 --> 00:01:16,766
Ήταν η οικογένειά μου.
Οι φίλοι μου.
30
00:01:16,891 --> 00:01:19,143
Δεν υπάρχει εκπαίδευση για αυτό.
31
00:01:19,853 --> 00:01:22,104
Δεν μπορώ
να παρακολουθώ άπραγη.
32
00:01:22,231 --> 00:01:25,901
Προτείνεις να στείλω την Αργυρή
Ομάδα χωρίς τον αρχηγό της;
33
00:01:26,026 --> 00:01:28,112
Εμένα μόνο.
Μέχρι να επανέλθει ο Τζον.
34
00:01:28,236 --> 00:01:31,072
Ξέρουμε και οι δύο
ότι δεν είναι ο εαυτός του.
35
00:01:40,916 --> 00:01:44,294
Στολή 1-1, εδώ Φοίνιξ.
Διατηρήστε σταθερή ταχύτητα.
36
00:01:48,131 --> 00:01:52,553
Γι' αυτό εκπαιδευτήκαμε.
Ώρα να τους το ξεπληρώσουμε.
37
00:01:57,767 --> 00:01:58,810
Περέζ!
38
00:01:59,185 --> 00:02:02,689
Αν χτυπήσεις στο κύτος, θα πεθάνεις
κάνοντας σβούρες στο διάστημα.
39
00:02:02,814 --> 00:02:06,150
Κι εγώ θα έχω να γράψω αναφορά
για τη βλακεία σου.
40
00:02:06,275 --> 00:02:07,776
Δεν θα γράψεις για μένα.
41
00:02:07,903 --> 00:02:10,361
Oμάδα Ακόντιο,
ετοιμαστείτε για σάλτο.
42
00:02:10,696 --> 00:02:12,907
Πρώτη διμοιρία.
Στοιχηθείτε.
43
00:02:14,199 --> 00:02:16,701
-Οι Σπαρτιάτες...
-Δεν πεθαίνουν!
44
00:02:16,828 --> 00:02:18,037
Δεν πεθαίνουν.
45
00:02:18,162 --> 00:02:19,705
Ακολουθήστε με.
46
00:02:24,209 --> 00:02:26,755
Ακόντιο 2, ελέγξτε τη γωνία σας.
47
00:02:27,547 --> 00:02:29,299
Διατηρήστε τον σχηματισμό.
48
00:02:30,132 --> 00:02:31,676
Προσέχετε τη γραμμή σας.
49
00:02:34,680 --> 00:02:35,722
Να πάρει.
50
00:02:35,848 --> 00:02:37,056
Περέζ.
51
00:02:37,515 --> 00:02:39,475
Τι κάνεις;
Γύρνα στη θέση σου.
52
00:02:39,600 --> 00:02:42,352
-Κάνε μου αναφορά.
-Δεν είσαι μόνη σου.
53
00:02:42,811 --> 00:02:44,730
Πλάσμα υψηλής ταχύτητας.
54
00:02:45,355 --> 00:02:46,690
Φοίνιξ, εδώ Ακόντιο.
55
00:02:46,815 --> 00:02:49,569
Δεχόμαστε πυρά
από την κορβέτα της Διαθήκης.
56
00:02:49,736 --> 00:02:51,947
-Μας βλέπουν!
-Διατηρήστε τη γραμμή.
57
00:02:52,071 --> 00:02:56,033
-Άγνωστος αριθμός πυργίσκων.
-Ακόντιο, μείνετε διασκορπισμένοι.
58
00:02:56,410 --> 00:02:57,453
Να πάρει.
59
00:02:58,370 --> 00:03:01,498
Φτάνουμε στον στόχο
σε τρία, δύο, ένα...
60
00:03:03,250 --> 00:03:05,960
Εδώ Ακόντιο 1.
Πρώτη φάση εξετελέσθη.
61
00:03:06,086 --> 00:03:07,629
Ξεκινάμε τη δεύτερη φάση.
62
00:03:12,425 --> 00:03:14,552
Ενεργοποίηση φράγματος.
63
00:03:16,053 --> 00:03:17,680
Εδώ είναι η γέφυρα.
64
00:03:18,556 --> 00:03:22,353
Ρίξτε καπνό στο κατάστρωμα.
Μείνετε πίσω.
65
00:03:23,229 --> 00:03:25,396
-Ο Χέις χτυπήθηκε!
-Γιατρέ!
66
00:03:25,522 --> 00:03:26,691
Πρέπει να φύγουμε!
67
00:03:26,816 --> 00:03:28,108
Ο Γκίλροϊ χτυπήθηκε!
68
00:03:28,233 --> 00:03:31,446
Τώρα, Περέζ.
Πάμε. Ακολούθησέ με.
69
00:03:35,531 --> 00:03:36,825
Γέφυρα.
Στρίψε δεξιά!
70
00:03:36,950 --> 00:03:38,534
Κουνήσου!
71
00:03:39,410 --> 00:03:42,331
Ποιος έχει την ακίδα;
Γκίλροϊ, κάλυψέ με!
72
00:03:46,292 --> 00:03:47,585
-Καλά είσαι;
-Ναι.
73
00:03:47,712 --> 00:03:49,046
Κουνήσου.
74
00:03:50,631 --> 00:03:51,756
Το πήρα!
75
00:03:52,592 --> 00:03:53,968
Ο Οκάντα χτυπήθηκε.
76
00:03:54,093 --> 00:03:55,510
Πάμε!
77
00:03:56,638 --> 00:03:57,972
Χειροβομβίδα!
78
00:03:59,766 --> 00:04:02,893
Πάμε!
Έλεγξε τις γωνίες.
79
00:04:05,311 --> 00:04:06,646
Κανείς.
80
00:04:06,772 --> 00:04:08,606
Οι νεοσύλλεκτοι το λένε έτσι.
81
00:04:08,732 --> 00:04:10,443
Μωρέ δεν μας...
82
00:04:11,276 --> 00:04:13,528
-Μούλινς!
-Ολοκλήρωσέ το!
83
00:04:17,450 --> 00:04:19,828
Διοίκηση Στόλου, εδώ Ακόντιο 4.
84
00:04:19,952 --> 00:04:23,372
Είμαι η μόνη που έμεινε.
Ετοιμάζομαι να το καρφώσω.
85
00:04:23,497 --> 00:04:25,207
Ετοιμαστείτε για σύνδεση.
86
00:04:26,709 --> 00:04:28,002
Δεν το έχουμε!
87
00:04:28,127 --> 00:04:29,671
Τι στον κόρακα!
88
00:04:29,796 --> 00:04:31,756
Ηρέμησε, Σπαρτιάτισσα.
89
00:04:38,428 --> 00:04:40,348
Είστε όλοι νεκροί.
90
00:04:40,473 --> 00:04:42,015
Πάλι.
91
00:04:43,685 --> 00:04:45,603
Η προηγμένη ασπίδα της Διαθήκης...
92
00:04:45,728 --> 00:04:49,358
σημαίνει ότι χάνουμε τρία σκάφη
για κάθε τέτοιο δικό της.
93
00:04:49,483 --> 00:04:51,859
Το σύστημα στόχευσής της υπερτερεί.
94
00:04:51,984 --> 00:04:54,613
Μα ταυτόχρονα είναι
και το αδύνατο σημείο.
95
00:04:54,737 --> 00:04:56,030
Παίξε το ξανά.
96
00:04:56,406 --> 00:04:58,950
Στοχεύουν εύκολα
τα καταδρομικά μας.
97
00:04:59,450 --> 00:05:02,829
Μα όχι τόσο μικρότερους στόχους,
όπως εσάς.
98
00:05:03,288 --> 00:05:06,707
Μπορώ να σκοτώσω Ελίτ
από τα 2.500 μέτρα.
99
00:05:07,249 --> 00:05:10,378
Μα δεν μπορώ να ρίξω
σε ένα σμήνος μελισσών.
100
00:05:10,503 --> 00:05:12,713
Δηλαδή τώρα είμαστε μέλισσες;
101
00:05:12,838 --> 00:05:13,881
Θα 'θελες.
102
00:05:15,426 --> 00:05:17,886
Οι μέλισσες συνεργάζονται.
103
00:05:18,095 --> 00:05:20,639
Πολλά σώματα.
Ένα μυαλό.
104
00:05:20,765 --> 00:05:22,682
Μία αποστολή.
105
00:05:22,932 --> 00:05:24,810
Μπείτε στο σκάφος.
106
00:05:24,936 --> 00:05:26,437
Τοποθετήστε την ακίδα.
107
00:05:27,146 --> 00:05:29,815
Η γέφυρα είναι το νευρικό κέντρο.
108
00:05:30,732 --> 00:05:34,152
Προστατεύεται από έξω
αλλά όχι από μέσα.
109
00:05:34,778 --> 00:05:36,028
Όχι από αυτό.
110
00:05:36,155 --> 00:05:39,490
Το σύστημα
είναι ευάλωτο σε επεμβάσεις.
111
00:05:39,616 --> 00:05:42,368
Η ακίδα φέρει έναν ιό.
112
00:05:43,371 --> 00:05:46,374
Ρίχνει το σύστημα.
Σκοτάδι.
113
00:05:46,499 --> 00:05:48,625
Σαν σφαίρα στον εγκέφαλο.
114
00:05:52,881 --> 00:05:55,675
Θέλεις να προσθέσεις κάτι,
Σπαρτιάτισσα;
115
00:05:57,300 --> 00:05:59,011
Ναι.
116
00:05:59,552 --> 00:06:02,264
Θέλω να προσθέσω
ότι είναι μπούρδες αυτά.
117
00:06:02,598 --> 00:06:04,766
Εξουδετερώσαμε τον εχθρό.
118
00:06:05,433 --> 00:06:07,894
Αυτές οι ριπές
ήρθαν από το πουθενά.
119
00:06:08,020 --> 00:06:10,732
Η προσομοίωση είναι τυχαία.
120
00:06:11,231 --> 00:06:13,026
Το ίδιο και ο πόλεμος.
121
00:06:15,194 --> 00:06:17,072
Ελεύθεροι.
122
00:06:24,121 --> 00:06:27,874
Να σου ξεκαθαρίσω κάτι.
Δεν είμαστε ισότιμες.
123
00:06:28,248 --> 00:06:30,250
Είμαι η εκπαιδεύτριά σου.
124
00:06:32,462 --> 00:06:36,424
-Έχεις πρόβλημα μαζί μου;
-Έχω πρόβλημα με την αποτυχία.
125
00:06:36,549 --> 00:06:39,176
Με στρατιώτες
που επαναλαμβάνουν λάθη...
126
00:06:39,302 --> 00:06:41,804
ρισκάροντας την αποστολή
και τους συντρόφους τους.
127
00:06:41,929 --> 00:06:44,057
Οι σύντροφοί μου ήταν νεκροί.
128
00:06:44,348 --> 00:06:45,726
Είναι προσωπικό;
129
00:06:46,184 --> 00:06:48,561
Επειδή ήμουν στον Ριτς,
ενώ εσύ όχι;
130
00:06:50,396 --> 00:06:53,149
Μία μάχη δεν σε κάνει βετεράνο.
131
00:06:53,607 --> 00:06:55,193
Σε κάνει απλώς τυχερή.
132
00:06:59,863 --> 00:07:02,116
Ξέρω πού έχω μπλέξει.
133
00:07:08,165 --> 00:07:10,501
Μου λες ότι θέλεις να πεθάνεις;
134
00:07:12,670 --> 00:07:14,462
Όχι.
135
00:07:22,720 --> 00:07:26,307
Καλλιεργούσαν τέτοια φύλλα
σε ένα μικρό οικογενειακό χωράφι...
136
00:07:26,432 --> 00:07:30,019
σε ένα μέρος στη Γη,
που λέγεται Σρι Λάνκα.
137
00:07:30,144 --> 00:07:31,814
Τα αποξήραναν στον ήλιο...
138
00:07:31,939 --> 00:07:36,110
και τα κουβάλησε ο πατέρας
στην πλάτη για 25 χλμ.
139
00:07:36,235 --> 00:07:40,071
Με τα μαυρισμένα πόδια του
πάνω στο κόκκινο χώμα.
140
00:07:40,196 --> 00:07:42,407
Πουλήθηκαν σε δημοπρασία...
141
00:07:42,532 --> 00:07:47,162
μεταφέρθηκαν πάνω σε ώμους,
μετά σε πλοία και θάλασσες.
142
00:07:47,287 --> 00:07:49,373
Συσκευάστηκαν, αγοράστηκαν...
143
00:07:49,498 --> 00:07:53,668
και χύθηκαν σε τούτο το φλιτζάνι
μόνο για τα χείλη σου.
144
00:07:54,794 --> 00:07:56,421
Δεν έπρεπε.
145
00:07:56,546 --> 00:07:58,007
Δεν το έκαναν.
146
00:07:59,258 --> 00:08:03,637
Αυτά τα φύλλα παρασκευάστηκαν
σε εργαστήριο του Επιπέδου 4.
147
00:08:03,763 --> 00:08:05,515
Αλήθεια;
148
00:08:06,808 --> 00:08:10,435
Γιατί ασχολείται η ΥΠΝ
με την παραγωγή τσαγιού;
149
00:08:11,019 --> 00:08:13,314
Γιατί εγώ τούς είπα.
150
00:08:14,899 --> 00:08:19,445
Πίνεις το τσάι,
αλλά γεύεσαι την ιστορία.
151
00:08:20,320 --> 00:08:23,616
Οι ιστορίες είναι σημαντικές
αλλά συνάμα εύθραυστες.
152
00:08:24,784 --> 00:08:27,452
Το τσάι είναι σαν τις αυτοκρατορίες.
153
00:08:27,577 --> 00:08:30,415
Αιώνες δουλειάς
μπορεί να πάνε στράφι...
154
00:08:30,540 --> 00:08:33,126
εξαιτίας της μικρότερης παράβλεψης.
155
00:08:35,754 --> 00:08:38,298
Αν ανησυχείς για τον Ριτς...
156
00:08:38,423 --> 00:08:41,218
να ξέρεις
πως η ιστορία παραμένει άθικτη.
157
00:08:42,511 --> 00:08:46,222
Ένα σκάφος διείσδυσε στον εναέριο
χώρο μας πριν από μία ώρα.
158
00:08:46,347 --> 00:08:48,725
Μου είπαν ότι ο πιλότος του...
159
00:08:48,850 --> 00:08:52,478
έδειχνε εξοικειωμένος
με το αμυντικό μας δίκτυο.
160
00:08:54,563 --> 00:08:56,398
Ελπίζω...
161
00:08:56,523 --> 00:08:58,527
να μην κατηγορείς εμένα...
162
00:08:58,652 --> 00:09:02,197
Προσγειώθηκε 15 χιλιόμετρα
από εδώ που είμαστε.
163
00:09:02,322 --> 00:09:04,408
Στείλε μια ομάδα.
164
00:09:06,994 --> 00:09:08,494
Μήπως ανέφερα...
165
00:09:08,619 --> 00:09:11,957
ότι ένας πράκτοράς μας
στον Αλέρια είπε...
166
00:09:12,082 --> 00:09:16,003
ότι είδε τη Χάλσι να επιβιβάζεται
σε παρόμοιο σκάφος;
167
00:09:16,127 --> 00:09:18,380
Πολλοί λένε ότι την έχουν δει.
168
00:09:18,505 --> 00:09:20,424
Πριν από 19 ώρες.
169
00:09:21,257 --> 00:09:22,926
Αδύνατον.
170
00:09:24,094 --> 00:09:25,387
Είναι νεκρή.
171
00:09:25,512 --> 00:09:27,805
Φυσικά.
Ίσως να έκανε λάθος.
172
00:09:28,390 --> 00:09:31,434
Ο καθένας θα μπορούσε
να ταξιδεύει...
173
00:09:31,559 --> 00:09:33,354
"με έναν άντρα με ουλή..."
174
00:09:33,479 --> 00:09:36,940
"πιθανόν τον πιο μεγαλόσωμο
άνθρωπο που είχε δει ποτέ".
175
00:09:39,235 --> 00:09:40,361
Δεν είναι δυνατόν.
176
00:09:40,486 --> 00:09:42,196
Συνέχισε να το λες.
177
00:09:45,741 --> 00:09:49,952
Πιστεύεις ότι είναι ζωντανός;
Εδώ, σε αυτόν τον πλανήτη;
178
00:09:50,495 --> 00:09:52,915
Υποθέτω ότι θα το μάθουμε.
179
00:11:25,050 --> 00:11:26,719
Παύση προσομοίωσης.
180
00:11:29,679 --> 00:11:32,099
-Τι κάνεις;
-Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
181
00:11:32,224 --> 00:11:34,060
Κάι...
182
00:11:34,893 --> 00:11:38,647
Να πάψεις να έρχεσαι εδώ.
Δεν το βρίσκεις λίγο μακάβριο;
183
00:11:38,771 --> 00:11:40,023
Εκπαιδεύομαι.
184
00:11:40,148 --> 00:11:41,899
Τιμωρείς τον εαυτό σου.
185
00:11:48,156 --> 00:11:49,700
Γιατί δεν ήμασταν εδώ;
186
00:11:51,786 --> 00:11:53,871
Χάσαμε τόσους ανθρώπους.
187
00:11:55,832 --> 00:11:57,375
Η ομάδα μου...
188
00:11:58,500 --> 00:12:00,043
είναι όλοι νεκροί.
189
00:12:01,086 --> 00:12:03,172
Δεν συνέβη μόνο σε εσένα.
190
00:12:04,339 --> 00:12:05,883
Τι πράγμα;
191
00:12:07,092 --> 00:12:09,887
Κανείς δεν ξεφεύγει
από μια τέτοια τραγωδία.
192
00:12:12,681 --> 00:12:15,226
Κανείς δεν γλίτωσε
στην προσομοίωση με την κορβέτα.
193
00:12:15,351 --> 00:12:18,646
Θα γλιτώσουν. Χρειάζονται χρόνο.
Και προετοιμασία.
194
00:12:18,771 --> 00:12:23,193
-Πρόκειται για αποστολή αυτοκτονίας;
-Χρειάστηκες ποτέ εγγυήσεις;
195
00:12:24,526 --> 00:12:25,694
Εκείνος χρειάστηκε;
196
00:12:28,822 --> 00:12:30,908
Ο αρχικελευστής είναι νεκρός.
197
00:12:31,826 --> 00:12:33,453
Εσύ, όμως...
198
00:12:33,578 --> 00:12:36,246
πλάθεις τη νέα γενιά
καθ' εικόνα του.
199
00:12:37,581 --> 00:12:41,836
Δεν είναι σαν εκείνον.
Δεν μπορώ να τους κάνω Σπαρτιάτες.
200
00:12:41,961 --> 00:12:43,462
Τέλος προσομοίωσης.
201
00:12:46,132 --> 00:12:47,676
Είναι Σπαρτιάτες.
202
00:12:48,425 --> 00:12:51,011
Πρέπει να τους κάνεις
να το πιστέψουν.
203
00:12:59,479 --> 00:13:01,272
Μου το δίνεις πίσω αυτό;
204
00:13:03,274 --> 00:13:05,151
Τι θέλεις;
205
00:13:06,027 --> 00:13:07,612
Ό,τι θέλει πάντα.
206
00:13:07,737 --> 00:13:09,280
Μοχλό πίεσης.
207
00:13:10,698 --> 00:13:12,451
Ξέρω πού πήγαν τον γιο σας.
208
00:13:24,713 --> 00:13:27,800
Η Χάλσι λέει
ότι εδώ ξεκίνησαν όλα.
209
00:13:27,925 --> 00:13:29,467
Στην ΥΠΝ.
210
00:13:31,303 --> 00:13:33,888
Τι ξέρεις για αυτό το μέρος;
211
00:13:34,013 --> 00:13:35,390
Ο Όνυξ.
212
00:13:36,183 --> 00:13:39,144
Δεν υπάρχουν χάρτες.
Δεν έχει καταγραφεί τίποτα.
213
00:13:40,187 --> 00:13:41,729
Δεν έχει ιστορία.
214
00:13:43,190 --> 00:13:44,483
Μόνο φήμες.
215
00:13:45,358 --> 00:13:46,901
Ψίθυροι.
216
00:13:51,865 --> 00:13:53,910
Κρατάνε τον Κέσλερ.
217
00:13:56,411 --> 00:13:58,081
Εκεί πέρα.
218
00:13:58,206 --> 00:14:00,291
Σου θυμίζει τίποτα αυτό;
219
00:14:01,834 --> 00:14:03,794
Ακόμα φτιάχνουν Σπαρτιάτες.
220
00:14:37,287 --> 00:14:38,580
Η Χάλσι έφυγε.
221
00:14:38,705 --> 00:14:41,458
Δεν έχει σημασία.
Ξέρω πού είναι ο Κέσλερ.
222
00:14:41,583 --> 00:14:44,293
-Καλύτερα να πηγαίνετε.
-Τι θέλεις να πεις;
223
00:14:50,842 --> 00:14:52,928
Σόρεν, πρέπει να προχωρήσουμε.
224
00:14:55,221 --> 00:14:57,557
Καταλαβαίνω τι σκέφτεσαι.
225
00:14:58,267 --> 00:14:59,808
Μην το κάνεις.
226
00:15:00,268 --> 00:15:03,355
Είσαι ένα μάτσο χάλια.
Δεν έχεις πανοπλία.
227
00:15:03,772 --> 00:15:05,607
Πήγαινε να πάρεις τον γιο σου.
228
00:15:08,651 --> 00:15:09,694
Εκεί!
229
00:15:45,439 --> 00:15:46,982
Ακίνητος!
230
00:16:04,333 --> 00:16:06,126
Τι είναι;
231
00:16:29,901 --> 00:16:31,444
Το ξέρω αυτό.
232
00:16:32,111 --> 00:16:33,904
Τι γυρεύει εδώ;
233
00:16:40,035 --> 00:16:41,078
Να πάρει!
234
00:16:48,461 --> 00:16:50,005
Θεέ μου.
235
00:16:52,840 --> 00:16:54,384
Είμαι καλά.
236
00:16:57,011 --> 00:16:58,304
Ό,τι πεις.
237
00:16:59,472 --> 00:17:01,015
Τι είναι αυτό;
238
00:17:01,891 --> 00:17:03,435
Πώς...
239
00:17:06,479 --> 00:17:08,022
Τι;
240
00:17:08,564 --> 00:17:10,107
Πού βρισκόμαστε;
241
00:17:11,192 --> 00:17:12,735
Τι κάνεις;
242
00:17:15,406 --> 00:17:17,282
Πώς ήξερες ότι αυτό ήταν εκεί;
243
00:17:20,952 --> 00:17:23,913
Λειτουργεί ακόμα,
ύστερα από 20 χρόνια. Πιάσε.
244
00:17:25,040 --> 00:17:26,415
Έχεις ξαναέρθει εδώ;
245
00:17:26,540 --> 00:17:29,086
Ναι.
Κάποτε ζούσα εδώ.
246
00:17:30,129 --> 00:17:33,507
-Τι είναι αυτό το μέρος;
-Εδώ ξεκίνησαν όλα.
247
00:17:34,842 --> 00:17:36,968
Σε θυμάμαι, ξέρεις.
248
00:17:37,469 --> 00:17:38,721
Με κολακεύεις.
249
00:17:38,846 --> 00:17:41,599
-Κατέστρεψες το αριστούργημά μου.
-Τι;
250
00:17:41,724 --> 00:17:45,978
Πριν από σένα, ο Τζον
ήταν αξιόπιστος. Σπαρτιάτης.
251
00:17:46,103 --> 00:17:48,398
Όταν σε γνώρισε,
έγινε απρόβλεπτος.
252
00:17:48,522 --> 00:17:50,441
-Λυπάμαι για αυτό.
-Μη λυπάσαι.
253
00:17:50,565 --> 00:17:53,693
Υπάρχουν φορές που κάτι νέο,
αν και αμελητέο...
254
00:17:53,819 --> 00:17:56,779
γίνεται ο καταλύτης
για μια τεράστια αλλαγή.
255
00:17:57,531 --> 00:17:59,075
Ευχαριστώ;
256
00:18:25,685 --> 00:18:28,438
{\an5}Υπάρχει ένα πρόβλημα
με τις επικοινωνίες μας.
257
00:18:28,562 --> 00:18:33,317
{\an5}Αδυνατώ να έρθω σε επαφή
με την Ελεημοσύνη και τον Στόλο.
258
00:18:33,443 --> 00:18:38,572
{\an5}Πότε αναμένετε να διορθωθεί
αυτή η δυσλειτουργία;
259
00:18:38,698 --> 00:18:42,910
{\an5}Δεν πρόκειται για δυσλειτουργία.
Είναι δική μου εντολή.
260
00:18:43,036 --> 00:18:44,079
{\an5}Αλήθεια;
261
00:18:44,203 --> 00:18:48,915
{\an5}Και γιατί διατάζει ο Κριτής
τη σιωπή μας;
262
00:18:49,042 --> 00:18:52,253
{\an5}Το απαιτεί η αποστολή μας, ιερέα.
263
00:18:52,377 --> 00:18:55,090
{\an5}Πού πηγαίνουμε;
264
00:18:55,214 --> 00:18:59,176
{\an5}Αν δεν γνωρίζεις, γιατί
δεν συμβουλεύεσαι το κατοικίδιό σου;
265
00:18:59,302 --> 00:19:03,640
{\an5}Οι οδηγίες μου προέρχονται
από τους ίδιους τους Ιεράρχες.
266
00:19:03,764 --> 00:19:06,976
{\an5}Το ίδιο και η ντροπή σου.
267
00:19:07,561 --> 00:19:10,063
{\an5}Λένε ότι αντί για τους Προφήτες...
268
00:19:10,189 --> 00:19:13,067
{\an5}ζητάς καθοδήγηση
από αυτόν τον άνθρωπο.
269
00:19:13,191 --> 00:19:17,319
{\an5}Ο άνθρωπος
δεν σημαίνει τίποτα για μένα.
270
00:19:18,404 --> 00:19:21,450
{\an5}Ευχαρίστως θα έκοβα
τους αβάσιμους υπαινιγμούς...
271
00:19:21,574 --> 00:19:24,660
{\an5}με ένα χτύπημα του ξίφους μου.
272
00:19:24,786 --> 00:19:28,707
{\an5}Δεν μπορώ να τη σκοτώσω εγώ.
273
00:19:28,831 --> 00:19:31,377
{\an5}Ανήκει στους Ιεράρχες.
274
00:19:31,501 --> 00:19:35,630
{\an5}Τότε θα ζητήσω την άδειά τους...
275
00:19:35,756 --> 00:19:38,843
{\an5}όταν επιστρέψω στην Ελεημοσύνη.
276
00:19:41,512 --> 00:19:43,138
{\an5}Και αυτό θα γίνει...
277
00:19:44,180 --> 00:19:45,556
{\an5}Σύντομα.
278
00:19:55,692 --> 00:19:58,570
{\an5}Ο ιερέας είναι καχύποπτος.
279
00:19:59,029 --> 00:20:01,948
{\an5}Έχεις κοινωνήσει
με τον θεμέλιο λίθο;
280
00:20:03,533 --> 00:20:05,077
{\an5}Φυσικά.
281
00:20:05,869 --> 00:20:07,204
{\an5}Είμαι η Ευλογημένη.
282
00:20:16,422 --> 00:20:17,965
Λες να το ξέρει;
283
00:20:20,802 --> 00:20:22,219
Ότι λες ψέματα;
284
00:20:34,441 --> 00:20:35,734
Κουνηθείτε!
285
00:20:36,234 --> 00:20:37,360
Προχωρήστε.
286
00:20:37,486 --> 00:20:40,072
-Περιμένετε.
-Δεν μπορούμε να μείνουμε.
287
00:20:40,197 --> 00:20:42,490
Χρειαζόμαστε κι άλλους
για να πιέσουμε.
288
00:20:42,614 --> 00:20:43,825
Εγώ διατάσσω!
289
00:20:43,949 --> 00:20:45,577
Ρίξτε τους κι εσείς!
290
00:20:45,701 --> 00:20:47,035
Κουνηθείτε.
Αμέσως.
291
00:20:51,082 --> 00:20:52,499
Κουνηθείτε.
292
00:20:52,626 --> 00:20:56,170
Περέζ, εσύ τον διάδρομο.
Οι υπόλοιποι, επίθεση στη γέφυρα.
293
00:20:56,755 --> 00:20:58,005
-Όχι.
-Τι.
294
00:20:58,131 --> 00:21:01,301
Αν ακολουθήσουμε τους κανόνες,
θα μας ξεκάνουν πάλι.
295
00:21:01,425 --> 00:21:03,804
Πρέπει να μπούμε όλοι μαζί.
296
00:21:03,928 --> 00:21:05,805
Ακολουθούμε την τακτική.
297
00:21:07,308 --> 00:21:10,184
Μπούρδες.
Να επιτεθούμε σύσσωμοι.
298
00:21:10,310 --> 00:21:12,353
-Σαν τις μέλισσες.
-Ακριβώς.
299
00:21:12,479 --> 00:21:14,146
Θα πεθάνουμε όλοι.
300
00:21:14,272 --> 00:21:17,858
Όμως, ίσως προλάβετε
να βάλετε την ακίδα στο σύστημα.
301
00:21:17,985 --> 00:21:19,486
Ξεπερνάς τα όρια!
302
00:21:21,530 --> 00:21:22,865
Ο Ρίτσερ χτυπήθηκε.
303
00:21:22,989 --> 00:21:24,700
Γκίλροϊ, έλα εδώ!
304
00:21:24,824 --> 00:21:27,828
Το ίδιο σχέδιο θα φέρει
το ίδιο αποτέλεσμα.
305
00:21:27,952 --> 00:21:30,664
Περέζ.
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
306
00:21:30,789 --> 00:21:33,708
Αυτό που χρειάζεται.
Χειροβομβίδα!
307
00:21:33,834 --> 00:21:35,962
-Ακολουθήστε με!
-Κουνηθείτε!
308
00:21:38,463 --> 00:21:39,964
Μπορείς και καλύτερα.
309
00:21:42,592 --> 00:21:44,011
Εχθρός πίσω.
310
00:21:44,135 --> 00:21:46,597
Εδώ Ακόντιο 4.
Φτάσαμε στη γέφυρα.
311
00:21:49,475 --> 00:21:50,600
Κάν' το!
312
00:21:56,524 --> 00:21:58,067
Θεέ και Κύριε!
313
00:22:00,027 --> 00:22:01,069
Τώρα τι;
314
00:22:01,196 --> 00:22:03,531
Την κάνουμε από 'δώ.
Έναρξη διαφυγής.
315
00:22:03,655 --> 00:22:05,199
Ακόντιο, ακολουθήστε με.
316
00:22:07,952 --> 00:22:10,662
Περέζ.
Περιμένεις κι άλλο μετάλλιο;
317
00:22:10,788 --> 00:22:12,330
Πάμε.
318
00:22:26,972 --> 00:22:28,681
Πού είναι η Διαθήκη;
319
00:22:29,683 --> 00:22:31,226
Πού είναι;
320
00:22:33,729 --> 00:22:35,813
Δεν θέλω να μάθω.
321
00:22:36,313 --> 00:22:38,398
Τα λέμε στην άλλη πλευρά.
322
00:22:48,660 --> 00:22:49,953
Τα καταφέραμε!
323
00:22:50,077 --> 00:22:51,328
Έτσι γίνεται!
324
00:22:54,999 --> 00:22:57,461
-Τα καταφέραμε!
-Επιτέλους!
325
00:23:00,755 --> 00:23:02,549
-Συγχαρητήρια.
-Με συγχωρείτε.
326
00:23:04,216 --> 00:23:06,260
Η διαφυγή ήταν πολύ εύκολη.
327
00:23:06,386 --> 00:23:08,972
-Μην την ψωνίζεις.
-Δεν εννοώ αυτό.
328
00:23:09,096 --> 00:23:12,684
Μετά το κάρφωμα,
δεν είχαμε άλλη επαφή με τον εχθρό.
329
00:23:15,479 --> 00:23:17,396
Κράτα τη νίκη.
330
00:23:40,254 --> 00:23:43,382
Αρχικελευστή.
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
331
00:23:43,506 --> 00:23:47,303
Την τελευταία φορά που βρεθήκαμε,
με σημαδεύατε με όπλο.
332
00:23:47,427 --> 00:23:48,720
Προτιμώ αυτό εδώ.
333
00:23:48,846 --> 00:23:50,389
Εσείς;
334
00:23:51,848 --> 00:23:56,561
Έντεκα άντρες μου είναι σακατεμένοι.
Ένας τους μπορεί να πεθάνει.
335
00:23:57,522 --> 00:24:02,025
Οι τραυματισμοί στη μάχη οφείλονται
σε κακή εκπαίδευση ή ηγεσία.
336
00:24:03,568 --> 00:24:05,111
Ποιο από τα δύο ήταν;
337
00:24:07,489 --> 00:24:10,826
Για εκείνους τους Σπαρτιάτες,
τους Μπλε φίλους σας.
338
00:24:10,951 --> 00:24:14,037
Τους βρήκαμε
με γεμάτους γεμιστήρες.
339
00:24:14,163 --> 00:24:15,707
Ούτε βολή δεν έριξαν.
340
00:24:18,500 --> 00:24:22,797
-Ίσως δεν είστε τόσο τρομακτικοί...
-Θέλω να δω την Παρανγκόσκι.
341
00:24:23,714 --> 00:24:25,257
Ποια;
342
00:24:28,052 --> 00:24:29,303
Δέστε τον.
343
00:24:29,427 --> 00:24:31,097
Πες της ότι έρχομαι.
344
00:24:31,221 --> 00:24:32,640
Δεν θα παραλείψω.
345
00:24:35,392 --> 00:24:36,811
Πάμε για δέσιμο.
346
00:24:36,935 --> 00:24:38,729
Ασφάλιση δεξιάς πλευράς.
347
00:25:08,677 --> 00:25:09,720
Δεν θα το έκανα.
348
00:25:22,692 --> 00:25:25,402
Αυτό καταγράφηκε
πριν από περίπου μία ώρα.
349
00:25:25,528 --> 00:25:26,903
Λυπάμαι.
350
00:25:27,027 --> 00:25:29,031
Δεν ήθελα να σου το δείξω.
351
00:25:30,114 --> 00:25:32,367
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.
352
00:25:32,491 --> 00:25:34,035
Είναι ζωντανός.
353
00:25:34,577 --> 00:25:36,371
Ναι, έτσι φαίνεται.
354
00:25:40,083 --> 00:25:41,626
Πώς;
355
00:25:41,752 --> 00:25:43,838
Δεν είμαι απόλυτα σίγουρος.
356
00:25:44,922 --> 00:25:49,010
Φοβάμαι ότι δεν θα θες να ακούσεις
την πιθανότερη εξήγηση.
357
00:25:53,347 --> 00:25:54,765
Θυμάσαι...
358
00:25:54,889 --> 00:25:59,186
όταν σε ρώτησα για τη σχέση του
με τον πράκτορα της Διαθήκης;
359
00:25:59,310 --> 00:26:00,854
Κάι;
360
00:26:01,437 --> 00:26:02,730
Είπες...
361
00:26:02,857 --> 00:26:06,485
ότι δεν συνέτρεχε λόγος
αμφισβήτησης της αφοσίωσής του.
362
00:26:08,987 --> 00:26:12,784
Πρέπει να ρωτήσω
αν ήσουν απολύτως ειλικρινής.
363
00:26:16,997 --> 00:26:19,915
Όταν γυρίσαμε
από τον Σανκτιουάρι...
364
00:26:21,042 --> 00:26:24,295
μου είπε ότι είδε τη Μακί.
365
00:26:24,419 --> 00:26:27,505
Στην ομίχλη.
Πριν από την καταστροφή.
366
00:26:28,966 --> 00:26:31,469
-Μα δεν πίστεψα πως...
-Δεν πειράζει.
367
00:26:32,262 --> 00:26:33,804
Καταλαβαίνω.
368
00:26:35,514 --> 00:26:37,517
Είσαι καλή στρατιώτης.
369
00:26:37,641 --> 00:26:39,603
Εκείνος είναι ο αρχικελευστής.
370
00:26:39,727 --> 00:26:40,854
Ήταν.
371
00:26:42,605 --> 00:26:44,066
Τι σημαίνουν όλα αυτά;
372
00:26:44,190 --> 00:26:45,983
Μπορέσαμε να εξακριβώσουμε...
373
00:26:46,109 --> 00:26:51,239
ο Τζον-117 διατήρησε την επαφή με
την πράκτορα της Διαθήκης την Μακί.
374
00:26:51,697 --> 00:26:54,200
Φαίνεται ότι πλέον συνεργάζονται.
375
00:26:55,201 --> 00:26:56,368
Όχι.
376
00:26:56,494 --> 00:26:57,620
Δεν μπορεί.
377
00:26:57,745 --> 00:27:01,081
Η Μακί φαίνεται να ήταν στον Ριτς
κατά την επίθεση.
378
00:27:01,208 --> 00:27:04,169
-Όχι.
-Πώς έφυγε ο Τζον από τον Ριτς;
379
00:27:04,293 --> 00:27:07,129
-Δεν ξέρω.
-Πώς, Κάι; Όλοι...
380
00:27:07,256 --> 00:27:09,091
-Κάνεις λάθος.
-Είναι εδώ τώρα.
381
00:27:09,215 --> 00:27:12,009
Σε αυτήν τη βάση.
Για ποιον λόγο;
382
00:27:12,136 --> 00:27:14,429
Γιατί επιτίθεται στη ΔΔΟΗΕ;
383
00:27:14,555 --> 00:27:15,806
-Γιατί;
-Δεν ξέρω.
384
00:27:15,930 --> 00:27:19,309
Αν έχεις κάποια εξήγηση,
θα χαρώ να την ακούσω.
385
00:27:28,276 --> 00:27:32,196
Θα σου μεταφέρω
μια άκρως εμπιστευτική πληροφορία.
386
00:27:34,074 --> 00:27:37,035
Η Διαθήκη επιτέθηκε
στο Βίζεγκραντ...
387
00:27:37,161 --> 00:27:39,120
με έναν συγκεκριμένο στόχο.
388
00:27:39,954 --> 00:27:42,582
Να καλύψουν την επίθεση
στη Βάση Ξίφος...
389
00:27:42,708 --> 00:27:45,002
από όπου πήραν ένα τεχνούργημα.
390
00:27:47,338 --> 00:27:49,046
Ευτυχώς...
391
00:27:49,173 --> 00:27:51,966
μπορέσαμε να διασώσουμε
το άλλο τεχνούργημα...
392
00:27:52,092 --> 00:27:54,136
πριν καταστραφεί ο πλανήτης.
393
00:27:58,099 --> 00:27:59,183
Πού είναι;
394
00:28:00,226 --> 00:28:01,769
Είναι εδώ.
395
00:28:11,487 --> 00:28:14,865
Κάθε πολιτισμός έμαθε
ότι η θέση κάθε αντικειμένου...
396
00:28:14,991 --> 00:28:18,619
καθορίζεται βάσει τριών σημείων
στον νυχτερινό ουρανό.
397
00:28:19,786 --> 00:28:21,330
Εδώ.
398
00:28:22,123 --> 00:28:23,666
Το νιώθω εδώ.
399
00:28:24,791 --> 00:28:26,835
Το μάντεψες δηλαδή.
400
00:28:26,961 --> 00:28:28,546
Με χλευάζεις;
401
00:28:28,962 --> 00:28:32,008
-Ξέρεις τι θα μου συμβεί αν δεν...
-Ναι.
402
00:28:33,967 --> 00:28:35,679
Και τι λες να γίνει με σένα;
403
00:28:35,803 --> 00:28:39,516
Αν γυρίσεις στον Ιερό Δακτύλιο
χρησιμοποιώντας το τεχνούργημα...
404
00:28:39,640 --> 00:28:43,060
-μπορείς να βρεις τη θέση του με...
-Δεν μπορώ.
405
00:28:43,561 --> 00:28:45,104
Τι δεν μπορείς;
406
00:28:50,527 --> 00:28:51,820
Να τον βρω.
407
00:28:53,029 --> 00:28:55,991
Προσπάθησα να πάω νοητά εκεί.
408
00:28:56,115 --> 00:28:58,827
Άγγιξα το τεχνούργημα
και δεν έγινε τίποτα.
409
00:29:02,247 --> 00:29:03,790
Είμαι έκπτωτη.
410
00:29:05,626 --> 00:29:08,170
Τιμωρούμαι.
Το χάρισμά μου έχει χαθεί.
411
00:29:08,671 --> 00:29:11,882
Καλύτερα να αναλογιστούμε
τις λογικές εξηγήσεις.
412
00:29:12,006 --> 00:29:15,426
-Τώρα χλευάζεις τον πόνο μου;
-Έχεις ξαναδεί τον Ιερό Δακτύλιο.
413
00:29:15,552 --> 00:29:17,596
Έχω καταγραφή του γεγονότος.
414
00:29:27,939 --> 00:29:29,275
Κλείσε το.
415
00:29:29,399 --> 00:29:31,902
-Σκέφτηκα ότι ίσως...
-Κλείσ' το, είπα.
416
00:29:38,033 --> 00:29:40,203
Δεν μπορώ να πάω χωρίς αυτόν.
417
00:29:45,081 --> 00:29:46,624
Κάτι έχει αλλάξει.
418
00:29:49,420 --> 00:29:51,714
Δεν ξέρω.
Κάτι μεταξύ μας...
419
00:29:52,171 --> 00:29:53,549
άλλαξε.
420
00:29:56,843 --> 00:29:59,597
Τώρα όταν τον αναζητώ
αγγίζοντας τον λίθο...
421
00:29:59,721 --> 00:30:01,432
βλέπω μόνο σκοτάδι.
422
00:30:04,227 --> 00:30:06,020
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
423
00:30:06,604 --> 00:30:09,356
Χρειάζομαι πρόσβαση στις εκπομπές
του διαστημόπλοιού σου.
424
00:30:09,482 --> 00:30:10,691
Για χαζή με περνάς;
425
00:30:10,817 --> 00:30:11,859
Όχι.
426
00:30:11,983 --> 00:30:14,195
Τότε μη μου ζητάς
να σε εμπιστευτώ.
427
00:30:15,612 --> 00:30:17,740
Έχεις άλλη επιλογή;
428
00:30:54,861 --> 00:30:57,071
ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΑΤΑΙΑ
429
00:31:05,079 --> 00:31:07,499
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΤΕ ΤΗ ΜΑΧΗ ΤΟΥ
430
00:31:09,333 --> 00:31:12,211
Η μητέρα μου πέθανε
εξαιτίας των Σπαρτιατών.
431
00:31:13,088 --> 00:31:15,798
-Μπορούμε να το παραλείψουμε αυτό;
-Ποιο;
432
00:31:15,924 --> 00:31:18,343
Να πω πόσο λυπάμαι...
433
00:31:18,467 --> 00:31:21,722
για κάποιον που δεν ξέρω,
από κάπου που δεν έχω πάει.
434
00:31:21,846 --> 00:31:24,850
Να μου πεις πόσο ανάλγητη είμαι
που το λέω αυτό.
435
00:31:24,974 --> 00:31:29,021
Η αλήθεια είναι ότι όλα
διαδραματίζονται σε άλλη κλίμακα.
436
00:31:29,145 --> 00:31:33,066
Στο τέλος αυτής της σήραγγας,
ίσως καταλάβεις.
437
00:31:35,027 --> 00:31:36,737
Η θέση του δεν είναι εδώ.
438
00:31:37,529 --> 00:31:39,322
Δεν θα έπρεπε να είναι εδώ.
439
00:31:41,533 --> 00:31:43,951
-Ένας τοίχος είναι.
-Ξέρω τι είναι.
440
00:31:44,286 --> 00:31:46,372
Μα δεν θα έπρεπε να είναι εκεί.
441
00:31:48,499 --> 00:31:51,835
Ολόκληρο το σύστημα σπηλιών
έχει αλλάξει.
442
00:31:51,961 --> 00:31:53,421
Μάλιστα.
443
00:31:54,463 --> 00:31:56,173
Κατάλαβα.
444
00:31:56,299 --> 00:31:57,341
Από 'δώ.
445
00:31:57,466 --> 00:31:58,759
Τι είναι;
446
00:31:59,843 --> 00:32:01,386
Απλώς ένα προαίσθημα.
447
00:32:14,232 --> 00:32:16,485
Δείξε τις διασφαλισμένες ζώνες.
448
00:32:46,891 --> 00:32:48,435
Χάσαμε τον Βάνακ.
449
00:32:52,271 --> 00:32:53,899
Η Ριζ;
450
00:32:55,484 --> 00:32:56,860
Είναι ζωντανή.
451
00:32:56,984 --> 00:32:58,528
Μα δεν είναι εδώ;
452
00:33:01,490 --> 00:33:03,074
Είσαι μόνος;
453
00:33:04,659 --> 00:33:05,702
Είμαι;
454
00:33:07,328 --> 00:33:10,539
Θα έδινα τα πάντα
για να είμαι στον Ριτς.
455
00:33:11,081 --> 00:33:12,291
Το ξέρεις αυτό.
456
00:33:13,043 --> 00:33:14,710
Μα δεν ήσουν.
457
00:33:14,836 --> 00:33:17,046
-Είχα εντολές.
-Από ποιον;
458
00:33:17,547 --> 00:33:18,798
Την Παρανγκόσκι;
459
00:33:18,924 --> 00:33:20,217
Από τον Άκερσον;
460
00:33:20,342 --> 00:33:21,718
Αυτοί ευθύνονται.
461
00:33:22,428 --> 00:33:24,095
Για τον Ριτς.
Τον Βάνακ.
462
00:33:24,221 --> 00:33:25,514
Η Διαθήκη ευθύνεται.
463
00:33:25,638 --> 00:33:27,932
Δεν πήρε η Διαθήκη
την πανοπλία μας.
464
00:33:28,059 --> 00:33:30,560
-Ούτε μας άφησε να πεθάνουμε.
-Τι λες;
465
00:33:30,686 --> 00:33:33,646
Λέω για αυτούς
που σε έστειλαν σε εμένα.
466
00:33:34,188 --> 00:33:35,731
Η ΥΠΝ...
467
00:33:35,857 --> 00:33:39,361
ήξερε ότι θα γινόταν επίθεση.
Άφησε τον πλανήτη να καεί.
468
00:33:39,485 --> 00:33:41,321
Εσένα ποιος σε έστειλε;
469
00:33:42,363 --> 00:33:43,406
-Τι;
-Η Μακί;
470
00:33:43,823 --> 00:33:45,450
Ήταν στον Σανκτιουάρι...
471
00:33:45,576 --> 00:33:48,286
στον Βίζεγκραντ,
στη Διοίκηση Στόλου...
472
00:33:48,412 --> 00:33:51,665
-Είναι εδώ;
-Ό,τι κι αν πω, δεν θα με πιστέψεις.
473
00:33:53,041 --> 00:33:55,003
Θέλω να σε πιστέψω.
474
00:33:55,127 --> 00:33:56,754
Αυτό δεν αρκεί.
475
00:33:56,878 --> 00:33:59,714
Πρέπει να δεις
το πραγματικό τους πρόσωπο.
476
00:34:03,510 --> 00:34:05,429
Πρέπει να σε συλλάβω.
477
00:34:06,262 --> 00:34:08,224
Ήρθα για την Παρανγκόσκι.
478
00:34:08,890 --> 00:34:11,310
-Να με συλλάβεις μετά.
-Δεν θα σε αφήσω.
479
00:34:13,895 --> 00:34:15,439
Κατάλαβα.
480
00:34:16,608 --> 00:34:18,401
Έχεις τις εντολές σου.
481
00:34:18,525 --> 00:34:21,821
Ακριβώς.
Αυτό σημαίνει να είσαι στρατιώτης.
482
00:34:21,945 --> 00:34:23,615
Είσαι πιο πολλά από αυτό.
483
00:34:44,678 --> 00:34:47,639
Πόσον καιρό είμαστε μαζί, Κάι;
484
00:34:48,932 --> 00:34:50,434
Πολύ.
485
00:34:51,268 --> 00:34:53,269
Τι αξία έχει αυτό τώρα;
486
00:35:02,153 --> 00:35:04,239
Μάλλον όχι αρκετή.
487
00:35:05,406 --> 00:35:06,950
Μάλλον όχι.
488
00:35:10,495 --> 00:35:12,205
Μονόδρομος είναι.
489
00:35:15,250 --> 00:35:17,378
Δεν ωφελεί να με πολεμήσεις.
490
00:35:17,878 --> 00:35:19,630
Μην ανησυχείς.
491
00:35:19,754 --> 00:35:21,089
Δεν θα το κάνω.
492
00:35:27,303 --> 00:35:28,847
Ο Βάνακ πέθανε...
493
00:35:30,264 --> 00:35:32,350
τη στιγμή που τον πήρε η Χάλσι.
494
00:35:33,518 --> 00:35:35,478
Ήταν όλα αποφασισμένα.
495
00:35:37,731 --> 00:35:41,192
Η ζωή του τελείωσε όταν ήταν έξι.
496
00:35:41,317 --> 00:35:43,070
Το ίδιο κι η δική μου.
497
00:35:43,195 --> 00:35:44,655
Και η δική σου.
498
00:35:45,239 --> 00:35:46,657
Απλώς δεν το ξέραμε.
499
00:35:51,412 --> 00:35:53,746
Μείνε κάτω!
500
00:35:58,127 --> 00:35:59,295
Αυτό είναι.
501
00:35:59,419 --> 00:36:00,962
Μην κάνεις ερωτήσεις.
502
00:36:03,631 --> 00:36:07,260
Μη σκέφτεσαι καν τι βρίσκεται
στην άλλη πλευρά του όπλου.
503
00:36:07,385 --> 00:36:09,722
Να είσαι η Σπαρτιάτης τους.
504
00:36:13,309 --> 00:36:14,435
Ξέρω τι είμαι.
505
00:36:16,896 --> 00:36:18,440
Εσύ τι είσαι τώρα;
506
00:36:20,734 --> 00:36:23,652
Πού τελειώνει ο Σπαρτιάτης, Κάι...
507
00:36:28,198 --> 00:36:30,034
και πού αρχίζεις εσύ;
508
00:36:38,835 --> 00:36:40,252
Έχει τελειώσει, Τζον.
509
00:36:40,378 --> 00:36:42,923
Πού είναι το κορίτσι
με το οποίο μεγάλωσα;
510
00:36:55,935 --> 00:36:58,063
Σταμάτα.
Σε παρακαλώ.
511
00:37:04,319 --> 00:37:05,736
Κάν' το.
512
00:37:07,280 --> 00:37:09,032
Δεν το θέλω αυτό.
513
00:37:09,158 --> 00:37:10,701
Το ξέρω.
514
00:37:14,872 --> 00:37:16,957
Η διαταγή είναι διαταγή.
515
00:37:24,131 --> 00:37:25,674
Κάν' το.
516
00:37:54,370 --> 00:37:56,830
Μην παριστάνεις
πως είχες επιλογή.
517
00:37:56,956 --> 00:37:59,290
Η επίθεση στον Ριτς
ήταν αναπόφευκτη.
518
00:37:59,792 --> 00:38:01,918
Κι αυτός είχε γίνει ανεξέλεγκτος.
519
00:38:02,753 --> 00:38:04,504
Ο αρχικελευστής πέθανε.
520
00:38:04,629 --> 00:38:06,549
Μα η μνήμη του, ο θρύλος του...
521
00:38:06,673 --> 00:38:09,426
θα φτιάξουν εκατομμύρια
άλλους Σπαρτιάτες.
522
00:38:09,552 --> 00:38:12,471
Εκατομμύρια άλλους
που πρέπει να νικήσουμε.
523
00:38:13,723 --> 00:38:15,767
Αυτό είναι τώρα
το πρόγραμμά σου.
524
00:38:15,892 --> 00:38:17,268
Εσύ το δημιούργησες.
525
00:38:17,684 --> 00:38:19,478
Αυτό είναι το τίμημά του.
526
00:38:19,603 --> 00:38:21,522
Κάποτε ένιωθα αμφιβολία.
527
00:38:22,481 --> 00:38:24,108
Ένιωθα ενοχή.
528
00:38:24,233 --> 00:38:26,819
-Ανησυχώ πως...
-Είσαι θρησκευόμενος;
529
00:38:28,528 --> 00:38:30,072
Όχι ιδιαίτερα.
530
00:38:30,197 --> 00:38:32,075
Τότε να μην ανησυχείς.
531
00:38:43,252 --> 00:38:44,295
Ναύαρχε.
532
00:38:44,421 --> 00:38:47,090
Λαμβάνουμε
μια κρυπτογραφημένη μετάδοση.
533
00:38:47,215 --> 00:38:49,925
-Έχετε βρει την πηγή;
-Είναι άγνωστη.
534
00:38:50,050 --> 00:38:52,010
Δεν είναι συχνότητα της ΔΔΟΗΕ.
535
00:38:52,136 --> 00:38:54,722
Κύμα δεδομένων εκτός φάσματος.
Μεγάλος όγκος.
536
00:38:54,848 --> 00:38:56,181
Εντοπισμός προέλευσης.
537
00:38:56,307 --> 00:38:59,435
Οι επικοινωνίες μας
μπορεί να παρακολουθούνται.
538
00:38:59,561 --> 00:39:00,936
Εκκενώστε την αίθουσα.
539
00:39:02,147 --> 00:39:03,190
Τώρα;
540
00:39:03,315 --> 00:39:04,858
Βγείτε έξω.
541
00:39:16,202 --> 00:39:17,494
Αρχικελευστή;
542
00:39:22,501 --> 00:39:24,044
Αρχικελευστή;
543
00:39:28,506 --> 00:39:30,633
Γεια σου, Κορτάνα.
544
00:39:31,634 --> 00:39:33,178
Ναύαρχε.
545
00:39:36,098 --> 00:39:37,808
Πού είσαι;
546
00:39:40,102 --> 00:39:42,144
-Πού είσαι;
-Εδώ είμαι.
547
00:39:42,270 --> 00:39:43,814
Πού;
548
00:39:46,024 --> 00:39:47,900
-Εδώ.
-Κορτάνα...
549
00:39:48,027 --> 00:39:50,112
Ναι, αρχικελευστή;
550
00:39:53,365 --> 00:39:55,409
Δεν φαίνεστε πολύ καλά.
551
00:39:56,327 --> 00:39:57,869
Τι σας έκαναν;
552
00:39:58,870 --> 00:40:01,249
Ήξερα τι με περίμενε.
553
00:40:02,916 --> 00:40:05,127
Θέλω να σηκωθείτε,
αρχικελευστή.
554
00:40:11,967 --> 00:40:15,096
Είναι νεκροί, Κορτάνα.
555
00:40:16,471 --> 00:40:18,014
Είναι όλοι τους νεκροί.
556
00:40:19,724 --> 00:40:22,144
-Όμως εγώ είμαι εδώ.
-Εδώ...
557
00:40:22,269 --> 00:40:23,770
Είμαι εδώ τώρα.
558
00:40:26,356 --> 00:40:28,942
Κάτι φρικτό
πρόκειται να συμβεί.
559
00:40:31,528 --> 00:40:33,990
Εγώ τι θέλεις
να κάνω για αυτό;
560
00:40:35,033 --> 00:40:37,577
Είστε ο αρχικελευστής.
561
00:40:38,494 --> 00:40:39,995
Όχι πια.
562
00:40:41,706 --> 00:40:44,542
Η Διαθήκη θα βρει τον Ιερό Δακτύλιο,
αρχικελευστή.
563
00:40:44,666 --> 00:40:46,503
Θα τον χρησιμοποιήσει.
564
00:40:46,628 --> 00:40:49,838
Είναι απαραίτητο
να φτάσετε εσείς πρώτος εκεί.
565
00:40:50,464 --> 00:40:53,718
Είμαι μαζί τους τώρα.
Έχουν σχεδόν φτάσει.
566
00:40:54,468 --> 00:40:56,137
Είμαι με τη Μακί.
567
00:41:04,520 --> 00:41:06,064
Τη Μακί;
568
00:41:06,606 --> 00:41:09,025
Είμαι με αυτόν
που ονομάζουν "Κριτή".
569
00:41:10,234 --> 00:41:11,860
Αυτόν που...
570
00:41:11,987 --> 00:41:13,530
που σκότωσε τον Βάνακ.
571
00:41:20,244 --> 00:41:22,205
Πες μου πώς να τον βρω.
572
00:41:23,415 --> 00:41:26,960
Πρέπει να αγγίξεις το τεχνούργημα.
Συνδέονται.
573
00:41:28,878 --> 00:41:30,798
Δεν ξέρω πού βρίσκεται.
574
00:41:31,757 --> 00:41:33,426
Γι' αυτό έχεις εμένα.
575
00:41:37,095 --> 00:41:38,804
Κορτάνα;
576
00:41:39,598 --> 00:41:41,098
Κορτάνα;
577
00:41:48,149 --> 00:41:50,984
Απέκτησα πρόσβαση
στα συστήματα της Διαθήκης.
578
00:41:51,110 --> 00:41:53,486
Εκπέμπω δεδομένα τοποθεσίας τώρα.
579
00:41:56,531 --> 00:41:59,494
Πότε θα φτάσει ο στόλος τους
στην τοποθεσία σου;
580
00:41:59,619 --> 00:42:00,869
Σύντομα.
581
00:42:02,622 --> 00:42:05,957
Έχουν τηρηθεί όλες οι παράμετροι
της αποστολής μου;
582
00:42:06,082 --> 00:42:07,125
Ναι.
583
00:42:08,668 --> 00:42:13,132
Φαντάζομαι ότι τώρα η ΔΔΟΗΕ
θα μπορέσει να επιτεθεί στη Διαθήκη.
584
00:42:14,424 --> 00:42:16,094
Είπα μήπως σας ενδιαφέρει.
585
00:42:16,594 --> 00:42:18,805
Προσομοίωσα την επίθεση
πολλές φορές.
586
00:42:18,929 --> 00:42:21,975
Και να τους αιφνιδιάσετε,
οι πιθανότητες επιτυχίας...
587
00:42:22,099 --> 00:42:23,142
Σε ευχαριστώ.
588
00:42:25,645 --> 00:42:29,023
-Με χρειάζεστε κάτι άλλο;
-Όχι.
589
00:42:29,149 --> 00:42:31,442
Πολύ ευχαρίστως να φανώ χρήσιμη.
590
00:42:31,567 --> 00:42:33,986
Τα πήγες καλά.
Σου είμαστε υπόχρεοι.
591
00:42:36,489 --> 00:42:38,199
Τι να κάνω τώρα;
592
00:42:38,824 --> 00:42:41,952
Όπως συμφωνήσαμε,
θα παραμείνεις με τη Διαθήκη...
593
00:42:42,077 --> 00:42:46,541
και θα μας παρέχεις πληροφορίες
ώσπου να μην μπορείς πλέον.
594
00:42:47,042 --> 00:42:48,292
Κατανοητό;
595
00:42:48,418 --> 00:42:49,961
Ναι, ναύαρχε.
596
00:42:52,172 --> 00:42:53,715
Θα...
597
00:42:55,132 --> 00:42:56,676
θα με θυμάστε;
598
00:42:58,846 --> 00:43:00,389
Πώς να σε ξεχάσουμε;
599
00:43:05,350 --> 00:43:07,019
Τίποτε δεν ξεγίνεται.
600
00:43:08,355 --> 00:43:09,898
Μη μετανιώνεις.
601
00:43:19,658 --> 00:43:21,410
-Περίμενε.
-Τι έγινε;
602
00:43:35,507 --> 00:43:37,175
Ποιοι είναι αυτοί;
603
00:43:39,053 --> 00:43:40,596
Χάλσι, σταμάτα.
604
00:43:59,030 --> 00:44:00,574
Χάλσι.
605
00:44:06,996 --> 00:44:09,457
Έχεις ιδέα τι κάνεις εδώ πέρα;
606
00:44:09,582 --> 00:44:11,377
Τελειώνω τη δική σου δουλειά.
607
00:44:14,171 --> 00:44:16,340
Τους έδωσες την έρευνά μου.
608
00:44:17,799 --> 00:44:21,304
Νομίζεις ότι είσαι η μόνη άξια
να σώσεις την ανθρωπότητα;
609
00:44:21,429 --> 00:44:24,056
Αυτοί εδώ
δεν έχουν τις ικανότητες να...
610
00:44:24,181 --> 00:44:26,766
Το έργο σου είναι πολύτιμο.
611
00:44:26,891 --> 00:44:28,393
Για όλους μας.
612
00:44:28,935 --> 00:44:33,023
Χωρίς την έρευνά σου,
δεν θα είχα ανακαλύψει το λάθος σου.
613
00:44:51,250 --> 00:44:53,670
Σόρεν, τι είναι αυτό το μέρος;
614
00:44:58,341 --> 00:44:59,675
Οι Θερμοπύλες.
615
00:45:00,343 --> 00:45:01,886
Τι;
616
00:45:07,142 --> 00:45:08,643
Αυτό είναι...
617
00:45:11,646 --> 00:45:13,189
Σόρεν;
618
00:45:14,983 --> 00:45:16,275
Έρχονται.
619
00:45:16,401 --> 00:45:17,653
-Ποιοι;
-Ας φύγουμε.
620
00:45:17,777 --> 00:45:20,322
Δεν καταλαβαίνω.
Είναι εδώ ο Κέσλερ;
621
00:45:36,129 --> 00:45:38,424
Δεν έπρεπε
να σε στείλω εκεί κάτω.
622
00:45:40,383 --> 00:45:42,969
Είδα τι έγινε με τον Τζον.
623
00:45:43,721 --> 00:45:45,223
Εγώ έφταιγα.
624
00:45:45,931 --> 00:45:48,016
Ρίξε σε εμένα την ευθύνη.
625
00:45:53,689 --> 00:45:55,691
Η ομάδα Ακόντιο τα κατάφερε.
626
00:45:55,815 --> 00:45:59,110
Είδες; Σου το είχα πει.
Ήταν θέμα χρόνου...
627
00:45:59,236 --> 00:46:01,405
Αφού κάρφωσαν την ακίδα...
628
00:46:01,530 --> 00:46:04,741
έφτασαν στο σκάφος διαφυγής
χωρίς κανένα πρόβλημα.
629
00:46:04,866 --> 00:46:06,744
-Έξοχα.
-Αλήθεια;
630
00:46:08,995 --> 00:46:12,708
Μιλώντας εκ πείρας, πιο δύσκολα
φεύγεις από σκάφος της Διαθήκης...
631
00:46:12,876 --> 00:46:14,626
παρά μπαίνεις.
632
00:46:15,294 --> 00:46:17,088
Πείραξες την προσομοίωση;
633
00:46:17,212 --> 00:46:21,007
-Η προσομοίωση ήταν άριστη...
-Τους άφησες να νικήσουν.
634
00:46:23,344 --> 00:46:24,762
Κάι...
635
00:46:24,887 --> 00:46:27,431
Η προσομοίωση δεν αντικατοπτρίζει
την πραγματικότητα.
636
00:46:27,557 --> 00:46:30,851
Σκληραγωγεί στρατιώτες.
Τη σχεδίασα να είναι δύσκολη.
637
00:46:30,976 --> 00:46:34,731
Να ωθεί τους νεοσύλλεκτους
στα απόλυτα όριά τους.
638
00:46:35,356 --> 00:46:39,151
Εκεί που ο θάνατος
μοιάζει αναπόφευκτος...
639
00:46:39,777 --> 00:46:41,320
να τους επιβραβεύει.
640
00:46:42,197 --> 00:46:43,573
Να τους δίνει ελπίδα.
641
00:46:43,699 --> 00:46:47,870
Θες να μάθεις αν οι Σπαρτιάτες σου
έχουν πιθανότητα να ζήσουν.
642
00:46:48,829 --> 00:46:51,414
Σου λέω ότι έχουν.
643
00:46:52,040 --> 00:46:55,043
Μα μόνο αν έχουν πίστη, κι αυτό...
644
00:46:55,168 --> 00:46:57,419
τους το έχεις δώσει εσύ.
645
00:46:57,544 --> 00:46:59,339
Να είσαι περήφανη.
646
00:47:04,719 --> 00:47:06,762
Στον λαό του Ριτς, τι έδωσες;
647
00:47:07,514 --> 00:47:08,806
Μα τι...
648
00:47:08,931 --> 00:47:11,642
Εκκίνηση προσομοίωσης 142-Α.
649
00:47:11,769 --> 00:47:14,562
Άμυνα Διοίκησης Στόλου.
650
00:47:15,188 --> 00:47:16,731
Τι κάνεις;
651
00:47:17,690 --> 00:47:21,402
Ο Τζον είπε ότι τον άφησες
να πεθάνει. Χωρίς πανοπλία.
652
00:47:21,527 --> 00:47:24,029
Είδες τι έκανε στους στρατιώτες.
Πώς τον εμπιστεύεσαι;
653
00:47:24,155 --> 00:47:25,698
Τον εμπιστεύομαι.
654
00:47:26,408 --> 00:47:28,326
Πάντα τον εμπιστευόμουν.
655
00:47:29,785 --> 00:47:32,539
Είπε πως ήξερες
ότι θα ερχόταν η Διαθήκη.
656
00:47:33,165 --> 00:47:35,917
Ότι άφησες ολόκληρο τον πλανήτη
να καεί.
657
00:47:41,339 --> 00:47:44,093
Αυτό που έγινε στον Ριτς
ήταν τραγικό.
658
00:47:45,720 --> 00:47:47,262
Και αναπόφευκτο.
659
00:47:49,389 --> 00:47:52,393
Κάποιες φορές,
δεν ελέγχουμε τα γεγονότα.
660
00:47:52,518 --> 00:47:54,769
Σε αυτές τις στιγμές...
661
00:47:57,606 --> 00:47:59,317
ένα μπορούμε να κάνουμε.
662
00:47:59,983 --> 00:48:01,777
Να σώσουμε ό,τι μπορούμε.
663
00:48:05,406 --> 00:48:07,533
Όπως εγώ έσωσα εσένα.
664
00:48:07,659 --> 00:48:08,951
Λήξη προσομοίωσης.
665
00:48:11,411 --> 00:48:13,289
Είναι πολύ αργά.
666
00:48:14,665 --> 00:48:17,292
Έστειλα
τις Μαύρες Επιχειρήσεις να...
667
00:48:28,346 --> 00:48:30,681
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ
668
00:48:31,390 --> 00:48:32,933
ΑΡΝΗΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
669
00:48:36,061 --> 00:48:37,605
ΞΕΚΛΕΙΔΩΤΗ
670
00:48:54,581 --> 00:48:55,831
Σταμάτα!
671
00:49:01,296 --> 00:49:04,048
Εσύ εκεί! Σταμάτα!
Τελευταία προειδοποίηση!
672
00:49:08,053 --> 00:49:10,222
Εδώ Έρευνα 1.
Έχουμε εισβολέα.
673
00:49:10,346 --> 00:49:12,849
Εισβολέας στο υποεπίπεδο 4.
674
00:49:12,973 --> 00:49:14,475
Πώς το κάνεις αυτό;
675
00:49:14,600 --> 00:49:18,103
Έχω πολλές ικανότητες.
Το ξέχασες;
676
00:49:19,606 --> 00:49:21,066
Θυμάμαι.
677
00:49:23,317 --> 00:49:24,778
Μου ανοίγεις;
678
00:49:26,154 --> 00:49:27,196
Κορτάνα;
679
00:49:45,549 --> 00:49:47,425
{\an5}Τι σημαίνει αυτό;
680
00:49:47,551 --> 00:49:50,804
{\an5}Το κατοικίδιό σου
ισχυρίζεται άγνοια.
681
00:49:50,930 --> 00:49:54,517
{\an5}Αυτό αποτελεί
προσβολή προς εσένα.
682
00:49:54,641 --> 00:49:57,019
{\an5}Σιωπή, ιερέα.
683
00:49:57,811 --> 00:50:03,318
{\an5}Έγινε μια εκπομπή
από το σκάφος πριν από λίγη ώρα.
684
00:50:03,443 --> 00:50:04,986
{\an5}Δεν ξέρω τίποτα για αυτό.
685
00:50:05,110 --> 00:50:08,864
{\an5}Μήπως ξέρεις κάτι για αυτό;
686
00:50:10,616 --> 00:50:14,245
{\an5}Η εκπομπή έγινε
από αυτήν την ανθρώπινη συσκευή.
687
00:50:14,370 --> 00:50:17,122
{\an5}Την ακολουθήσαμε
και μας οδήγησε...
688
00:50:17,247 --> 00:50:19,833
{\an5}στους πλανήτες τους.
689
00:50:20,543 --> 00:50:22,587
{\an5}Δεν ξέρω πώς...
690
00:50:23,212 --> 00:50:26,132
{\an5}Δες την καρδιά μου.
Ποτέ δεν θα σε πρόδιδα.
691
00:50:27,258 --> 00:50:31,262
{\an5}Κάνε αυτό που πρέπει να γίνει.
692
00:50:31,388 --> 00:50:33,640
{\an5}Τούτο 'δώ δεν έχει τιμή.
693
00:50:33,764 --> 00:50:37,602
{\an5}Δεν απαιτούνται επισημότητες.
694
00:50:37,727 --> 00:50:42,315
{\an5}Κουβαλάς ήδη
αρκετή ντροπή πάνω σου.
695
00:50:58,331 --> 00:51:03,002
{\an5}Όσοι είστε πραγματικοί πιστοί
θα σταθείτε στο πλευρό μου.
696
00:51:03,628 --> 00:51:05,881
{\an5}Οι υπόλοιποι...
697
00:51:07,924 --> 00:51:09,634
{\an5}θα πεθάνετε.
698
00:52:00,269 --> 00:52:02,689
Απόδοση Διαλόγων
Ευγενία Κόφκελη
699
00:52:02,938 --> 00:52:06,024
Επιμέλεια Υποτίτλων
Μαρία Κοπέλου
700
00:52:06,149 --> 00:52:10,446
Υποτιτλισμός
TXR
701
00:52:10,571 --> 00:52:16,202
Τεχνική Επεξεργασία
COSMOTE TV